Guia conversacion

Page 1


Índice/ Inhaltsverzeichnis/ Índice/ Index 1. Introducción/ Einleitung/ Introducción/ Introdution.................................3 ¡Bienvenido a España!/ Willkommen in Spanien!/ ¡Benvido a España!/ Welcome to Spain! ..................................................................................................3 Informaciones sobre la vida cotidiana en España....................................................................3 Informationen über das Alltagsleben in Spanien......................................................................5 Informacións sobre a vida cotiá en España..............................................................................7 Information about daily life in Spain........................................................................................9

¡Bienvenido a Alemania!/ Willkommen in Deutschland!/ Benvido a Alemaña!/ Welcome to Germany! ...........................................................................................11 Informaciones sobre la vida cotidiana en Alemania............................................................11 Informationen über das Alltagsleben in Deutschland............................................................12 Informacións sobre a vida cotiá en Alemaña.........................................................................14 Information about daily life in Germany................................................................................15

2. Idioma/ Sprache/ Língua/ Language.......................................................17 Conocimientos básicos para la comunicación / Kommunikatives Basiswissen/ Coñecementos básicos para a comunicación / Basic knowledge forcommunication17 Bitte und Dank /Como pedir un favor y dar las gracias /How to make a request and to thank /Como pedir un favor e dar as grazas.....................................................................................17 Entschuldigung und Bedauern/Como pedir excusas/How to Apologies/Como desculparse.....18 Glückwünsche/Felicitaciones/Congratulations/Parabéns......................................................19 Verständigungsschwierigkeiten/Dificultades de comprensión/ Difficulties in understanding/Dificultades na comprensión....................................................20

Patrones básicos de interacción: Diálogos cotidianos/ Grundmuster der Interaktion: Alltagsdialoge / Patróns básicos de interacción: Diálogos cotiás/ Basic patterns of interaction: daily dialogues....................................................................................21 1.- Saludarse/ Begrüßung/ Saudarse/ Greetings....................................................................21 3.- Preguntar por el bienestar/ Frage nach dem Wohlbefinden/ Preguntar polo benestar/ Ask for the welfare................................................................................................................22 4.- Verabschiedung / Despedirse/ Despedirse / Saying good bye..........................................22

1


Kommunikationssituationen / Situaciones de comunicación / Situacións de comunicación/Communicative situations ........................................23 1.- In der Gastfamilie / En la familia anfitriona / Na familia de acollida /In the host family...........................................................................................................23 Sich Zurechtfinden im neuen Zuhause/Orientarse en casa/Atoparse na casa/ Helping yourself at home..........................................................................................................................23 Essen und Trinken/Comer y beber/Comer e beber/Eating and drinking...................................................24 Bedürfnisse und Wohlbefinden/Necesidades y bienestar/Necesidades e benestar/Needs and welfare...27 Krankheit/Enfermedad/Enfermidade/illness...........................................................................................27

2.- In der Schule / En el instituto / No instituto / In high school ......................................29 Sich Zurechtfinden in der neuen Schule/Orientarse en el instituto nuevo/ Orientarse no novo instituto/To get familiar with the new High School ....................................................29 Im Schulalltag/La vida cotidiana en el instituto/A vida cotiá no instituto/Daily life in high school...........31

3.- In der Freizeit / Durante el tiempo libre / Durante o lecer / Leisure Time...................32 Sich verabreden/Quedar/Quedar/Appointments......................................................................................32

4.- Unterwegs / Por ahí / Por ahí / Over there........................................................33 Beim Einkaufen/De Compras/Nas compras/Shoping...............................................................................33 In den öffentlichen Verkehrsmitteln/En los transportes públicos/Nos transportes públicos/ On public transport...................................................................................................................................33 Nach dem Weg fragen/Preguntar por el camino/Preguntar polo camiño/Ask for directions..................34

Nützliches / Palabras útiles/ Palabras útiles / useful words...........................................35 Ortsangaben/La dirección/O enderezo/The address..............................................................................35 Zeitangaben/La hora/A hora/The time.....................................................................................................36 Zahlen/Números/Números/Numbers.......................................................................................................39

2


1. Introducción/ Einleitung/ Introducción/ Introdution ¡Bienvenido a España!/ Willkommen in Spanien!/ ¡Benvido a España!/ Welcome to Spain! Informaciones sobre la vida cotidiana en España En España, algunas cosas son diferentes que en Alemania. No tiene nada que ver con el prejuicio o la generalización: los hábitos de los españoles son diferentes en muchos aspectos de las de los alemanes. Antes de tu partida deberás de familiarizarte un poco con los habitos y costumbres del país y sus habitantes. El primer punto importante, en que el español y el alemán son diferentes el uno del otro es su rutina diaria. Si para el alemán el desayuno es la comida más importante del día, para el español el desayuno por lo general consiste en un café o leche con cacao y unas galletas o pasteles, tales como los llamados churros. Esto está probablemente relacionado con el hecho de que la cena, a menudo es muy tarde y muy abundante. Entre el 14 y 16 horas es el almuerzo, “Comida”. Entonces es el momento para relax y la hora de la siesta. Evite llamar en todo caso, entre las 14 a 17 horas a un español! La siesta es sagrada y no debe ser alterada bajo ninguna circunstancia, si es posible. Sin embargo, por cierto, no es un problema que le llame por teléfono hasta las 23 horas de la noche. Esto se considera normal. Los hábitos alimentarios son marcadas por las horas de trabajo establecidas. La jornada laboral suele comenzar entre las 9-10 horas. Después de una larga pausa para la comida, que inicia sobre las 14 horas y donde cierran todas las tiendas, luego se sigue trabajando de las 17 a las 20-21 horas. También hay que mencionar, sin embargo, que las horas de trabajo están cambiando desde la inclusión en la Unión Europea, hacia los horarios de los demás países. Los estudios demuestran que los españoles duermen hasta más tarde que otros pueblos de Europa. En consecuencia, en este país la vida nocturna es muy valorada. Para ir de cena, vaya al restaurante a partir de las 22 horas, la mayoría de los clubes abren hasta las dos de la mañana. Incluso la programación de la televisión española depende de estos hábitos. En todos los canales comienzan películas nocturnas o programas que fueron creados para las 22 horas. Aparte de eso, los españoles hacen la vida nocturna, sobre todo en los meses de verano, en gran medida en el exterior. Se sientan en una terraza, en un garaje abierto o se reunen en la calle o en un bar. Mientras en Alemania tratan de entretenerse lo más silenciosamente posible, no molestar a otros huéspedes o vecinos, en

3


España las conversaciones son en voz alta, con mucho entusiasmo y la risa es lo normal. Quejarse sería inútil y sólo le haría impopular. También es común que la mayoría de los españoles vayan con toda la familia a un restaurante e incluso los niños muy pequeños quedándose despiertos hasta tarde, después de la medianoche y la fiesta. A los españoles les gusta estar con los niños, nunca se les ocurriría enviar a sus hijos a la cama y salir solos. En general, la familia es una de las prioridades para los españoles. Especialmente en las zonas rurales, todavía hay a menudo el caso de que varias generaciones que viven juntas bajo un mismo techo o al menos viven muy cerca uno del otro. Si este no es el caso, entonces se usa el teléfono con frecuencia y extensamente. Hasta hace unos años, el hombre era el cabeza de familia, mientras que la mujer se ocupa de la familia y los niños. Esto podía ser la influencia de la religión católica, que era muy popular en España y jugaba un papel importante. Hoy en día ha cambiado y la mujer también trabaja fuera de casa. Los españoles son muy sociables y suelen aceptar una amistad rapidamente sin conocimiento previo. Esto no se debe confundir en ningún caso con las amistades “reales”. La confianza y el afecto real en este país sólo se plantea después de mucho tiempo y no es posible con todo el mundo. Las diferencias están en el exterior, pero no son claramente visibles. Si te encuentras con un amigo en la calle, no es por lo general, como en Alemania, una breve bienvenida. Casi siempre, por lo menos, se intercambian unas pocas palabras, a menudo hay incluso una conversación. La mayoría en España da la bienvenida con un beso dos veces, en la mejilla derecha y la izquierda. Incluso con sólo conocidos casuales o relaciones de negocios se puede ver ese gesto. Incluso si llegas a conocer a alguien se intercambian besos. La vida cotidiana en España es mucho más tranquila y menos estresante que en Alemania. La puntualidad no está en primer lugar. En las citas un español considera que llega a tiempo si aparece un cuarto de hora más tarde de lo acordado. A esto debe acostumbrarse. ¿Alguna vez has visto algo más relajado?, las cosas pequeñas no se mueven tan rápido. “Vive y deja vivir” es para el español uno de los mandamientos más importantes. ¿Por qué creen ustedes que los extranjeros quieren quedarse por completo o por un período de tiempo más largo en España?, por lo tanto, aconsejo sólo comprometerse con el lenguaje y los hábitos de los españoles. Lo más probable es crear una verdadera integración comunitaria y social, así como nuevas amistades. La vida bajo el sol español se hace más divertida y con más alegría. ¿Todo esto parece un poco del “español”? Bueno, los españoles, por su parte, no todos entienden nuestras costumbres y hábitos. Sin embargo, dicen, “ésto me suena a chino”, que significa: “no lo entiendo”. Igual que otros países, otras costumbres ...

4


Informationen über das Alltagsleben in Spanien In Spanien ist manches anders als in Deutschland. Es hat nichts mit Voreingenommenheit oder Verallgemeinerung zu tun: Die Lebensgewohnheiten der Spanier unterscheiden sich in vielen Dingen von denen der Deutschen. Vor eurer Abreise solltet ihr euch deshalb ein wenig mit den Umgangsformen und Sitten des Landes und seiner temperamentvollen Einwohner bekannt machen. Der erste wichtige Punkt, in dem sich Spanier und Deutsche voneinander unterscheiden ist ihr Tagesablauf. Während für uns das Frühstück die wichtigste Mahlzeit am Tag ist, begnügt sich der Spanier beim „desayuno“ - dem Frühstück – in der Regel mit einem Kaffee oder Kakao und ein paar Keksen oder anderem Gebäck wie den so genannten „churros“. Das hängt wohl damit zusammen, dass die “cena”, das Abendessen, häufig sehr spät und äußerst reichlich ausfällt. Zwischen 14 und 16 Uhr wird das Mittagessen, die “comida”, eingenommen. Anschließend ist Ruhe angesagt, es herrscht Siesta-Zeit. Vermeide es auf jeden Fall, zwischen 14 und 17 Uhr einen Spanier anzurufen! Die Siesta ist heilig und sollte nach Möglichkeit unter keinen Umständen gestört werden. Dagegen ist es übrigens überhaupt kein Problem, sich bis 23 Uhr abends telefonisch zu melden. Dies wird als völlig normal angesehen. Den Essengewohnheiten entsprechend sind auch die Arbeitszeiten eingerichtet. Der Arbeitstag beginnt meist zwischen 9 und 10 Uhr. Nach einer ausgiebigen Mittagspause, die gegen 14 Uhr anfängt und in der entsprechend alle Geschäfte geschlossen haben, arbeitet man dann weiter von 17 bis etwa 20 Uhr. Hierzu muss man allerdings erwähnen, dass sich die Arbeitszeiten im Zuge der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in Europa langsam an die anderer Länder anpassen. Studien haben ergeben, dass Spanier gegenüber anderen Völkern in Europa am wenigsten schlafen. Dementsprechend wird hierzulande auch das Nachtleben ausgekostet. Zum Abendessen ins Restaurant geht man frühestens ab 22 Uhr, Diskotheken öffnen meist erst um zwei Uhr morgens. Selbst das spanische Fernsehprogramm richtet sich nach diesen Gewohnheiten. Auf allen Kanälen fangen abendliche Spielfilme oder Shows nicht vor 22 Uhr an. Abgesehen davon spielt sich das Nachtleben der Spanier, vor allem in den Sommermonaten, weitgehend im Freien ab. Man sitzt auf der Terrasse, in einer offenen Garage oder trifft sich auf der Straße oder in einer Bar. Dabei gilt: Während man in Deutschland stets bemüht ist, sich so leise wie möglich zu unterhalten, um anderen Gäste oder Nachbarn nicht zu stören, gelten in Spanien laute, lebhafte Gespräche und viel Gelächter als normal. Beschwerden würden nichts nutzen und dich lediglich unbeliebt machen. Üblich ist auch, dass Spanier meist mit der ganzen Familie ins Restaurant ziehen und selbst sehr kleine Kinder bis spät nach Mitternacht aufbleiben und herumtollen. Spanier sind äußerst kinderlieb, es würde ihnen niemals einfallen, ihren Nachwuchs ins Bett zu schicken und alleine auszugehen.

5


Überhaupt steht bei den Spaniern die Familie an erster Stelle. Vor allem in den ländlichen Gebieten kommt es heute noch oft vor, dass mehrere Generation unter einem Dach zusammenleben oder zumindest sehr nahe beieinander wohnen. Sollte dies nicht der Fall sein, dann wird häufig und ausgiebig telefoniert. Bis vor kurzem war der Mann das Oberhaupt, während die Frau den Haushalt und die Kinder versorgte. Dabei mag der Einfluss der katholischen Religion, die hier in Spanien weiterhin sehr verbreitet war, eine nicht unwesentliche Rolle spielten. Heute hat sich verändert und Frauen auch außerhalb des Hauses arbeiten. Spanier sind sehr gesellig und schließen im Allgemeinen schnell eine unverbindliche Bekanntschaft. Dies sollte man jedoch auf keinen Fall mit “echten” Freundschaften verwechseln. Wirkliches Vertrauen und Zuneigung entsteht auch hierzulande erst nach längerer Zeit und ist nicht mit jedem Menschen möglich. Die Unterschiede sind nach außen hin allerdings nicht so klar erkennbar. Trifft man einen Bekannten auf der Straße, bleibt es meist nicht, wie in Deutschland, bei einer kurzen Begrüßung. So gut wie immer werden zumindest ein paar Worte gewechselt, oft kommt es sogar zu einem längeren Gespräch. Meist begrüßt man sich in Spanien mit einem doppelten Kuss, auf die rechte und die linke Wange. Selbst bei nur flüchtigen Bekannten oder im Geschäftsleben kann man diese Geste beobachten. Auch wenn man jemanden kennenlernt, werden Küsse ausgetauscht. Das Alltagsleben verläuft in Spanien wesentlich ruhiger und nicht so stressgeladen wie in Deutschland. Pünktlichkeit steht nicht an erster Stelle. Zu Verabredungen kommt ein Spanier nach seinem Empfinden noch absolut rechtzeitig, wenn er mindestens eine viertel Stunde später als vereinbart erscheint. Daran sollte man sich gewöhnen. Überhaupt wird alles etwas gelassener gesehen, man regt sich nicht so schnell über

Kleinigkeiten auf. “Leben und leben lassen” ist für Spanier eines der wichtigsten Gebote. Ausländern, wie euch, die sich ganz oder für einen längeren Zeitraum in Spanien aufhalten wollen, kann man deshalb nur raten, sich auf die Sprache und Gewohnheiten der Spanier einzulassen. Umso eher entstehen eine echte gesellschaftliche und soziale Eingliederung, sowie neue Freundschaften. Und dann macht das Leben unter der spanischen Sonne umso mehr Spaß und Freude. Kommt dir das alles ein wenig „spanisch“ vor? Nun, die Spanier ihrerseits verstehen auch nicht alle unsere Bräuche und Gewohnheiten. Allerdings sagen sie dann „ esto me suena a chino“, was bedeutet: „es kommt mir chinesisch“ vor. Eben, andere Länder - andere Sitten...

6


Informacións sobre a vida cotiá en España En España, algunhas cousas son diferentes da Alemaña. Non ten nada que ver con prexuízos ou xeneralización: os hábitos dos españois son diferentes en moitos aspectos dos dos alemáns. Antes da túa partida tes que familiarizarte un pouco cos hábitos e costumes do país e os seus habitantes. O primeiro punto importante, no que español e alemán son diferentes un do outro e a súa rutina diaria. Si para os alemáns o almorzo é a comida máis importante do día, para o español o “desayuno” - Almorzo – xeralmente consiste nun café ou leite con cacao e algunhas galletas ou doces, como os chamados “churros”. Isto está probablemente relacionado co feito de que a cea é, moitas veces, moi tarde e moi abundante. Entre as 14 e 16 horas é o xantar, “Comida”. Entón é o momento para relaxarse votar a sesta. Evite chamar no seu caso, de 14 a 17 horas a un español! A sesta é sagrada e non debe ser perturbada en ningunha circunstancia, se é posible. Con todo, non hai problema para chamar por teléfono ata as 23 horas durante a noite. Isto é considerado normal. Os hábitos alimenticios son marcados polas horas de traballo establecidas. A xornada de traballo comeza xeralmente 9-10 horas. Despois dunha longa pausa para o xantar, que comeza sobre as 14 horas e onde pechan todas as tendas, logo continuase a traballar dende as 17 horas ata as 20-21 horas. Tamén hai que mencionar, sen embargo, que as horas de traballo están a cambiar dende a inclusión na Unión Europea, lentamente cara os horarios doutros países. Os estudos mostran que os españois durmen mais ca outros pobos de Europa. Así, neste país a vida nocturna é moi apreciada. Para ir cear, vaia ao restaurante sobre as 22 horas, a maioría dos clubs abren ata as dúas da mañá. Mesmo a programación da televisión española depende deses hábitos. En todas as canles comezan películas de noite ou programas que se crearon para as 22 horas. Aparte diso, os españois fan a vida nocturna, especialmente nos meses de verán, en gran parte no exterior. Sentanse nunha terraza, nun garaxe aberto ou reúnense na rúa ou nun bar. Namentres os alemáns tratan de entreterse o máis silenciosamente posible, para non molestar aos demais hóspedes e veciños, en España as conversas son altas, animadas e normalmente con moita risa. Queixarse sería inútil e só o faría impopular. Tamén é común que a maioría dos españois leven toda a familia a un restaurante e mesmo nenos moi pequenos que estarán espertos ata tarde, despois da media noite e a festa. Os españois gústalles moito estar cos nenos, que nunca se lles ocorre meter os fillos na cama e saír sós.

7


En xeral, a familia é unha prioridade para os españois. Especialmente nas zonas rurais, aínda hai moitas veces o caso de que varias xeracións viven xuntas baixo o mesmo teito ou, polo menos, viven moi preto uns dos outros. Se este non é o caso, entón usase o teléfono con frecuencia e extensivamente. Ata fai uns anos, nas familias españolas o home era o cabeza de familia, mentres que a muller coidaba da casa e dos nenos. Esta podía ser a influencia da relixión católica, que era moi popular en España e xogaba un papel significativo. Hoxe en día cambiou, e a muller traballa fóra da casa. Os españois son moi sociables e, xeralmente, aceptan unha amizade rápidamente sen coñecemento previo. Isto non debe ser confundido, en todo caso con amizades “reais”. Certa confianza e afecto neste país só xorde despois dun longo tempo e non se pode con todos. As diferenzas son do lado de fóra, pero non tan claramente visibles. Se vostede atopa un amigo na rúa, non é, xeralmente, como en Alemaña, cunha breve benvida. Case sempre, polo menos, algunhas palabras son trocadas, moitas veces, hai incluso unha conversa. A benvida en España é con dous bicos, na fazula dereita e esquerda. Mesmo con só coñecidos casuais ou relacións de negocios se pode ver ese xesto. Mesmo ao coñecer a alguén se trocan bicos. A vida cotiá en España corre moito máis despacio e non é tan estresante como o ritmo en Alemaña. A puntualidade non ocupa o primeiro lugar. Coas citas un español está satisfeito se aparece, polo menos, un cuarto de hora máis tarde do acordado. A isto debe afacerse. Viu algo máis relaxado?, nas cousas pequenas non se move moi rápido. “Viva e deixe vivir” é para o español un dos mandamentos máis importantes. Por que creen que os estranxeiros queren quedar totalmente ou por un longo período de tempo en España?, nós, polo tanto, aconsellamos só dialogar na lingua e os costumes dos españois. O máis probable é crear unha verdadeira integración comunitaria e social, así como novas amizades. A vida baixo o sol español faise de máis desfrute e con máis alegría. Todo isto parece un pouco “español”? Así, os españois, á súa vez, non todos entenden os nosos costumes e hábitos. Namentres din, “Esto me suena un chino”, que significa: “Soame a chino”. Exactamente como outros países - outros costumes...

8


Information about daily life in Spain In Spain, some habits are different from those in Germany; although it has nothing to do with prejudice , the routines of Spanish people are different in many ways from the German´s. Just a good tip: before going abroad you ´d better be familiar with the customs of the country you are going to visit and the daly lives of its inhabitants. The main difference between Spaniards and Germans is their daily routine. If breakfast is the most important meal of the day for German people, for Spanish the “desayuno” - breakfast – is usually coffee or cocao with milk , some cookies or other pastries such as the so-called “churros”. This is probably connected with the fact that the supper “cena” is often very late and rather heavy. Luchtime “ comida” is between 14.00 pm and 16.00 Then it is time for relaxing and siesta time. So, avoid calling a Spaniard from 14.00 pm to 17.00 pm . The siesta is like a sacred ritual and should not be disturbed under any circumstances if it is possible. However, it is no problem to phone at 23.00 pm at night . Aldo, the food habits are established by working days. The working day usually begins at 9.00 am . Later, a long lunch break is taken ( breaktime for shops too) and then The Spanish go back to work from 17.00 to 20.00 -21.00 pm. However, the working hours are slightly changing due to another European countries´ influences. Studies show that Spaniards go to bed later than anyone else in Europe. Thus, nightlife is enjoyed in this country. Suppers in restaurants are served from 22.00 pm; most clubs are open until 3.00 am. Moreovoer, The schedule of TV programmes depend on these habits: There are some films and programmes on TV that are broadcast from 22.00 pm onwards on different channels . Apart from that, in Spain nightlife is lively and enjoyed in open spaces , specially during summer time. People sit on terraces, in an open garage or meet their friends in the street or in a bar. While Germans try to entertain themselves as quietly as possibl and they don´t like to disturb other guests or neighbours, in Spain conversations are loud, with lots of enthusiasm and laughter . Complaints would be useless and only would make you unpopular. It is also common to see whole Spanish families with little children in restaurants late at night to join “ la fiesta” The Spanish enjoy being with children; they would never think of sending their children to bed while they are enjoying outside. In general, family is important above beyond other things for the Spanish. Especially in rural areas, there are still often examples of how several generations live together under the same roof or at least live very close to each other. If this is not the case, then the phone is used frequently and extensively. Few years ago, In Spanish families, the man was the head of family, while the womam was the one in charge of the

9


household and children. This could be due to Catholic religion´s beliefs , which were very popular in Spain and played a relevant role in society. Today it has changed and women also work outside their homes. Spaniards are very sociable and tend to accept friendship quickly at first sight. However, this should not be mistaken in any way for “real” friendship. Real confidence and affection in this country arises only after a long time and it is not possible with everybody.It is like the differences were in the air but they were not so clearly visible. If you meet a friend in the street, you don´t greet him/her only with a brief welcome like in Germany but at least a few words are exchanged and even a conversation often takes place. Most peole in Spain welcome you with two kisses on both cheeks.This kind of greeting is not only used for people you know quite well but also for casual acquaintances or even in business life. Daily life in Spain runs much quieter and not as stressful as in Germany. Punctuality is not considered as a priority. Here it could be quite common to arrive 15 minutes later for appointments . One should get used to it. Have you ever seen anything more relaxing than that ? In Spain little things do not move that fast. “Live and let others live” this is one of the main motto for Spanish people. Why do you think foreigners enjoy longer stays in Spain? Therefore the tip of advice would be: stick to the habits of the Spanish and their lifestyles. Feel at ease in Spain and plunge into social life to get new friendships. And then life under the Spanish sun makes everything fun and joy. All this seems a bit “Spanish”? to tell you the truth, not everybody understands our customs and habits. For example, when something is unknown to us we use a colloquial expression :” Esto me suena a chino “ (it is Chinese to me”) that means I don´t understand.... Just different customs for different countries. That´s all.

10


¡Bienvenido a Alemania!/ Willkommen in Deutschland!/ Benvido a Alemaña!/ Welcome to Germany! Informaciones sobre la vida cotidiana en Alemania. Las costumbres, tradiciones y hábitos alemanes suelen ser un poco distintos a los de los españoles. Eso se puede observar en todos los ámbitos de la vida cotidiana, asi que te deberías familiarizar con estas diferencias antes de tu partida. El primer aspecto, por el que los alemanes y españoles se diferencian es su transcurso del día. Normalmente, en Alemania el día empieza un poco más temprano. Por ejemplo, las clases ya empiezan a las siete y media o a las ocho de la mañana y los supermercados también ya abren sus puertas a estas horas. Antes de salir de la casa, se suele tener un desayuno abundante, ya que se considera el desayuno como la comida más importante del día. A diferencia de las costumbres españolas, se come mucho más salado, sobre todo pan de diferentes tipos. Alemania es el país, en el que se puede encontrar la mayor variedad de panes diferentes. Sin embargo, también hay gente que prefiere desayunar cereales o algunas frutas con yogur. Para beber se toma un té, zumo o una taza de café. Entre las doce y las dos de la tarde hay el almuerzo, en el que se suele comer un plato caliente, como salchichas con ensalada de patatas, filetes empanados o diferentes tipos de verdura. Si los alemanes no consiguen comer algo caliente durante el almuerzo, lo hacen durante la cena, que se sirve entre las séis y ocho de la tarde. Además, por la tarde, los alemanes quedan para tomar un café o un té acompañado con pasteles o tortas – “Kaffee und Kuchen”- sobre todo durante los fines de semana. Otra diferencia es que en Alemania no hay siesta, asi que normalmente las tiendas quedan abiertas desde las nueve de la mañana hasta las siete o ocho de la tarde. Al igual que el día empieza un poco más temprano en este país, la vida nocturna también ya empieza alrededor de las ocho de la tarde y las discotecas abren a las once. Debido al clima los alemanes normalmente quedan en un bar, un restaurante o en casa de alguien. Sólo durante los meses de verano y los primeros meses de otoño suelen quedar fuera para hacer una barbacoa o verbena. Durante este período del año también hay ferias en casi cada pueblo y ciudad. La más conocida y famosa de estas ferias es la fiesta dedicada a la bebida nacional de los alemanes: la cerveza. La fiesta de cerveza o mejor conocido como la “Oktoberfest” aglomera a más de 6.000.000 de visitantes cada año en Munich. Durante estos días todo el mundo va vestido de ropa tradicional alemana como el “Dirndl” o los “Lederhosen” y litros y litros de cerveza son bebidos en enormes jarras de un litro, llamadas “Maßkrüge”, mientras se comen rosquillas y salchichas de cerdo. Después del “Oktoberfest”, entre los meses de noviembre y diciembre muchas ciudades de Alemania

11


celebran mercados navideños – llamados “Weihnachtsmarkt”-, lo que es una tradición muy típica alemana. En estos mercados hay una gran cantidad de puestos en los cuales se pueden adquirir adornos de navidad, joyas, velas, juguetes y muchos productos más y hasta degustar un buen vino caliente con especias –“Glühwein”-, castañas, pan especiado y almendras tostadas. En general se puede decir que la vida cotidiana en Alemania es un poco más estresante que la vida española, lo que se debe al hecho de que la punctualidad y el planeamiento preciso son dos de los principios más importantes de los alemanes. Eso significa que, si tienes una cita con alguien a las dos de la tarde, sería mejor que llegaras a tiempo o incluso un poco antes. Dejar esperar a un amigo o conocido más que cinco minutos ya se considera como un comportamiento muy maleducado. Además los alemanes también son un poco más formales con respecto a relaciones interpersonales. Para saludarse no intercambian besos, sino se dan la mano. Sólo amigos íntimos se abrazan para saludarse, pero nunca se suele besar. También es normal utilizar la forma “usted” dirigiéndose a personas desconocidas o de mayor edad. Normalmente, tu interlocutor debe ofrecerte que le puedes tutear antes de que lo hagas. Teniendo todas esas peculiaridades en cuenta, te va ayudar a hacer amigos rápidamente y a integrarte en la sociedad alemana. Seguramente lo vas a pasar bien y aprender mucho si aceptas la cultura de tu país de intercambio y intentas aprender su idioma. ¿Todo eso te suena un poco de chino? ¡Exacto! Pero ya sabes: A donde fueres, haz lo que vieres...

Informationen über das Alltagsleben in Deutschland Deutsche Gewohnheiten, Bräuche und Traditionen sind ein bisschen anders als die Spanier. Dies kann in allen Bereichen des täglichen Lebens, beobachtet werden, so dass Sie vor Ihrer Abreise mit diesen Unterschieden vertraut machen sollten. Der erste Aspekt, die deutsche und Spanier zu unterscheiden ist der Kurs des Tages. In der Regel in Deutschland beginnt der Tag ein wenig früher. Beispielsweise Klassen beginnen um 07:30 bis acht Uhr morgens und Supermärkte öffnen ihre Türen auch schon zu dieser Zeit. Haben Sie bevor Sie das Haus verlassen in der Regel ein reichhaltiges Frühstück, da es das Frühstück als die wichtigste Mahlzeit des Tages betrachtet wird. Im Gegensatz zu den spanischen Zoll gegessen mehr Salz alle Brot unterschiedlicher Typen. Deutschland ist das Land, in dem die größte Auswahl an verschiedenen Brotsorten gefunden werden kann. Allerdings gibt es auch Menschen, die lieber Müsli oder Obst mit Joghurt. Trinken, nimmt einen Tee, Saft oder eine Tasse Kaffee. Zwischen Mittag und zwei am Nachmittag gibt es Mittagessen, Essen, die normalerweise

12


eine warme Mahlzeit als Würstchen mit Kartoffel, panierte Filets oder verschiedene Arten von Gemüsesalat. Wenn die deutschen nichts heißen, in der Mittagspause Essen nicht gelingt, tun sie während des Essens, die zwischen sechs und acht am Abend serviert wird. Darüber hinaus sind die deutschen am Nachmittag einen Kaffee oder einen Tee mit Kuchen oder Torten-”Kaffee Und Kuchen” – vor allem an den Wochenenden begleitet werden. Ein weiterer Unterschied ist, dass in Deutschland es keine Siesta, gibt so dass die Geschäfte normalerweise von neun Uhr morgens bis sieben oder acht am Abend geöffnet sind. Als der Tag ein wenig früher in diesem Land beginnt, beginnt Nachtleben auch schon um acht am Abend und öffnen Diskotheken um 11 Uhr. Wegen des Wetters sind die deutschen normalerweise in eine Bar, ein Restaurant, oder bei jemanden zu Hause. Nur während der Sommer Monate und im Frühherbst Monate neigen dazu, einen Grill oder Eisenkraut machen. Während dieser Zeit des Jahres gibt es auch Ausstellungen in fast jeder Stadt. Die bekanntesten und berühmtesten von diesen Messen ist das fest, das deutsche Nationalgetränk gewidmet: Bier. Das Festival von Bier oder besser bekannt als “Oktoberfest” vorverdichtet mehr als 6.000.000 Besucher jedes Jahr in München. In diesen Tagen sind, die alle in traditionellen deutschen gekleidet, sind in großen Gläsern von einem Liter, genannt „Maßkrüge“, beim Essen, Krapfen und Schweinefleisch Wurst „Dirndl“ und „Lederhosen“ Kleidung und Liter und Liter Bier getrunken. Nach dem „Oktoberfest“, zwischen den Monaten November und Dezember feiern viele Städte Deutschlands Weihnachtsmärkte - genannt „Weihnachtsmarkt“-Was ist eine typisch deutsche Tradition. In diesen Märkten gibt es viel der Beiträge welche Ornamente von Weihnachten, Schmuck, Kerzen, Spielzeug und viele andere Produkte gekauft werden können und einen guten Wein zu probieren, die heiß mit Gewürzen - „Gluhwein“Kastanien, Mandeln geröstet und gewürzt Brot. Normalerweise kann man sagen, dass Alltag in Deutschland ein bisschen mehr Stress als das spanische Leben ist, aufgrund der Tatsache, dass die Punctualidad und genaue Planung zwei der wichtigsten Grundsätze der Deutschen sind. Dies bedeutet, dass, wenn Sie einen Termin mit jemandem auf zwei am Nachmittag haben, wäre es besser für Sie gekommen, um Zeit oder sogar ein wenig früher. Lassen erwarten, einem Freund oder bekannten mehr als fünf Minuten und gilt als sehr unhöflich verhalten. Auch sind die deutschen auch ein wenig mehr formalen in zwischenmenschlichen Beziehungen. Um zu begrüßen ist nicht ausgetauschte Küsse, aber hand in hand gehen. Nur enge Freunde umarmen für Begrüßung, aber in der Regel nie küssen. Auch ist es normal, dass das Formular verwenden „Sie“ zu fremden oder älter. Normalerweise sollte Ihr Partner anbieten können, die Sie verwenden, bis Sie tun.

13


In Anbetracht all dieser Besonderheiten, werden Ihnen helfen, schnell Freundschaften und in die Deutsche Gesellschaft zu integrieren. Sie werden sicherlich viel Spaß und eine Menge lernen, wenn Sie die Kultur Ihres Landes von Exchange zu akzeptieren und versuchen, ihre Sprache zu lernen. Tut alles, Klang ein wenig Chinesisch? Genaue! Aber Sie wissen: wo Rom, tun als die Römer...

Informacións sobre a vida cotiá en Alemaña Os costumes, tradicións e hábitos alemáns adoitan ser un pouco distintos aos dos españois. Iso pódese observar en todos os ámbitos da vida cotiá, asi, que te deberías familiarizar con estas diferenzas antes da túa partida. O primeiro aspecto, polo que os alemáns e españois se diferencian é o seu transcurso do día. Normalmente, en Alemaña o día empeza un pouco máis cedo. Por exemplo, as clases xa empezan ás sete e media ou ás oito da mañá e os supermercados tamén xa abren as súas portas a estas horas. Antes de saír da casa, adóitase ter un almorzo abundante, xa que se considera o almorzo como a comida máis importante do día. A diferenza dos costumes españois, cómese moito máis salgado, sobre todo pan de diferentes tipos. Alemaña é o país, no que se pode encontrar a maior variedade de pans diferentes. Non obstante, tamén hai xente que prefire almorzar cereais ou algunhas froitas con iogur. Para beber toma un té, zume ou unha cunca de café. Entre as doce e as dúas da tarde hai o xantar, no que adoita comer un prato quente, como salchichas con ensalada de patacas, filetes empanados ou diferentes tipos de verdura. Se os alemáns non conseguen comer algo quente durante o xantar, fano durante a cea, que se serve entre as séis e oito da tarde. Ademais, pola tarde, os alemáns quedan para tomar un café ou un té acompañado con pasteis ou tortas - “Kaffee und Kuchen”- sobre todo durante os fins de semana. Outra diferenza é que en Alemaña non hai sesta, asi que normalmente as tendas quedan abertas dende as nove da mañá ata as sete ou oito da tarde. Ao igual que o día empeza un pouco máis temperán neste país, a vida nocturna tamén xa empeza arredor das oito da tarde e as discotecas abren ás once. Debido ao clima os alemáns normalmente quedan nun bar, un restaurante ou na casa de alguén. Só durante os meses de verán e os primeiros meses de outono adoitan quedar fóra para facer unha barbacoa ou verbena. Durante este período do ano tamén hai feiras en case cada pobo e cidade. A máis coñecida e famosa destas feiras é a festa dedicada á bebida nacional dos alemáns: a cervexa. A festa de cervexa ou máis coñecida como a “Oktoberfest” aglomera a máis de 6.000.000 de visitantes cada ano en Múnic. Durante estes días todo o mundo vai vestido de roupa tradicional alemá como o “Dirndl” ou os “Lederhosen” e bébense litros e litros de cervexa en enormes xerras dun litro, chamadas “Maßkrüge”, mentres comen

14


rosquillas e salchichas de porco. Despois do “Oktoberfest”, entre os meses de novembro e decembro moitas cidades de Alemaña celebran mercados do Nadal - chamados “Weihnachtsmarkt”-, o que é unha tradición moi típica alemá. Nestes mercados hai unha gran cantidade de postos nos cales se poden adquirir adornos de nadal, xoias, velas, xoguetes e moitos produtos máis e ata degustar un bo viño quente con especias -”Glühwein”-, castañas, pan especiado e améndoas tostadas. En xeral pódese dicir que a vida cotiá en Alemaña é un pouco máis estresante que a vida española, o que se debe ao feito de que a punctualidad e o plan preciso son dous dos principios máis importantes dos alemáns. Iso significa que, se tes unha cita con alguén ás dúas da tarde, sería mellor que chegases a tempo ou mesmo un pouco antes. Deixar esperar un amigo ou coñecido máis que cinco minutos xa se considera como un comportamento moi maleducado. Ademais os alemáns tamén son un pouco máis formais con respecto a relacións interpersoais. Para saudarse non intercambian bicos, senón se dan a man. Só amigos íntimos se abrazan para saudarse, pero nunca se adoita bicar. Tamén é normal utilizar a forma “vostede” dirixíndose a persoas descoñecidas ou de maior idade. Normalmente, o teu interlocutor debe ofrecerte que o podes atuar antes de que o fagas. Tendo todas esas peculiaridades en conta, vaite axudar a facer amigos rapidamente e a integrarte na sociedade alemá. Seguramente valo pasar ben e aprender moito se aceptas a cultura do teu país de intercambio e intentas aprender o seu idioma. Todo iso sóache un pouco de chinés? Exacto! Pero xa sabes: Onde fores, fai o que vires...

Information about daily life in Germany German customs, traditions and habits are usually a little different from those in Sapin . This can be seen in all areas of daily life, so you should get familiar with these differences before your departure. The first aspect, by which German and Spanish are differents, it’s the daily life. Normally, in Germany the day starts a little earlier. For example, classes are beginning at seven-thirty or eight o’clock and supermarkets and also open their doors at this hour. Before leaving home, they have a hearty breakfast, and breakfast is considered as the most important meal of the day. In contrast to the Spanish customs, they eat more salty, especially breads of different kinds. Germany is the country in which you can find the greatest variety of different breads. However, there are people who prefer breakfast cereal or some fruit with yogurt. To drink they take a cup of tea, juice or a cup of coffee. Between twelve and two in the afternoon there is lunch, and they usually eat a hot dish like sausage with potato salad, breaded fillets or different types

15


of vegetables. If Germans can not eat something hot for lunch, they do it during dinner, served between six and eight o’clock. In addition, in the afternoon, the Germans take a coffee or tea served with pastries or cakes - “Kaffee und Kuchen” - especially during the weekends. Another difference is that in Germany there is no nap, so stores are usually open from nine o’clock until seven or eight o’clock. As the day begins a little earlier in this country, and also nightlife starts around eight in the evening and night clubs open at eleven. Due to the weather, Germans usually are in a bar, a restaurant or at someone’s house. Only during the summer months and early fall months tend to be outside for a barbecue or verbena. During this time of year there are exhibitions in almost every town and city. The best known and most famous of these fairs is the festival dedicated to the German national drink: beer. The beer festival, knowed as the “Oktoberfest”, agglomerates over 6,000,000 visitors each year in Munich. During these days everybody is dressed in traditional German clothing as the “Dirndl” or “Lederhosen” and gallons of beer are drunk in huge one-liter jars, called “Maßkrüge”, while eating donuts and pork sausages . After the “Oktoberfest” between the months of November and December many German cities celebrate Christmas markets - called “Weihnachtsmarkt” - which is a typical German tradition. In these markets there are a lot of places where you can buy Christmas ornaments, jewelry, candles, toys and more and even enjoy a mulled wine - “Glühwein” - chestnuts, spicy bread and toasted almonds. In general we can say that daily life in Germany is a bit more stressful than Spanish life, which is due to the fact that the punctuality and planning are two of the most important priorities of the Germans. That means that if you have an appointment with someone at two in the afternoon, it would be better you arrived on time or even a little earlier. Keep someone waiting more than five minutes although it is a friend or acquaintance is considered very rude behaviour. Moreover, the Germans are a little more formal with regard to interpersonal relationships. They do not exchange kisses in greeting, but shake hands. Only close friends hug in greetings, but they usually never kiss each other. It is also common to use the formal treatment when addressing to strangers or elder people. It is common to use the formal treatment unless your speaker let you change it. Taking all these characteristics into consideration, it will help you to make friends quickly and join the German society. Surely you are going to have a good time and learn a lot if you accept the culture of this country and try to learn the language. Does all that sounds a little Chinese? Exactly! But you know: There, where you were, do what you saw …

16


17

No, gracias.

Nein, danke.

I would like ... / I wish ... / I love ...

Quisiera… / Desearía…/ Me encantaría …

Necesito …

¿Podría usted/Podrías decirme donde está…?

¿Puede usted darme/enseñarme... , por favor? ¿Puedes darme/enseñarme... , por favor?

¿Permite?

Perdón, ¿puede usted ayudarme, por favor? Perdón, ¿puedes ayudarme, por favor?

Gracias.

Muchas gracias.

Gracias, es muy amable de su/tu parte.

Muchas gracias por su ayuda.

De nada./ No hay de que.

Ich möchte …

Ich brauche …

Können Sie/Kannst du mir bitte sagen, wo … ist?

Können Sie mir bitte ... geben/zeigen? Kannst du mir bitte ... geben/zeigen)

Gestatten Sie?

Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen? Entschuldigung, kannst du mir bitte helfen?

Danke.

Vielen Dank.

Das ist nett, danke.

Vielen Dank für Ihre Hilfe.

Bitte sehr. /Keine Ursache.

En Alemania es necesario utilizar la forma “usted” dirigiéndose a personas desconocidas o de mayor edad. In Deutschland müssen Sie das Formular “Sie” Adressierung Fremden oder älter. En Alemaña, tes que usar a forma “vostede” ao dirixirse a estraños ou persoas maiores In Germany you should the formal treatment when addressing either strangers or elder people.

You’re welcome..

Thank you very much for your help.

Thank you,it´s very kind of you.

Thank you very much.

Thank you.

Sorry, could/can you help me please? Sorry, can you help please?

Does?

Could /Can you give me / teach me ... Please?

Would you / Could you tell me where is ...?

I need ...

Could/Can I ask you a favor?

Darf ich Sie/dich um einen Gefallen bitten? ¿Puedo pedirle/-te un favor?

No thanks.

De nada. / Non hai de que.

Moitas grazas pola súa axuda.

Gracias, é moi amable pola súa/túa parte.

Moitas grazas

Grazas.

Perdón, pode axudarme vostede, por favor? Perdón, podes axudarme, por favor?

Permite?

Podería vostede/Poderías dicirme onde está...?. Pode vostede darme/ensinarme... , por favor? Podes darme/ensinarme... , por favor?

Necesito...

Gustaríame ... / Desexaría ... / Encantaríame ...

¿Podo pedirlle /-che un favor?

Non, grazas.

Si, por favor.

Si, por favor.

Ja, bitte.

Yes, please.

Como pedir un favor y dar las How to make a request Como pedir un favor e dar as gracias and to thank grazas

Bitte und Dank

Conocimientos básicos para la comunicación / Kommunikatives Basiswissen / Coñecementos básicos para a comunicación / Basic knowledge for communication

2. Idioma/ Sprache/ Língua/ Language


18 What a pity! Sorry, but it is not possible.

Tengo que pedir perdón. Lo siento./ Lo lamento. No quería decir eso. ¡Qué pena! Lo siento, pero no es posible. Ha sido un malentendido.

Ich muss mich entschuldigen.

Das tut mir Leid.

Es war nicht so gemeint.

Schade!

Es ist leider nicht möglich.

Das war ein Missverständnis.

It was a misunderstanding.

I didn´t mean to.

Sorry. / I’m sorry.

I have to apologize.

Sorry! Excuse me / Sorry!

¡Perdón! ¡Disculpe/Disculpa!

Entschuldigung! (um Verzeihung bitten) Entschuldigung! (Aufmerksamkeit erregen)

Apologies

Como pedir excusas

Entschuldigung und Bedauern

Foi un mal entendido.

Síntoo, pero non é posible.

Que pena!

Non quixen dicir iso.

Síntoo.

Eu teño que pedir desculpas

Síntoo! Desculpe / Desculpa!

Como desculparse

En español, el impersonal se usa con relativa rapidez. El “Usted” es usualmente utilizado al hablar con personas mayores o con extraños. Si desea utilizar “usted”, asegúrese de conjugar el verbo! Im Spanischen duzt man sich relativ schnell. Die Anrede „Sie“ wird meist nur verwendet um ältere Menschen oder völlig Fremde anzusprechen. Falls du das „Sie“ benutzen willst, achte darauf auch die Verbform anzupassen! En español, o impersoal usase con relativa rapidez. O “Vostede” normalmente só é usado para conversar con persoas maiores ou estraños. Se quere usar “vostede”, asegúrese de conxugar o verbo! In Spanish, impersonal treatment is used quite often . The formal “You” is usually only to talk to elder people or strangers. If you use the formal “you”, make sure you conjugate the verb properly !


19

¡Felicidades!/ ¡Enhorabuena! ¡Feliz cumpleaños! ¡Mucho éxito! ¡Mucha suerte! ¡Qué lo pase/pases bien! ¡Qué se mejore!/ ¡Qué te mejores! ¡Felices fiestas! ¡Feliz navidad y un prospero año nuevo!

Herzlichen Glückwunsch!

Alles Gute zum Geburtstag!

Viel Erfolg!

Viel Glück!

Viel Spaß!

Gute Besserung!

Schöne Feiertage!

Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!

Merry Christmas and a Happy New Year!

Feliz Nadal e un Feliz ano novo!

Boas festas!

Que mellores/ Que mellores

Happy Holidays!

Que o pase / pases ben!

I hope you get better soon / Get well soon,

Boa sorte!

Boa fortuna!

Feliz Aniversario!

Parabéns!

Parabéns

What a good time!

Good luck!

Great success!

Happy Birthday!

Congratulations!

Congratulations

“¡Felicidades!“ Usase sobre todo nos cumpreanos, namentres que “¡Enhorabuena!“ xeralmente son parabén para todalas ocasións tales como haber pasado a Escola Secundaria.

“ Felicidades!” It is mainly used on birthdays, while “ Enhorabuena!” is generally a compliment to all occasions, such as having passed the final exams.

“¡Felicidades!“ Se utiliza sobre todo en los cumpleaños, mientras que “¡Enhorabuena!“ generalmente es una felicitación para todas las ocasiones, tales como haber aprobado en la escuela secundaria.

“¡Felicidades!“ wird hauptsächlich an Geburtstagen verwendet, während “¡Enhorabuena!“ in der Regel ein Glückwunsch für alle weiteren Anlässe, wie z.B. das bestandene Abitur, ist.

Felicitaciones

Glückwünsche


20 Do you speak …German ...? …English ...? …French ...? Please, speak a little slower / / louder.

Could / Can you write that, please? Could / Can you spell it, please?

No le/te entiendo. ¿Puede/Puedes repetirlo, por favor? ¿Habla usted/Hablas... ...alemán? ...inglés? ...francés? Por favor, hable usted/habla un poco más despacio/alto. Sólo hablo un poco de español. ¿Qué es esto? ¿Qué significa eso? ¿Cómo se dice ... en español? ¿Cómo se pronuncia esta palabra? ¡Escríbamelo, por favor! ¡Escríbemelo, por favor! ¿Me lo puede/puedes deletrear, por favor? ¿Podría usted/Podrías traducirme esta frase, por favor? ¿Me entiende/entiendes?

Ich verstehe Sie/dich nicht. Können Sie/Kannst du das bitte wiederholen?

Sprechen Sie/Sprichst du... ...Deutsch? ...Englisch? ...Französisch?

Bitte sprechen Sie/sprich etwas langsamer/lauter.

Ich spreche nur wenig Spanisch.

Was ist das?

Was bedeutet das?

Was heißt ... auf Spanisch?

Wie spricht man dieses Wort aus?

Schreiben Sie es mir bitte auf! Schreib es mir bitte auf!

Können Sie/Kannst du mir das bitte buchstabieren?

Könnten Sie/Könntest du mir bitte diesen Satz übersetzen?

Verstehen Sie/Verstehst du mich?

Do you understand me?

Could / Can you translate this sentence, please?

Como se pronuncia esta palabra?

How do you pronounce this word?

Enténdeme / Enténdesme?

Podería/Poderías traducirme este paragrafo, por favor?

Pódemo/podes deletrear, por favor?

Escríbamo, por favor! Escríbemo, por favor!

Como se di... en español?

Que significa iso?

Que é isto?

Eu só falo un pouco de español.

Por favor, fale / fala un pouco máis despacio / alto.

Fala / falas ... …alemán ...? …inglés ...? …francés ...?

Non lle/te entendo. Pode / podes repetilo, por favor?

Como dice / dis?

Dificultades na comprensión

How do you say ... in Spanish?

What does that mean?

What is this?

I only speak a little Spanish.

I don´t understand. Could / Can you repeat that, please?

What did you say?

¿Cómo dice/dices?

Wie bitte?

Misunderstandings

Dificultades de comprensión

Verständigungsschwierigkeiten


Patrones básicos de interacción: Diálogos cotidianos/ Grundmuster der Interaktion: Alltagsdialoge / Patróns básicos de interacción: Diálogos cotiás/ Basic patterns of interaction: daily dialogues 1.- Saludarse/ Begrüßung/ Saudarse/ Greetings ¡Hola!

Hallo!

Ola!

Hello!

¡Buenos días!

Guten Morgen!

Bos días!

Good morníng!

¡Buenas tardes!

Guten Tag!

Boas Tardes!

Good afternoon!

¡Buenas noches!

Guten Abend!

Boas noites!

Good evening!

El saludo español depende del momento. Hasta las 13 horas se saluda “¡buenos días!” Hasta las 21 horas con “¡Buenas tardes!” y después seguimos con “Buenas noches”. Die spanische Begrüßung richtet sich nach der Uhrzeit. Bis etwa 13 Uhr grüßt man mit “¡Buenos días!“, bis 21 Uhr mit “¡Buenas tardes!“ und danach mit „¡Buenas noches!“. O saúdo español depende do momento. Ata as 13 horas saúdase “ bos días! “ Ata as 21 horas con “ Boas tardes! “ e despóis seguimos con “Boas noites”. The Spanish greetings depends on the time of the day. Use “¡Buenos días!” until 13.00 pm. Then use “¡Buenas tardes!” until 21.00 pm. Then “¡Buenas noches” at night. En Alemania se dice “Guten Morgen!“ hasta las 11 de la mañana, después “Guten Tag!” y a partir de las 7 de la tarde se utiliza “Guten Abend!”. In Deutschland sagen wir “Guten Morgen!” bis 11 Uhr, nach dem “Guten Tag!” und nach 19.00 Uhr mit “Guten Abend”. En Alemaña dise „Guten Morgen! „ ata as 11 da mañá, despois „Guten Tag! „ e a partir das 7 da tarde utilízase „Guten Abend! “. In Germany we say “Guten Morgen!” until 11 am, after “Guten Tag!” and after 7 pm they say “Guten Abend”.

2.- Presentarse/ Sich Vorstellen/ Presentarse/ Introduce oneself Me llamo...

Heiße.

Chámome...

My name is…

¿Cómo te llamas/se llama usted…? Como te chamas/Chámase vostede…?

Wie heißt du/heißen Sie…? What´s your name?/Your name is…?

Encantado/-a de conocerte/conocerle E un pracer coñecerte/coñecelo/-a

Schön dich/ Sie kennenzulernen Nice too meet you

Encantado/-a

Freut mich (Kurzform) Encantado

Me too

21


3.- Preguntar por el bienestar/ Frage nach dem Wohlbefinden/ Preguntar polo benestar/ Ask for the welfare ¿Qué tál?

Wie gehts?

Como vai?

How are you?

¿Cómo estás/ está usted? Wie geht es dir / Ihnen? Como estás/está vostede? How are you? Bien, gracias. ¿Y tú/usted? Ben grazas. E ti/vostede?

Danke, mir geht es gut, und dir/Ihnen? Fine, thanks. And you?

Regular.

Geht so.

Regular. So-so.

Mal.

Schlecht.

Mal.

Bad.

4.- Verabschiedung / Despedirse/ Despedirse / Saying good bye

22

Auf Wiedersehen!

iAdiós!

Adeus!

Good bye!

Bis bald!

¡Hasta pronto!

Ata pronto!

See you soon!

Bis später!

¡Hasta luego!

Ata logo!

See you later!

Bis morgen!

¡Hasta mañana!

Ata mañán!

See you tomorrow!

Wir sehen uns!

¡Nos vemos

Vémonos!

See you!

Machs gut!

¡Cuídate!

Cóidate!

Take care!

Gute Nacht!

¡Buenas noches!

Boas noites! Good night!


23

¿Dónde está... ... mi habitación? ... el baño? ... la cocina? ... el salón?

¿Dónde está(n)... ... las toallas? ... el teléfono? ... el secador? ... el cubo de basura? ... el papel higiénico? ... la ropa de cama? ¿Cuál es la contraseña de la wifi? ¿Puedo utilizar el teléfono/el ordenador?

Wo finde ich... ... Handtücher? ... das Telefon? ... einen Föhn? ... den Mülleimer? ... Toilettenpapier? ... Bettzeug?

Wie lautet das W-Lan Kennwort?

Darf ich das Telefon/den Computer benutzen?

Orientarse en casa

Wo ist... ... mein Zimmer? ... das Badezimmer? ... die Küche? ... das Wohnzimmer?

Sich Zurechtfinden im neuen Zuhause

Podo usalo teléfono/ computadora?

Cal é a contrasinal da wifi?

Onde está(n)... ... as toallas? ... o teléfono? ... o secador? ... o cubo de lixo? ... o papel hixiénico? ... a roupa de cama?

Onde está... ... o meu cuarto? ... o baño? ... a cociña? ... o salón?

Atoparse na casa

Helping yourself at home

Can I use the phone/ computer?

What is the wifi password?

Where is (are) ... ... towels? ... the phone? ... the dryer? ... the rubbish? ... toilet paper? ...bed linen?

Where is ... ... my room? ... the bathroom? ... the kitchen? ... the classroom?

1.- In der Gastfamilie / En la familia anfitriona / Na familia de acollida / In the host family

Kommunikationssituationen / Situaciones de comunicación / Situacións de comunicación/ Communicative situations


24 Comer y beber ¿Quieres comer/ beber algo? Tengo hambre. Tengo sed. ¿Cuál es tu plato favorito? Me gusta(n)... ... las frutas. ... la piña. ... las manzanas. ... los plátanos. ... las peras. ... las fresas. ... las frambuesas. ... las cerezas. ... los kiwis. ... las naranjas. ... los melocotones. ... las ciruelas. ... las uvas. ... la sandía.

Essen und Trinken

Möchtest du etwas essen/trinken?

Ich habe Hunger.

Ich habe Durst.

Was ist dein Lieblingsessen?

Ich esse gerne... ... Obst. ... Ananas. ... Äpfel. ... Bananen. ... Birnen. ... Erdbeeren. ... Himbeeren. ... Kirschen. ... Kiwis. ... Orangen. ... Pfirsiche. ... Pflaumen. ... Weintrauben. ... Wassermelone. Gústa(n)me... ... as froitas. ... a piña. ... as mazás. ... os plátanos. ... as peras. ... os amorodos. ... as framboesas. ... as cereixas. ... os kiwis. ... as laranxas. ... os melocotóns. ... as ameixas. ... as uvas. ... a sandía.

Cal é o teu prato faborito?

Teño sede.

Teño fame.

Queres comer/beber algo?

Comer e beber

I like... ... fruits. ... pineapple. ... apples. ... bananas. ... pears. ... strawberries. ... raspberries. ... the cherries. ... kiwis. ... oranges. ... peaches. ... plums. ... grapes. ... watermelon.

What is your favorite dish?

I’m thirsty.

I’m hungry.

Do you want to eat/drink anything?

Eating and drinking


25

... Gemüse. ... Auberginen. ... Blumenkohl. ... Bohnen. ... Brokkoli. ... Erbsen. ... Gurken. ... Karotten. ... Kartoffeln. ... Kürbis. ... Linsen. ... Mais. ... Paprika. ... Spargel. ... Spinat. ... Tomaten. ... Zucchini. ... Zwiebeln. ... Nudeln. ... Reis. ... Hähnchen. ... Rindfleisch. ... Schweinefleisch. ... Pommes. ... Hamburger. ... Würstchen. ... Salat. ... Süßigkeiten ... Schokolade. ... Eis. ... las verduras. ... las berenjenas. ... la coliflor. ... las judías. ... el brécol. ... los guisantes. ... el pepino. ... las zanahorias. ... las patatas. ... la calabaza. ... las lentejas. ... el maíz. ... los pimientos. ... el espárrago. ... las espinacas. ... los tomates. ... los calabacines. ... las cebollas. ... la pasta. ... el arroz. ... el pollo. ... la carne. ... el lomo. ... las patatas fritas. ... las hamburguesas. ... las salchichas. ... las ensaladas. ... los dulces. ... el chocolate ... el helado.

... as verduras. ... as berenxenas. ... o coliflor. ... os feixóns. ... o brócoli. ... os chícharos. ... o cogombro. ... as cenorias. ... as patacas. ... a cabaza. ... as lentellas. ... o millo. ... os pementos. ... o espárrago. ... as espinacas. ... os tomates. ... as cabaciñas. ... as cebolas. ... a pasta. ... o arroz. ... o polo. ... a carne. ... o lombo. ... as patacas fritas. ... as hamburguesas. ... as salchichas. ... as ensaladas. ... os doces. ... o chocolate ... o xeado.

... vegetables. ... eggplant. ... cauliflower. ... beans. ... broccoli. ... peas. ... cucumber. ... carrots. ... potatoes. ... pumpkin. ... lentils. ... corn. ... peppers. ... asparagus. ... spinach. ... tomatoes. ... courgettes. ... onions. ... the paste. ... rice. ... chicken. ... meat. ... the back. ... French fries. ... burgers. ... sausages. ... salads. ... sweets. ... chocolate ... ice cream.


26 What do you want for breakfast? For breakfast I take ... ... a cup of coffee with milk and sugar. ... a cup of cocoa. ... a glass of water / orange juice.

Que queres almorzar? Para almorzar tomo... ... unha cunca de café con leite e azucre. ... unha cunca de cacao. ... un vaso de auga/ zume de laranxa.

... unha cunca de muesli/ corn flakes. ... un bocadillo de xamón/ queixo/ queixo fresco/ marmelada/ mel. ... unhas galletas. Xa teño suficiente. / Estou cheo/-a.

No tolero... ... el queso. ... las setas. Soy vegetariano/-a. ¿Qué quieres desayunar? Para desayunar tomo... ... una taza de café con leche y azúcar. ... una taza de cacao. ... un vaso de agua/ zumo de naranja.

... un bol de muesli/ corn flakes. ... un bocadillo de jamón/ queso/ queso fresco/ mermelada/ miel. ... unas galletas. Ya tengo suficiente./ Estoy lleno/-a.

Ich bin Vegetarier/in.

Was möchtest du frühstücken?

Zum Frühstück nehme ich... ... eine Tasse Kaffee mit Milch und Zucker. ... eine Tasse Kakao. ... ein Glas Wasser/ Orangensaft.

... eine Schüssel Müsli/ Cornflakes. ... einen Sandwich mit Schinken/ Käse/Frischkäse/Marmelade/ Honig ... ein paar Kekse.

Ich bin satt.

Son vexetariano/-a

Non tolero... ... o queixo. ... os cogomelos.

I have enough. / I’m full

... a bowl of muesli / cornflakes. ... a ham / cheese / cream cheese / jam / honey sandwich. ... some cookies.

I´m vegetarian

… don’t agree with me ... cheese. ... mushrooms.

I am allergic to ... ... fish. ... seefood. ... nuts.

Ich vertrage keine(n)... ... Käse. ... Pilze.

Son alérxico/-a... ... ao peixe. ... aos mariscos. ... aos noces.

Soy alérgico/-a... ... al pescado. ... a los mariscos. ... a los nueces.

I do not like... ... butter. ... eggs. ... garlic. ... milk. ... olives.

Ich habe eine Allergie gegen... ... Fisch. ... Meeresfrüchte. ... Nüsse.

Non me gusta(n)... ... a manteiga. ... os ovos. ... o allo. ... o leite. … as aceitunas

No me gusta(n)... ... la mantequilla. ... los huevos. ... el ajo. ... la leche. ... las aceitunas.

Ich mag keine(n)... ... Butter. ... Eier. ... Knoblauch. ... Milch. ... Oliven.


27

Me puedes acompañar a la consulta del médico?

Tengo dolores.

Ich habe Schmerzen.

Necesito ir al baño.

Ich muss auf Toilette.

Kannst du mit mir zur Sprechstunde gehen?

Echo de menos a... ... mi familia. ... mis amigos.

Ich vermisse... ... meine Familie. ... meine Freunde.

Tengo que ir al médico.

Tengo morriña.

Ich habe Heimweh.

Ich muss zum Arzt.

He tenido una pesadilla.

Ich hatte einen Alptraum.

¿Puede usted/ Puedes llamar a un médico?

He dormido mal.

Ich habe schlecht geschlafen.

Können Sie/ Kannst du einen Arzt rufen?

No me puedo dormir.

Ich kann nicht einschlafen.

Estoy enfermo/-a.

Voy a la cama./ Me acuesto.

Ich gehe ins Bett./ Ich lege mich hin.

Enfermedad

Tengo sueño.

Ich bin müde.

Ich bin krank.

No me encuentro bien.

Mir geht es nicht gut.

Krankheit

Necesidades y bienestar

Bedürfnisse und Wohlbefinden

Teño dores.

Pódesme acompañar á consulta do médico?

Teño que ir ao médico.

Pode vostede/ Podes chamar a un médico?

Estou enfermo/-a.

Enfermidade

Necesito ir ao baño.

Boto de menos a... ... a miña familia. ... os meus amigos.

Teño morriña.

Tiven un pesadelo.

Durmín mal.

Non me podo durmir.

Teño sono. Vou para a cama. / Me deito.

Non me encontro ben.

Necesidades e benestar

I have got a pain in my ….

Can you go with me to the doctor?

I have to go to the doctor.

Could / Can you call to a doctor,please?

I’m sick.

illness

I need to go to the toilet

I miss ... ... my family. ... my friends.

I have homesickness.

I had a nightmare

I slept badly.

I can not sleep.

I go to bed.

I am sleepy.

I’m not feeling well.

Needs and welfare


28 Necesito... ... pastillas para a garganta. ... xarope para a tose. ... pastillas para a dor de cabeza.

Me he caido.

Tengo mareos.

Me siento débil.

He devuelto/ vomitado varias veces hoy.

Tengo... ... sarpullidos. ... diarrea. ... fiebre. ... tos. ... catarro. ... acidez estomacal. ... quemaduras del sol. ... dolor de muelas.

Necesito algo/ un medicamento para...

Necesito... ... pastillas para la garganta. ... jarabe para la tos.

... pastillas para el dolor de cabeza.

... calmantes.

¡Qué te mejores!

Ich bin gestürzt.

Mir ist schwindlig.

Ich fühle mich schwach.

Ich habe mich heute ein paar Mal übergeben.

Ich habe... ... Ausschlag. ... Durchfall. ... Fieber. ... Husten. ... Schnupfen. ... Sodbrennen. ... Sonnenbrand. ... Zahnschmerzen.

Ich brauche etwas/ ein Medikament gegen...

Ich brauche... ... Halstabletten. ... Hustensaft.

... Kopfschmerztabletten.

... Schmerztabletten.

Gute Besserung!

Que mellores!

... calmantes.

Necesito algo/ un medicamento para...

Teño... ... erupcións. ... diarrea. ... febre. ... tose. ... catarro. ... acidez estomacal. ... queimaduras do sol. ... dor de moas.

Devolvin/ vomitei varias veces hoxe.

Síntome débil.

Teño mareos.

Caínme.

Dóeme aquí, no estómago/ peito.

Me duele aquí, en el estómago/ pecho.

Mir tut es hier weh, im Bauch/ in der Brust.

Dóeme a garganta/ cabeza/ tripa.

Me duele la garganta/ cabeza/ barriga.

Mir tut der Hals/Kopf/Bauch weh.

Get well!

... painkillers

…pills for headache.

I need ... ... throat lozenges. ... cough syrup

I need something / medicine to ...

I have got ... ... rashes. ... diarrhea. ... temperature. ... cough. ... cold. ... heartburn. ... sunburn. ... toothache.

I vomited several times today.

I feel weak.

I feel dizzy.

I fell down.

It hurts me here, in the stomach / chest.

I have a throat-ache/ headache / stomachache.


29

Cal é a miña clase? Onde está... ... a aula 2.09? ... o laboratorio das ciencias naturais? ... o ximnasio? ... a clase de música?

¿Cuál es mi clase?

¿Dónde está... ... la aula 2.09? ... el laboratorio de las ciencias naturales? ... el gimnasio? ... la clase de música?

¿A qué cursos debo asistir?

Welche ist meine Klasse?

Wo ist... ... das Klassenzimmer 2.09? ... der Naturwissenschaftstrakt? ... die Turnhalle? ... Musikraum?

Welche Fächer muss ich belegen?

A cales cursos debo asistir?

Quen é o profesor/ a profesora Who is the liaison teacher? de contacto?

¿Quién es el profesor/ la profesora de contacto?

Wer ist der/die Vertrauenslehrer/ in?

What courses should I attend?

Where is ... ... the 2.09 classroom? ... laboratory of natural sciences? ... the gym? ... the music classroom?

Which is my classroom?

Who is my tutor?

Quen é o meu titor/a?

Wer ist mein Klassenlehrer/ meine ¿Quién es mi tutor/a? Klassenlehrerin?

I am an exchange student from... ... Spain. ... Germany.

Son un/a estudante de intercambio de... ... España. ... Alemaña.

Soy un/a estudiante de intercambio de... ... España. ... Alemania.

Ich bin ein/e Austauschschüler/ in aus... ... Spanien. ... Deutschland.

Sich Zurechtfinden in der neuen To get familiar with the new Orientarse en el instituto nuevo Orientarse no novo instituto Schule High School

2.- In der Schule / En el instituto / No instituto / In high school


30

Ahora tengo clase de... ... biología, ... química, ... alemán, ... inglés, ... geografía, ... francés, ... historia, ... artes, ... matemática, ... música, ... física, ... español, ... deporte.

¿Hay ... en este instituto? ... un club de teatro

... un coro ... una orquesta ... un equipo de fútbol

¿Puedo participar en asociaciones de trabajo?

¿Qué tipo de clubs hay en este instituto?

Ich habe jetzt... ... Biologie, ... Chemie, ... Deutsch, ... Englisch, ... Erdkunde, ... Französisch, ... Geschichte, ... Kunst, ... Mathematik, ... Musik, ... Physik, ... Spanisch, ... Sport.

Gibt es an dieser Schule... ... eine Theater-AG?

... einen Chor? ... ein Orchester? ... eine Fußballmannschaft?

Kann ich an Arbeitsgemeinschaften teilnehmen?

Was für AGs gibt es an dieser Schule?

Que tipo de clubs hai neste instituto?

Podo participar en asociacións de traballo?

... un coro ... unha orquestra ... un equipo de fútbol

Hai... neste instituto? ... un club de teatro

Agora teño clase de... ... bioloxía, ... química, ... alemán, ... inglés, ... xeografía, ... francés, ... historia, ... artes, ... matemática, ... música, ... física, ... español, ... deporte.

What kind of clubs are in this institute?

¿Can I participate in work groups?

... a chorus ... an orchestra ... a football team

Is there ... in this institute? ... a drama club

Now I have …. lessons. ... biology… ... chemistry… ... German… ... English… ... geography… ... French… ... history… ... arts… ... mathematics… ... music… ... physic…, ... Spanish… ... sport…


31

He sacado un sobresaliente.

¿Me puedes ayudar con esta tarea?

¿Quieres trabajar con nosotros?

Ich habe eine eins bekommen.

Kannst du mir bei dieser Aufgabe helfen?

Willst du mit uns zusammenarbeiten?

En esta asignatura tenemos... ... un exámen. ... que dar una presentación. ... que escribir una redacción.

Pódesme axudar con esta tarefa?

¿Has hecho los deberes?

Hast du die Hausaufgaben gemacht?

In diesem Fach müssen wir... ... eine Klausur schreiben. ... ein Referat halten. ... einen Aufsatz schreiben.

Saquei un sobresaínte.

¿Tenemos deberes para mañana/ el lunes?

Nesta materia temos... ... un exámen. ... que dar unha presentación. ... que escribir unha redacción

Queres traballar connosco?

Fixeches os deberes?

Temos deberes para mañá/ o luns?

In this course we have... ... a test. ... to give a presentation. ... to write a composition.

Do you want to work with us?

Can you help me with this task?

I got A’s.

Have you done your homework?

Do we have homework for tomorrow / Monday?

... a pen? ... a pencil? ... an eraser? ... a pencil sharpener? ... a rule? ... a marker? ... a piece of paper?

... un bolígrafo? ... un lapis? ... unha goma de borrar? ... un afialapis? ... unha regra? ... un marcador? ... unha folla?

Haben wir zu morgen/ Montag Hausaufgaben auf?

Please, can I borrow ...

Por favor, pódesme prestar...

¿Por favor, me puedes prestar ... ... un bolígrafo? ... un lápiz? ... una goma de borrar? ... un sacapuntas? ... una regla? ... un marcador? ... una hoja?

Kannst du mir bitte ... leihen? ... einen Kugelschreiber ... einen Bleistift ... ein Radiergummi ... einen Anspitzer ... ein Lineal ... einen Textmarker ... ein Blatt Papier

Are you busy?

Daily life in high school

Está ocupada?

¿Está ocupada?

Ist der Platz noch frei?

A vida cotiá no instituto

La vida cotidiana en el instituto

Im Schulalltag


32 Aínda non o sei. Desgraciadamente, non teño tempo.

¡Con mucho gusto!/ Vale.

Sería magnífico.

Todavía no lo sé.

Desgraciadamente, no tengo tiempo.

¿A qué hora/ Dónde quedamos?

Gerne!/ Einverstanden.

Das wäre toll.

Ich weiß es noch nicht.

Ich habe leider keine Zeit.

Wann/Wo treffen wir uns?

A que hora/ Onde quedamos?

Sería magnífico.

¡Con moito gusto!/ Vale.

Tes ganas de... esta noite? ... ir a tomar algo ... ver unha película ... ir ao cine ... ir a un concerto ... ir ao teatro ... quedar comigo ... saír ... ir de excursión ... xogar ao fútbol

¿Tienes ganas de ... esta noche? ... ir a tomar algo ... ver una película ... ir al cine ... ir a un concierto ... ir al teatro ... quedar conmigo ... salir ... ir de excursión ... jugar al fútbol

Hast du Lust heute Abend... ... etwas essen/trinken zu gehen? ... einen Film anzuschauen? ... ins Kino zu gehen? ... auf ein Konzert zu gehen? ... ins Theater zu gehen? ... dich mit mir zu treffen? ... auszugehen? ... einen Ausflug zu machen? ... mit uns Fußball zu spielen?

Quedar

Quedar

Sich verabreden

3.- In der Freizeit / Durante el tiempo libre / Durante o lecer / Leisure Time

What time / Where do we meet?

Unfortunately, I have no time.

I do not know jet.

It would be great.

With pleasure! / Ok.

Do you want to ... tonight? ... go for a drink ... watch a movie ... go to the cinema ... go to a concert ... go to the theater ... stay with me ... come out ... go to on a trip ... play football

Appointments


33

Quédame ben./ Non me queda ben.

¿Puedo probármelo?

Me queda bien./ No me queda bien.

Me lo llevo.

Gracias, eso es todo.

¿Me da una bolsa?

Quiero devolverlo.

Quiero hacer una reclamación.

¿Podría cambiarlo?

¿Me da el ticket?

Kann ich das anprobieren?

Es passt./ Es passt nicht.

Das nehme ich.

Danke, das ist alles.

Haben Sie eine Tragetasche?

Ich möchte das zurückgeben.

Ich möchte das reklamieren.

Ich möchte das umtauschen.

Können Sie mir den Kassenzettel geben?

Un billete de ida e volta a ..., por favor. Hai aquí bonos de transporte?

Un billete de ida y vuelta a ..., por favor. ¿Hay aquí bonos de transporte? ¿A dónde va este autobús? ¿En cuál parada debo bajar para llegar a ...? ¿Cuándo sale el próximo tren/ autobús?

Wohin fährt dieser Bus?

An welcher Haltestelle muss ich aussteigen, um zur/zum ... zu kommen?

Wann fährt der nächste Zug/ Bus?

Gibt es Mehrfahrtenkarten?

Cando sae o próximo tren/ autobús?

En cal parada debo baixar para chegar a ...?

Onde vai este autobús?

Un billete, por favor.

Un billete, por favor.

Eine Fahrkarte bitte.

When does the next train / bus?

At which stop I have to get off to come to?

Where does this bus?

A return ticket to ..., please. Are there multi-trip tickets?

One ticket, please.

On public transport

Could you give me the ticket, please?

Could I change that?

Nos transportes públicos

En los transportes públicos

Me da o ticket?

Podería cambialo?

In den öffentlichen Verkehrsmitteln

Ein Hin- und Rückfahrtsticket nach ... bitte.

I’d like to return it.

Can I have a bag?

Thanks, that’s all.

I’ll take it.

It fits well. / It does not fit weel.

¿Can I try it?

Quero facer unha reclamación. I want to make a complaint.

Quero devolvelo.

Me da unha bolsa?

Grazas, iso é todo.

Lévomo.

Podo probarmo?

¿Cuánto cuesta?/ ¿Cuánto vale?

Wieviel kostet das?

Shoping How much does it cost? / How much is it?

Nas compras Canto costa?/ Canto vale?

De Compras

Beim Einkaufen

4.- Unterwegs / Por ahí / Por ahí / Over there


34

Siga los letreros.

¿Queda muy lejos de aquí?

Ist das weit von hier?

Todo recto hasta... ... el semáforo. ... el cruce. ... la esquina. ... la curva.

Immer geradeaus bis... ... zur Ampel. ... zur Kreuzung. ... zur Straßenecke. ... zur Kurve

Folgen Sie den schildern.

Canto se tarda en chegar a ...?

¿Cuánto se tarda en llegar a ...?

Wie weit ist es bis zum/zur ...?

Luego en el semáforo tuerza a la izquierda/derecha.

Podería/ Poderías dicirme como se vai a ...?

¿Podría/ Podrías decirme como se va a ...?

Können Sie/ Kannst du mir sagen wie ich zum ... komme?

Dann bei der Ampel links/ recht abbiegen.

Desculpe, Onde está(n) ... a Rúa Los Herran? ... a farmacia? ... o banco? ... a estación de autobuses? ... a estación do tren? ... a próxima parada de autobús? ... o hospital máis próximo? ... correos? ... a policía? ... a oficína turística?

Disculpe, ¿dónde está(n)... ... la Calle Los Herran? ... la farmacia? ... el banco? ... la estación de autobuses? ... la estación de tren? ... la próxima parada de autobús? ... el hospital más cercano? ... correos? ... la policía? ... la oficína turística?

Entschuldigung, wo ist... ... die Straße Los Herran? ... die Apotheke? ... die Bank? ... der Busbahnhof? ... der Bahnhof? ... die nächste Bushaltestelle? ... das nächste Krankenhaus? ... die Post? ... die Polizei? ... die Toursiteninformation?

Queda moi lonxe de aquí?

Siga os letreiros.

Logo no semáforo torza á esquerda/dereita.

Todo recto ata... ... o semáforo. ... o cruzamento. ... a esquina. ... a curva.

Quixera ir a…

Quisiera ir a...

Ich möchte nach...

Preguntar polo camiño

Preguntar por el camino

Nach dem Weg fragen

Is it far from here?

Follow the signs.

Then at the traffic lights turn left / right.

All straight ahead until... ... the light. ... the crossroads. ... the corner. ... the curve.

How long does it take to arrive to ...?

Could/Can you tell me how I get to ...?

Excuse me, where is/are... ... The Herran Street? ... the pharmacy? ... the bank? ... the bus station? ... the train station? ... the next bus stop? ... the nearest hospital? ... the post office? ... the police? ... the tourist office?

I want to go to…

Ask for directions


35

La dirección

a la izquierda

a la derecha

todo recto

delante de

detrás de

junto a

frente a, enfrente de

aquí

para aquí

allí

para allí

cerca

lejos

después de

hacia/para arriba

hacia/para abajo

Ortsangaben

nach links

nach rechts

geradeaus

vor

hinter

neben

gegenüber

hier

hierhin

dort

dorthin

nah

weit

nach

nach oben

nach unten

Nützliches / Palabras útiles/ Palabras útiles / useful words

hacia/para abaixo

hacia/para arriba

despois de

lexos

cerca

para alí

alí

para aquí

aquí

fronte a, enfronte de

xunto a

detrás de

diante de

todo recto

á dereita

á esquerda

O enderezo

down

up

after

away

close

there

there

here

here

opposite

beside

behind

In front of

straight ahead

right

left

The address


36

La hora

los meses

enero

febrero

marzo

abril

mayo

junio

julio

agosto

septiembre

octubre

noviembre

diciembre

a primeros del mes

en enero

a principios de enero

a mediados de enero

a finales de enero

Zeitangaben

die Monate

Januar

Februar

März

April

Mai

Juni

Juli

August

September

Oktober

November

Dezember

am Monatsanfang

im Januar

Anfang Januar

Mitte Januar

Ende Januar

a finais de xaneiro

a mediados de xaneiro

a principios de xaneiro

en xaneiro

a primeiros do mes

decembro

novembro

outubro

setembro

agosto

xullo

xuĂąo

maio

abril

marzo

febreiro

xaneiro

Os meses

A hora

late January

mid-January

in early January

on January

at the beginning of the month

December

November

October

September

August

July

June

May

April

March

February

January

Months

The time


37

el mes pasado

los días

la semana

lunes

martes

miércoles

jueves

viernes

sábado

domingo

el lunes

el lunes pasado

el lunes que viene

(todos) los lunes

la hora

¿Qué hora es?

Es la.../Son las...

Es la una.

Son las dos.

Son las dos y cinco.

Son las dos y diez.

Son las dos y cuarto.

vergangenen Monat

die Tage

die Woche

Montag

Dienstag

Mittwoch

Donnerstag

Freitag

Samstag

Sonntag

am Montag

letzten Montag

nächsten Montag

jeden Montag/ montags

die Uhrzeit

Wie spät ist es?

Es ist...

Es ist ein Uhr.

Es ist zwei Uhr.

Es ist fünf nach zwei.

Es ist zehn nach zwei.

Es ist viertel nach zwei.

Son as dúas e cuarto

Son as dúas e dez

Son as dúas e cinco

Son as dúas

É a unha

É a.../Son as..

Que hora é?

a hora

(todos) os luns

o luns que vén

o luns pasado

o luns

domingo

sábado

venres

xoves

mércores

martes

luns

a semana

os días

o mes pasado

It is a quarter past four

It´s ten past two

It´s five past two

Two o’clock

It’s one o’clock.

It’s ...

What time is it?

time

on Mondays

next Monday

last Monday

on Monday

Sunday

Saturday

Friday

Thursday

Wednesday

Tuesday

Monday

week

day

last month


38

Son las dos y veinte.

Son las dos y veinticinco.

Son las dos y media.

Son las tres menos veinticinco.

Son las tres menos veinte.

Son las tres menos cuarto.

Son las tres menos diez.

Son las tres menos cinco.

la hora

media hora

Es ist zwanzig nach zwei.

Es ist fünf vor halb drei.

Es ist halb drei.

Es ist fünf nach halb drei.

Es ist zwanzig vor drei.

Es ist viertel vor drei.

Es ist zehn vor drei.

Es ist fünf vor drei.

die Stunde

die halbe Stunde

media hora

a hora

Son as tres menos cinco

Son as tres menos dez

Son as tres menos cuarto.

Son as tres menos vinte

Son as tres menos vinte e cinco

Son as dúas e media

Son as dúas e vinte e cinco

Son as dúas e vinte

half an hour

The time

Its five to three

It´s ten to three

It´s a quarter to four

It´s twenty to three

It´s twenty-five to three

It´s half past two

It´s twenty-five past two

It is two and twenty.


Zahlen

Números

Números

Numbers

null

cero

cero

zero

eins

uno

un

one

zwei

dos

dous

two

drei

tres

tres

three

vier

cuatro

catro

four

fünf

cinco

cinco

five

sechs

séis

séis

séis

sieben

siete

sete

seven

acht

ocho

oito

eight

neun

nueve

nove

nine

zehn

diez

dez

ten

elf

once

once

eleven

zwölf

doce

doce

twelve

dreizehn

trece

trece

thirteen

vierzehn

catorce

catorce

fourteen

fünfzehn

quince

quince

fifteen

sechzehn

dieciséis

dezaseis

sixteen

siebzehn

diecisiete

dezasete

seventeen

achtzehn

dieciocho

dezaoito

eighteen

neunzehn

diecinueve

dezanove

nineteen

zwanzig

veinte

vinte

twenty

einundzwanzig

veintiuno

vinte e un

twenty-one

zweiundzwanzig

veintidos

veintidos

twenty-two

dreißig

treinta

trinta

thirty

dreiunddreißig

treinta y tres

trinta e tres

thirty-three

39


vierzig

cuarenta

corenta

forty

vierundvierzig

cuarenta y cuatro

corenta e catro

forty-four

fünfzig

cincuenta

cincuenta

fifty

fünfundfünzig

cincuenta y cinco

cincuenta e cinco

fifty-five

sechzig

sesenta

sesenta

sixty

sechsundsechzig

sesenta y séis

sesenta e séis

sixty-six

siebzig

setenta

setenta

seventy

siebenundsiebzig

setenta y siete

setenta e sete

seventy-seven

achtzig

ochenta

oitenta

eighty

achtundachtzig

ochenta y ocho

oitenta e oito

eighty-eight

neunzig

noventa

noventa

ninety

neunundneunzig

noventa y nueve

noventa e nove

ninety-nine

hundert

cien

cen

hundred

hundertundeins

ciento uno

cento un

one hundred and one

hundertzehn

ciento diez

cento dez

one hundred and ten

hundertfünfzig

ciento cincuenta

cento cincuenta

one hundred fifty

zweihundert

doscientos

douscentos

two hundred

dreihundert

trescientos

trescentos

three hundred

vierhundert

cuatrocientos

catrocentos

four hundred

fünfhundert

quinientos

cincocentos

five hundred

tausend

mil

mil

thousand

zweitausend

dos mil

dous mil

two thousand

fünftausend

cinco mil

cinco mil

five thousand

zehntausend

diez mil

dez mil

ten thousand

hunderttausend

cien mil

cen mil

one hundred thousand

eine Million

un millón

un millón

one million

fünf Millionen

cinco millones

cinco millóns

five million

40



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.