IN36_image+nation. festival film LGBT2SQueer Montréal. programme

Page 1


sodec.gouv.qc.ca


IMAGE+NATION

SALLES / VENUES Cinéma Impérial 1432, rue de Bleury (métro Place des Arts) Cinéma J. A. de Sève, Université Concordia 1400, boulevard de Maisonneuve O (métro Guy Concordia)

billetterie box office

01

Centre PHI 407, rue Saint-Pierre (métro Place d’Armes)

grille horaire schedule

02

Stock & Soda 1171, rue Sainte-Catherine E (métro Beaudry)

équipe et remerciements staff and acknowledgements

04

partenaires partners

05

un message de nos partenaires a word from our partners

06

bienvenue welcome

10

jury

12

films d’ouverture et clôture opening and closing films

13

films en compétition films in competition

14

séries I+N x FMC/CMF I+N x FMC/CMF series

16

image+nation36 : focus

20

longs métrages features

27

documentaires documentaries

51

webséries episodics

67

courts métrages shorts

71

index des films film index

88

BILLETS / TICKETS en salle / in cinema $14 se procurer ce billet / to buy this ticket 1 / sur la page du film en ligne / online on the film’s page directly 2 / en salle à la billetterie / at the box office in-cinema billet étudiant et 65+ / student and 65+ $10 *nombre limité ; ID obligatoire / *limited numbers; ID required en ligne / online $10 courts métrages / short programmes $6 billets / sur la page du programme en ligne uniquement tickets / on the program’s page online only 6 tickets / tickets $65 en salle uniquement / in-cinema only 10 tickets / tickets $110 en salle uniquement / in-cinema only passe tout accès / all access pass $200 toute la programmation - en salle* + en ligne / access to all in-cinema* + online screenings * les places ne sont pas garanties sans réservation d’un billet pour chaque film * seats are not guaranteed without booking a ticket in advance for each screening passe tout accès en ligne / online all access pass $100 tous les films en ligne : accès à tous les films à la demande access to all films online on-demand BILLETS EN LIGNE / ON-LINE TICKET SALES

billets plein tarif seulement / full price ticket sales only www.image-nation.org PENDANT LE FESTIVAL / DURING THE FESTIVAL Billetterie ouverte 30 minutes avant la première séance du jour Box office open 30 minutes before the first screening of the day

pour vous informer de tout changement éventuel dans la programmation, consultez régulièrement / for program changes and updates visit: www.image-nation.org www.facebook.com/imagenationMTL @imagenationMTL

RECONNAISSANCE DES TERRES

LAND ACKNOWLEDGEMENT

Nous reconnaissons que la terre sur laquelle nous nous rassemblons physiquement et diffusons virtuellement est située sur un territoire autochtone non cédé. Nous reconnaissons la Nation Kanien’kehá:ka comme gardienne des terres et des eaux sur lesquelles se produit image+nation, Festival Film LGBT2SQueer Montréal. Tiohtiá:ke / Montréal est historiquement connu comme un lieu de rassemblement pour de nombreuses Premières Nations. Nous reconnaissons le riche héritage autochtone de ce lieu qui est une source de fierté et d’inspiration pour toute la communauté montréalaise.

We would like to acknowledge that the land on which we physically gather and virtually stream to you is located on unceded Indigenous lands. The Kanien’kehá:ka Nation is recognized as the custodians of the lands and waters upon which image+nation, Montreal LGBT2SQueer Film Festival takes place. Tiohtiá:ke/Montreal is historically known as a gathering place for many First Nations. Today, it is home to a diverse population of Indigenous and other peoples. We recognize the rich Indigenous heritage of this place, a place that is a source of pride and inspiration for the entire Montreal community.

IMAGE+NATION XXXVI

IMAGE+NATION XXXVI

1


GRILLE HORAIRE SCHEDULE

JEUDI 16 NOV

VENDREDI 17 NOV

13 h 00

15 h 00

17 h 00

SAMEDI 18 NOV

DIMANCHE 19 NOV

J.A. DE SÈVE 13 h 00 page 54 ANALOGUE REVOLUTION: HOW FEMINIST MEDIA CHANGED THE WORLD

J.A. DE SÈVE 13 h 30 page 62 QUEERYING NATURE

IMPÉRIAL 15 h 00 page 28 ALL THE COLOURS OF THE WORLD ARE BETWEEN BLACK AND WHITE J.A. DE SÈVE 15 h 30 page 60 LESBIENNES, QUELLE HISTOIRE ?

IMPÉRIAL 15 h 00 page 46 SINCE THE LAST TIME WE MET (DESDE LA ULTIMA VEZ QUE NOS VIMOS)

IMPÉRIAL 17 h 00 page 44 LE PARADIS (THE LOST BOYS)

IMPÉRIAL 17 h 00 page 32 DRIFTER [VF]

J.A. DE SÈVE 17 h 00 page 52 1946 THE MISTRANSLATION THAT SHIFTED CULTURE

19 h 00

IMPÉRIAL 19 h 00 page 13,39 MARINETTE

IMPÉRIAL 19 h 00 page 44 LE PARADIS (THE LOST BOYS) J.A. DE SÈVE 19 h 00 page 45 POLARIZED

21 h 00

IMPÉRIAL 21 h 00 page 32 DRIFTER J.A. DE SÈVE 21 h 15 page 47 SILVER HAZE

2

GRILLE HORAIRE / SCHEDULE

STOCK & SODA 19 h 00 page 63 STUDIO ONE FOREVER IMPÉRIAL 19 h 00 page 31 CLOSE TO YOU J.A. DE SÈVE 19 h 00 page 38 LIUBEN

LUNDI 20 NOV

J.A. DE SÈVE 15 h 00 page 57 DAY DREAM

J.A. DE SÈVE 17 h 00 page 56 A BIG GAY HAIRY HIT! WHERE THE BEARS ARE: THE DOCUMENTARY

IMPÉRIAL 19 h 00 page 29 ARRÊTE AVEC TES MENSONGES (LIE WITH ME) J.A. DE SÈVE 19 h 00 page 55 BEYOND THE AGGRESSIVES: 25 YEARS LATER

CENTRE PHI 19 h 00 page 27 I+N@PHI X QUEERMENT QUÉBEC IMPÉRIAL 19 h 00 page 30 BIG BOYS

IMPÉRIAL 21 h 15 page 37 IN BED J.A. DE SÈVE 21 h 15 page 46 RIVIÈRE

IMAGE+NATION XXXVI


GRILLE HORAIRE SCHEDULE

MARDI 21 NOV

MERCREDI 22 NOV

JEUDI 23 NOV

VENDREDI 24 NOV

SAMEDI 25 NOV

J.A. DE SÈVE 13 h 00 page 64 SUMMER QAMP CINÉMA DU PARC 13 h 15 page 42 ÉVICTION IMPÉRIAL 14 h 00 page 41 NORWEGIAN DREAM [VF] J.A. DE SÈVE 15 h 00 page 17,69 I+N X FMC/CMF : I HATE PEOPLE, PEOPLE HATE ME J.A. DE SÈVE 16 h 00 page 19 I+N X FMC/CMF : GAMING QUEER

IMPÉRIAL 19 h 00 page 34 FEMME

IMPÉRIAL 19 h 00 page 35 FIREWORKS

IMPÉRIAL 19 h 00 page 42 OPPONENT (MOTSTÅNDAREN)

IMPÉRIAL 19 h 00 page 43 OUR SON J.A. DE SÈVE 19 h 00 page 33 FANCY DANCE

DIMANCHE 26 NOV

J.A. DE SÈVE 13 h 30 page 61 OUT OF UGANDA IMPÉRIAL 14 h 30 page 43 OUR SON J.A. DE SÈVE 15 h 00 page 17,36 HAILEY ROSE

IMPÉRIAL 16 h 30 page 38 LIUBEN

J.A. DE SÈVE 17 h 00 page 54 ANALOGUE REVOLUTION: HOW FEMINIST MEDIA CHANGED THE WORLD

J.A. DE SÈVE 17 h 00 page 66 WHO I AM NOT

IMPÉRIAL 19 h 00 page 13,65 VENUS ENVY: THE HOUSE OF VENUS STORY J.A. DE SÈVE 19 h 00 page 49 THE VENUS EFFECT

IMPÉRIAL 19 h 00 LAURÉAT·E DU MEILLEUR FILM DU JURY I+N36

J.A. DE SÈVE 21 h 00 page 40 MY ANIMAL IMPÉRIAL 21 h 15 page 41 NORWEGIAN DREAM

IMAGE+NATION XXXVI

J.A. DE SÈVE 21 h 15 page 46 RIVIÈRE

GRILLE HORAIRE / SCHEDULE

3


ÉQUIPE ET REMERCIEMENTS

STAFF AND ACKNOWLEDGEMENTS ÉQUIPE

MERCI À NOS PARTENAIRES

direction du festival Charlie Boudreau

Mathieu Chantelois Fonds des médias du Canada / Canada Media Fund

direction de la programmation Kat Setzer

Steve Trameau Optimale Distribution

programmation Kat Setzer Charlie Boudreau

Louise Lantagne Catherine Boucher Daniel Karolewicz Société de développement des entreprises culturelles (SODEC)

Petunia Alves GIV

responsable publications Kat Setzer

Sophie Therrien Téléfilm Canada

Maude Christian Travelling Distribution

rédaction Michael Belcher Kat Setzer Lilou Audry

Kevin Donnelly Marie Claude Viau Division festivals et événements Ville de Montréal

Marc-Olivier Blackburn Welcome Aboard

traduction Clara Boulinguez Lilou Audry

Sophie Therrien Téléfilm Canada

correction d’épreuves Kat Setzer Touria Zahi Ana David responsable technique Patrick Timmons circulation des copies Patrick Timmons Kat Setzer direction de production Sarah Grenier LaForce Coordination de production Lilou Audry assistante de production Katrine Mangin commandites Charlie Boudreau conception graphique + affiche charlieboy911

Philippe Gendreau Conseil des arts de Montréal Frédéric Rebet Emma Yves Consulat général de France à Québec Sandro Cappellini Laura Molé Istituto Italiano di Cultura di Montréal Yves Lafontaine Fugues Éric Lauzon Air Canada David Foucher EDGE Media Marc Belley Hydro Québec Marcela Rojas Accenture

catalogue/ infographie Ana David

Myriam Achard Sabrina Purdy Centre PHI

relations de presse Danny Payne/ Alex Nitsiou Raison d’être média

Paul Lelovcich Hôtel EPIK / Hôtel Uville

communications/ contenu numérique Sarah Grenier LaForce Katrin Mangin Ana David

application Touria Zahi

Damien Detcheberry Métropole Films Distribution

site web Daniel Vaudrin Arslan Chaudhary

Ariane Giroux-Dallaire Sphere Films

coord accessibilité LSQ - ASL Jonathan Thibodeau Lacasse

Vincent Champagne L’INIS Robin Miranda das Neves Spira Naoufel Testoni Andy Saldana QueerTech Montréal Chris Ngabonziza Éric Joly Fierté Montréal Laure Neuville Archives lesbiennes du Québec Mona Greenbaum Coalition des familles LGBT Thierry Arnaud Chambre de commerce LGBT du Québec Sasha Porokopenko Kyiv International Short Film Festival Bohdan Zhuk Molodist: Kyiv International Film Festival Michael Stütz Bart Sammut Berlinale: Berlin International Film Festival

Marc Gauthier RIDM Mitch Davis Fantasia International Film Festival Laurent Lafont Massimadi: Festival des films et des arts LGBTQ afro Iris Exposures Jen + Mo Rencontre cinema queer et trans Jim Farmer Craig Hardesty Out on Film: Atlanta LGBTQ Film Festival Lisa Rose Queer Screen: Mardi Gras Film Festival Shawn Cotter James Nadeau Wicked Queer: Boston LGBT Film Festival Kathleen Mullen Seattle Queer Film Festival Shane Engstrom Out Film CT: Connecticut LGBT Film Festival Andrew Murphy Jenna Dutton Insideout Toronto LGBT Film Festival Bertrum Beaudrian Ziad Touma Richard Burnett Phoebe WB Setzer Lou Boulinguez

MERCI À NOS BÉNÉVOLES ! THANKS TO OUR VOLUNTEERS!

Thierry Arnaud Gay.411 Chris DiRaddo The Violet Hour

projets virtuels Dougy Hérard Yves Otis

Monica Diaz Wapikoni Mobile

André Dudemaine Festival International Présence Autochtone

Stephen Pevner Chez Priape

conception bande-annonce Ana David

plateforme numérique Touria Zahi Arslan Chaudhary

4

Steve Shea TLA Releasing

Anne-Julie Lalande Filmoption International Jeffrey Winter Kathy Susca The Film Collaborative

IN MEMORIAM À la mémoire de Lindsay Setzer. Partisane indéfectible et fervente supportrice du festival depuis des années. image+nation36 is dedicated to Lindsay Setzer. A steadfast supporter and champion of the Festival for many years.

Micheal Repesch Jim Brunzell Dark Star Entertainment

ÉQUIPE ET REMERCIEMENTS / STAFF AND ACKNOWLEDGEMENTS

IMAGE+NATION XXXVI


PARTENAIRES PARTNERS PRÉSENTÉ PAR

CULTURE / MÉDIA / DIFFUSION

GOUVERNEMENTAUX

INSTITUTIONNELS

PARTENAIRES

IMAGE+NATION XXXVI

PARTENAIRES / PARTNERS

5


UN MESSAGE DU PREMIER MINISTRE A WORD FROM THE PRIME MINISTER

FR

J’ai le grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue au festival film LGBT2SQueer Montréal 2023. Les événements comme celui-ci nous donnent l’occasion de prendre conscience de la créativité, du savoir et des alents que porte notre belle nation. Je tiens à féliciter chaleureusement les artistes qui présentent un film dans le cadre de ce festival. Vous devriez ressentir une grande fierté de voir que vos efforts et la passion qui anime votre art ont mené à la présentation de votre œuvre au festival de cette année. Le festival film LGBT2SQueer Montréal est le premier festival de films queer à avoir vu le jour au Canada et, ainsi, a grandement contribué à soutenir les artistes et cinéastes queer. Il a aussi permis de faire progresser les droits des personnes 2ELGBTQI+ en offrant une plateforme où l’on peut entendre les récits et les voix des personnes queer. Je vous souhaite un festival fantastique sous le signe du divertissement, de l’inspiration et de la joie et vous transmets mes plus chaleureuses salutations.

EN

It is with great pleasure that I welcome everyone to the 2023 festival film LGBT2SQueer Montréal. Events such as this give us all the opportunity to recognize and appreciate the creativity, knowledge, and talents that encompass our beautiful nation. I would like to extend my heartfelt congratulations to the artists who have films at the festival. You should all be proud that your hard work and dedication to your craft have led to your work being showcased at this year’s festival. As the oldest queer film festival in Canada, the festival film LGBT2SQueer Montréal has contributed greatly to supporting queer artists and filmmakers while simultaneously advancing 2SLGBTQI+ rights by providing a platform for queer stories and voices. I wish you all a fantastic festival filled with entertainment, inspiration, and joy. Please accept my very best wishes.

Le très hon. Justin P. J. Trudeau, C.P., député Premier ministre du Canada The Rt. Hon. Justin P. J. Trudeau, P.C., M.P. Prime Minister of Canada 6

PARTENAIRES / PARTNERS

IMAGE+NATION XXXVI


UN MESSAGE DE NOTRE PARTENAIRE PRESENTATEUR A WORD FROM OUR PRESENTING PARTNER

FR

Plus que jamais, nous avons besoin de cette belle dose d’amour qu’est image+nation. Le Fonds des médias du Canada (FMC) est fier de s’associer au festival en tant que partenaire présentateur pour la troisième année consécutive. Le FMC appuie la diversité et l’inclusion dans le secteur des médias de chez nous, et image+nation est une occasion unique de célébrer les talents et les visions des créateur·trices 2SLGBTQ+. Le FMC a participé au financement de plusieurs des œuvres qui seront présentées lors du festival. Je vous invite à dévorer ces séries, long-métrages et jeux vidéo. Vous allez voir, il y a de quoi être fiers des forces créatives d’ici. Bon festival !

EN

More than ever, we need this powerful expression of love that is image+nation. The Canada Media Fund (CMF) is proud to be the festival’s presenting partner for the third consecutive year. We support diversity and inclusion in our country’s media sector, and image+nation is a unique opportunity to celebrate the talent and vision of 2SLGBTQ+ creators. The CMF has contributed to the funding of several works screening at the festival and I invite you to discover these series, feature films, and video games, plus many other incredible projects. I hope you will walk away feeling a renewed sense of pride for Canada’s creativity. Have a great festival!

Mathieu Chantelois, Premier vice-président, marketing et affaires publiques, FMC Executive Vice-President, Marketing & Public Affairs , CMF IMAGE+NATION XXXVI

PARTENAIRES / PARTNERS

7


UN MESSAGE DE NOTRE PARTENAIRE A WORD FROM OUR PARTNER

FR

Le Festival image+nation fait découvrir depuis 36 ans les voix percutantes, pertinentes et authentiques du cinéma queer, d’ici et d’ailleurs. Chaque année, le public a la chance de découvrir des histoires variées, de cinéastes d’origines, de genres et de parcours diversifiés aux expériences de vie multiples. En résulte une programmation de haut calibre, de cinéastes de la relève et établis, qui contribue à élargir nos horizons et à enrichir notre vision du monde. La SODEC a à cœur de soutenir une cinématographie québécoise riche et représentative de la société dans laquelle nous vivons. Bonne nouvelle de ce côté : d’année en année, nous remarquons une hausse de projets déposés dans nos programmes qui proviennent de scénaristes, de cinéastes et d’autres membres de l’industrie audiovisuelle de la communauté LGBT2SQ+. En ce sens, je souhaite saluer et remercier les événements comme image+nation qui jouent un rôle important dans la diffusion des histoires queer à un plus large public. Je salue et félicite Charlie Boudreau, à la direction du festival, pour son engagement indéfectible ainsi que toute la formidable équipe qui exerce leur mission avec conviction et dévouement. Bon Festival !

Louise Lantagne, Présidente-directrice générale, SODEC 8

PARTENAIRES / PARTNERS

IMAGE+NATION XXXVI


UN MESSAGE DE NOTRE PARTENAIRE A WORD FROM OUR PARTNER

Dans un paysage audiovisuel en constante évolution, nous sommes heureux et heureuses de nous associer avec des festivals engagés comme image+nation festival film LGBT2SQ+ Montréal pour faire découvrir aux auditoires des histoires captivantes créées et racontées par les talents d’ici. La diversité de nos récits place le Canada sur le devant de la scène mondiale et nous met dans une classe à part.

FR

Les festivals jouent un rôle majeur dans l’industrie cinématographique. En plus d’enrichir le bassin de talents, ils permettent aux auditoires de célébrer et d’être touchés par des films uniques ainsi que par les talents qui les ont créés. Continuez d’encourager les talents d’ici au cinéma et sur les plateformes numériques !

In this ever-evolving audiovisual landscape, we are thankful to partner with engaging festivals such as image+nation Film Festival LGBT2SQ+ Montréal to bring audiences compelling stories made and told by Canadians. The diversity of our storytelling is one that puts Canada in the forefront of a global stage and is what sets us apart.

EN

Festivals play an important role in the film industry, growing the talent pool, as well as allowing audiences to celebrate and connect with distinctive Canadian films and the talent behind them. Keep supporting Canadian talent in theatres and on digital platforms!

Julie Roy, Directrice générale et cheffe de la direction, Téléfilm Canada Executive Director and CEO, Telefilm Canada IMAGE+NATION XXXVI

PARTENAIRES / PARTNERS

9


BIENVENUE

WELCOME

Chaque année, alors que je m’apprête à rédiger ce texte de présentation, beaucoup de réflexions m’envahissent. Je réfléchis et me souviens de ce que représentent toutes ces années d’image+nation pour moi, pour nous et pour vous, nos fidèles du festival et celleux qui le découvrent pour la première fois. Le numéro 36 est puissant… Par curiosité, j’ai donc cherché sa signification numérologique : 36 est humanitaire, visionnaire dans tout ce qui a trait aux possibilités de l’humanité. 36 est optimiste, compatissant, inclusif·ve, et porte une vision de la société idéale. J’aime ces valeurs, ces traits, car ils sont le reflet de l’essence d’image+nation, de ce qu’image+nation appuie, et des croyances du monde qui le rendent réel. Au fil des années, nous nous sommes efforcé·es à faire entendre et voir les voix, images et histoires LGBT2SQ+. LGBT2SQ+ n’est pas un monolithe. C’est une myriade de personnes et leurs expériences, qu’elles soient d’ici ou d’ailleurs. Nous amenons nos histoires sur nos écrans. De même, le festival se dédie à rendre ces histoires accessibles. En 2023, nous sommes l’un des seuls festivals de cinéma qui maintiennent l’accès à la fois virtuel et en salle aux films. Cela nous tient particulièrement à cœur, et nous croyons sincèrement qu’offrir la possibilité aux personnes LGBT2SQ+ de se voir à l’écran et de partager des expériences qui leur sont chères avec les personnes qui leur sont chères. En tant que festival de films, depuis plus de 36 ans, nous avons été témoin de l’évolution du cinéma queer primé venant des quatre coins du monde et candidats aux Oscars comme le film suédois de cette année Opponent. Elle est flagrante et importante. Tout comme présenter le premier film LGBT2SQ+ bulgare, Liuben. Nous sommes image+nation, qui maintenant englobe notre festival de cinéma annuel de longue date, un festival de courts métrages annuel, une initiative de mentorat d’écriture de scénario pour les voix émergentes, et le hub virtuel queer à venir, I+N E/SPACE QUEER. Nous sommes là et fort·es depuis 36 ans, toujours vivant·es avec une compassion, un optimisme et une détermination revigorés envers ce projet pour faire de ce monde un lieu au sein duquel tous·tes ses personnes peuvent vivre dignement et égalitairement. Every year, when I sit down to write my welcome text it inspires me to think. To think of what these many years of image+nation means to me, to us and to you, our festival goers. The number 36 is powerful… So out of curiosity, I checked out its numerological significance: 36 is a humanitarian, a visionary regarding what’s possible for humanity. 36 is optimistic, compassionate, inclusive, and has a vision of an ideal society. I like these values and traits as they perfectly reflect the essence of what image+nation stands for, and the beliefs of the people who make it happen. Over the years, we have strived to make LGBT2SQ+ voices, images and stories heard and seen. LGBT2SQ+ is not a monolith. It’s a myriad of people and their experiences, whether from here or from far away. We are bringing our stories to our screens. Equally, we are a film festival dedicated to providing access to these stories. In 2023, we are one of few film festivals that maintain both live and virtual access to films. We hold this dear as we believe in giving all LGBT2SQ+ folks the possibility of seeing themselves onscreen and sharing their lives with the people that matter to them. As a film festival, over 36 years, we have witnessed the evolution of award winning queer cinema from all the corners of the world and Academy Award contenders like this year’s Swedish entry, Opponent. This matters. As does presenting Liuben, Bulgaria’s first LGBT2SQ+ film. We are image+nation, now encompassing our long standing annual film festival, an annual online short film festival, an emerging voices script writing mentorship initiative, and the upcoming virtual queer culture hub, I+N E/SPACE QUEER. We are 36 years strong and very much alive with an invigorated compassion, optimism and dedication to the project of making this world a place for all its people to live with dignity and equality.

CHARLIE BOURDEAU

direction festival

10

BIENVENUE / WELCOME

IMAGE+NATION XXXVI


BIENVENUE WELCOME

Bienvenue à image+nation36 ! Cette année, nous sommes de retour en salle en force pour les Montréalais. Et tout en continuant d’offrir aux publics Québécois et Canadiens des exceptionnelles oeuvres cinématographiques queer sur notre plateforme virtuelle. L’accessibilité aux représentations queer est une valeur ancrée en nous, c’est pourquoi nous avons décidé de continuer à utiliser la puissance du virtuel pour amener les histoires LGBT2SQ+ et leurs créateurs·trices aux publics d’ici et du reste du pays. Parce que les représentations sont IMPORTANTES. Parce que se voir à l’écran est IMPORTANT. Parce qu’il y a du pouvoir dans l’identification, et surtout, parce qu’il y a du plaisir à regarder. image+nation36 représente différentes perspectives, identités et voix LGBT2SQ+ à travers cinq lignes directrices : Indigiqueer, mettant de l’avant les créateurs·trices bispirituel·les et autochtones ; Made au Canada, notre crème de la crème du cinéma queer national, disponible partout au Canada cette année sur notre plateforme virtuelle ; Une question de genre, présentant des histoires de personnes trans, non-binaires et intersexes prospérant dans leur vérité ; Focus France, incluant notre superbe film d’ouverture, le biopic passionnant Marinette et Queerment Québec disponible cette année en ligne en plus de notre événement phare annuel au Centre PHI. Pour sa deuxième année, en collaboration avec Les fonds des médias du Canada, partenaire présentateur du festival, I+N36 continue sa série I+N x FMC/CMF : des rencontres et conversations avec des créateurs·trices de cinéma, de série et de jeux vidéos canadien·nes, un avant-goût des séries à venir I Hate People, People Hate Me et How to Fail as a Pop Star ainsi que les premières québécoises du documentaire Summer Qamp et du long métrage Hailey Rose. Nous continuons à développer notre présence à l’année longue à travers nos initiatives : I+N FCQSFF, festival de courts métrages, qui fête sa 5ème année ; I+N StoryLab, qui créée des opportunités de mentorat pour les créateurs·trices LGBT2SQ+ issu·es de communautés sous représentées, afin d’aider à raconter des histoires qui doivent être racontées et bien-sûr, nos projets virtuels présentement en développement. Grâce à ces initiatives, nous demeurons dédié·es à la représentation queer. Des représentations fièr·es, fort·es et pertinent·es sous toutes les formes. Rejoins-nous pour I+N36, car plus que jamais, la représentation est importante. We are pleased to welcome you to image+nation36! This year, we are fully back in cinemas while offering audiences across Quebec and Canada exceptional queer cinema via our virtual festival platform. We are firmly committed to accessible queer representation and continue to utilize the powerful tools of online to bring LGBT2SQ+ stories and storytellers to our audiences here and nationally. Because representation MATTERS. Because seeing ourselves on screens MATTERS. Because there is power in identification and importantly, because there is pleasure in [queer] viewing. It MATTERS. image+nation36 represents LGBT2SQ+ perspectives, identities and voices through five focus streams: Indigiqueer, amplifying 2Spirit and Indigenous queer creators; Made au Canada, our best national cinema, this year fully pan-Canada via our virtual platform; A Question of Gender featuring trans, non-binary and intersex figures thriving in their truths; Focus France, including our stellar Opening Film, the exhilarating biopic, Marinette and Queerment Québec this year featuring not only our signature event at Centre PHI but virtual offerings as well. For its second year in collaboration with our Festival Presenting Partner Canada Media Fund, I+N36 continues its I+N x FMC/CMF SERIES: discursive encounters with Canadian cinema, episodic and game creators, with sneak peaks of the upcoming series: I Hate People, People Hate Me and How to Fail as a Pop Star as well as Quebec premieres of the documentary, Summer Qamp and feature film, Hailey Rose. We continue year-round expansion through our initiatives: I+N FCQSFF, our short film fest, now five years strong; I+N StoryLab, creating mentorship opportunities for emerging LGBT2SQ+ storytellers - particularly from underrepresented communities - to help tell the stories that need to be told as well as our virtual projects now in development.. Through these we remain dedicated to queer representation. Proud, loud and impactful queer representation - in all its glorious forms. Join us at I+N36 - because, more than ever, representation MATTERS.

KAT SETZER

direction programmation IMAGE+NATION XXXVI

BIENVENUE / WELCOME

11


JURY Artiste visuel et médiatique, Jules oscille entre la photographie et le cinéma depuis plus de 30 ans. Après des études en cinéma à l’Université Concordia, il a travaillé dans l’industrie en tant que décorateur et assistant directeur artistique dans des productions locales et américaines, ainsi que des séries télévisées et en publicité. Ses séries photographiques ont donné lieu à de nombreuses publications et ont été exposées en Europe et en Asie. Son premier film Twitch a connu un bon succès sur le circuit des festivals de courts métrages avec des projections dans plus de 50 festivals internationaux, suivi de son deuxième film Parle-Moi/Talk To Me, et plus récemment, Hubris. A visual and media artist, Jules has been oscillating between photography and film for 30+ years. Following studies at Concordia University in filmmaking, he was soon working in the industry as set decorator and assistant art director in both local and American feature productions, including television series and advertising. His photography led to numerous publications, and has been exhibited in Europe and Asia. His first film Twitch had a successful run on the short film festival circuit with screenings in more than 50 festivals internationally, followed by his second film Parle-Moi/Talk To Me, Me and more recently, Hubris Hubris.

ROSIE

JULES DE NIVERVILLE

Mouton noir glam-rock de la scène alternative Montréalaise, FRIGID est un artiste multidisciplinaire principalement connu comme DJ depuis le début de l’année 2000. Auteur-compositeur-interprète et réalisateur ayant plusieurs albums à son actif, incluant un duo avec le « King of the Divan » Plastic Bertrand, FRIGID est aussi maquilleur et l’artisan derrière la ligne de savons et parfums naturels « 7 Deadly Soaps » depuis 2016. Plus récemment, FRIGID a présenté deux courts métrages à image+nation comme co-réalisateur et monteur, soit Queer Nation (2020) et Ballroom Boudoir (2021), mettant en avant l’univers de House of Pride, la famille queer avec laquelle tout a commencé pour lui. Glam-rock black sheep of the Montreal alternative scene, FRIGID is a multidisciplinary artist mainly known for his DJ skills since the early 2000s. Singer-songwriter and producer with several albums behind him, including a duet with the “King of the divan” Plastic Bertrand, FRIGID is also a makeup artist and the artisan behind the natural soaps and perfumes of “7 Deadly Soaps”. More recently, FRIGID presented two short films at image+nation as co-director and editor, Queer Nation (2020) and Ballroom Boudoir (2021), highlighting the universe of House of Pride, Pride the queer family with whom everything started for him.

FRIGID

Eve Parker Finley est une multi-instrumentiste, comédienne, et artiste média montréalaise bien connue. Elle a été un pilier de la scène musicale indépendante de Montréal pendant près d’une décennie. Ces dernières années, sa musique et ses sketches sardoniques sur la réalité de sa vie de femme transgenre de la génération Y ont fait d’elle une personnalité reconnue sur le web, qui n’a cessé de se confirmer comme l’une des voix émergentes de la scène comique canadienne. Finley est aussi l’hôtesse et la créatrice de Ten Minute Topline avec CBC Music.

Eve Parker Finley is a noted Montreal multi-instrumentalist, comedian, and new media artist. Finley has been a mainstay in the Montreal independent music scene for nearly a decade. She rose to internet notoriety over the last couple of years for her music and sardonic sketches on contemporary life as a transgender millennial and has since solidified herself as an exciting emerging voice in the Canadian comedy landscape. Finley is also the host and creator of Ten Minute Topline with CBC Music.

EVE PARKER FINLEY 12

JURY

IMAGE+NATION XXXVI


FILM D’OUVERTURE OPENING FILM MARINETTE VIRGINIE VERRIER FRANCE | 2023 | 93 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Première footballeuse française, hommes et femmes confondu·e·s, à avoir signé un contrat professionnel aux Etats-Unis, Marinette Pichon est considérée comme la première star du football féminin en France. Pourtant, elle est encore méconnue du grand public. Découvrez l’extraordinaire parcours de cette femme remarquable dans un biopic haletant, sublimement mené par l’actrice Garance Marillier. Adapté de l’autobiographie de Marinette Pichon (Ne jamais rien lâcher, 2008), Marinette revient sur le parcours d’une pionnière du football féminin français, qui a été l’une des premières sportives françaises de haut niveau à faire son coming out lesbien.

Marinette Pichon was the first French women’s and men’s footballer to sign a professional contract in the U.S., and is considered to be the first star of women’s football in France. This energetic biopic traces the life of one of the best French soccer players of all time, and her lifelong struggle to be treated equally in a country to which she has given so much. Adapted from Marinette Pichon’s autobiography (Ne Ne jamais lâcher rien, 2008), Marinette looks back at the career of a pioneer, one of the first top French sportswomen to come rien out as a queer.

SOIRÉE DE CLÔTURE CLOSING EVENT

VENUS ENVY: THE HOUSE OF VENUS STORY MICHAEL VENUS CANADA | 2023 | 79 MIN | V.O.A. / ENGLISH Mélangez musique, mode scandaleuse et performances osées à des techniques vidéo de pointe dans un mixeur queer et révolutionnaire, qu’obtiendrez-vous ? The House of Venus : le groupe canadien d’artistes multidisciplinaires de renommée internationale qui répandent la joie et qui ont su élargir le spectre du genre bien avant le discours actuel. Depuis leurs débuts comme organisateur·trices de fêtes costumées et de défilés de mode faits maison, jusqu’à l’aventure de la création d’une communauté et d’une culture queer connues du monde entier, nous suivons les membres du groupe dans la préparation de la 25e représentation de Wiggle, leur festival artistique portable. UN ÉVÉNEMENT À NE PAS MANQUER : projection + spectacle immersif par Wiggle + party Mix music, outrageous fashion and performances, and cutting-edge video techniques in a queer, subversive blender and what do you get? The House of Venus: Canada’s own internationally renowned fellowship of multidisciplinary artists who spread joy and opened up gender long before the current discourse. From their humble beginnings throwing DIY theme parties and fashion shows, to their journey of creating worldrenowned queer culture and community, we follow the members as they prepare for the 25th installment of their performance and wearable art festival “Wiggle” NOT-TO-BE-MISSED EVENT: screening + immersive Wiggle Show + party IMAGE+NATION XXXVI

OUVERTURE ET CLÔTURE / OPENING AND CLOSING

13


FILMS EN COMPÉTITION FILMS IN COMPETITION LONGS MÉTRAGES FEATURES

ALL THE COLOURS OF THE WORLD ARE BETWEEN BLACK AND WHITE

ARRÊTE AVEC TES MENSONGES

FANCY DANCE

FEMME

HAILEY ROSE

LIUBEN

MY ANIMAL

NORWEGIAN DREAM

OPPONENT

POLARIZED

SILVER HAZE

ANALOGUE REVOLUTION: HOW FEMINIST MEDIA CHANGED THE WORLD

LESBIENNES, QUELLE HISTOIRE ?

VENUS ENVY: THE HOUSE OF VENUS STORY

WHO I AM NOT

LIE WITH ME

MOTSTÅNDAREN

DOCUMENTAIRES

DOCUMENTARIES

QUEERYING NATURE

14

FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION

IMAGE+NATION XXXVI


FILMS EN COMPÉTITION

FILMS IN COMPETITION COURTS MÉTRAGES SHORTS

DANIEL LE TISSERAND

LOVE, BARBARA

DANIEL THE WEAVER

JE M’EXCUSE

ARC-EN-NOIR

WHITEROCK

THE CUTEST AND FUNNIEST ANIMALS IN THE WORLD

THE TREE

I’M SORRY

FISH BOY

OS ANIMAIS MAIS FOFOS E ENGRAÇADOS DO MUNDO

YOUSSOU + MALEK

LES CORPS ÉLECTRIQUES

SHIDEH

ELECTRIC BODIES

SHEE

CARDIFF

TERROR/FORMING

Cette année nous inaugurons le prix Voix émergentes pour souligner le film qui s’est démarqué par son innovation en Storytelling Queer contemporain. En partenariat avec Fierté Montréal. This year we inaugurate the Emerging Voices Award to honour a film that embodies innovative contemporary queer storytelling. In partnership with Fierté Montréal.

IMAGE+NATION XXXVI

FILMS EN COMPÉTITION / FILMS IN COMPETITION

15


I+N x FMC/CMF SERIES INTRODUCTION

Pour souligner nos 36 ans, nous avons l’honneur d’inaugurer la série I+N x FMC/CMF : des rencontres avec les personnes à qui l’on doit les films et les séries télé qui nous interpellent et montrent à l’écran toutes nos diversités. Cette nouvelle initiative nous amène un pas plus loin dans notre mission de découverte constante des artistes queers qui embellissent nos vies, de faire connaître la multiplicité des expériences et des voix canadiennes contemporaines, et de partager le tout avec nos publics. “Quand nous voyons des histoires de vies et d’amours queer briller sur nos écrans, c’est parce que des personnes courageuses et passionnées de nos communautés ont osé les partager avec le monde : la série I+N x FMC/CMF est de retour cette année pour nous offrir une occasion unique de découvrir plus de celles et ceux qui nous inspirent.” Mathieu Chantelois Premier vice-président, marketing et affaires publiques Fonds des médias du Canada 25 + 26 novembre Visitez notre site web pour nos mises à jour WWW.IMAGE-NATION.ORG

Now in its second edition, we are thrilled to present this year’s I+N x FMC/CMF SERIES:: conversations with Canadian queer cinema, TV, web series and game creators that challenge, engage and entertain us while offering up diverse representations of queerness across the media landscape. This ongoing initiative continues our mission, helping to create environments to discover Canadian queer art and artists; the myriad of perspectives, identities and voices they share with us through their work and the new queer stories they tell. “When we see stories of queer lives and loves shining on our screens, it’s because brave and passionate people from our communities have dared to share them with the world: the I+N x FMC/CMF series is back this year to offer us a unique opportunity to discover more of those who inspire us.” Mathieu Chantelois Executive Vice President, Marketing & Public Affairs Canada Media Fund 25 + 26 November Visit our website for updates WWW.IMAGE-NATION.ORG

16

I+N x FMC/CMF

IMAGE+NATION XXXVI


SÉRIES I+N x FMC/CMF

EN CONVERSATION AVEC

I HATE PEOPLE, PEOPLE HATE ME BLAKE MAWSON

Sans cesse dérangés par le monde qui les entoure, deux jeunes dans la vingtaine évoluent tant bien que mal dans la communauté queer underground de Toronto. En tant qu’homme gay rondouillet et femme trans misanthrope, iels ne correspondent pas exactement à l’image du « gay parfait ». Alors que le duo affronte l’adversité face à d’autres personnes queers ET face à la société dans son ensemble, Jovi et Tabitha ne sont peut-être pas si innoncent·es non plus…

Perpetually disturbed by the world around them, two twenty-somethings navigate their lives as underdogs in Toronto’s queer community. As a chubby gay man and misanthropic trans girl, they don’t exactly adhere to the “ideal gay image,” While the pair have their share of grievances with fellow queers AND society at large this jaded and judgmental duo aren’t completely innocent either... BLAKE MAWSON qui avait participé au Director’s Lab en 2017, captive le public avec une narration immersive, des personnages sortant de l’ordinaire, et un style visuel marquant. Son premier court métrage, PYOTR495 (2016), qui dénonçait la haine et les violences anti-LGBT2SQ+ en Russie, a reçu un accueil chaleureux à l’international. La multidisciplinarité de Mawson s’illustre par les clips vidéos qu’il a réalisé pour Orville Peck, icône queer de la musique country. Mawson travaille actuellement sur son premier long métrage, Perennials, un thriller surnaturel produit par Gharrett Paon (Wildhood). BLAKE MAWSON, a 2017 CFC Director’s Lab fellow, captivates audiences with engaging storytelling, unconventional characters, and striking visual style. His debut short, PYOTR495 (2016), addressed anti-LGBT2SQ+ hate and violence in Russia, winning global acclaim. Mawson has directed music videos for queer country icon, Orville Peck and is developing his feature, Perennials Perennials,, a supernatural thriller with Wildhood producer, Gharrett Paon.

HAILEY ROSE SANDI SOMERS Hailey habite à Calgary avec son partenaire non binaire. Elle est brusquement rappelée en Nouvelle-Écosse après dix ans d’absence. Là, elle part à la recherche du bateau de son père mort noyé, en évitant les membres de sa famille farfelus dont elle pensait pourtant être débarrassée pour de bon.

Hailey has made an unharried life in Calgary with her non-binary partner, but is summoned home to Nova Scotia after ten years away. There, she sets off on a wild goose chase for her drowned father’s boat, dodging the wacky “blood relatives” she thought she had shaken off for good. La cinéaste indépendante primée SANDI SOMERS est originaire de l’île du Cap-Breton et réside désormais en Alberta. Elle travaille depuis 25 ans comme cinéaste, artiste de théâtre et éducatrice. Le travail de Sandi tourne souvent autour des défis de la nature humaine, de la découverte de la vérité, tout en abordant les thèmes de la connexion. Sandi est la créatrice de Herland, un programme d’ateliers et de mentorat pour les femmes du cinéma.

Independent award-winning filmmaker SANDI SOMERS is a native of Cape Breton Island now residing in Alberta. She has worked for the past 25 years as a filmmaker, theatre artist and educator. Sandi’s work often revolves around challenges within human nature, discovery of truth, while addressing themes of connection. Sandi is the creator of Herland, a workshop and mentorship program for women in film.

IMAGE+NATION XXXVI

I+N x FMC/CMF

17


I+N x FMC/CMF SERIES EN CONVERSATION AVEC

Que se passe-t-il lorsque ce n’est pas une star qui naît ? Adaptée de la pièce et du livre phénomènes de Vivek Shraya, How To Fail as a Popstar répond à cette question avec humour, vulnérabilité, une bonne dose d’imagination, et, surtout, en musique. Cette série suit le parcours d’une jeune Sud-Asiatique originaire d’Edmonton aspirant à devenir célèbre et relate ce qui s’est (presque) bien passé au long de cette aventure – depuis la perspective de la femme trans artiste et quarantenaire que ce garçon est devenue. What happens when a star isn’t born? An adaptation of Vivek Shraya’s hit play and book, book, How To Fail as a Popstar answers this question with hilarity, vulnerability, a healthy dose of imagination, and of course, music. This series tracks the journey of a young queer brown boy growing up in Edmonton trying to achieve stardom and what went almost right along the way – from the perspective of the now 40-something trans femme artist that boy became. VIVEK SHRAYA est une artiste multidisciplinaire, dont le travail mêle musique, littérature, arts visuels, théâtre, cinéma et arts du textile. Lauréate du Canadian Screen Award et nominée au Polaris Music Prize, elle est la fondatrice de la maison d’édition VS Books, reconnue pour le soutien qu’elle apporte aux jeunes artistes racisé·es. Son best-seller I’m Afraid of Men a été décrit par Vanity Fair comme « le carburant à fusée du secteur culturel ». Sa série How to Fail as a Popstar débutera cet automne. VIVEK SHRAYA’s ’s body of work crosses the boundaries of music, literature, visual art, theatre, TV, film and fashion. She is a CSA winner and a Polaris Music Prize nominee, and her best-selling book I’m Afraid of Men was heralded by Vanity Fair as “cultural rocket fuel.” She is also the founder of the award-winning publishing imprint VS. Books, which supports emerging BIPOC writers. Her CBC Gem Original Series, How to Fail as a Popstar,, launches this fall. Popstar

Un documentaire bouleversant sur la plus jeune génération de jeunes LGBT2SQ+ lors d’une évasion bien méritée au Camp fYrefly, un bastion de sécurité au sein des communautés conservatrices du sud de l’Alberta. Certain·nes n’ont jamais été dans un même espace que d’autres personnes queer. Ensemble, iels nouent des amitiés essentielles et s’épanouissent dans un environnement libéré de tout jugement. A heart-expanding documentary about the youngest generation of LGBT2SQ+ youth on a much-needed escape to Camp fYrefly, a bastion of safety within the conservative communities of southern Alberta. Some have never been in a space with all queer people. Together, they forge essential friendships and unfurl in a judgement-free environment.

HOW TO FAIL AS A POPSTAR VIVEK SHRAYA

SUMMER QUAMP JEN MARKOWITZ

JEN MARKOWITZ est une réalisatrice et productrice canadienne pour la télévision et le cinéma, dont le premier long métrage documentaire Summer Qamp est sorti en salles en 2023. Dans le passé, elle a travaillé sur des projets documentaires et de téléréalité, comme Vice Canada Reports, Drag Race Canada et Call Mother. JEN MARKOWITZ is a Canadian film and television director and producer, whose feature documentary film debut, Summer Qamp, Qamp , was released in 2023. Markowitz previously worked in documentary and reality television, including on the series Vice Canada Reports, Reports Canada’s Drag Race and Call Me Mother. Mother

18

I+N x FMC/CMF

IMAGE+NATION XXXVI


SÉRIES I+N x FMC/CMF

EN CONVERSATION AVEC

THIS BED WE MADE CHLOÉ LUSSIER

Hôtel Clarington, Montréal, 1958. En plein après-guerre, boom économique, peu de considération pour l’individualité. C’est le monde dans lequel travaille Sophie, une femme de chambre aux tendances fouineuses de l’hôtel. Un matin de février, alors qu’une tempête de neige fait des ravages à l’extérieur, Sophie effectue son quart de travail... Hotel Clarington, Montreal, 1958. Post-war economic boom, little regard for individuality. This is the world in which Sophie, a hotel chambermaid with nosy tendencies, works. One morning in February, as a snowstorm wreaks havoc outside, Sophie works her shift… Basé à Montréal, Lowbirth Games défie les stéréotypes qui gouvernent les jeux vidéos en racontant des histoires qui mettent en scène des héros·ïnes https://files.slack.com/files-pri/TT9UQL137-F064QAMKD6F/img_0586.jpg peu conventionnel·les et en se spécialisant dans des jeux narratifs et à énigme. Comme l’explique CHLOÉ LUSSIER, créatrice et fondatrice, « Nos jeux incluent toutes sortes de personnages, dans des rôles qui ne sont pas nécessairement ceux de chevaliers, de soldats, ou de super-héros. Lowbirth crée des jeux dans lesquels le héros, ou l’héroïne, pourrait vous ressembler ». Dans This Bed We Made la joueur·euse incarne Sophie, femme de chambre dans un hôtel où un meurtre vient d’être commis. Son travail lui donne un accès privilégié à Montreal-based Lowbirth Games challenges the stereotypes that still govern game design by telling stories featuring unconventional heroes and specializing in narrative and mystery games. As CHLOÉ LUSSIER,, CEO and founder explains, “Our games feature characters of all kinds, in roles that aren’t necessarily heroic like knights, soldiers or superheroes, Lowbirth makes games where the hero may look like you”. In This Bed We Made, Made , the player takes on the role of Sophie, a maid in a hotel where a crime has been committed. Her job gives her privileged access to the intimacy of the hotel’s guests and she uses this to find out their secrets.

GLITCHHIKERS LUCAS J.W. JOHNSON AUDREY STOREY

Glitchhikers : The Spaces Between traite des pensées qui existent entre les destinations, des parties de voyage qui dominent notre temps, et non notre attention - lorsque nos esprits vagabondent. Depuis ses débuts en 2014 en tant que jeu gratuit, cette série a repoussé les limites de ce qu’ells peuvent être : à la fois jeu vidéo, album conceptuel interactif et expérience divinatoire. Pas de pression. Pas d’échec. Pas de chemin optimal. Aucun voyage n’est exactement le même. Glitchhikers: The Spaces Between is about thoughts that exist between destinations, parts of journeys dominating our time, not our attention: when our minds wander. Since its 2014 origins as a free game, it’s pushed boundaries of what they can be: part videogame, part interactive concept album and part divinatory experience. No pressure. No failure. No optimal path. No journey exactly the same.

LUCAS J.W. JOHNSON est auteur, designer de jeux, entrepreneur et fondateur de Silverstring Media, un studio de jeux vidéos et de design narratif. Lucas expérimente avec la narration interactive, la création de jeux et le storytelling émergent. Il a écrit les jeux primés Glitchhikers : The Space Between, Flow Weaver, Extrasolar, et Timespinner. LUCAS J.W. JOHNSON is an award-winning author, designer and founder of narrative design and game studio, Silverstring Media. Lucas experiments with interactive narratives, game design and emergent storytelling. Besides Glitchhikers Glitchhikers,, he’s written Flow Weaver, Weaver Extrasolar and Timespinner Timespinner.

AUDREY STOREY est une créatrice de jeux multidisciplinaire, et directrice technique de Silverstring Media. Elle est cheffe du design, programmeuse, et artiste sur son projet indépendant The East Van EP, et sur les projets de Silverstring Media, dont Glitchhikers. AUDREY STOREY is a multi-disciplinary game maker and the studio’s Technical Director. She’s helped create games on a variety of platforms, including as lead designer/programmer on her project The East Van EP, EP , as well as Glitchhikers.

IMAGE+NATION XXXVI

I+N x FMC/CMF

19


FOCUS FOCUS

QUEERMENT QUÉBEC Célébrant les créateur·trices d’images d’ici et initiative phare d’image+nation, Queerment Québec présente un mélange éclectique et divertissant de talents émergents et établis depuis plus de deux décennies. Prouvant que notre ville est un foyer de créativité queer, année après année, ces créateur·trices de contenu ne déçoivent jamais, offrant des histoires éblouissantes qui donnent une voix aux perspectives culturelles queer uniquement québécoises.

A celebration of local image-makers and a cornerstone initiative, Queerment Québec has showcased an eclectic and entertaining mix of emerging and established talent for over two decades. Proving our city is a hotbed of queer creativity, year after year these local content creators do not disappoint, offering up dazzling stories that speak of and to uniquely Québécois queer cultural perspectives.

20

FOCUS

IMAGE+NATION XXXVI


FOCUS FOCUS

VOIX AUTOCHTONES INDIGIQUEER

Le terme Indigiqueer (initialement formulé par le cinéaste TJ Cuthand) englobe deux identités qui se superposent souvent : autochtone et queer. Les créateur·trices autochtones bispirituel·les et queer de toute l’île de la Tortue partagent leurs histoires, leurs espaces et leurs réalités dans notre focus Voix Autochtones / Indigiqueer. La 36e édition d’image+nation est fière de présenter Fancy Dance, un long métrage percutant réalisé par Erica Tremblay, habituée du festival. Le focus comptera également une sélection exceptionnelle de courts métrages célébrant le pouvoir sacré des espaces et identités bi-spirituels et Indigiqueer. The term Indigiqueer (coined by filmmaker, TJ Cuthand) acknowledges two intersectional and often overlapping identities: Indigenous and Queer. 2Spirit and queer Indigenous creators across Turtle Island share their stories, their spaces and their realities in our focus Voix Autochtones / Indigiqueer. image+nation36 includes festival alum Erica Tremblay’s compelling feature, Fancy Dance as well as an exceptional programme of short films that celebrate the power and sacredness of 2Spirit and Indigiqueer spaces and identities.

IMAGE+NATION XXXVI

FOCUS

21


FOCUS FOCUS

MADE AU CANADA Pendant des décennies, les cinéastes canadien·nes LGBT2SQ+ ont créé certains des films comptant parmi les plus lumineux et les plus inspirés du cinéma queer. Made au Canada met en lumière leur talent et leurs visions. Cette année, ce focus inclut les longs métrages Hailey Rose, My Animal et Polarized, ainsi que les captivants documentaires Summer Qamp, Analogue Revolution : How Feminist Media Changed the World et Venus Envy : The House of Venus Story. Par ailleurs, ce programme spécial de courts métrages ainsi qu’une sélection de longs métrages, tous canadiens, seront disponibles en ligne à travers le pays. For decades Canadian LGBT2SQ+ filmmakers have created some of the most intelligent and inspired films within the queer cinema canon. Made au Canada highlights their talents and visions. Including the features Hailey Rose, Rose My Animal and Polarized as well as the riveting documentaries: Summer Qamp, Qamp Analogue Revolution: How Feminist Media Changed the World and Venus Envy: The House of Venus Story, Story this year we go national with our shorts programme and a selection of features and documentaries available virtually across the country.

22

FOCUS

IMAGE+NATION XXXVI


FOCUS FOCUS

FOCUS FRANCE Une des initiatives clé d’image+nation est de créer un espace au sein duquel les voix queer francophones soient vues, entendues et partagées. Focus France poursuit ce mandat durant la 36e édition du festival grâce à notre collaboration continuelle avec le Consulat général de France à Québec. Focus France propose cette année trois longs métrages passionnants : notre film d’ouverture, Marinette, éblouissant biopic de la pionnière du football féminin (ou soccer, ici, au Canada) français Marinette Pichon ; Arrête avec tes mensonges, adapté d’un roman du prolifique Philippe Besson ; et enfin, Le Paradis, un film de Zeno Graton. Ce programme sera accompagné d’une remarquable sélection de courts métrages français réalisés par des artistes queers. A key initiative at image+nation is creating space for francophone queer voices to be seen, heard and shared. Focus France continues that mandate in our 36th edition through our ongoing collaboration with the Consulat général de France à Québec. Focus France offers three extraordinary features: our Opening Night Film, Marinette, the dazzling, timely biopic of French football (or soccer, here in Canada) trailblazer, Marinette Pichon, Marinette Arrête avec tes Mensonges (Lie with Me) based on the book by prolific author, Philippe Besson, Le paradis (The Lost Boys) by Zeno Graton as well as a remarkable collection of short films by French queer creators.

IMAGE+NATION XXXVI

FOCUS

23


FOCUS FOCUS

UNE QUESTION DE GENRE A QUESTION OF GENDER

Cette année encore, plusieurs films mettent en vedette des artistes trans, non-binaires et intersexes qui questionnent les normes de genre et qui en ont long à dire sur les corps et les cultures dans lesquels iels vivent. Novatrice et audacieuse, la section Une question de genre / A Question of Gender contribue à améliorer ces représentations au sein de la culture populaire ainsi que la façon dont l’identité queer est comprise, à la fois en société et à l’écran. Pour sa 36e édition, image+nation est fière de présenter Close to You, produit et mené par Elliot Page, les documentaires Summer Qamp, Who Am I Not, le double programme The Aggressives et Beyond the Aggressives : 25 Years Later ainsi qu’une percutante sélection de courts-métrages. Fresh and bold, in our focus Une question de genre / A Question of Gender trans, non-binary and intersex figures have much to say about the bodies and cultures they inhabit and the changing world we live in; evolving and expanding these representations within popular culture and by doing so, widening the parameters by which queerness is articulated both on and off the screen. Including Close to You, You starring and produced by Elliot Page, the documentaries Summer Qamp, Qamp Who I Am Not and double bill, The Aggressives and Beyond the Aggressives: 25 Years Later as well as a powerful short film programme.

24

FOCUS

IMAGE+NATION XXXVI



SAVE 25% Use promo-code: I+N2023

MARCH 12 – 30 CENTAUR THEATRE PRESENTS THE TARRAGON THEATRE PRODUCTION OF

GUILT

(a love story)

Written and performed by Diane Flacks Directed by Alisa Palmer

centaurtheatre.com

514-288-3161


LONGS MÉTRAGES FEATURES


ALL THE COLOURS OF THE WORLD ARE BETWEEN BLACK AND WHITE BABATUNDE APALOWO NIGERIA | 2023 | 92 MIN | V.O. YORUBA + A. S.-T.A. / YORUBA + ENGLISH S.-T.EN.

FR Un livreur ambitieux et le gérant d’un magasin de jeux de hasard aux aspirations artistiques apprennent à se connaître au cours d’excursions dans la ville profondément homophobe de Lagos, au Nigéria. La danse de la séduction et de la séparation constitue les points d’ancrage de ce drame soigneusement élaboré, lauréat du prix Teddy à la Berlinale.

Bambino (Tope Tedela) et Bawa (Riyo David) ont tous deux perdu des êtres chers. Les rues sont dangereuses, les voisins mendient de l’argent, et les murs de l’appartement de Bambino sont si fins qu’on entend un couple marié se battre à travers. Néanmoins, les deux hommes se réconfortent l’un l’autre, Bawa pratiquant la photographie alors que le duo découvre la beauté des attraits naturels et architecturaux de Lagos. Dans l’appartement sombre de Bambino, leurs peaux se touchent et l’électricité revient. Dans un frisson, Bambino commence à chercher sur Google « comment savoir si je suis… ». All the Colours a la sensibilité du cinéma français classique, son inventivité et ses résonances situationnelles. À travers la caméra, nous regardons Bambino et Bawa, mais ils semblent aussi nous voir, impliquant le public dans leur humanité partagée. Tous deux veulent désespérément se mettre à nu dans une société qui veut occulter leur existence.

EN An ambitious delivery driver and the manager of a betting shop with artistic aspirations get to know one another during excursions in deeply homophobic Lagos, Nigeria. The choreography of courtship and separation manifested in this thoughtfully composed drama, the winner of the Berlinale’s Teddy Award.

Bambino (Tope Tedela) and Bawa (Riyo David) have both lost loved ones. There is harassment in the streets and neighbours beg for money. A married couple fights through the thin walls of Bambino’s apartment. Nevertheless, the two men find comfort in one another, Bawa practicing his photographic craft as the two explore the diverse beauty of Lagos’ natural and architectural allures. In Bambino’s darkened apartment, they touch and the electricity returns. And, with a rush of danger, Bambino begins to Google “how to know if I’m…” All the Colours has the sensibilities of classic French cinema, its flair of invention and situational resonances. Through the camera lens we see Bambino and Bawa, but they also seem to see us, implicating the audience in their shared humanity. Both desperately wanting to bare themselves in a society that wants to cover over their existence.

28

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


ARRÊTE AVEC TES MENSONGES LIE WITH ME

OLIVIER PEYON FRANCE | 2023 | 103 MIN | V.O.F. S-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Stéphane Belcourt est un « grand écrivain de... la fin de l’amour », coincé dans une relation datant d’il y a 35 ans FR avec le viril mais hésitant Thomas Andrieu. Lorsqu’il rencontre le fils de Thomas dans sa région natale de Cognac, en France, il est forcé de dévoiler les vérités qui se cachent derrière les mensonges que ses histoires racontent. Arrivé à Cognac dans une cohue de fans et de journalistes, Stéphane (Guillaume de Tonquédec et Jérémy Gillet) est paralysé par un tourbillon de souvenirs, incapable de se concentrer sur autre chose que son premier amour (Julien De Saint Jean du Festival Le Paradis) qui l’a abandonné il y a longtemps, sans laisser de traces. Ou du moins, jusqu’à ce qu’il rencontre le fils de Thomas, Lucas (Victor Belmondo, petit-fils de l’acteur classique Jean-Paul Belmondo), dont la relation avec son père décédé est tout aussi trouble. En creusant l’histoire de son ex-amant, Stéphane retombe amoureux du fantôme de Thomas et découvre la véritable raison de son retour sur la terre de son enfance. Basé sur le livre du prolifique Philippe Besson, Arrête avec tes mensonges allie une romance à fleur de peau et un drame profond, le tout agrémenté d’une touche d’humour mordante. Ce film illustre tout ce que l’on perd et tout ce que l’on gagne grâce à la connaissance.

Stéphane Belcourt is a “great writer of…the end of love,” stuck circling an attachment 35 years prior with EN virile yet reticent Thomas Andrieu. When he meets Thomas’ inquisitive son in his former region of Cognac, France, he is forced to unmask the truths behind the lies his stories tell. Brought to Cognac in a bustle of fans and press, Stéphane (Guillaume de Tonquédec and Jérémy Gillet) is paralyzed by a mental swirl of sex and giddiness, unable to concentrate on anything but his first love [Julien De Saint Jean of the Festival’s Le paradis (The The Lost Boys)] Boys who abandoned him long ago, without a trace. Until he meets Thomas’ progeny, Lucas (Victor Belmondo, gorgeous grandson of classic film star Jean-Paul Belmondo), whose relationship with his deceased father is just as murky. As Stéphane digs deeper into his ex-lover’s story, he falls back in love with Thomas’ ghost and discovers the real reason why he’s been brought home. Based on a bestselling book by the prolific Philippe Besson, Lie with Me pairs swooning romance and thoughtful drama, dashing it with the Cognac-bite of humour. Expressing all that is lost and gained through knowledge.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

29


BIG BOYS COREY SHERMAN ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 88 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Si souvent mis à l’écart pour les abdominaux en planche à laver, les « big boys » ont enfin droit à leur douce et drôle histoire de passage à l’âge adulte, épicée avec juste ce qu’il faut d’érotisme adapté à leur âge. Lorsqu’un « voyage de camping entre cousin·es seulement » en Californie est infiltré par un nouvel « ours » de petit ami, un jeune de 14 ans est confronté à des dangers à la fois sauvages et hormonaux.

Jamie (Isaac Krasner), adolescent artistique et domestique au faible penchant pour la surdramatisation, est le yin du yang de Dan. Dan (le séduisant David Johnson III) est le partenaire riche en testostérone de sa cousine bien-aimée Allie (Dora Madison Burge). Au début, Dan n’est qu’une autre nuisance, comme les moustiques et le frère trop excité, hilarant et trop confiant de Jamie, Will (Taj Cross, qui donne dangereusement des airs à la Timothée Chalamet). Mais, avec les encouragements de Dan et motivé par son attirance tacite, Jamie passe d’un inapte à monter une tente à un apte à allumer son propre feu de camp, et par là libère la Barefoot Contessa en lui sur les hamburgers basiques de Dan. Alors que Jamie s’éveille à ses talents et à sa sexualité, le scénaristeréalisateur Corey Sherman surprend le public avec des richesses cinématographiques qu’il trouvera en nature : un film gagnant et bienveillant sur le désespoir d’être cool et tout ce qui peut se passer entre le monde gay et celui hétéro.

EN So often sidelined for washboard abs, the “big boys” finally get their sweet, funny coming-of-age tale, spiced with just the right amount of age-appropriate eroticism. When a “cousin’s-only camping trip” to California is infiltrated by a new ‘bear’ of a boyfriend, a 14-year-old contends with dangers both savage and hormonal.

Jamie (Isaac Krasner)—an artsy, domestic teenager with a penchant for overdramatization—is the yin to Dan’s yang. Dan (an alluring David Johnson III) is the testosterone-rich partner of his beloved cousin Allie (Dora Madison Burge). At first, Dan is just another nuisance, like the mosquitos and Jamie’s horny, hilariously overconfident brother, Will (Taj Cross, giving major Timothée Chalamet vibes). But, with Dan’s encouragement and motivated by his unspoken attraction, Jamie goes from being unable to set up a tent to starting his own campfire, and unleashes his inner Barefoot Contessa on Dan’s basic burgers. As Jamie awakens to his talents and sexuality, writer-director Corey Sherman surprises the audience with the cinematic riches they will find in the wilderness: a winning, kind-hearted film about the desperation to be cool and all that can be shared across the gay-straight divide.

30

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


CLOSE TO YOU DOMINIC SAVAGE CANADA + ROYAUME-UNI / CANADA + UNITED KINGDOM | 2023 | 100 MIN | V.O.A. / ENGLISH Le réalisateur et scénariste Dominic Savage, lauréat du BAFTA, et le co-scénariste Elliot Page offrent un portrait FR brut et romantique de la transversalité des expériences trans qui témoigne de la grandeur que peut atteindre le cinéma canadien. Approchée de manière naturaliste, la dynamique familiale tendue se juxtapose à la beauté fragile d’un amour qui n’est peut-être pas perdu. La récente sensation littéraire Elliot Page incarne Sam, que nous rencontrons dans son appartement du Kensington Market. Sam au corps parfait, immaculé mais son visage angoissé. Sa vie heureuse avec une « mère » porteuse (Sook-Yin Lee) est interrompue par un voyage en train pour voir sa famille biologique dans le pittoresque Coburg. En chemin, il retrouve une vieille amie (Hillary Baack) et leur alchimie demeure indéniable, soulignée tout au long du film par des raccords de séquences pertinents. Bouleversé par ses sentiments intenses et son statut de mariée, Sam doit alors endurer le bonheur forcé de la fête d’anniversaire de son père. Cela fait quatre ans que Sam n’a pas eu à faire face au mélange de jugement de banlieue et de regards vigilants de sa famille, et à mesure que la pression monte, leur acceptation fragile est mise à rude épreuve. Close to You est un portrait stellaire et empathique d’une famille normale (c’est-à-dire infiniment complexe) qui tente de s’ouvrir et voulant comprendre et du refus d’un homme trans à être traité comme autre chose qu’un simple être humain.

BAFTA-winning writer-director Dominic Savage and co-writer Elliot Page offer a raw, romantic portrayal EN of the lived experience of transness that is a testament to what Canadian film can achieve. Approached naturalistically, fraught family dynamics are juxtaposed with the fragile beauty of maybe-not-lost love. Recent literary sensation Elliot Page plays Sam, who we meet in his Kensington Market apartment, ripped body immaculate, but face anguished. His contented life with a surrogate “mom” (Sook-Yin Lee) is interrupted by a ViaRail trip to see his biological family in quaint Coburg. On the way, he reunites with an old friend (Hillary Baack) and their chemistry is undeniable—underscored by clever match cuts throughout. Thrown by his intense feelings and her married status, Sam must then endure the enforced happiness of his father’s birthday party. It has been four years since Sam has dealt with his family’s mix of suburban judgement and vigilant care, and as the pressure mounts, their brittle acceptance is strained. Close to You is a stellar, empathetic portrait of a normal (i.e. infinitely complex) family working at understanding and one transman’s refusal to be treated as anything less than human.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

31


DRIFTER HANNES HIRSCH ALLEMAGNE / GERMANY | 2023 | 79 MIN | V.O. ALLEMANDE + A. S.-T.A. / GERMAN + ENGLISH S.-T.EN.

FR Dévasté par une relation qui s’effondre rapidement, Moritz, tout juste arrivé, est séduit par les multiples plaisirs de Berlin, une ville qui menace également de le recracher. Ce voyage nomade de l’innocence à l’expérience permet à Moritz d’échanger des baisers, de se tatouer et d’évoluer constamment, son cœur aspirant à des atterrissages plus doux.

Après que Jonas (Gustav Schmidt) l’ait largué sans ménagement, Moritz (Lorenz Hochhuth), mercuriel et passionné d’art, se retrouve à errer dans des appartements et des scènes de fête, aidé par des âmes charitables surprenantes envers qui il n’est pas toujours très reconnaissant. Le garçon naïf arrivé à Berlin pour chasser la romance, y découvre la drogue et les plaisirs douteux de sa « belle » transformation. Tout au long de sa vingtaine mouvementée, amis et amants dérivent et reviennent de manière inattendue dans sa vie et les frontières entre sexe et amitié se brouillent. Dans Drifter, le scénariste-réalisateur Hannes Hirsch accumule des anecdotes percutantes, capturant le flux de la vie tel qu’il se négocie et tous les petits moments qui—pour le meilleur ou pour le pire—font de nous ce que nous devenons.

EN Devastated by a quickly collapsing relationship, newcomer Moritz is taken in by the manifold delights of Berlin, a city which equally threatens to spit him back out. This nomadic journey from innocence to experience has Moritz hooking up, getting inked, and constantly evolving, his heart yearning for softer landings.

After Jonas (Gustav Schmidt) unceremoniously dumps him, the mercurial, art-loving Moritz (Lorenz Hochhuth) is left to wander apartments and party scenes, helped along by unexpected kindnesses he doesn’t always properly acknowledge. The naïve boy who arrives in Berlin to chase romance discovers drugs and the dubious pleasures of his “beautiful” transformation. Throughout his eventful 20s, friends and lovers drift out and unexpectedly back into his life and the lines of sex and friendship blur. In Drifter Drifter, writer-director Hannes Hirsch accumulates acute vignettes, capturing the flow of life as it is negotiated and all the little moments that—for better or worse—make us who we become.

32

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


FANCY DANCE ERICA TREMBLAY ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 90 MIN | V.O.A. / ENGLISH S’occupant de la fille de sa sœur disparue, Jax cherche du réconfort - et des informations - auprès d’une strip- FR teaseuse locale. Bientôt, elle se retrouve en fuite avec sa nièce, à la poursuite de l’assassin de sa sœur. Ce mélange captivant de mystère et de drame familial se veut également un hommage aux femmes autochtones disparues et assassinées. Difficile de faire la part des choses lorsque des grands-parents blancs bien intentionnés (Audrey Wasilewski et Shea Whigham) s’opposent à la stoïque Jax (Lily Gladstone, star encensée de Killers of the Flower Moon) et à son amour pour sa nièce de 13 ans, Roki (Isabel Deroy-Olson), un amour si fort qu’elle se démène pour garder Roki avec elle alors que tout le monde, de l’Indian Child Welfare à l’ICE, tente de les séparer. Certaine que sa mère sera présente au pow-wow annuel d’Okhlaoma City, Roki complique la traque de Jax, de même qu’une arme à feu volée et les questions de la jeune fille sur ses propres espoirs. Tout ce à quoi Jax et Roki peuvent se fier, ce sont les leçons qu’elles apprennent ensemble. Fancy Dance est un fusil de Tchekhov aux conséquences potentiellement explosives, qui met en scène deux esprits unis cherchant à tourner la page dans un monde plus investi dans le maintien de l’illusion de l’ordre.

Acting as caretaker for her missing sister’s daughter, Jax seeks solace—and intel—from a local stripper. EN Soon, Jax is on the run with her niece and in hot pursuit of her sister’s killer in this absorbing mash-up of mystery, family drama, and tribute to Missing and Murdered Indigenous Women. Morality gets murky as well-intentioned white grandparents (Audrey Wasilewski and Shea Whigham) are pitted against stoic, wounded Jax (Lily Gladstone, lauded star of Killers of the Flower Moon) Moon and her love for her savvy 13-year-old niece, Roki (Isabel Deroy-Olson)—a love so strong she will hustle in order to keep them together when everyone from Indian Child Welfare to ICE are on the verge of separating them. Roki’s insistence that her mother will show up at the yearly powwow in Oklahoma City complicates Jax’s hunt, as does a stolen firearm and Roki’s growing suspicions about her own expectations. All they can trust are the lessons they learn together. Softened with hard-earned sweetness, Erica Tremblay’s Fancy Dance is a Chekhov’s gun of potentially explosive consequences as two kindred spirits search for closure in a world more invested in the veneer of order.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

33


FEMME SAM H. FREEMAN + NG CHOON PING ROYAUME-UNI / UNITED KINGDOM | 2023 | 99 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Jules, alors dans son alter ego drag, subit une agression traumatisante qui le laisse de marbre. À l’insu de son

agresseur, Jules s’insinue dans sa vie privée. La frontière entre le jeu de vengeance et la véritable dévotion devient de plus en plus floue au fil des rendez-vous amoureux, et chaque révélation personnelle s’intensifie dans ce thriller psychosexuel acclamé par la critique. Preston (George MacKay, la star captivante de Pride et 1917) est un ex-détenu tatoué et imposant, frôlant l’explosion de rage à chaque instant. Jules cependant, le magnifique Nathan Stewart-Jarrett, sait qui il est vraiment : un dossier palpitant de vulnérabilité. Jules profite de cette douceur masquée pour attirer Preston. Les deux se rencontrent dans des voitures et des forêts sombres, chacun jouant un rôle. Mais les rôles commencent petit à petit à s’inverser. Poussé par sa bienveillante amie Alicia (Asha Reid) et son sournois meilleur ami Toby (John McCrea), Jules se rapproche du précipice entre devenir lui aussi un agresseur ou retrouver son ancien pouvoir féminin. Cet effrayant film noir des scénaristes-réalisateurs Sam H. Freeman et Ng Choon Ping est une course-poursuite au jeu du chat et de la souris remplie de doutes qui brouilleront vos sympathies jusqu’au dernier moment. En réalité, qui joue qui ?

EN A traumatic assault while Jules is in drag leaves him hardened. Unbeknownst to his attacker, Jules insinuates

himself into his affections. And the line between the game of revenge and genuine devotion grows blurrier with every escalating tryst and personal revelation in this critically acclaimed psychosexual thriller. Preston (George MacKay, the captivating star of Pride and 1917 1917) is a posturing, tattooed ex-convict constantly on the edge of boiling over with rage. But Jules (a magnificent Nathan Stewart-Jarrett) knows who he really is: a closet-case pulsing with vulnerability. Jules takes advantage of this cloaked softness to lure Preston in, the two meeting in cars and dark forests, each playing the part that neither truly is. The roles starting, slowly, to flip. Pushed by his well-meaning friend Alicia (Asha Reid) and shifty bestie Toby (John McCrea), Jules inches closer to the razor’s edge between becoming like his attacker or rediscovering his former feminine power. Writer-directors Sam H. Freeman and Ng Choon Ping’s spine-chilling noir is a cat-and-mouse chase with real stakes that will scramble your sympathies up to and including the very last moment. Keeping you guessing: who is playing who?

34

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


FIREWORKS GIUSEPPE FIORELLO ITALIE / ITALY | 2023 | 134 MIN | V.O. ITALIENNE S.-T.A. / ITALIAN S.-T.EN. Clin d’œil au scandale Giarre, Fireworks nous emmène dans les paysages brûlés et balayés par le vent de la Sicile FR de 1982. Là, deux adolescents commencent à vivre leur amour au grand jour dans une culture machiste, malgré les conséquences explosives qu’une telle relation ne manquera pas de s’attirer. Les histoires et les routes se croisent lorsque Gianni (Samuele Segreto), assistant mécanicien humilié, et Nino (Gabriele Pizzurro), proche de sa famille, entrent accidentellement en collision sur leurs mobylettes pendant une course-poursuite forte en émotions. Le hasard fait bien les choses : Gianni se voit alors offrir un emploi, ce qui lui permet d’échapper à l’oppression de la compagne de sa mère et aux avances d’un citadin brutal, et lui donne l’occasion de passer du temps avec Nino. Nager, se pâmer, éclairés par des flashs de lumière dans le ciel des villes italiennes pittoresques : tomber éperdument amoureux sous des yeux vigilants et jaloux. Le scénariste et réalisateur Giuseppe Fiorello (lauréat des trophées du Meilleur espoir et de la Meilleure première œuvre pour Fireworks) fait, sur le plan stylistique et narratif, pour l’Italie des années 80 ce que C.R.A.Z.Y. a fait pour le Québec des années 60 et 70, en dépeignant l’humain dans toute sa complexité : la colère se fondant dans la douceur, un père accro à la fois des cigarettes et son inhalateur. Des petites gens enfermés dans des petites vies, et ceux qui veulent aimer avec des « couleurs plus douces ».

Awards-magnet Fireworks Fireworks, a nod to the real life Giarre scandal, takes us to the scorched, wind-swept EN landscape of 1982 Sicily. There, two gay teens begin to live their love out in the open in a machismo culture, despite the explosive consequences. Stories—and roads—converge as ridiculed mechanic’s assistant Gianni (Samuele Segreto) and familyoriented Nino (Gabriele Pizzurro) collide accidentally on their mopeds during an intense chase. Fortuitously, this leads to a job offer for Gianni, who can escape the oppression of his mother’s partner and the comeons of a brutish townsperson, and has an opportunity to spend time with Nino. Swimming, swooning, lit by flashes of light in the skies over picturesque Italian towns. Falling dizzyingly in love under watchful, jealous eyes. Writer-director Giuseppe Fiorello (winner of Best Newcomer and Best First Work trophies for Fireworks Fireworks) does stylistically and narratively for 80s Italy what C.R.A.Z.Y. did for 60s and 70s Quebec, depicting humans in all of their complexity: anger melting to gentleness, a father sucking on both cigarettes and his inhaler. Small people hemmed in by small lives, and the ones who want to love with “softer colours.”

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

35


HAILEY ROSE SANDI SOMERS CANADA | 2023 | 93 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Hailey habite à Calgary avec son partenaire non binaire. Elle est brusquement rappelée en Nouvelle-Écosse après

dix ans d’absence. Là, elle part à la recherche du bateau de son père mort noyé, en évitant les membres de sa famille farfelus dont elle pensait pourtant être débarrassée pour de bon. Hailey Rose possède l’humour absurde et le côté « petite ville mais grands cœurs » du classique Drop Dead Gorgeous. Maintenue saine d’esprit par son amant Syd (Riley Reign), Hailey (Em Haine) fait le tour des personnages pittoresques de l’arrière-pays pour tenter d’échapper à sa sœur nécessiteuse (Caitlynne Medrek) et à sa mère acariâtre (Kari Matchett) suffisamment longtemps pour obtenir ce qui lui est dû dans le testament de son père, récemment découvert. La dernière chose à laquelle elle s’attend est d’être entraînée dans la vie de ceux qu’elle a rejetés, y compris celle de son ex, Cole (Josh Cruddas), quasiment abandonné le jour du mariage, dont la boiterie et les dents manquantes reflètent un mystère au sujet des années qu’ils ont passées séparés. Qu’elle le veuille ou non, Hailey doit faire face aux débris de ses actions passées et renouer avec sa véritable « famille ».

EN Hailey has made an unharried life in Calgary with her non-binary partner, but is summoned home to Nova Scotia after ten years away. There, she sets off on a wild goose chase for her drowned father’s boat, dodging the wacky “blood relatives” she thought she had shaken off for good.

Hailey Rose has the absurdist humour and small-town-but-big-hearts warmth of the cult classic Drop Dead Gorgeous, and the surprising heft of tragedies unveiled. Kept sane by her lover Syd (Riley Reign), Hailey (Em Gorgeous Haine) runs the gauntlet of colourful “backwoods” characters to try and evade her needy sister (Caitlynne Medrek) and foul-mouthed, advice-doling mother (Kari Matchett) long enough to secure what’s owed her in her father’s newly discovered will. The last thing she expects is to be drawn into the lives of those she cast off, including that of her ex, “Cole basically left at the altar” (Josh Cruddas), whose limp and missing teeth reflect a deeper mystery about the years they’ve spent apart. Like it or not, Hailey must face the ramifications of her past actions and become reacquainted with who her real “family” is.

36

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


IN BED NITZAN GILADY ISRAËL / ISRAEL | 2022 | 85 MIN | V.O. HEBREUSE S.-T.A. / HEBREW S.-T.EN. Flirtant pour se remettre d’une fusillade mortelle, Guy enterre son traumatisme dans les drogues festives et le FR chemsex tandis que sa meilleure amie Joy, dealer et ancienne toxicomane, est secouée par tout ce qui se passe, et craint une rechute. Ils craignent également que le tireur, en général, ne soit pas si loin qu’iels le pensent. Guy (Israel Ogalbo, dont la performance est aussi nue qu’il l’est lui à l’écran) est un tatoueur qui ne cherche qu’à danser et à se débarrasser de ses soucis à la Fierté de Tel Aviv. Réfugié dans son appartement après un crime haineux, lui et ses yeux lascifs, accueillent Dan (Dean Miroshnikov), choqué. Remplie d’appréhension, Joy (Moran Rosenblatt) découvre que ses bonnes intentions sont obscurcies par le lien intense qu’elle partage avec Guy. Elle cherche désespérément à l’avertir qu’il joue trop vite et trop librement avec ses limites, qui se dissolvent de plus en plus à chaque produit chimique qu’il ingère. Le scénariste-réalisateur Nitzan Gilady fait appel à la superstar internationale DJ Offer Nissim pour diffuser des morceaux aussi anxiogènes qu’extatiques, ajoutant une couche supplémentaire de pulsations à ce thriller torride et dérangeant. Un récit édifiant sur l’emprise que les drogues et la promesse de transgression peuvent avoir sur nous dans un moment de désespoir.

Flirting his way through the aftermath of a deadly shooting, Guy buries his trauma in party drugs and chemsex EN while his best friend Joy, a dealer and former addict, is shaken by what transpires, worried she’ll regress. Worried, also, that the shooter at-large may be closer than they think. Guy (Israel Ogalbo, who gives a performance as naked as he is on screen) is a tattoo artist just looking to dance and screw his cares away at Tel Aviv Pride. Sheltering in his apartment after a hate crime, he welcomes in—and lustily eyes—the shellshocked Dan (Dean Miroshnikov). Filled with foreboding, Joy (Moran Rosenblatt) finds that her intentions are clouded by the intense bond she shares with Guy, but she’s desperate to warn him he’s playing too fast and loose with his boundaries, which dissolve ever further with each ingested chemical. Writer-director Nitzan Gilady enlists international superstar DJ Offer Nissim to blast tracks as anxiety-inducing as they are ecstatic, adding an extra layer of propulsion to this steamy, shocking thriller. A cautionary tale about the hold drugs and the promise of transgression can have on us in our desperation.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

37


LIUBEN VENCI KOSTOV BULGARIE + ESPAGNE / BULGARIA + SPAIN | 2023 | 109 MIN | V.O. BULGARE S.-T.F. / BULGARIAN S.T.-F.

FR Premier film LGBT2SQ+ à être réalisé en Bulgarie, Liuben met en lumière l’histoire de Victor, un homme retournant

dans les Balkans après douze ans d’absence. Tour à tour paradisiaque et douloureux, le passé du protagoniste se dévoile et nous assistons, parallèlement, à sa rencontre avec un jeune homme Rom. Leurs deux mondes, pourtant différents, ne forment plus qu’un. Tourmenté par des histoires de paternité et habitué à fuir les contraintes et l’engagement, Victor (David de Gea), 27 ans, est en relation avec un homme bien plus âgé que lui à Madrid, mais est attiré par le séduisant Liuben (Bojidar Iankov Asenov), un jeune homme de 18 ans lui-même sur le point de devenir papa. La sexualité ambigüe de Liuben et sa délicate position d’orphelin, doublée de sobriquets liés à son appartenance à la communauté Rom, expliquent son attrait pour Victor, une attirance à la fois motivée par des besoins économiques et mue par une sensibilité affective complexe. Victor ne lui résiste pas, et les sentiments qu’il éprouve à l’égard de Liuben le forceront à porter son regard sur les individus existant en marge de nos sociétés. Les deux protagonistes s’accrochent l’un à l’autre, tous les deux effrayés à l’idée de ce qu’un compagnon de route solitaire pourrait être poussé à faire. Le cinéaste Venci Kostov pose ici un regard singulier sur le conte d’amour et de désir en situant son film dans un contexte de grave fracture sociale, rendue possible par la défaillance du système en place.

EN In Bulgaria’s first LGBT2SQ+ film, Victor returns to the Balkans after a 12-year absence, giving voice to his by turns paradisiacal and painful past as we watch a young Roma man burn down his present. When the two meet, passion kindles, and two disparate worlds become enmeshed.

Plagued by issues around fatherhood and accustomed to fleeing entanglement, 27-year-old Victor (David de Gea) has a much older lover in Madrid, but is drawn to the pushy, erotically charged 18-year-old Liuben (Bojidar Iankov Asenov), who himself has a son on the way. Given Liuben’s ambiguous sexuality and his precarious position as an orphan labelled harshly with racial epithets, the nature of his interest in Victor is mired in economic and emotional complexity. Nevertheless, Victor cannot resist, and his attraction will bring him face to face with lives lived at the margins. The two men clinging to one another, but both afraid of what a fellow loner might do. With a warts-and-all approach that encompasses the sun-dappled seduction and brutality of a remote village, filmmaker Venci Kostov places a singular, physical tale of romantic desire in a larger structural framework of social division.

38

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


MARINETTE VIRGINIE VERRIER FRANCE | 2023 | 93 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Première footballeuse française, hommes et femmes confondu·e·s, à avoir signé un contrat professionnel aux FR Etats-Unis, Marinette Pichon est considérée comme la première star du football féminin en France. Pourtant, elle est encore méconnue du grand public. Découvrez l’extraordinaire parcours de cette femme remarquable dans un biopic haletant, sublimement mené par l’actrice Garance Marillier. Issue d’un foyer modeste où deux jeunes filles et leur mère cohabitent avec un père alcoolique et violent, Marinette est attirée par le football dès son plus jeune âge. Abandonnant l’école à 16 ans pour se consacrer à sa passion, elle essuie plusieurs échecs et tente de concilier petits boulots et entraînements jusqu’à être sélectionnée en équipe de France. Repérée par les entraîneurs d’un grand club américain, Marinette s’envole aux Etats-Unis, où elle accède à une reconnaissance mondiale et découvre qu’elle peut aimer qui elle veut, sans se cacher. Adapté de l’autobiographie de Marinette Pichon (Ne jamais rien lâcher, 2008), Marinette revient sur le parcours d’une pionnière du football féminin français, qui a été l’une des premières sportives françaises de haut niveau à faire son coming out lesbien.

Marinette Pichon was the first French women’s and men’s footballer to sign a professional contract in the EN U.S., and is considered to be the first star of women’s football in France. This energetic biopic traces the life of one of the best French soccer players of all time, and her lifelong struggle to be treated equally in a country to which she has given so much. Born into a modest household where two young girls and their mother lived with an alcoholic and violent father, Marinette was drawn to football from an early age. Dropping out of school at 16 to devote herself to her passion, she suffered several setbacks and tried to reconcile odd jobs and training until she was selected for the French national team. Spotted by the coaches of a major American club, Marinette flew to the U.S., where she gained worldwide recognition and discovered that she could love whoever she wanted, without hiding. Adapted from Marinette Pichon’s autobiography (Ne Ne jamais lâcher rien, rien 2008), Marinette looks back at the career of a pioneer, one of the first top French sportswomen to come out as a queer.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

39


MY ANIMAL JACQUELINE CASTEL CANADA | 2023 | 103 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Il y a des chaînes sur le lit d’Heather et des cadenas sur sa porte. Et quand la lune et son cœur enflent de

concert, ses sentiments deviennent effrayants. Tourné à Timmins, en Ontario, ce conte sanguinolent d’amour et de lycanthropie imagine ce qu’une jeune femme est capable de faire une fois qu’elle a goûté au fruit de son désir. Heather (Bobbi Salvör Menuez) met son énergie débordante au service du hockey et de la musculation, essayant d’apaiser les inquiétudes de sa mère et d’ignorer le secret poilu de son père tout en faisant de son mieux pour maîtriser son envie pressante de côtoyer Jonny (Amandla Stenberg, The Hate U Give), patineuse artistique récemment arrivée en ville. Alors que la prochaine pleine lune approche et malgré son couvre-feu à minuit, Heather accompagne Jonny dans un casino situé hors de la ville. Après avoir pris de l’acide, les lumières brouillées se déforment et une suite de mauvais choix entraîne la jeune femme dans une course lascive qui échappe de plus en plus à son contrôle. Imprégné d’une ambiance synthétiseurs des années 80 et construisant petit à petit la tension, My Animal est à la fois anxiogène et esthétiquement plaisant, l’éclairage des scènes rappelant un instant L’Appel de Saint Matthieu du Caravage, pour être éclaboussé de néons l’instant d’après.

EN There are chains on Heather’s bed and locks on her door. And when the moon and her heart swells, the most frightful thing is her feelings. Shot in Timmins, Ontario, this hot-blooded tale of love and lycanthropy imagines what a young woman is capable of once she’s gotten a taste.

Heather (Bobbi Salvör Menuez) funnels her overflowing energies into hockey and bodybuilding, trying to drown out her mother’s concern-fueled benders and her father’s hairy secret, and temper her unquenchable urge to get close to the new girl in town, figure skater Jonny (Amandla Stenberg, The Hate U Give). Give With a moon almost full and midnight curfew fast approaching, Heather joins Jonny on a trip to an out-of-town casino. After dropping acid, the lights blurring and bending, the perfect storm of poor choices sets her on a lusty course increasingly out of her control. Drenched in eerie 80s synths and framed with anticipatory spareness, My Animal is tense and stylish, a scene lit like Caravaggio’s The Calling of Saint Matthew one moment, splashed in neon the next. Lycanthropy an allegory for youthful rebellion and its myriad consequences.

40

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


NORWEGIAN DREAM LEIV IGOR DEVOLD NORVÈGE / NORWAY | 2023 | 93 MIN | V.O. NORVÉGIENNE S.-T.A. / NORWEGIAN S.-T.EN. La promesse d’un salaire stable attire Robert, 19 ans. Il quitte alors sa Pologne natale pour une usine de poisson FR sur la rude côte scandinave. Là, une amitié intime avec le fils créatif de son patron l’amène à remettre en question ses allégeances alors que la double camisole de force du placard et de l’exploitation de l’entreprise continue de le lier. Robert (Hubert Milkowski) – et par la suite, sa mère (Edyta Torhan) – quittent la Pologne pour la Norvège afin de mener une vie stable, mais leurs problèmes persistent. Pour Robert, aussi obsédé par le sport et buveur que ses collègues, son attirance pour le radieux Ivar (Karl Bekele Steinland) se joue sous leur regard flétri. Ses collègues voient la douceur d’Ivan comme suspecte, ainsi que sa prétendue loyauté envers son père adoptif, propriétaire de l’entreprise qui les exploite. La tentative d’Ivan d’échapper à l’ombre de son père et le besoin de Robert de protéger sa famille s’affrontent au moment où leur attirance s’intensifie, atteignant son paroxysme lorsque les ouvriers de l’usine doivent décider s’ils acceptent leurs conditions ou s’unissent pour défendre leurs droits. Avec une simplicité évocatrice qui correspond au paysage lunaire « majestueux » et aux dépravations de l’expérience d’immigration de Robert, Norwegian Dream fait ressortir la couleur du gris.

The promise of a steady paycheque lures 19-year-old Robert from Poland to a fish factory on the harsh EN Scandinavian coast. There, an intimate friendship with his boss’ savvy, creative son has him questioning his allegiances as the dual straitjackets of the closet and company exploitation continue to bind him. Robert (Hubert Milkowski) – and, eventually, his mother (Edyta Torhan) – leave Poland for Norway to chase a stable life, but their troubles cling. For Robert, who is as sports-obsessed and hard-drinking as his colleagues, his gravitation towards the radiant Ivar (Karl Bekele Steinland) plays out under their withering gaze. His colleagues see Ivan’s softness as suspect, as well as Ivan’s assumed loyalties to his adopted father, who owns the company that exploits them. Ivan’s attempt to escape his father’s shadow and Robert’s need to protect his family clash just as their attraction heats up, coming to a head as the factory workers must decide whether to accept their conditions or unite to stand up for their rights. With an evocative spareness that matches the “majestic,” moon-like landscape and the depravations of Robert’s immigrant experience, Norwegian Dream ekes colour out of the grey.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

41


OPPONENT

MOTSTÅNDAREN MILAD ALAMI SUÈDE / SWEDEN | 2023 | 118 MIN | V.O. SUÉDOISE + PERSANE S.-T.A. / SWEDISH + PERSIAN S.T.EN.

FR La candidature suédoise aux Oscars 2023 du cinéaste suédo-iranien Milad Alami est une critique vivifiante des

politiques relatives aux réfugié·es et de leurs effets involontaires. Le tout complexifié par les enchevêtrements d’un père de famille auprès de ces hommes avec lesquels il lutte, au sens propre comme au figuré. Alors qu’autour d’eux les réfugié·es s’installent dans des logements temporaires dans le nord d’une Suède enneigée (ou bien s’en font sortir), Iman et sa famille tentent de rester fort·es. Encouragé à rejoindre l’équipe nationale de lutte pour améliorer ses chances de citoyenneté, Iman (Payman Maadi) se perd dans les sessions au camp d’entraînement. Inondé d’appels téléphoniques secrets et désespérés et découvrant que son ancien club iranien sera à l’entraînement, il devient pâle et distant. Ne trouvant que de brefs répits, notamment lorsqu’il est défoncé à une fête avec son séduisant coéquipier Thomas (Björn Elgerd de Are We Lost Forever), ou encore lorsqu’il rêve à l’existence aisée patriarcale que sa famille pourrait un jour mener. Sa femme, Maryam (Marall Nasiri), ne parvient pas vraiment à comprendre la logique de leur sacrifice, étant donné la froideur d’Iman à son égard et les avertissements codés selon lesquels il serait « distrait ». Ceci est sans compter que Thomas se rapproche visiblement d’Iman et que la lutte devient une véritable bataille de volontés… Iman se faisant des adversaires parmi ceux qui lui sont le plus cher.

EN Sweden’s 2023 Oscar entry from Swedish-Iranian filmmaker Milad Alami is a bracing critique of refugee

policies and their unintended effects, complicated by a family man’s entanglements with the men he wrestles with, both literally and figuratively. As around them refugees settle into temporary housing in snow-covered northern Sweden—or get dragged out—Iman and his family try to stay strong. Encouraged to join the national wrestling team to improve his citizenship chances, Iman (Payman Maadi) loses himself in training camp preparations. Inundated with secreted, desperate phone calls and discovering that his old club from Iran will be at the training, he grows pale and distant, finding only brief respites when he is high at a party with eyesome teammate Thomas (Are Are We Lost Forever’s Forever Björn Elgerd) or caught up in patriarchal fantasies of the well-off existence his family might one day lead. His wife, Maryam (Marall Nasiri), cannot comprehend the logic of their sacrifice, given his coldness towards her, and levels coded warnings about Iman getting “distracted.” Especially as Thomas grows visibly closer with Iman and wrestling becomes a battle of wills, Iman making opponents out of those he holds most dear.

42

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


OUR SON BILL OLIVER ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 104 MIN | V.O.A. / ENGLISH Un casting de stars dirigé par les magistraux partenaires Luke Evans et Billy Porter électrifie ce bouleversant récit FR sur la parentalité par la douleur. Lorsqu’une liaison persiste après 13 ans de mariage d’un couple qui s’éloigne, de nouvelles révélations déchirent une relation déjà fracturée et laissent le sort de leur fils en suspens. Our Son alterne entre Nicky (Evans) et Gabriel (Porter), deux points de vue sur un même conflit domestique. Lorsque leur relation se dissout, Gabriel suppose que son engagement attentionné envers son fils Owen (Christoper Woodley), âgé de 8 ans, lui garantira la garde principale, mais Nicky, plus détaché, n’est pas disposé à laisser Owen, ou Gabriel, partir aussi facilement. Les lignes de fronts sont tracées, chaque homme se nourrissant des conseils de celleux qu’il aime, comme ses amis (dont Andrew Rannells) et sa famille (comme leurs mères, jouées par Kate Burton et Phylicia Rashad). Avec beaucoup de choses à considérer, le public assume le rôle de jury : étant donné les faits disponibles, quel arrangement semble être le mieux pour Owen ? Et une fois la boîte de Pandore des ressentiments passés ouverte, pourra-t-elle un jour être refermée ?

An all-star cast led by masterly sparring partners Luke Evans and Billy Porter electrifies this perspective- EN shifting tearjerker about parenting through pain. When an affair fizzles 13 years into an estranged pair’s marriage, revelations tear asunder an already fractured relationship and leave the fate of their son hanging in the balance. Our Son alternates between Nicky (Evans) and Gabriel (Porter), offering us two viewpoints of the same domestic conflict. When their relationship dissolves, Gabriel assumes his nurturing commitment to his 8-year-old son Owen (Christoper Woodley) will guarantee him primary custody, but the more detached Nicky is unwilling to let Owen—or Gabriel—go that easily. Battle lines are drawn, each man nurtured and guided by those he loves, such as friends (Andrew Rannells among them) and family (like their mothers, played with gravitas by Kate Burton and Phylicia Rashad.) With much to consider, the audience assumes the role of jury: given the facts at hand, what arrangement seems best for Owen? And once Pandora’s box of past resentments is opened, can it ever be closed?

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

43


LE PARADIS

THE LOST BOYS ZENO GRATON FRANCE | 2023 | 83 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN.

FR Joe vit entouré de clôtures. Malgré les barrières ethniques et un environnement étroitement surveillé dans lequel de simples regards volés semblent criminels, même le béton épais ne peut pas rompre le lien qui s’établit entre le nouveau venu tatoué William, et lui. Rien peut-être, sinon la liberté elle-même.

Jeté dans un centre de détention pour mineurs pour petite délinquance, Joe rejoint ses camarades détenus dans la recherche du « seul rayon de lumière » qui éclairera leur chemin vers la liberté. Pour l’introspectif Joe (Khalil Gharbia), c’est l’artistique et anguleux William (Julien De Saint Jean). Échangeant des coups sur le mur la nuit et la communication créative le jour, les deux se faufilent entre les mailles et se rejoignent pour des rendez-vous amoureux vigoureux et langoureux, chaque fois que l’occasion le permet. Laissés à la dérive par leurs parents, leur peur de l’abandon est encore fraîche. Lorsque la libération potentielle de Joe se profile, leurs réactions volatiles rendent le lâcher prise difficile. Dans le film émouvant et follement romantique de Zeno Graton, le drame commun de prison mêlé d’homophobie est évité au profit d’une exploration plus profonde des couches émotionnelles qui animent les adolescents. Le public en ressortira avec des réponses complexes sur ce qui nous emprisonne et ce qui nous rend libre et qui persisteront longtemps après le visionnage.

EN Joe has a life framed by fences. But despite ethnic barriers and a closely monitored environment where stealing glances feels criminal, not even thick concrete can sever the connection he makes with tattooed newcomer, William. Nothing, perhaps, except freedom itself.

Thrown in a juvenile detention centre for misdemeanours, Joe joins his fellow delinquents in searching for the “single ray of light” that will illuminate their path to freedom. For the introspective Joe (Khalil Gharbia) that’s artsy, angular William (Julien De Saint Jean). Communicating through knocks on the wall at night and creative expression by day, the two sneak lusty, endlessly loving trysts whenever opportunity allows. Left adrift by their parents, the fear of abandonment is still fresh, and when Joe’s potential release looms, their volatile responses make it hard to let go. In Zeno Graton’s affecting, wildly romantic film, the usual homophobia-laced prison drama is eschewed in favour of a deeper exploration of the emotional layers undergirding teenage boys. The viewer left with uneasy answers about what does and does not imprison us that will linger long after viewing.

44

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


POLARIZED SHAMIM SARIF CANADA | 2022 | 104 MIN | V.O.A. / ENGLISH Sous le choc du diagnostic de cancer de son père et de l’effondrement de la ferme familiale depuis trois FR générations, Lisa, d’une colère raciste, s’en prend à sa nouvelle patronne palestinienne, Dalia. Cette confrontation est le miroir des conflits qui déchirent Stonewall, au Manitoba, et qui atteignent leur paroxysme lorsque les préjugés se transforment en passion entre Lisa et Dalia. Composant bon gré mal gré avec toutes les connotations qu’un tel nom lui attire, Stonewall est une ville idyllique, ornée de terres agricoles dont la beauté rustique resplendit au coucher du soleil. Lorsque le changement s’y manifeste, sous la forme de progrès agro-technologiques et de l’arrivée d’une nouvelle population immigrante, un sentiment d’insécurité profond fait des nouveaux venus les boucs émissaires des malheurs qui surviennent. Lisa (Holly Deveaux) et sa famille chrétienne rêvent de vengeance, tandis que la famille conservatrice de Dalia (Maxine Denis) condamne l’ouverture de celle-ci. Ces attitudes ancrées sont mises à l’épreuve lorsque Dalia, future mariée, est attirée par Lisa, qui utilise sa musique pour révéler ses sentiments refoulés. Écrit avec précision, mettant l’accent sur le croisement entre richesse, origine ethnique et loyauté familiale, Polarized de Shamim Sarif (The World Unseen, image+nation20) évite les réponses faciles. Même si les citadins s’intègrent et que de grande charité se manifeste, les animosités couvent toujours. Chacune dans un voyage personnel de connexion ou de ruine latente, Dalia et Lisa sont obligées de tracer leur propre chemin. Reeling from her father’s cancer diagnosis and the collapse of her family’s farm after three generations, Lisa EN lashes out in racist anger at her new Palestinian boss, Dalia. The confrontation mirrors conflicts that drive Stonewall, Manitoba, which come to a head when prejudice softens to passion between Lisa and Dalia. Stonewall—with all its metaphorical connotations—is an idyllic town, graced by the rustic splendour of vast farmlands at sunset. When change comes in the form of “agritech” advances and a new immigrant population, deep-seated insecurities lead to scapegoating. Lisa (Holly Deveaux) and her Christian family get caught up in the retaliatory mindset, while Dalia’s conservative-leaning Palestinian family warns her (Maxine Denis), “don’t get too friendly.” These entrenched attitudes are tested as workaholic, soon-to-be-married Dalia is drawn to Lisa, who reveals her pent-up romantic feelings through music. Sharply written with an emphasis on how wealth, ethnicity, and family loyalties intersect, Polarized by Shamim Sarif (The The World Unseen, image+nation20) eschews easy answers. Even as townspeople integrate and great kindnesses are Unseen extended, animosities still simmer. Each on a personal journey of connection or slow ruin, and Dalia and Lisa compelled to forge their own path.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

45


RIVIÈRE HUGUES HARICHE SUISSE / SWITZERLAND | 2023 | 104 | V.O. RUSSE + F. S.-T.A. / RUSSIAN + FRENCH S.-T.EN.

FR Manon est pugnace. Elle emprunte, elle vole. Elle fait du stop à travers les Alpes suisses jusqu’à Belfort, en France, à la recherche de son père. C’est aussi une « tueuse » sur la glace, où elle utilise ses compétences au hockey pour essayer de se rendre un jour au Canada et jouer pour une équipe professionnelle.

Manon (une Flavie Delangle captivante) se met elle-même des bâtons dans les roues. Elle poursuit un père qui lui échappe. Celles et ceux lui offrant un sanctuaire l’irritent, comme sa belle-mère perplexe mais bienveillante (Camille Rutherford). Les âmes perdues l’attirent, comme le dealer aimable de son équipe de hockey par ailleurs entièrement masculine (Till Clémence) et une patineuse artistique droguée, Karine (Sarah Bramms), qui voit au travers de son apparente hétérosexualité catégorique et qui est prête à baisser ses armes. Toutes deux déterminées à réussir dans leurs sports respectifs, Manon et Karine connectent et s’affrontent, leur cour combative les conduit vers une conclusion qu’aucune d’elles ne voit venir. Rivière est une histoire sombre et authentique sur la résilience, où le sport est un vecteur de frustration et où les adolescent·es sont obligé·es de courir jusqu’à l’âge adulte s’iels ne veulent être abandonné·es dans les décombres.

EN Manon is scrappy. She borrows, she steals. She hitchhikes through the Swiss Alps to remote Belfort, France

in search of her father. And she’s a “killer” on the ice, where she uses her hockey skills to try and one day make it to Canada to play for a professional team. Manon (an absorbing Flavie Delangle) also gets in her own way. Chasing after a father who evades her. Resentful of the ones who offer her sanctuary, such as her bewildered but benevolent step-mom-of-sorts (Camille Rutherford). Attracted to lost souls, like an amiable pill-pusher on her otherwise all-male hockey team (Till Clémence) and a pill-popping figure skater, Karine (Sarah Bramms), who sees through her guise of adamant heterosexuality and is prepared to break down her defenses. Both driven to succeed in their respective sports, Manon and Karine connect and clash, their combative courtship leading them towards a conclusion neither of them can see coming. Rivière is a dark, authentically crafted tale of resilience, where sport is a conduit for frustrations and teenagers are forced to race to adulthood—or be left in the wreckage.

46

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


SILVER HAZE SACHA POLAK PAYS BAS + ROYAUME UNI / NETHERLANDS + UNITED KINGDOM | 2023 | 102 MIN | V.O.A. / ENGLISH « Qu’est-ce qui est le plus important ? La justice ou les réponses ? » Depuis quinze ans, cette question délicate FR tourmente Franky à la suite d’un incendie qui a brûlé son corps, impactant ses relations et son image de soi. Lorsqu’une patiente suicidaire découvre la beauté de ses cicatrices, elle brûle de passion… tandis que des impulsions plus sombres s’enflamment également. Issues de la classe ouvrière londonienne, Franky (une fougueuse Vicky Knight) et Florence (Esme Creed-Miles) semblent vivre selon des philosophies différentes. Franky, infirmière et gardienne de sa mère, veut fumer de l’herbe et sauver des vies. Florence, une « mauvaise » fille d’après elle-même, a soif d’extinction. Néanmoins, elles forment une famille choisie et soudée, centrée autour de la bienveillante Alice (Angela Bruce). Soudain, un message anonyme sur Facebook prétendant connaître l’incendiaire de Franky attise leur besoin de représailles. Et la sœur de Franky, Leah (Charlotte Knight), doit décider si c’est sa nouvelle foi ou sa colère juste qui l’emportera. La scénariste-réalisatrice Sacha Polak traite la myriade d’éléments constituant l’intrigue avec nuance ; de la religion à la sexualité, en passant par la dépendance à la classe, accompagnée d’une bande-son envoûtante correspondand aux scènes qui s’enflamment et grésillent. Alors que leurs âmes crachent, chaque femme doit regarder à l’intérieur d’elle-même pour savoir si elle a plus de chaleur à donner ou si elle s’offrira aux flammes.

“What’s more important, justice or answers?” For fifteen years, this slippery question has plagued Franky in EN the wake of a fire that burned her body, impacting her relationships and self-image. When a suicidal patient finds beauty in her scars, she burns with passion, as darker impulses also gain kindling. Working-class Londoners Franky (a blistering Vicky Knight) and Florence (Esme Creed-Miles) seem to embody differing philosophies. Franky, a nurse and her mother’s caretaker, wants to smoke weed and save lives. Florence, a self-described “bad” girl, craves extinguishment. Nevertheless, they form a tight-knit chosen family centred around the benevolent Alice (Angela Bruce) until an anonymous Facebook message claiming to know Franky’s arsonist stirs up their need for retribution. And Franky’s sister, Leah (Charlotte Knight), must decide whether her new faith or righteous anger wins out. Writer-director Sacha Polak treats the myriad of plot elements with nuance, from religion to sexuality, addiction to class, and a woozy soundtrack matches the scenes that flare and sizzle. As their souls sputter, each central woman must gaze inside of herself to find if there’s more warmth to give—or if she’ll offer herself to the flames.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

47


SINCE THE LAST TIME WE MET

DESDE LA ULTIMA VEZ QUE NOS VIMOS MATIAS DE LEIS CORREA ARGENTINE / ARGENTINA | 2023 | 81 MIN | V.O. ESPAGNOLE S.-T.A. / SPANISH S.-T.EN.

FR Victor, un solitaire agité à l’aube de la quarantaine, se voit sortir de sa torpeur addicte au travail lorsqu’il croise David devant son appartement de Buenos Aires. Ils décident de « rafraîchir » leur relation torride passée, essayant de distancer les sentiments blessés et de suivre l’excitation du moment.

Il semble s’être passé une éternité depuis que Victor (Patricio Arellano) n’a vu David (Esteban Recagno), un DJ en herbe et grand romantique à la dérive. 5 475 jours, pour être exact. Après que David ait débloqué Victor de son téléphone et de sa vie, ils se retrouvent pour des rendez-vous mensuels pendant que la femme de David est absente, éprouvant vertige et adrénaline de l’interdit. Tous deux sont bisexuels, refusant d’étiqueter les choses, et David est persuadé qu’ils sont sur la même longueur d’onde. Mais lorsqu’ils finissent par s’échapper de l’appartement de Victor pour se rendre à la campagne, Victor doit décider jusqu’où il peut aller avec ce qu’on lui a donné. Le drame sexy du scénariste-réalisateur argentin Matías De Leis Correa est riche en dialogues avec la puissance cloîtrée d’une pièce de théâtre, s’appuyant sur les thèmes de la « culpabilité accumulée » et de la contrainte. David connaît le côté physique de Victor mais comprend-il le reste ? Est-ce qu’ils répètent simplement des modèles passés ou serait-ce une chance d’aller plus loin ?

EN Victor, a restless loner on the cusp of 40, is snapped out of his workaholic stupor when he runs into David outside his Buenos Aires apartment. They push ‘refresh’ on their steamy affair, trying to outrun hurt feelings and pursue the high of the moment.

It feels like a lifetime since Victor (Patricio Arellano) has seen David (Esteban Recagno), an adrift romantic and aspiring DJ. 5,475 days, to be exact. After David unblocks Victor from his phone, and life, they meet for monthly trysts while David’s wife is away, experiencing the giddiness and adrenaline of the forbidden. Both are bisexual, refusing to label things, and David thinks they are on the same page. But when they finally escape the confines of Victor’s apartment, travelling to the countryside, Victor must decide how far he can go with what he’s given. Argentinian writer-director Matías De Leis Correa’s sexy drama is dialogue-rich with the cloistered potency of a play, building on themes of “accumulated guilt” and compulsion. David knows Victor’s physical side but does he understand the rest? And are they simply repeating past patterns or is this a chance for more?

48

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

IMAGE+NATION XXXVI


THE VENUS EFFECT ANNA EMMA HAUDAL DANEMARK / DENMARK | 2021 | 105 MIN | V.O. DANOISE S.-T.A. / DANISH S.-T.EN. La nature relie Andrea, un esprit libre et maladroit, et Liv, une véritable enfant-fleur qui travaille dans la ferme FR horticole familiale de la campagne danoise. Mais la nature, c’est aussi le lieu où les toiles d’araignées s’accrochent et où les escargots suintent. Alors que l’été se transforme en automne, la fécondité en jachère, la nature a sa façon bien à elle de mettre les choses à nu. Bien qu’elle ait un frère gay (Morten Hee Andersen) et des parents ouverts d’esprit (Sofie Gråbøl et le célèbre acteur Lars Mikkelsen), Liv (Johanne Milland) est aveuglée lorsqu’elle est charmée par la solitaire excentrique Andrea (Josephine Park). Contrairement à Liv, plus traditionnelle, Andrea est du genre à camper indéfiniment dans un verger et à transformer les vibrations des feuilles en musique. Lorsque les parents de Liv sont plongés dans une crise qui déterminera l’avenir de la ferme, Liv est obligée de négocier la définition de la famille au moment même où celle-ci se remodèle autour d’elle. La comédie dramatique romantique d’Anna Emma Haudal est délicieusement maladroite. Elle est également organique dans l’évolution de l’intrigue et les réactions des personnages, des conversations difficiles ont lieu et les perspectives évoluent. Tout au long du film, nous sommes immergé·es dans la vie des personnages grâce à un travail de caméra unique qui bourdonne entre eux et leur environnement comme les abeilles du jardin.

Nature connects Andrea, a goofy free spirit, and Liv, a literal flower child who works on her family’s EN horticultural farm in rural Denmark. But nature is also where spiderwebs cling and snails ooze. And as summer turns to fall, fecundity to fallowness, nature has its ways of laying things bare. Though she has a gay brother (Morten Hee Andersen) and open-minded parents (Sofie Gråbøl and renowned character actor Lars Mikkelsen), Liv (Johanne Milland) is blind-sided when she’s charmed by quirky loner Andrea (Josephine Park). Unlike the more traditional Liv, Andrea is the type to camp indefinitely in an orchard and turn leaf vibrations into music. When Liv’s parents become plunged in a crisis that will determine the farm’s future, Liv is forced to negotiate the definition of family at the very moment it’s being reshaped around her. Anna Emma Haudal’s romantic dramedy is delightfully awkward. It’s also organic in its plot developments and character reactions, difficult conversations allowed to play out and perspectives evolve. And throughout, we’re immersed in the characters’ lived experiences by unique camerawork that buzzes between them and their surroundings like bees in a garden.

IMAGE+NATION XXXVI

LONGS MÉTRAGES / FEATURES

49


DE STIIL célèbre / celebrates IMAGE + NATION

Librairie De Stiil Booksellers destiil.com


DOCUMENTAIRES

DOCUMENTARIES


1946 THE MISTRANSLATION THAT SHIFTED CULTURE SHARON ROGGIO ÉTATS-UNIS / USA | 2022 | 92 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR 1946 : année charnière lors de laquelle le mot « homosexuel » apparaît pour la première fois dans la Bible. C’est également un point foudroyant qui divise les penseurs religieux et lance son alliée directe Kathy Baldock, la cinéaste queer Sharon « Rocky » Roggio et l’homosexuel Christian Ed Oxford dans des quêtes entrelacées ayant pour but de lutter contre les lectures erronées de passages scripturaires clés.

Comment et pourquoi a-t-on pris la décision de modifier des mots anciens aux significations autrefois ambiguës, amenant avec eux tant de souffrances et de pertes de vies humaines dans ce monde qui auraient pu être évitées, et surtout, à qui la faute ? La mission visant à trouver ces réponses mènera des universitaires dévoués et de bons Samaritains à travers les États-Unis et le Canada, dans des archives jamais ouvertes, les forçant à s’opposer à rien de moins qu’à cette machine politique conservatrice et au père pasteur de Roggio. Alors, dans un des moments les plus sombres de leur voyage que quelques passionnés acharnés tombent enfin sur une découverte révélatrice qui promet de tout changer : un révérend canadien encore vivant qui, bien avant que cela ne devienne courant, avait tenté de sauver l’Histoire d’elle-même. 1946 est un documentaire sous tension, bienveillant et profondément personnel qui raconte à merveille le pouvoir corrosif et les dommages collatéraux des erreurs de traduction, et l’histoire de celles et ceux qui sont prêt·es à aimer plus fort et à approfondir la Parole.

EN 1946 is the pivotal year when the word “homosexual” first appeared in the Bible. It is also a flash point that

divides religious thinkers and sends straight ally Kathy Baldock, queer filmmaker Sharon “Rocky” Roggio, and gay Christian Ed Oxford on entwined quests to combat misreadings of key scriptural passages. How and why was the decision made to alter ancient words with formerly ambiguous meanings, bringing so much pain and loss of life into the world that could have been averted, and who’s to blame? The mission to find answers will take dedicated scholars and good Samaritans across the U.S. and Canada and into unopened archives, pitting them against no less than the conservative political machine and Roggio’s own pastor father. And at one of their darkest moments, a few dogged devotees stumble upon a revelatory discovery that promises to alter everything: a still-living Canadian reverend who, long before it was common, attempted to save history from itself. 1946 is a tense, benevolent, and deeply personal documentary about the corrosive power and collateral damage of mistranslation, and those willing to love harder and dig deeper into the Word.

52

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


THE AGGRESSIVES DANNIEL PEDDLE ÉTATS-UNIS / USA | 2005 | 72 MIN | V.O.A. / ENGLISH Tourné à New-York entre 1997 et 2003, The Aggressives propose une plongée dans le monde souterrain des FR « balls » lesbiens. Grand favori des festivals de cinéma, le documentaire met en lumière des personnes queers racisées qui tentent individuellement et collectivement de comprendre et de revendiquer leur identité dite masculine tout en bénéficiant de l’assurance que leur apporte leur statut de « star ». A travers des images filmées caméra à la main (style typique des années 90), nous suivons les expérimentations identitaires de six New-Yorkaises racisées : Marquise, « lesbienne transgenre » et recrue de l’armée ; les « femmes aggressives » Tiffany, attirée par toutes les formes de féminité, et Kisha, mannequin rêvant de vivre son premier grand succès ; Flo, butch asiatique ; Octavia, « pure lesbienne », et Rjai, stud au cœur tendre. Ces étiquettes évoluent au rythme des liens qui se nouent et se dénouent, de l’évolution personnelle de chacune – certaines entrent en prison tandis que d’autres atteignent leurs objectifs – mais toutes parlent avec une grande liberté de leur sexualité, des codes qu’elles adoptent pour marquer leur appartenance, et des choix qui leur permettent de prétendre à la liberté. Ce documentaire captivant offre un aperçu de la culture alternative qui a inspiré le dernier concert de Beyoncé et les conversations actuelles autour du genre, et qui puise directement sa force dans le discours des pionnières qui ont ouvert la voie grâce à leur franchise.

Filmed in NYC between 1997-2003 and delving into its underground lesbian ball scene, The Aggressives went EN on to become a film festival fave, offering the spotlight to queer people of colour individually and collectively figuring out and asserting the language around their masculine-presenting identity while revelling in their “superstar” confidence. Through the 90s’ iconic handheld, in-the-mix style, we follow six swaggering BIPOC New Yorkers who experiment with self-identification: “transgender lesbian” and army recruit Marquise; “femme-aggresive” Tiffany who is attracted to female appearance in all its permutations and “femme-aggressive” model Kisha trying to break into the mainstream; Asian “butch” Flo; “straight up lesbian” Octavia; and “gentle stud” Rjai. These labels shift and evolve as relationships come and go, some enter prison while others achieve personal milestones, and all spout off with absolute frankness about sex, code-switching, and the choices that offer them freedom. Enthralling and brash, Daniel Peddle’s groundbreaking documentary offers insight into one of the subcultures that inspired Beyoncé’s latest sold-out concert and the origins of today’s conversations around gender, and it does so directly from the mouths of the unapologetic trailblazers who paved the way through their openness. IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

53


ANALOGUE REVOLUTION: HOW FEMINIST MEDIA CHANGED THE WORLD MARUSYA BOCIURKIW CANADA | 2023 | 90 MIN | V.O.A. + F. S.-T.A. / ENGLISH + FRENCH S.-T.EN.

FR Avant #MeToo, il y avait Diva : A Quarterly Journal of South Asian Women et Montreal’s G.I.V and Dykes (un

journal trimestriel sur les femmes sud-asiatiques et les dykes de Montréal) au programme de Mykes Radio, et le Studio D de l’ONF dirigé par des femmes. La liste s’allonge par centaines. Tous les médias canadiens, tous féministes et pionniers, tous médias de la fin des années 60 jusqu’au milieu des années 90. La cinéaste canado-ukrainienne Marusya Bociurkiw éblouit par l’ampleur des publications, collectifs et festivals féministes qu’elle découvre. Qu’ils aient eu du succès pendant deux ou vingt-deux ans, ils ont chacun eu un impact considérable sur les communautés qu’ils ont servies. Tout en luttant contre la censure, le racisme « intense » et suscitant multiples controverses, ces entités ont réussi à documenter et à ouvrir des discussions sur ce que l’actualité passait sous silence. Faire face à des moments sismiques comme le massacre de Polytechnique, mais aussi à de petits moments personnels, comme une femme mettant en lumière son corps habité face à la montée fulgurante de la pornographie. Il y a ici des fins douloureuses, des organisations confrontées sans ambages à leurs propres défauts, mais l’objectif général est celui d’un triomphe durement gagné. Avec des images de penseuses de haut niveau telles que Audre Lorde, des entrevues avec des astres queer locaux et une narration signée par l’icône du rock Carole Pope, Analogue Revolution offre un regard stimulant sur la manière dont la technologie et l’action collective ont su radicalement modifier les histoires que les féministes ont pu couvrir et comment elles l’ont fait.

Women Montreal’s G.I.V. and EN Before there was #MeToo, there was Diva: A Quarterly Journal of South Asian Women, Dykes on Mykes Radio Show and the women-led Studio D of the NFB. The list extends into the hundreds. All Canadian, all feminist, and all trailblazing media of the late 60s to mid-90s.

Canadian-Ukrainian filmmaker Marusya Bociurkiw dazzles with the sheer scope of feminist publications, collectives, and festivals she uncovers. Whether they ran for two years or twenty-two, they greatly impacted the communities they served. While battling censorship, “intense” racism, and drummed up controversies, these entities managed to document and discuss what the news would not. Contending with seismic moments such as the Polytechnique Massacre, as well as small, personal moments, like a woman spotlighting her lived-in body alongside the meteoric rise of pornography. There are painful endings here, as well as organizations bluntly facing their own shortcomings, but the overall thrust is one of hard-earned triumph. With footage of high-profile thinkers such as Audre Lorde, interviews with local queer luminaries and narration by rock icon Carole Pope, Analogue Revolution offers a stimulating look into how technology and collective action radically altered what stories feminists could cover and how.

54

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


BEYOND THE AGGRESSIVES: 25 YEARS LATER DANNIEL PEDDLE ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 90 MIN | V.O.A. / ENGLISH Deux décennies ont passé depuis The Aggressives (2005, image+nation19), documentaire qui signait un unique FR moment de visibilité pour les personnes racisées présentant une apparence masculine. Dans cette nouvelle production, de jeunes fans explorent la trace de leurs prédécesseur·es, tandis que quatre protagonistes du premier film reviennent sur les dernières vingt-cinq années de leur vie. Questionnant les étiquettes d’autrefois, et restant en constante évolution, iels réfléchissent à leur héritage et à l’importance de l’autodétermination. Grande habituée des plateaux de tournage (Orange is the New Black, films de Spike Jonze…), l’ancienne mannequin Kisha choisit la vie d’artiste, en se concentrant particulièrement sur la photographie et les arts qui réunissent les gens. Trevon, à califourchon entre les identités non-binaire et transmasculine, opte pour la monogamie et le « mode de vie du surfer/nomade » à Palm Springs, malgré quelques soucis médicaux qui lae force, occasionnellement, à retrouver New-York. Octavio apprend à être papa tout en préparant sa prochaine mammectomie. Dans l’arc narratif le plus intense du film, Chin se fraye un chemin à travers le système juridique américain tandis que l’ICE le maintient inhumainement en isolement, mois après mois. Sa déportation est imminente à moins que quelqu’un n’intervienne pour le sauver. À la fois réflectif et tourné vers l’avenir, Beyond the Aggressives confirme l’engagement continu du cinéaste Daniel Peddle en faveur de l’ouverture d’esprit et de l’honnêteté, aussi brutes soient-elles, et constitue une œuvre révolutionnaire de la chronique queer. Two decades have passed since The Aggressives (2005, image+nation19)—a watershed moment of EN visibility for masc-presenting BIPOC individuals. As younger fans reflect on their trancestors, we catch up with four of the doc’s subjects. Unsure about labels and still evolving, they reflect on legacy and the urgency of self-determination. A veteran of TV and film (Orange Orange is the New Black, Black Spike Jonze movies), former fashion model Kisha sets off on the path of an artist, focusing on photography and art that will connect people through story. Trevon, straddling the fence between being a trans man and non-binary, leans into monogamy and the “surfernomad lifestyle” in Palm Springs, though medical issues drag them back to NYC. Octavio, who is still “that dude,” handles fatherhood while anticipating top surgery. And—in the film’s most intense storyline—Chin claws his way through the legal system as ICE inhumanely keeps him in solitary confinement, month after month, his deportation imminent unless someone can step in to help save him. Both reflective and forward-thinking, Beyond the Aggressives represents filmmaker Daniel Peddle’s continued commitment to openness and honesty, however raw, and another groundbreaking work of queer chronicling.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

55


A BIG GAY HAIRY HIT! WHERE THE BEARS ARE: THE DOCUMENTARY EDUARDO AQUINO ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 91 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Aussi touchant qu’hilarant, ce documentaire raconte comment trois « bears » gays âgés travaillant à Hollywood, fatigués de voir leurs idées sur le thème de l’homosexualité rejetées, ont décidé d’autoproduire leur propre web-série. Contre toute attente, la série comique Where The Bears Are, qui met en scène trois colocataires à la manière des Golden Girls résolvant des crimes à la Murder, She Wrote, est devenue un véritable phénomène en ligne et l’une des webséries les plus réussies de tous les temps. A Big Gay Hairy Hit! Where The Bears Are : Le Documentaire plonge au cœur de la série, avec de nouvelles interviews des acteurs et de l’équipe et de nombreux clips. Il se penche sur l’âgisme, le body-shaming, la sexopositivité, le processus créatif, l’amitié et la communauté, et dévoile comment une série destinée à un sous-groupe de la communauté gay, dont on n’attendait pas qu’elle dure plus longtemps que sa première saison, a provoqué la surprise chez ses créateurs (et chez à peu près tout le monde) en devenant un phénomène international.

EN The hilarious and touching documentary, A Big Gay Hairy Hit! Where The Bears Are tells the story of how

three older, gay, “bears” working in Hollywood, tired of having their gay-themed ideas rejected by the mainstream, decided to self-produce their own web series. Against all odds, the comedy series, Where The Bears Are, Are featuring three bear roommates like The Golden Girls solving crimes à la Murder, She Wrote, Wrote became a sensation online and one of the most successful web shows of all time. A Big Gay Hairy Hit! Where The Bears Are: The Documentary takes a deep dive into the series, featuring new interviews with the cast and crew and lots of classic clips from the show. It examines ageism, body-shaming, sex-positivity, the creative process, friendship and community and how a show catering to a subset of the gay community, never expected to last beyond its first season, shocked its creators (and just about everyone else) by becoming an international phenomenon.

56

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


DAY DREAM MAEL CABARET CANADA + FRANCE | 2023 | 55 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Qu’il incarne un yodleur ou Céline Dion, le clown Julien Cliche (alias Dream) le fait avec humour et passion. Du FR moins, il le faisait jusqu’à ce que le rythme effréné de la vie nocturne montréalaise devienne pour lui une corvée, et que les plaisirs quotidiens de la ville de Québec l’appellent, laissant un passé riche en couleurs à passer au crible lorsque la poussière des paillettes s’est tassée. Le documentariste Mael Cabaret laisse la parole à Julien, le suivant avec sa caméra entre les verres et les faux cils dans les vestiaires du Cabaret Mado, tandis que Dream conseille gentiment ses collègues drag queens. La scène se déroule en 2013. Quatre ans plus tard, en 2017, à Québec, Julien a troqué sa perruque pour une casquette Hurley à l’envers, et semble déterminé à se faire passer avant les drames. L’appel de la sirène de Dream demeure cependant, et même en 2021, après la pandémie, et alors que Julien a des conversations franches et philosophiques avec ses collègues drag soldiers sur les « temps merveilleux et fous » et les « temps difficiles », l’amour indéfectible de Julien pour son métier transparaît. Day Dream est une rare occasion pour le public de passer derrière le rideau pailleté, nous permettant d’apprécier le travail, les dommages collatéraux et les genoux abîmés de l’un des plus fabuleux artistes de Montréal.

Whether channeling a yodeler or Celine Dion, consummate clown Julien Cliche (a.k.a. Dream) did it with EN humour and passion. That is, until the relentless pace of Montreal’s nightlife became a grind and Quebec City’s quotidian pleasures beckoned, leaving a colourful past to sift through as the glitter-dust settled. Documentarian Mael Cabaret lets Julien speak for himself, following as drinks flow and eyelashes are applied at Cabaret Mado in 2013 Montreal, Dream offering constructive criticism to her fellow drag queens. Fast forward to Quebec City in 2017 and Julien has traded wigs for a backwards Hurley hat, determined to put himself first and the drama away. The siren’s call of Dream remains, however, even in post-pandemic 2021, and as Julien has blunt, wise-cracking conversations with fellow drag soldiers about the “wonderful, mad times” and “many hard times,” Julien’s undying love for the craft shines through. Day Dream is a rare chance to step behind the sequined curtain, allowing us to appreciate the craft, collateral damage, and ruined knees that went into the effervescent stage presence of one of Montreal’s most fabulous performers.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

57


ÉVICTION MATHILDE CAPONE CANADA | 2023 | 71 MIN | V.O.F. / FRENCH

FR Jetant un regard critique sur le paysage social changeant de Montréal, Éviction est une lettre d’amour et une

réflexion sur un mode de vie qui se trouve menacé par des intérêts contemporains. Sa manière discrète de capter l’image cinéma nous permet de nous introduire momentanément dans des espaces et des moments intimes plein de vie partagés par une communauté queer ainsi que dans des lieux qui finissent hantés par le souvenir. Un appartement de la rue Parthenais abritait depuis plus de dix ans de nombreuses personnes issues de la communauté queer montréalaise. Certain·es y ont résidé pendant des années, d’autres n’y étaient que de passage, mais il s’agissait d’un logis synonyme de safe space pour plusieurs. Alors que de nouveaux propriétaires achètent le logement, ses locataires devront faire leur deuil du lieu et de ce qu’il a pu représenter à travers les années. Avec un titre qui ne prend aucun détour, Éviction documente les derniers jours de locataires à la recherche d’une nouvelle résidence en pleine crise du logement. Il explore le vaste et intime univers de ses personnages hauts en couleur, se révélant à la fois une déclaration d’amour envers la marginalité et un manifeste pour la protection des locataires.

EN Casting a critical eye on Montreal’s shifting social landscape, Éviction is a love letter to and reflection on

a way of life menaced by modern interests. Its fly-on-the-wall filmmaking letting us peek into gatherings and intimate moments coloured by a collaborative queer community and spaces eventually left haunted by memory. For over a decade, an apartment on Parthenais Street has been home to many members of Montreal’s queer community. Some remained for extended periods, while others passed through briefly, but it was consistently associated with providing a safe place of affinity and transition. Therefore, when the building is bought by new owners, its residents enter a grieving process for the space and what it stood for over time. With a title that says it all, Éviction records the residents’ final days while looking for a new home in the midst of a housing crisis. Exploring the expansive yet personal world of its vibrant protagonists, this film is both a heartfelt tribute to the margins of society and a passionate call to action for tenant protection.

58

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


THE FLOATING MAN MICHAEL V. SMITH CANADA | 2023 | 78 MIN | V.O.A. / ENGLISH Alors que la rhétorique anti-trans et drag queen fait rage à travers le monde, The Floating Man, le documentaire FR intime du cinéaste et artiste canadien Michael V. Smith, retrace son parcours radical en tant que drag queen et personne genderqueer. Inspiré par Agnès Varda, The Floating Man est un mélange unique de documentaire style « DYI », de road trip, de performance et de vidéopoème. Dans cet autoportrait intime de cellui qui s’auto-proclame « sissy », The Floating Man s’inspire de la pratique artistique provocante de Smith pour examiner toute une vie d’histoires fausses à propos de son corps. Dans un des projets inclus dans le film, Smith part en voyage sur la Sunshine Coast, en Colombie-Britannique, à la recherche de la célèbre chanteuse canadienne Joni Mitchell... tout en portant le costume de Peanut the Clown. Un fil conducteur plus contemporain voit le corps de Smith « effacé », vêtu d’un body noir, dans une tentative d’éliminer toutes les marques du genre, nous posant la question suivante : « Comment comprenons-nous un corps ? Qu’est-ce qu’une forme particulière nous apprend sur le monde ? Combien de choses supposons-nous sans nous en rendre compte, souvent à tort, à propos d’une personne que nous voyons dans la rue ? Comment pourrions-nous présumer moins systématiquement ? » Divertissant et instructif, The Floating Man est un film édifiant et d’actualité sur la fluidité de genre et le pouvoir de l’art sur la vie. As anti-trans and drag queen rhetoric rages in gender wars across the globe, The Floating Man, Man Canadian EN filmmaker and artist, Michael V. Smith’s intimate documentary unpacks his journey as a radical drag performer and genderqueer. Inspired by Agnès Varda, The Floating Man is a unique blend of DIY documentary, road trip, performance art, and videopoem. In this intimate self-portrait by a self-described sissy, The Floating Man sources Smith’s provocative art practice, to examine a lifetime of untrue stories about his body. A featured project includes Smith on a road trip on British Columbia’s Sunshine Coast, searching for famed Canadian singer Joni Mitchell... while dressed as Peanut the Clown. A contemporary thread sees Smith’s body ‘erased,’ dressed in a black bodysuit, in an attempt to eliminate all gender signals, asking us, How do we read a body? What does a particular shape tell us about the world? How much do we not realize we assume, often wrongly, about a person we see on the street? How might we assume less? Entertaining while enlightening, The Floating Man is an uplifting and timely film about gender fluidity and the power of art to transform a life.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

59


LESBIENNES, QUELLE HISTOIRE ? MARIE LABORY FRANCE | 2023 | 60 MIN | V.O.F. / FRENCH

FR Dans ce documentaire ludique exclusivement dédié à l’histoire du lesbianisme, la réalisatrice française Marie Labory met en lumière les plus grandes personnalités lesbiennes des 20e et 21e siècles en Europe et revient en image sur les événements majeurs de ces périodes, interjetant les étapes de sa trajectoire personnelle de manière pertinente, depuis la garçon manquée des cours de récré à son premier défilé de la fierté à Paris. S’appuyant sur l’expertise d’historiennes et les témoignages de militantes lesbiennes, Lesbiennes, quelle histoire ? présente plus d’un siècle d’une histoire européenne trop souvent laissée pour compte : celle des lesbiennes. De la salonnière Natalie Barney à l’écrivain Monique Wittig, en passant par la chanteuse Suzy Solidor et la joueuse de tennis Amélie Mauresmo, ce documentaire fait (re)découvrir cent ans de combats menés pour la liberté d’exister. La narratrice, en s’adressant à une version plus jeune d’elle-même, nous invite à nous reconnaître dans son parcours. Des images d’archives d’une abondance rare achèvent de souligner l’importance de sauvegarder et de partager les récits qui constituent notre histoire.

EN In this light-hearted documentary devoted exclusively to the history of lesbianism, French director Marie Labory shines the spotlight on the greatest lesbian personalities of the 20th and 21st centuries in Europe and looks back in pictures at the major events of these periods, interweaving the stages of her personal trajectory in a relevant way, from the missed boy of the playground to her first pride parade in Paris.

Drawing on the expertise of historians and the testimonies of lesbian activists, Lesbiennes, quelle histoire? presents over a century of European history that is too often overlooked: that of lesbians. From salon owner Natalie Barney to writer Monique Wittig, from singer Suzy Solidor to tennis player Amélie Mauresmo, this documentary (re)discovers one hundred years of fighting for the freedom to exist. The narrator, speaking to a younger version of herself, invites us to recognize ourselves in her journey. An abundance of rare archive footage underlines the importance of preserving and sharing the stories that make up our history.

60

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


OUT OF UGANDA ROLANDO COLLA + JOSEF BURRI | SUISSE / SWITZERLAND | 2023 65 MIN | V.O. ALLEMANDE, F. + A. S.-T. F. + A. / GERMAN, FRENCH + ENGLISH S.-T.F. + EN. Sous un nuage de préjugés sanctionnés par les lois et coutumes, nous accompagnons les réfugié·es queer FR tourmenté·es en attente d’asile, celleux qui risquent leur vie et leurs moyens de subsistance pour les protéger, et les antagonistes iels-mêmes, qui nous expliquent leurs idéologies haineuses, le tout dans l’espoir de trouver une voie pour sortir de l’Ouganda d’aujourd’hui étouffée par la haine. Out of Uganda est un document clair et vital sur l’injustice, mais il reste profondément émouvant grâce à ses sujets remarquables. Dans leur quête pour comprendre la réalité actuelle de l’Ouganda, les documentaristes Rolanda Colla et Josef Burri présentent un refuge ougandais pour des personnes LGBT2SQ+ sans abri et parmi iels, quatre Ougandais déplacé·es : une femme trans dépendante du travail du sexe, une lesbienne qui aspire à la liberté de pouvoir aider les autres, un homme bisexuel attiré par les hommes plus âgés et un homme gai recherché qui s’ouvre à la fierté à Zurich. Nous les suivons à travers les villes, les paysages spectaculaires et les petits villages où iels se retrouvent alors qu’iels naviguent dans une nouvelle vie qu’iels n’ont pas choisie. Dans leur pays d’origine, la lente évolution sociale se heurte à la justice populaire. L’espoir brille, faiblement, de l’autre côté du désespoir.

Under a storm cloud of prejudice sanctioned by law and custom, we accompany queer refugees tormented EN by asylum waits, those who risk their lives and livelihoods to protect them, and the antagonists themselves, who explain their hateful ideologies—all in the hopes of finding a path forward from Uganda’s hate-choked present. Out of Uganda is a seering, vital document of injustice, yet it remains achingly soulful thanks to its remarkable subjects. In their quest to understand Uganda’s current reality, documentarians Rolanda Colla and Josef Burri feature a Ugandan safe house for homeless LGBT2SQ+ persons and four displaced Ugandans: a trans woman reliant on sex work, a lesbian who longs to have the freedom to help others, a bisexual man attracted to older men, and a wanted gay man opening himself up to pride in Zurich. We follow them through the cities, spectacular landscapes, and small villages where they have found themselves as they navigate the new lives they didn’t choose. While in their home country, the slow grind of social change comes up against mob justice. And hope glimmers, faintly, on the other side of desperation.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

61


QUEERYING NATURE ALINE MAGREZ BELGIQUE / BELGIUM | 2023 | 63 MIN | V.O.F. + A. S.-T.A. / FRENCH + ENGLISH S.-T.EN.

FR Poètes et interprètes, éthologues et biologistes : la myriade de perspectives qui donnent voix à la recherche

scientifique de ce documentaire pour curieux·ses d’esprit reflète à merveille l’inventivité et l’expérimentation sans fin de la nature. Stimulant par sa foison d’informations, ce film révèle comment toute la biodiversité est animée par l’esprit queer de l’évolution. La documentariste bruxelloise Aline Magrez tend un microscope à ses sujets humains, tel·les que la pionnière biologiste trans Joan Roughgarden, l’artiste multidisciplinaire non binaire Camille Pier et « David-sexual » Gwenn Seemel qui apprend à naviguer dans son existence sans enfant, « child-free », avec son partenaire. Explorant simultanément la diversité de nos homologues animaux : des lionnes à crinière, des moineaux à gorge blanche aux quatre sexes et des lézards à queue en fouet entièrement femelles, mon Dieu ! Qu’il s’agisse d’analyser les habitudes sexuelles changeantes des ouistitis ou de surveiller les attitudes des mouflons d’Amérique mâles qui tendent à un comportement féminin, Queerying Nature transmet son contenu par le biais de discussions riches et variées, agrémentées de vignettes animées qui intéresseront aussi bien les analphabètes des sciences que les passionné·es scientifiques. Sans oublier que vous en sortirez avec assez d’anecdotes captivantes pour une année complète de soupers entre ami·es.

EN Poets and performers, ethologists and biologists: the variety of perspectives that give voice to scientific inquiry in this curious-minded documentary mirror nature’s endless inventiveness and experimentation. Empowering through information, the film revels in all the ways biodiversity is driven by evolution’s queer spirit.

Brussels-born documentarian Aline Magrez holds up a microscope to her human subjects, such as pioneering trans biologist Joan Roughgarden, non-binary multidisciplinary artist Camille Pier, and “David-sexual” Gwenn Seemel who is learning to navigate her “child-free” existence with her partner. Simultaneously exploring our wildly diverse animal counterparts: lionesses with manes, four-gendered white-throated sparrows, and allfemale whiptail lizards, oh my! Whether parsing the swinging sexual habits of marmosets or checking in on the strapping male Canadian bighorn sheep who mirror female behaviour, Queerying Nature conveys its material in spirited, complex discussions and animated vignettes that will engage the science-illiterate and science-minded alike. Not to mention give you enough fascinating anecdotes for a whole year’s worth of dinner party conversations.

62

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


STUDIO ONE FOREVER MARC SALTARELLI ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 94 MIN | V.O.A. / ENGLISH De la bouche d’anciens barmans et clients, de la marionnette émeutière de Wayland Flowers, de légendes de la FR Motown jusqu’à Chita Rivera elle-même, nous découvrons l’intérieur du sanctuaire qu’était le Studio One, alors que le bâtiment historique se trouve aujourd’hui à califourchon entre préservation et démolition. Comme l’explique l’un des interviewés, si Studio 54 faisant dans la conscience de classe, Studio One était « Gay, avec un G majuscule ». On sentirait presque l’odeur du poppers qui émanait du lieu tandis que nous sommes transportés dans le temps, des origines du Studio One, en 1929, comme fabricant d’appareils photo, à sa grande réouverture en 1974 avec le « roi du disco » Scott Forbes à sa tête, en passant par son apogée en tant que discothèque, laquelle a été comparée à « un jacuzzi humain géant » d’hommes torse nu, sans oublier la boîte de nuit Backlot, remplie de célébrités, dont le public comptait des célébrités telles qu’Elton John, Bette Davis et Diana Ross. Nous sommes frappés de stupeur lorsque l’oppressé devient l’oppresseur, et émus aux larmes lorsque le mouvement de libération Gay devient, par nécessité, l’organisme AIDS. Que vous soyez là pour les combats de catch à la crème fouettée ou pour le commentaire social mordant, ce documentaire hallucinant est pour vous.

From the lips of former bartenders and patrons, Wayland Flowers’ riotous Madame puppet, Motown legends, EN and Chita Rivera herself, we get the inside scoop on the sweaty sanctuary that was Studio One as the landmark building teeters on the precipice between preservation and demolition. As one interviewee puts it, if Studio 54 was class conscious, Studio One was “Gay with a capital G.” One can practically still smell the poppers as we are whisked from Studio One’s 1929 origins as a camera manufacturer to its 1974 grand opening with “Disco King” Scott Forbes at its helm, and through its heyday as both a discotheque likened to “one giant human jacuzzi” of shirtless men and the celebrity-packed Backlot night club, whose “appreciative audiences” included the likes of Elton John, Bette Davis, and Diana Ross. We lean in to hear about the freedoms of empowerment in numbers, are shaken when the oppressed becomes the oppressor, and greatly moved as Gay Liberation transforms out of necessity into the AIDS movement. Whether you want whipped cream wrestling or trenchant social commentary, this intoxicating documentary is for you.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

63


SUMMER QAMP JENNIFER MARKOWITZ CANADA | 2023 | 78 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Un documentaire bouleversant sur la plus jeune génération de jeunes LGBT2SQ+ lors d’une évasion bien méritée au Camp fYrefly, un bastion de sécurité au sein des communautés conservatrices du sud de l’Alberta. Certain·nes n’ont jamais été dans un même espace que d’autres personnes queer. Ensemble, iels nouent des amitiés essentielles et s’épanouissent dans un environnement libéré de tout jugement.

Des extraverti·es aux introverti·es, des neurotypiques aux neurodivergent·es, et des plus attachant·es et maladroit·es à la vie de fête, Camp fYrefly accueille tout le monde à bras ouverts. Qu’iels aient 14 ou 18 ans, ces jeunes sont encore en train d’explorer leur position sur le spectre des genres, certain·es se demandant si la fluidité les oblige même à choisir. Chacun·e essayant de survivre dans des environnements qui privilégient le conformisme, souvent étant la seule personne différente de toute l’école. Et surtout, vouloir lâcher prise et redevenir des enfants. En cours de route, ils passent du Lip Synching 101 au Pony Petting, apprenant à s’amuser et à être aimables avec iels-mêmes. La mise en scène de Jennifer Markowitz est axée sur l’émotion, trouvant de petits et beaux moments comme lorsque deux Haïtien·nes adopté·es peuvent s’ouvrir sur l’isolement dont iels sont victimes en tant que triple minorité. Des moments précieux où l’anxiété disparaît et où le soi authentique peut émerger.

EN A heart-expanding documentary about the youngest generation of LGBT2SQ+ youth on a much-needed

escape to Camp fYrefly, a bastion of safety within the conservative communities of southern Alberta. Some have never been in a space with all queer people. Together, they forge essential friendships and unfurl in a judgement-free environment. From extroverts to introverts, the neurotypical to the neurodivergent, and the endearingly awkward to the life of the party—Camp fYrefly welcomes all with open arms. Whether 14 or 18, these young people are still exploring where they fit on the gender spectrum, some wondering if fluidity means they even have to choose at all. Each trying to survive in environments that privilege conformity, often the only out person in their school. And, most importantly, wanting to let go and be kids again. Along the way, they move from Lip Synching 101 to Pony Petting, learning to have fun and be kind to themselves. Jennifer Markowitz’s direction is emotion-driven, finding small, beautiful moments such as when two adopted Haitians are able to open up about their isolating experience as a triple-minority. Moments when anxiety drops away and the authentic self emerges.

64

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


VENUS ENVY: THE HOUSE OF VENUS STORY MICHAEL VENUS CANADA | 2023 | 79 MIN | V.O.A. / ENGLISH Mélangez musique, mode scandaleuse et performances osées à des techniques vidéo de pointe dans un FR mixeur queer et révolutionnaire, qu’obtiendrez-vous ? The House of Venus : le groupe canadien d’artistes multidisciplinaires de renommée internationale qui répandent la joie et qui ont su élargir le spectre du genre bien avant le discours actuel. Bien que le collectif ait été influencé par des artistes américains comme Andy Warhol et la décadence du New York Club Kids, leur histoire épique continue a évolué au sein du Canada. Ayant vu le jour à Windsor, en Ontario, au début des années 90, le groupe a par la suite injecté de la culture dans la vie nocturne de Vancouver, et certains membres ont formé l’organisation à but non lucratif Never Apart à Montréal en 2015. Le directeur (et membre fondateur) Michael Venus utilise Venus Envy pour documenter l’incroyable ascension et l’esprit unique autodidacte du collectif qui a marqué les années jusqu’au 25e anniversaire de Wiggle, leur festival grandiose, nous offrant une expérience cinétique au premier rang de toutes les personnalités et soirées qui ont contribué à faire de cette Maison « une petite boutique spéciale de folie au Canada ». Même si des artistes comme Lady Bunny et Honey Dijon participent aux spectacles du group, ce sont, comme en témoignent une gamme éclectique d’entrevues, leurs relations chaleureuses et leur attitude libre de jugement qui définissent réellement leur héritage.

Mix music, outrageous fashion and performances, and cutting-edge video techniques in a queer, subversive EN blender and what do you get? The House of Venus: Canada’s own internationally renowned fellowship of multidisciplinary artists who spread joy and opened up gender long before the current discourse. Though the collective was influenced by American artists like Andy Warhol and the decadence of the New York Club Kids, their epic and ongoing history evolved across Canada. Gestating in Windsor, Ontario in the early 90s, they went on to inject culture into Vancouver’s nightlife, with members forming the non-profit Never Apart in Montreal in 2015. Director (and founding member) Michael Venus uses Venus Envy to document the astounding rise and unique DIY spirit of the collective right up to the 25th anniversary of their wearable art extravaganza Wiggle, giving us a kinetic front row experience of all the personalities and parties that went into making this House “a special little boutique of madness in Canada.” Though they attract megawatt talent like Lady Bunny and Honey Dijon, it has been—as testified by an eclectic range of interview subjects—their warm connections and no-judgement-attitude that defines their legacy.

IMAGE+NATION XXXVI

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

65


WHO I AM NOT TUNDE SKOVRAN | ROUMANIE, CANADA, ALLEMAGNE, AFRIQUE DU SUD + ÉTATS-UNIS | 2023 105 MIN | V.O. NDÉBÉLÉ DU SUD + A. S.-T.A. / SOUTHERN NDEBELE + ENGLISH S.-T.EN.

FR Deux des quelques 150 millions de personnes intersexuées dans le monde, deux extraordinaires sujets centraux. Une reine de beauté qui embrasse la féminité et un·e activiste employant des pronoms neutres révèlent des expériences divergentes de leur corps tandis que leur situation économique révèle deux facettes distinctes de la société contemporaine d’Afrique du Sud.

Au travers de visites médicales, d’entrevues, de discussions animées avec les proches des deux personnes intersexuées et entre iels-même, Who I Am Not remet en question les idées prescrites sur le genre. Sharon-Rose Khumalo est un·e iinfluenceur·euse affable et ambitieux·se avec « des chromosomes masculins dans un corps féminin » qui courtise la validation, et se confronte aux relations et à la maternité. Dimakatso Sebidi se décrit comme un « poisson qui vit sur terre », cherchant du travail sur un marché du travail qui rejette la difficulté naissant de la différence et à la recherche d’une vérité derrière les histoires qui lui sont racontées. Dans un exploit cinématographique remarquable, informatif mais profondément artistique, l’actrice devenue réalisatrice Tünde Skovrán dépeint à la fois les enjeux et le dynamisme de la vie de ses sujets. Pour chaque intervention chirurgicale non consentie, il existe un·e partenaire qui vous soutient sans cesse. Et pour chaque détail déchirant, il y a une image poétique sur laquelle ruminer. Le résultat est un témoignage savamment édité sur tout ce qui nous définit (et ce qui ne nous définit pas).

EN Two of the approximately 150 million people with intersex traits in the world, the extraordinary central

subjects—a beauty queen who embraces femininity and an activist employing gender-neutral pronouns— reveal divergent experiences of their bodies while their economic circumstances reveal two distinct sides of contemporary South Africa. Through doctor visits, expressive vignettes, and frank discussions with intimates and between the central intersex figures, Who I Am Not questions prescribed ideas of gender. Sharon-Rose Khumalo is an affable, ambitious influencer with “male chromosomes in a female body” who courts validation, confronting dating and motherhood. Dimakatso Sebidi is a self-described “fish that lives on land,” scouring for work in a job market that rejects the difficulty of difference and seeking the truths behind the stories they have been told. In a remarkable feat of filmmaking, informative yet deeply artistic, actress-turned-director Tünde Skovrán depicts both the hardships and vibrancy of her subjects’ lives. For every unconsented surgery, there is an unendingly supportive partner. And for every wrenching detail, there is a poetic image to ruminate on. The result is an expertly edited testament to all that does—and does not—define us.

66

DOCUMENTAIRES / DOCUMENTARIES

IMAGE+NATION XXXVI


WEBSÉRIES EPISODICS


HOW TO FAIL AS A POP STAR VIVEK SHRAYA CANADA | 2023 | 73 MIN | V.O.A. / ENGLISH

FR Vivek, un garçon Sud-Asiatique d’Edmonton, essaie, et échoue, de devenir une star. Raconté depuis la perspective de la femme transgenre, artiste de 40 ans et quelques, que ce garçon est devenue.

Que se passe-t-il lorsque ce n’est pas une star qui naît ? Adaptée de la pièce et du livre phénomènes de Vivek Shraya, How To Fail as a Popstar répond à cette question avec humour, vulnérabilité, une bonne dose d’imagination, et, surtout, en musique. Cette série suit le parcours d’une jeune homme Sud-Asiatique originaire d’Edmonton aspirant à devenir célèbre et relate ce qui s’est (presque) bien passé au long de cette aventure – depuis la perspective de la femme trans artiste et quarantenaire que ce garçon est devenue.

EN Vivek, a queer brown boy from Edmonton, tries, and fails, to achieve pop stardom, told from the perspective of the now 40-something trans femme artist that boy became.

What happens when a star isn’t born? An adaptation of Vivek Shraya’s hit play and subsequent book, How To Fail as a Popstar answers this question with hilarity, vulnerability, a healthy dose of imagination, and of course, music. The series tracks the journey of a young queer brown boy growing up in Edmonton trying to achieve pop stardom and what went almost right along the way – from the perspective of the now 40-something trans femme artist that boy became.

68

WEBSÉRIES / EPISODICS

IMAGE+NATION XXXVI


I HATE PEOPLE, PEOPLE HATE ME BLAKE MAWSON CANADA | 2023 | 90 MIN | V.O.A. / ENGLISH Sans cesse dérangés par le monde qui les entoure, deux jeunes dans la vingtaine évoluent tant bien que mal dans FR la communauté queer underground de Toronto. Comment vont Jovi et Tabitha ? Mal. En tant qu’homme gay rondouillet et femme trans misanthrope, iels ne correspondent pas exactement à l’image du « gay parfait » qui a été historiquement mise en avant par leur communauté. Iels sont marginaux parmi les marginaux, assis sur les bords de la culture queer, roulant leurs yeux injectés de sang à qui veut bien les voir. Alors que le duo affronte l’adversité face à d’autres personnes queers ET face à la société dans son ensemble, les circonstances forcent les protagonistes à questionner leur propre regard. Même si le monde qui les entoure est très certainement condamnable, Jovi et Tabitha ne sont peut-être pas si innocent·es non plus…

Perpetually disturbed by the world around them, two twenty-somethings navigate their lives as underdogs EN in Toronto’s queer community. How are Jovi and Tabitha doing? Kinda shit. As a chubby gay man and misanthropic trans girl, they don’t exactly adhere to the “ideal gay image,” historically glorified throughout their community. They are outsiders amongst outsiders, on the fringes of queer culture and rolling their bloodshot eyes at the world around them. While the pair have their share of grievances with fellow queers AND society at large, instances have begun to arise where the two must turn a magnifying glass on THEMSELVES, for a change. The fact is, the world around them is certainly fucked, but let’s be real, this jaded and judgmental duo aren’t completely innocent either…

IMAGE+NATION XXXVI

WEBSÉRIES / EPISODICS

69



COURTS MÉTRAGES SHORTS


INDIGIQUEER VOIX AUTOCHTONES

Perspectives et expériences bi-spirituelles et indigiqueers. Ces voix fières et fortes utilisent des stratégies narratives et documentaires pour partager leurs histoires, leurs espaces et leurs réalités. 2Spirit and Indigiqueer perspectives and experiences. These proud and loud voices use both narrative and documentary strategies to share their stories, their spaces and their realities.

THIS MODERN LOVE

TYREL LOUGHEED CANADA | 2023 | 22 MIN | V.O.A. / ENGLISH Pendant une apocalypse zombie, Candace déterre le cadavre de son ancienne amour Sarah et espère pouvoir la réhabiliter une fois réanimée.

FURSONA

ALYSSIA LABBÉ-HERVIEUX CANADA | 2023 | 6 MIN | V.O.A. / ENGLISH La communauté Furry regroupe des personnes utilisant le dessin et les costumes pour animer des sujets animaux aux caractéristiques humaines. Fursona dépeint l’univers d’Aly, un membre de cette communauté.

NIKÂWIY MOTHER

72

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

During a zombie apocalypse, Candace digs up the corpse of her former lover, Sarah, in hopes that she can rehabilitate her when she’s reanimated.

The Furry community is made up of people who use drawing and costumes to bring animal characters with human characteristics to life. Fursona depicts the universe of Aly, a member of this community.

JAMES DIXON CANADA | 2023 | 3 MIN | V.O.A. / ENGLISH Le court métrage expérimental Nikâwiy (Mother) explore le processus de décolonisation, où les langues autochtones et les liens familiaux deviennent des voix et des corps qui créent une expérience dynamique pour un enfant.

​​Experimental short Nikâwiy (Mother Mother) explores the process of decolonization, where Indigenous Language and family connections become voices and bodies that create a dynamic experience for a child.

IMAGE+NATION XXXVI


ANCESTRAL THREADS

SEAN STILLER CANADA | 2023 | 11 MIN | V.O.A. / ENGLISH Partez sur les traces de Joleen Mitton, ancienne top model s’étant donnée pour mission d’utiliser la mode comme médicament auprès de la communauté autochtone de Vancouver. Après une carrière dans le mannequinat, Joleen est maintenant une cheffe de sa communauté et a fondé la Fashion Week Autochtone de Vancouver.

RUNNING

ZACHERY CAMERON LONGBOY CANADA | 2023 | 4 MIN | SANS DIALOGUE / NO DIALOGUE un poème pour mon ravisseur.

TERROR/FORMING

a poem for my captor.

RYLAN FRIDAY CANADA | 2022 | 23 MIN | V.O.A. / ENGLISH Au cours d’une soirée, Parker et son petit-ami, Darren, alors en direction de la cabane de la défunte kukum de Parker se retrouvent détournés de leur chemin. Ils font une découverte déroutante qui crée des tensions au sein de leur relation déjà toxique.

LULLABY

Follow Joleen Mitton on her mission to use fashion as medicine for Vancouver’s Indigenous community. A former fashion model, Joleen is now a community leader and founder of Vancouver Indigenous Fashion Week.

Set over the course of one evening, Parker and his boyfriend, Darren, find themselves detoured on their trip to Parker’s late kokum’s cabin. The men make a disturbing discovery which creates tension within the pair’s already unhealthy relationship.

IRÈNE-KIMBERLEY VALIN-AWASHISH CANADA | 2021 | 4 MIN | V.O.F. + A. / FRENCH + ENGLISH

QUEERMENT QUÉBEC 1

​​Lullaby est un essai documentaire sur le Lullaby is a documentary essay about passage à l’âge adulte et le pouvoir de coming of age and the power of the Dans la continuité de « Sweat unconscious. In the continuity of “Sweat Notre célébration annuel du contenul’inconscient. queer québécois ; des perspectives Lodge », ce court un Lodge song”, this short film is a message uniques qui prouvent, une fois encore, quesong le Québec estmétrage un vraiestfoyer aussi un message de courage et d’espoir. de talents en narration queer. Our anual celebration of Québécois queer of courage and hope.

content; unique perspectives proving Quebec is truly a hotbed of queer storytelling talent.

LES CROTTÉS

CÉDRIC GAILLARD DESROSIERS CANADA | 2022 | 10 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Au milieu de l’agressivité et des tensions dans le vestiaire des garçons après un cours de gym, un lien inconfortable se dévoile alors que Manu fait de son mieux pour se rapprocher de Lou, timide et discret.

IMAGE+NATION XXXVI

Amid the aggression and tension of the boys’ change room after gym class an uncomfortable connection comes into focus as Manu tries his best to get closer to shy, closeted Lou.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

73


RIOPELLE WAS NON-BINARY

AIMÉ MAJEAU BEAUCHAMP CANADA | 2022 | 10 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Au travers d’un dialogue fictif avec Jean Paul Riopelle, ce film expérimental met à jour l’héritage du peintre en essayant de le relier à la génération d’aujourd’hui. Entre l’hommage et l’autoportrait, Riopelle was Non-Binary est surtout une réflexion intime sur le courage d’être soi-même.

JE M’EXCUSE I’M SORRY

NÉS UN DIMANCHE MATIN

BORN ON A SUNDAY MORNING

TEST SEQUENCE

FRANCIS PAPILLON CANADA | 2023 | 20 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Louis, 24 ans, emménage avec son petit- Louis, 24, moves in with his boyfriend ami Sam, 35 ans, dans une maison en Sam, 35, in the suburban house bought in banlieue achetée en secret par ce dernier. secret by the latter.

THIERRY SORLINI CANADA | 2023 | 15 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Le jour précédent le départ de son frère pour l’université, Massimo découvre un secret qui pourrait changer sa famille pour toujours.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

A remix of sounds and images from the Prelinger archives that showcases technology and machines.

SARAH LAJOIE-ASSELIN CANADA | 2023 | 17 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Samuelle a 16 ans, et elle a un secret. Étouffée par sa mère, elle tente d’échapper à sa situation. L’alcool et les drogues ne suffisent pas. Les seuls moments où elle se sent bien, c’est avec ses trois meilleur·es ami·es, surtout Rosalie. Sam va-t-elle lui avouer son secret ?

74

The day before his older brother leaves for university, Massimo uncovers a secret that could forever change their family.

ANNE GOLDEN CANADA | 2023 | 5 MIN | SANS DIALOGUE / NO DIALOGUE Un remix de sons et d’images issus des archives Prelinger qui expose la technologie et les machines.

SORRY MOM

Through a fictional dialogue with Jean Paul Riopelle, this experimental film updates the painter’s heritage by seeking to build bridges with today’s generation. Between a tribute and a self-portrait, Riopelle was Non-Binary is above all an intimate reflection on the courage to be oneself.

Samuelle is 16 years old and she has a secret. Suffocated by her mother, she tries to run away from the situation. Alcohol, drugs are not enough. The only way she feels good is to be with her three best friends, especially Rosalie. Will Sam share her secret with her?

IMAGE+NATION XXXVI


LES TERRAINS VAGUES

MARIE-ÈVE DROLET CANADA | 2023 | 6 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Les terrains vagues est une fenêtre sur un espace temps étiré, d’où émanent les voix de cinq individus. Tournant autour de leurs dialogues intérieurs, le film prend la forme d’une vaste conversation sur les modèles et idées préconçues qui impactent la manière dont iels vivent leur sexualité.

SEXY HIGHLAND STREAM

Les terrains vagues offers a window onto a time-stretched space, from which emanate the voices of five individuals. Revolving around their internal dialogues, the film takes the form of a broad conversation about the models and preconceived ideas that impact the way they experience their sexuality.

NATHAN ADLER | CANADA | 2021 | 4 MIN V.O. ANISHINAABEMOWIN + A. S.-T.A. / ANISHINAABEMOWIN + ENGLISH S.-T.EN.

QUEERMENT QUÉBEC 2 INDIGIQUEER

Écrit en anglais et en anishinaabemowin, Written in English and Anishinaabemowin, Sexy Highland Stream est un poème parlé Sexy Highland Stream is a spoken word et une etlettre d’amour à Ces la beauté de la poem and a love letter to the beauty Perspectives et expériences bi-spirituelles indigiqueers. voix fières found in nature. nature.

et fortes utilisent des stratégies narratives et documentaires pour partager leurs histoires, leurs espaces et leurs réalités. 2Spirit and Indigiqueer perspectives and experiences. These proud and loud voices use both narrative and documentary strategies to share their stories, their spaces and their realities.

YVON / L’ÉTERNEL

BENOIT MASSÉ CANADA | 2023 | 20 MIN | V.O.F S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. À la tombée de la nuit, Yvon chante pour les oiseaux. Doucement, il avance vers la mort, armé de sa canne, d’une joie brûlante et de mille airs d’opéra.

LA FONCEUSE

At the break of dawn, Yvon sings for the birds. Slowly, he moves towards death, armed with his cane, a burning joy and a thousand operatic arias.

DOMINIQUE MONTESANO CANADA | 2023 | 5 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Tout le monde à sa propre démarche. Pour certain·es elle est lente, pour d’autres très rapide, il y en a parfois même qui s’arrêtent constamment, perdu·e ou contemplatif·ve. Pour Ratel, cela en dit long sur la personne. Alors qu’elle monte un escalier sans fin, elle s’arrête et rencontre quelqu’un qui lui fait douter de sa perception du monde.

THE KING DREAMS THE KING

Everybody walks a certain way, some walk slowly, some really fast, and some even stop constantly either lost or contemplative. For Ratel, it says a lot about people. While she walks up an endless stairway, she stops and meets someone that makes her doubt the way she perceives the world.

WILL AITKEN CANADA | 2023 | 5 MIN | V.O.A. / ENGLISH Un ancien roi met tant de temps à construire son palais qu’il devient son mausolée. Il se souvient de sa vie, des jours froids, d’autres plus chauds, de son désir inextinguible de pouvoir… de son insatiable désir tout court.

IMAGE+NATION XXXVI

VOIX AUTOCHTONES

An ancient king takes so long to build his palace it becomes his mausoleum. He recalls days of his life both cold and hot - unquenchable longing for power, insatiable desire tout court.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

75


KYLVAN, LE PUP SOURD KYLVAN, THE DEAF PUP

SYLVAIN GÉLINAS CANADA | 2023 | 12 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Le jeu de chiot dans le BDSM est un jeu de rôle dans lequel les “chiots” se déguisent et se comportent comme des chiens. Kylvan utilise l’humour pour tenter de sensibiliser le public sur la difficulté à trouver sa place dans cette communauté à Montréal en tant que personne malentendante.

THE SHOWER SONG®

GEORGE KARKOUR CANADA | 2023 | 10 MIN | V.O.A. / ENGLISH The Shower Song® est un court métrage comique qui tourne autour des rêveries et des aventures d’un chanteur espiègle sous la douche.

LA TRAJECTOIRE DES MARÉES TIDE’S TRAJECTORY

L’ATELIER

THE REPAIR SHOP

76

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

Puppy play in BDSM is role playing where pups dress up and behave like dogs. Pup Kylvan uses humour to try to raise viewers’ awareness about how challenging it can be to find one’s way in the Montreal pup community as a Deaf person.

The Shower Song® is a comedic short film that revolves around a mischievous singer’s daydreams and adventures in the shower.

MARIE-EVE BOISVERT CANADA | 2023 | 15 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. ​​En plein milieu de l’hiver sur la CôteNord au Québec, une jeune réalisatrice et une femme au passé nomade retracent les départs qui ont sculpté leurs vies respectives. Au travers de cette rencontre intergénérationnelle, la réalisatrice plonge dans l’intimité de ses propres doutes et se voit confrontée à son besoin de points de repère.

In the midst of the Quebecois North Shore’s winter, a young filmmaker and a woman with a nomadic past retrace the departures that carved their respective lives. Through this intergenerational encounter, the filmmaker dives into the intimacy of her own doubts and finds herself confronting her need for landmarks.

NAMAI KHAM PO CANADA | 2022 | 12 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Kathy Tran et Agnès Gaudreau travaillent comme mécanos à leur compte au Bâtiment 7, un espace collectivement géré qui facilite l’intégration des minorités. Nous apprenons à les connaître au sein de cet endroit inspirant où elles peuvent être réellement elles-mêmes.

Kathy Tran and Agnès Gaudreau work as auto mechanics at Bâtiment 7, a collective-run space that facilitates the integration of minorities. We get to know them through this inspiring place where they’re truly able to be themselves.

IMAGE+NATION XXXVI


WHEREVER YOU ARE, WHEREVER I AM

KAY CHAN CANADA | 2021 | 3 MIN | V.O.A. / ENGLISH

MADE AU CANADA 1

Metis-Chinese people Deux Métis-Chinois travaillent Two cérémonieusement ensemble au ceremoniously work together on tannage des peaux tandis leuret hide-tanning while their surroundings Des histoires queer d’une côte à l’autre et jusqu’à l’autre. Ces que riches environnement changeant oscille change between industrial and natural comiques réflexions narratives et documentaires dévoilent une multitude entre paysages industriels et landscapes. d’identité(s) queer canadiennes. Canadian queer stories from coast to coast naturels.

to coast. These rich, humour-filled narratives and affecting documentary reflections tease out a myriad of Canadian queer identi(ties).

TÊTE À TÊTE

FLORENCE SOBIESKI CANADA | 2023 | 24 MIN | V.O.F. + .A. S.-T.A. / FRENCH + ENGLISH S.T.EN. Alors que rien ne semble les rapprocher, une célèbre humoriste lesbienne étroitement liée à la communauté queer et une avocate d’entreprise renommée de la ville de New York découvrent qu’elles partagent une peur commune : celle de perdre leur statut si elles révèlent leur véritable identité.

*666

ABBY ELIZABETH FALVO CANADA | 2023 | 3 MIN | V.O.A. / ENGLISHCH + ENGLISH Une banale initiation à l’occultisme a d’horribles conséquences alors que deux femmes entrent en contact avec un autre monde.

GENDRBENDR

GendrBendr is visited one morning by the biggest enemy known to trans people : dysphoria. Dysphoria points at and mocks them through the mirror. For several years, I was unable to imagine how I saw myself in my mind until the day I learned the term ‘non-binary’ and since that recollection, my face belonged to me.

EMMANUELLE ROBERGE CANADA | 2023 | 6 MIN | SANS DIALOGUE / NO DIALOGUE (Wel)Coming In est une vidéo de danse qui honore les étapes du coming out pour les personnes LGBT2SQ+ tout invitant l’ouverture d’esprits chez les autres.

IMAGE+NATION XXXVI

A casual dabble in the occult leads to horrifying consequences as two women contact another realm.

JOE NADEAU CANADA | 2023 | 3 MIN | V.O.F. + A. / FRENCH + ENGLISH Un matin, GendrBendr reçoit la visite de la plus grande ennemie jamais connue des personnes trans : la dysphorie. La dysphorie se moque et les pointe du doigt dans le miroir. Pendant plusieurs année, je n’étais plus capable de me définir dans ma tête, jusqu’au jour où le terme « non-binaire » est né. Depuis, mon visage m’appartient.

(WEL)COMING IN

Though they seem to have little in common, a famous lesbian comedian with strong ties to the queer community and a high-profile corporate lawyer in New York City discover they share a similar fear of losing their status over living their true identity.

(Wel)Coming In is a dance video honouring the process of coming out for LGBT2SQ+ people while also extending an invitation to openness to others.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

77


MICKEY

STEVEY HUNTER CANADA | 2023 | 5 MIN | V.O.A. / ENGLISH Mickey n’est pas du genre à parler de ses sentiments. Tout cela change après un flirt pendant les vacances d’hiver. Va-t-iel trouver le courage d’exprimer ce qu’iel ressent ?

ARC-EN-NOIR

Mickey isn’t one to share their feelings. But after a Winter Break fling, everything changes. Will they work up the courage to express how they really feel?

ERIC PLAMONDON CANADA | 2023 | 5 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Inspiré de l’ère Beatnik, Arc-en-noir est une expérience poétique en prose. Émanant d’un artiste indigiqueer contemporain qui permet à ses pensées de se dire tel qu’elles lui viennent. Voltigeant entre l’urbain et en nature, entre désirs et réalités.

TERROR/FORMING

Inspired by the Beatnik era, Arc-en-noir is a poetic experience in prose. It comes from a contemporary Indigiqueer artist who allows his thoughts to speak as they come to him. Flitting between the urban and the natural, between desires and realities.

RYLAN FRIDAY CANADA | 2022 | 23 MIN | V.O.A. / ENGLISH Au cours d’une soirée, Parker et son petit-ami, Darren, alors en direction de la cabane de la défunte kukum de Parker se retrouvent détournés de leur chemin. Ils font une découverte déroutante qui crée des tensions au sein de leur relation déjà toxique.

Set over the course of one evening, Parker and his boyfriend, Darren, find themselves detoured on their trip to Parker’s late kokum’s cabin. The men make a disturbing discovery which creates tension within the pair’s already unhealthy relationship.

MADE AU CANADA 2

WOMAN MEETS GIRL

MURRY PEETERS CANADA | 2022 | 17 MIN | V.O.A. / ENGLISH Alors que les cocktails libèrent la conversation, l’alchimie se construit entre Annabelle, une femme de 42 ans mal dans sa peau, et Tessie (Rookie Blue, Workin’ Moms), une travailleuse du sexe extravertie de 18 ans. Un moment inattendu introduira bientôt la possibilité d’une connexion plus intense.

78

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

As cocktails lead to revealing conversation, chemistry builds between Annabelle, an awkward-in- her-ownskin, 42 year old woman and Tessie (Rookie Rookie Blue, Workin’ Moms), Moms an extroverted, 18 year old sex worker. A surprising moment soon introduces the possibility of deeper connection.

IMAGE+NATION XXXVI


WHITEROCK

KYLE REAUME CANADA | 2023 | 13 MIN | V.O.A. / ENGLISH Whiterock explore une relation qui de l’extérieur semble être aimante et chaleureuse. En réalité, un secret se cache dans l’ombre, et grandit. En utilisant une technique selon laquelle le langage cinématique est en conflit direct avec l’histoire qu’il présente, le film ne cesse de transformer, alors qu’il censure, rembobine et déforme, déchiré entre la perception publique de la relation et la réalité.

REVERIE

LOUIS WEI CANADA | 2023 | 27 MIN | V.O.A. / ENGLISH Un adolescent découvre que ses deux papas ont génétiquement modifié son orientation sexuelle. Il les confronte et veut comprendre pourquoi ils lui ont caché cela et les facteurs de cette décision.

FURSONA

The Furry community is made up of people who use drawing and costumes to bring animal characters with human characteristics to life. Fursona depicts the universe of Aly, a member of this community.

CHRISTOPHER YIP CANADA | 2023 | 11 MIN | V.O. CANTONAISE + A.S.-T.A. / CANTONESE + ENGLISH S.-T.EN. Fish Boy est une méditation lyrique sur la foi, l’amour et le polyamour dans la lentille d’un adolescent américain asiatique. Lorsque Patrick (Ian Chen, Fresh Off the Boat), 16 ans, questionne son amour pour Dieu, il se découvre par sa peau.

IMAGE+NATION XXXVI

​​ teenager finds out his two dads A have genetically engineered his sexual orientation. He confronts them about hiding this from him and we learn what factors made them make this decision.

ALYSSIA LABBÉ-HERVIEUX CANADA | 2023 | 6 MIN | V.O.A. / ENGLISH La communauté Furry regroupe des personnes utilisant le dessin et les costumes pour animer des sujets animaux aux caractéristiques humaines. Fursona dépeint l’univers d’Aly, un membre de cette communauté.

FISH BOY

Whiterock explores a relationship that outwardly appeared loving, warm, and enviable. But inward, a secret laid in the shadows, growing wings. Using a technique where the cinematic language is in direct conflict with the story being presented, the film constantly transforms, unable to steady its narrative focus as it distorts itself, torn between the public perception of the relationship vs the reality.

Fish Boy is a lyrical meditation on faith, love, and polyamory through the eyes of an Asian American teenager. When 16-year-old Patrick (Ian Chen, Fresh Off the Boat) Boat questions his love for God, his self-discovery manifests in his skin.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

79


FRANCE EN COURTS En collaboration avec le Consulat général de France à Québec, une sélection des meilleurs courts métrages queer français de l’année. In partnership with the Consulat général de France à Québec, a selection of the best and brightest queer French shorts of the year.

YOUSSOU + MALEK

SIMON FRENAY FRANCE | 2023 | 28 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Youssou et Malek sont amoureux, mais ils doivent se dire adieu. Demain, Youssou s’envole pour l’autre bout du monde, laissant Malek seul dans le quartier de leur enfance. Ils se sont promis de se retrouver en haut d’une montagne pour leur dernier coucher de soleil ensemble.

MON CRS

MARC MARTIN FRANCE | 2022 | 22 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Un jeune CRS bien élevé (Mathis Chevalier, ancien champion de MMA) est tout secoué par l’éveil de désirs en lui, auxquels il ne s’attendait pas : une personne qui chante du cabaret non-binaire fait irruption dans sa vie bien rangée. Mon CRS questionne les codes et habitudes de la virilité et de la capacité à s’accepter.

FEU AU LAC

FIRE AT THE LAKE

LES CORPS ÉLECTRIQUES ELECTRIC BODIES

80

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

Youssou and Malek are in love but they now have to say goodbye. Tomorrow, Youssou is flying off to the other side of the world, leaving Malek behind in the neighborhood where they grew up. They promised each other to meet at the top of the hill for their last sunset together.

A young, well-behaved CRS (French riot police) officer (Mathis Chevalier, a former MMA champion), is shaken by the awakening of desires he wouldn’t have expected: a non-binary cabaret singer breaks into his well-ordered life. Mon CRS questions the codes and habits of manhood and the capacity to accept oneself.

PIERRE MENAHEM FRANCE | 2022 | 15 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Début de l’été à la montagne. Alors que Félix rentre du pré où paissent ses vaches, il trouve sa mère inconsciente allongée dans son lit. Choqué, il s’enfuit. Il conduit à travers la vallée et retrouve le jeune homme rencontré récemment via une application de rencontre.

Early summer in the mountains. Felix comes down from the pasture where he’s tending his cows and finds his mother lying unconscious on her bed. Shaken, he runs off. He drives through the valley to the young man who has just contacted him on a dating app.

ANTOINE JANOT FRANCE | 2020 | 15 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Dans un futur où la mémoire humaine est enregistrée sur des cartes et où les corps biomécaniques sont remplacés par des corps biologiques, chacun·e est libre de changer son apparence en fonction de leur humeur… tant qu’iels peuvent se l’offrir. En revanche, les personnes qui ne peuvent plus se permettre de louer leurs corps coûteux sont obligées de les abandonner. C’est de cela qu’est menacée Emma Beaufort.

In a future where human memory is recorded on cards and biomechanical bodies are replaced by biological ones, one can change their appearance according to their mood - as long as they can afford it. However, people who can not continue to rent their expensive bodies are forced to abandon them. This is what threatens Emma Beaufort.

IMAGE+NATION XXXVI


UNE QUESTION DE GENRE Des créations trans, non-binaires et intersexes à la fois novatrices et audacieuses qui s’épanouissent dans leur liberté et défient les normes de genre en cours de route. Fresh, bold trans, non-binary and intersex identities thriving in their truths; challenging gender norms along the way.

AN AVOCADO PIT

UM CAROÇO DE ABACATE

ARY ZARA PORTUGAL | 2023 | 20 MIN | V.O. PORTUGAISE S.-T.A. / PORTUGUESE S.-T.EN. Une nuit, Larissa, une femme trans et Cláudio, un homme cisgenre, se rencontrent, dans les rues de Lisbonne. Deux personnes, deux réalités qui dansent jusqu’à l’aube pour échapper à leurs différences. Défiant, surprenant, émerveillant et se reconnaissant. Une histoire puissante, libre de violence, remplie de lumière et d’espoir pour un jour meilleur bientôt à venir.

THE OCCURENCE OF COLOURS BY NIGHT

BOOB

The dystopian genderfluid fashion of textile artist Sophie Lenglachner is interpreted by contemporary dancer Jan Kollenbach, playing with the dynamic of oscillating between shadow and brightness. The textile as a canvas leaves its state as an inanimate object to conquer a ruinous industrial landscape.

LOKCHI LAM CANADA | 2023 | 7 MIN | V.O.A. / ENGLISH Cette comédie romantique suive les tentatives de Butch, un gros sein gauche qui lutte avec sa masculinité alors qu’il s’efforce d’impressionner son nouveau coup de foudre par des tactiques toxiques. Tourné entièrement sur fond vert avec un iPhone et animé au plus près de sa vie par des fragments trouvés sur internet, ce film examine les tensions de la transmasculinité normative du point de vue de l’un de ses sujets en exil : le sein.

This romantic comedy follows the trials of Butch, a large left boob who struggles with his masculinity, as he works to impress his new crush in unfortunately toxic ways. Shot entirely on green screen with an iPhone and animated to within an inch of its life using scraps from the internet, this film examines the tensions of normative transmasculinity from the perspective of one of its exiled subjects, the breast.

VUSALA HAJIYEVA | AZERBAÏDJAN / AZERBAIJAN | 2023 16 MIN | V.O. AZERBAÏDJANAISE S.-T.A. / AZERBAIJANI S.-T.EN. Chez soi n’est toujours pas synonyme de confort. Si l’endroit où vous vivez et tout le reste autour de vous, vous font vous sentir inconfortable et mettent votre vie en danger physique, la seule alternative est de fuir. L’isolation, la peur, les menaces de ma vie à Baku m’ont emmenée vers un voyage non planifié vers Tbilisi. Je dois résoudre les problèmes que j’ai emporté avec moi et « et puis quoi ensuite ? » Vais-je trouver la réponse à cette question ?

IMAGE+NATION XXXVI

Larissa, a trans woman and Cláudio, a cis man, meet one night, in the streets of Lisbon. Two people, two realities, who dance their differences away till morning light. In challenge, in surprise, in awe and in recognition. An empowering story, free from violence and filled with light and hope for the better days yet to come.

SOPHIE LENGLACHNER ALLEMAGNE / GERMANY | 2023 | 5 MIN | SANS DIALOGUE / NO DIALOGUE

La mode androgyne dystopique de l’artiste du textile Sophie Lenglachner est interprétée par Jan Kollenbach, danseur·se contemporain·e, jouant avec la dynamique de l’oscillation entre l’obscurité et la lumière. Le textile en tant que toile quitte son état d’objet inanimé pour conquérir un paysage industriel en ruine.

BUNNY DECIDES TO GO

A QUESTION OF GENDER

Home is not always a comfort zone. If the place where you are staying, your hometown and everything around you is making you uncomfortable and your life is in physical danger, the only alternative is to run away. The isolation, fear and threats to my life in Baku led me on an unplanned trip to Tbilisi. I have to solve the problems I carried with me and “what will happen next?” Will I find an answer to this question?

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

81


SEAHORSE PARENTS

MIRIAM GUTTMANN PAYS BAS / NETHERLANDS | 2023 | 9 MIN | V.O.A. / ENGLISH Quatre (futurs) parents transgenres partagent leurs histoires sur la réalité de porter un enfant en tant qu’homme transgenre.

LAMBING

KATIE MCNEICE IRLANDE / IRELAND | 2023 | 18 MIN | V.O.A. / ENGLISH Un jeune papa en Irlande rurale doit faire face à l’anxiété qu’il ressent face au genre et au harcèlement car son bébé naît intersexué.

PARADOXE

BABY TRANS

Four (soon to be) transgender parents share their personal stories of what carrying their future children as transgender males is like.

A young dad in rural Ireland must face his anxiety around gender and bullying when his baby is born intersex.

PIERRE MAJEAU BROUILLETTE-HAMELIN CANADA | 2023 | 12 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Paradoxe offre un portrait de Laure, une âme douce mais intense. Alors qu’elle entame l’hormonothérapie féminisante, Laure apprend à calmer les changements physiques, émotionnels et d’identité qu’elle traverse.

Paradoxe offers a portrait of Laure, a gentle but intense soul. As she begins feminizing hormone therapy, Laure learns to tame the bodily, emotional and identity changes she’s experiencing.

ENCOUNTERS AMOUR

PRIVATE FLOWERS

Les rencontres sont parfois chargées d’appréhension, d’anticipation, de ce sentiment de papillons dans le ventre. Ou d’une combinaison des trois ! Dans ces contes provocateurs mais inspirants, vous y retrouverez toutes ces sensations. Encounters can be fraught with apprehension, with anticipation, with that butterflies-in-the-stomach feeling. Or a combination of all three! These provocative, yet heart-affirming tales offer up all the feels.

HAUI CANADA | 2023 | 7 MIN | SANS DIALOGUE / NO DIALOGUE En 1832, un fantassin canadien à été pendu pour avoir fait l’amour avec un autre homme. Le grade de la victime était soldat, son nom était Flowers. Créé en collaboration avec le musée d’Histoire de Toronto, le film fait partie d’une série de projets basée sur les principes antioppression, anti-colonisation et antiracisme et s’inscrit dans les efforts de la ville pour lutter contre le racisme envers les personnes noires.

82

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

In 1832, a Canadian Infantryman was hanged for making love with another man. The victim’s rank was Private, and his name was Flowers. Created as part of Awakening with Toronto History Museum, Private Flowers is part of a series of art projects by BIPOC creators, operating under the principles of antioppression, anti-colonialism and antiracism and is part of the city’s efforts to address anti-Black racism.

IMAGE+NATION XXXVI


THE CUTEST AND FUNNIEST ANIMALS IN THE WORLD OS ANIMAIS MAIS FOFOS E ENGRAÇADOS DO MUNDO

RENATO SIRCILLI | BRÉSIL / BRAZIL | 2023 124 MIN | V.O. PORTUGAISE S.-T.A. / PORTUGUESE S.-T.EN.

Jorge a 70 ans. Il est l’un des plus fantasques et dédiés des concierges du Paradis Motel, à un détail près : il enregistre secrètement ce qu’il se passe dans les chambres de l’hôtel. Il vend ces enregistrements à Alberto et reçoit de l’affection en plus de l’argent, même s’il ne sait plus vraiment à quoi ressemble son propre plaisir.

BEFORE CURFEW

ANGELIKA USTYMENKO UKRAINE | 2023 | 24 MIN | V.O. UKRAINIENNE S.-T.A. / UKRAINAN S.-T.EN. Deux personnes queer se rencontrent dans un train, et décident spontanément de descendre à Kyev et de passer la journée ensemble. Sur un fond sonore d’explosions, elles parlent d’intimité et de tendresse ; partageant leurs réflexions sur vivre dans cette réalité.

AUTO DA FÉ

Low and hungover, Rebecca finds herself fighting off her ex-girlfriend Vivian, who has turned up to claim the apple tree they had planted in Rebecca’s backyard.

SAL BARDO ÉTATS-UNIS / USA | 2022 | 22 MIN | V.O.A. / ENGLISH Un jeune homme gai souffrant de TOC réussit à passer au travers d’une Grindr date et crée un désordre pas possible.

IMAGE+NATION XXXVI

Amnon’s routine is disrupted when he takes care of porn star Danny Jokcs’ car. The days go by and the vehicle waits for its owner who does not return. Amnon begins to look at the red car and his head fills with fantasies.

IDA HANSEN ELDØEN NORVÈGE / NORWAY | 2023 | 20 MIN | V.O. NORVÉGIENNE S.-T.A. / NORWEGIAN S.-T.EN. Triste et en lendemain de veille, Rebecca se retrouve à se disputer avec son ex petite amie Vivian, venue récupérer le pommier qu’elles avaient planté dans la cour de Rebecca.

COME CLEAN

Two queer people meet on the train and spontaneously decide to get out in Kyiv and spend the day together. They hear explosions while talking about intimacy and tenderness; sharing thoughts about living in this reality.

OZ SHTAMLER ISRAËL / ISRAEL | 2023 | 21 MIN | V.O. HÉBREUSE S.-T.A. / HEBREW S.-T.EN. La routine d’Annon est toute chamboulée lorsqu’il prend en charge la voiture de Danny Jokcs, star du porno. Les jours passent et le véhicule attend son propriétaire. Annon commence à regarder l’auto rouge, et son esprit se remplit de fantaisies.

THE TREE

Jorge is 70 years old and is one of the most capricious and dedicated janitors at the Paradise Motel, except for a single detail: he secretly records the audio of the room guests. Selling these audios to Alberto earns him an extra income as well as affection, even though he no longer remembers what his own pleasure sounds like.

A young gay man struggling with OCD white-knuckles his way through a Grindr hookup and makes a mess of things.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

83


EN DEVENIR BECOMINGS

AT LUCY’S LAST NIGHT

Un homme gay, célibataire endurci, à Cardiff ; un « couple » trans plutôt invraisemblable ; ce qui se passe lorsque tu réalises que tu aimes ta/ton meilleur·e ami·e : ces situations génèrent des réactions, des introspections et des explorations qui tendent toutes vers le même objectif : devenir VÉRITABLEMENT soi-même. A perpetually single gay man in Cardiff, an unlikely trans “couple” and realizing you’re in love with your best friend, these are explorations and evolutions all striving towards a similar goal: becoming one’s full, TRUE self. ETHAN ROBERTS ÉTATS-UNIS / USA | 2022 | 17 MIN | V.O.A. / ENGLISH Le lendemain d’avoir couché ensemble, deux étudiant·es fraîchement diplômé·es luttent contre leurs sentiments l’un pour l’autre alors qu’un étrange et inexplicable phénomène menace en arrière plan.

SHIDEH

NAZANIN VAHED IRAN | 2023 | 14 MIN | V.O. PERSE S.-T.A. / PERSIAN S.-T.EN Un jeune barbier intéressé par l’un de ses clients décide de lui révéler cet intérêt, et rencontre de multiples obstacles sur le chemin.

NOTHING SPECIAL

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

A filmmaker’s and a moviegoer’s ideas of cinematic romance are put to the test during a one-night stand that turns emotional.

EMILY LERER ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 12 MIN | V.O.A. / ENGLISH T-Minus raconte l’histoire d’Andrew, un mécano trans et d’une drag queen nommée Lex, alors qu’iels voyagent en auto d’Ohio jusqu’à Detroit pour avorter.

84

A young barber boy interested in one of his clients decides to reveal this interest and faces challenges along the way.

MIKKO MAKELA ROYAUME-UNI / UNITED KINGDOM | 2023 | 14 MIN | V.O.A. / ENGLISH L’opinion d’un réalisateur et d’un cinéphile sur une romance cinématique est mise sur la sellette lors d’un coup d’un soir teinté d’émotions.

T-MINUS

The morning after hooking up, two recent college grads wrestle with their feelings for each other while a strange and inexplicable phenomenon creeps up in the background.

T-Minus tells the story of Andrew, a trans mechanic, and a drag queen named Lex as they road trip from Ohio to Detroit to obtain an abortion.

IMAGE+NATION XXXVI


SHEE

LIA CAMPBELL IRLANDE / IRELAND | 2023 | 10 MIN | V.O.A. / ENGLISH Shee et Magnus vivent ensemble à Nairobi. Lorsqu’iels découvrent qu’iels sont enceintes, iels doivent choisir quelle sera la meilleure décision pour leur futur.

CARDIFF

Living together in Nairobi, when couple Shee and Magnus discover they’re pregnant, they must decide what the best decision for their future is.

SARAH SMITH ROYAUME-UNI / UNITED KINGDOM | 2023 | 25 MIN | V.O.A. / ENGLISH Perpétuellement célibataire, Frederick envie son fabuleux ami gai Joe, qui semble avoir une panoplie d’amants infinie même s’il est heureux marié à lui-même. Lorsque la mère envahissante de Frederick arrive, elle le pousse vers une romance interdite puis une série de trahisons inattendues en découle, dévoilant des secrets bien gardés de manière hilarante.

Perpetually single, Frederick envies his fabulous gay friend Joe, who seems to have a never-ending supply of paramours despite being happily married himself. But when Frederick’s meddling mother arrives for a visit, she thrusts him into a forbidden romance, and a series of unforeseen betrayals hilariously expose some carefully held secrets.

DÉCLARATIONS Du queer plein la face et sans excuses. Des déclarations : gestes audacieux, témoignages et actions politiques pertinentes et puissantes. Queer in your face with NO apologies. These are declarations: bold gestures, attestations and political actions in very powerful forms.

G FLAT

PETER DARNEY ROYAUME-UNI / UNITED KINGDOM | 2023 | 17 MIN | V.O.A. / ENGLISH Ceri, un violoncelliste de 84 ans, a perdu son mari et sa capacité à jouer. Sa vie se passe dans la solitude, à l’exception des interruptions des soignants et du réconfort de son iPad. Une nuit, il saisit l’opportunité tendue par un des soignants et via Grindr, il invite Iestyn, un prostitué de 20 ans. La musique orchestrale contemporaine les lie ; mais au moment de passer à l’acte, Ceri recherche une autre expérience que celle que Iestyn avait prévu de lui donner.

UNSEEN DANCER

84-year-old cellist Ceri has lost his husband and his ability to play. His life is spent in solitude, save for the interruptions of carers and the solace of his IPad. During a nighttime staff shortage, using Grindr, he invites Iestyn, a 20-year-old rent-boy, to visit. Contemporary orchestral music bonds them; but when it’s time to get down to business, Ceri is looking for a different experience to the one Iestyn had expected to provide.

KEVIN CORBEIL PALMA CANADA | 2023 | 6 MIN | V.O.A. / ENGLISH Luca performe pour la premiere fois dans une salle de bal queer et est interrompue sur scène par sa mère alors que celle-ci est déjà morte.

IMAGE+NATION XXXVI

DECLARATIONS

Luca performs for the first time in a queer ballroom and is interrupted on the dance floor by his mother, even though she has already passed away.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

85


HAPPY BIRTHGAY HOMOLEDET

THE MICROCOSM

NIV MANZUR ISRAËL / ISRAEL | 2023 | 16 MIN | V.O. HÉBREUSE S.-T.A. / HEBREW S.-T.EN. Une maman organise une fête surprise grandiose pour son Gai-versaire, les un an de son coming out.

JOE INGHAM ROYAUME-UNI / UNITED KINGDOM | 2023 | 14 MIN | V.O.A. / ENGLISH Londres, 1966. L’homosexualité masculine est criminelle. Les femmes ne s’en sortent pas mieux. À Chelsea, il existe un endroit souterrain où les règles sociales ne sont pas applicables, The Gateways, où elles peuvent danser et aimer qui elles veulent. L’est-il vraiment ? Maureen Duffy publie en 1966 The Microcosm, sur le célèbre lieu de rencontre londonien. 56 ans plus tard, les paroles de Duffy prennent vie râce à Glenda Jackson.

SHE’S A SENSATION

ELLA ES UNA SENSACIÓN

5PM SEASIDE

Ángelo, un entraîneur de boxe, entraîne Irene, La Perla Torres, pour obtenir un titre mondial. La Perla se tatoue un mot sur le cœur, convaincue qu’il lui donnera un super pouvoir lors du combat. Les choses se compliquent lorsque tout le monde découvre que sa rivale s’est aussi tatouée le cœur.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

Ángelo, a boxing trainer, prepares Irene, La Perla Torres, to fight for a world title. La Perla tattoos a word on her heart, convinced that this will give her special power in combat. Things get complicated when everyone discovers that her rival has also tattooed her heart.

VALENTIN STEJSKAL GRÈCE / GREECE | 2023 | 26 MIN | V.O. GRECQUE S.-T.A. / GREEK S.-T.EN. On his 40th birthday, Nikos, a solitary truck driver, arrives on a remote beach. He’s there to meet his former military buddy Christos, whom he hasn’t seen for many years

EMILY FRIEDMAN + TORI V BENNETT ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 3 MIN | V.O.A. / ENGLISH Well Read est une célébration du queer et de l’alphabétisation, explorant de manière ludique les notions de sapiosexualité, ou l’attirance basée sur l’intellect d’une personne, sans que son genre n’importe.

86

London, 1966. Homosexuality between men is criminalized. Women don’t fare any better. But in The Gateways, one subterranean corner of Chelsea, society’s rules don’t apply. It offers a safe haven for women to dance and love who they want. Or does it? Maureen Duffy published The Microcosm in 1966, turning her gaze to London’s infamous lesbian hang out. 56 years later Duffy’s words are brought to life by Glenda Jackson.

MANU FERNÁNDEZ ESPAGNE / SPAIN | 2023 | 15 MIN | V.O. ESPAGNOLE S.-T.A. / SPANISH S.-T.EN.

Le jour de ses 40 ans, Nikos, un chauffeur de camion solitaire, arrive sur une plage lointaine. Il est là pour retrouver son ancien collègue militaire Christos, qu’il n’a pas vu depuis des années.

WELL READ

A mom throws her son a grandiose surprise BirthGay party, celebrating a year of his coming out of the closet.

Well Read is a celebration of queerness and literacy, playfully exploring the notion of sapiosexuality, or the attraction to someone based on intellect, regardless of gender.

IMAGE+NATION XXXVI


DOCUMENTS En se parlant ensemble, on se parle à nous-même. Une exploration des vies queer vécues et vivantes ; parfois douloureuses, parfois joyeuses, toujours complexes et TOUJOURS vraies. When we talk to each other, we talk to ourselves. An exploration of queer lives and living; sometimes painful, sometimes joyful, always complicated and ALWAYS real.

DANIEL LE TISSERAND DANIEL THE WEAVER

MAGHREB’S HOPE

JULIEN CADIEUX CANADA | 2023 | 10 MIN | V.O.F. S.-T.A. / FRENCH S.-T.EN. Daniel, un homme séropositif, tisse sa nouvelle identité dans son village acadien.

BASSEM BEN BRAHIM TUNISIE / TUNISIA | 2023 | 24 MIN | V.O. ARABE S.-T.A. / ARABIC S.-T.EN. Au travers d’une fusion entre l’animation et des images réelles, des individus queer du Maghreb partagent leurs histoires, depuis leur pays d’origine jusqu’à divers endroits dans le reste du monde. Ces individus ont su briser des tabous sociétaux autour du genre et de la sexualité, défiant les pressions sociales, même parmi celleux qui ont choisi de se détacher de leurs familles.

LOVE, BARBARA

The legendary pioneering lesbian filmmaker, Barbara Hammer is seen through the lens of her partner for over 30 years, Florrie Burke.

GRETA L. SCHILLER ÉTATS-UNIS / USA | 2023 | 37 MIN | V.O.A. / ENGLISH En 1977, Liz laisse son mari et ses quatre enfants pour se rendre à la ville de New York grâce au prix Fulbright. Elle y rencontre Kate, une féministe révolutionnaire et tombe amoureuse. En tant que mère lesbienne, elle est considérée comme inapte à s’occuper d’enfants. Mais la passion naissante lui donne le courage de se battre pour ses enfants et pour elle-même. L’histoire d’un amour né pendant la révolution féministe des années 70 et toujours si puissant 50 ans plus tard.

IMAGE+NATION XXXVI

Through a fusion of animation and reallife footage, Queer individuals from the Big Maghreb region share their stories, spanning across their home countries and various locations worldwide. These individuals have courageously shattered societal taboos surrounding their gender and sexuality, defying legal, social, and familial pressures, even among those who have chosen to distance themselves from their families.

BYRDIE O’CONNOR ÉTATS-UNIS / USA | 2022 | 15 MIN | V.O.A. / ENGLISH La pionnière et légendaire réalisatrice lesbienne Barbara Hammer vue par les lentilles de sa partenaire de plus de 30 ans, Florrie Burke.

LOVE LETTERS

Daniel, an HIV positive man, weaves his way toward his new identity in his Acadian village.

1977: Liz left her husband and four children in Australia and came to NYC on a Fulbright, meeting Kate, a feminist scholar, and falling in love. Then, a lesbian mother was deemed unfit to raise children. But Liz’s newfound passion gave her the courage to fight for her kids, and for herself. A story of a blazing lesbian love affair, begun in the revolutionary feminist ferment of the 70s and still going strong 50 years later.

COURTS MÉTRAGES / SHORTS

87


INDEX DES FILMS FILM INDEX

88

(WEL)COMING IN

77

HAILEY ROSE

REVERIE

79

*666

77

HAPPY BIRTHGAY (HOMOLEDET)

86

1946 THE MISTRANSLATION THAT SHIFTED CULTURE

52

HOW TO FAIL AS A POP STAR

18,68

RIOPELLE WAS NON-BINARY

74

RIVIÈRE

46

5PM SEASIDE

86

I HATE PEOPLE, PEOPLE HATE ME

17,69

A BIG GAY HAIRY HIT! WHERE THE BEARS ARE: THE DOCUMENTARY

56

I+N X FMC/CMF : GAMING QUEER

19

RUNNING

73

SEAHORSE PARENTS

82

IN BED

ALL THE COLOURS OF THE WORLD ARE BETWEEN BLACK AND WHITE

28

JE M’EXCUSE (I’M SORRY)

37

SHEE

85

74

SHE’S A SENSATION (ELLA ES UNA SENSACIÓN)

86

AN AVOCADO PIT (UM CAROÇO DE ABACATE)

81

KYLVAN, LE PUP SOURD (KYLVAN, THE DEAF PUP)

76

ANALOGUE REVOLUTION: HOW FEMINIST MEDIA CHANGED THE WORLD

54

LA FONCEUSE

75

SHIDEH

84

SILVER HAZE

47

ANCESTRAL THREADS

73

LA TRAJECTOIRE DES MARÉES (TIDE’S TRAJECTORY)

76

SINCE THE LAST TIME WE MET (DESDE LA ULTIMA VEZ QUE NOS VIMOS)

46

ARC-EN-NOIR

78

LAMBING

82

SORRY MOM

74

L’ATELIER (THE REPAIR SHOP)

76

STUDIO ONE FOREVER

ARRÊTE AVEC TES MENSONGES (LIE WITH ME)

29

63

AT LUCY’S LAST NIGHT

84

LE PARADIS (THE LOST BOYS)

44

SUMMER QAMP

18,64

LES CORPS ÉLECTRIQUES (ELECTRIC BODIES)

80

TERROR/FORMING

73,78

AUTO DA FÉ

83

BEFORE CURFEW

83

LES CROTTÉS

73

TEST SEQUENCE

74

LES TERRAINS VAGUES

75

TÊTE À TÊTE

77

BEYOND THE AGGRESSIVES: 25 YEARS LATER

55

LESBIENNES, QUELLE HISTOIRE ?

60

THE AGGRESSIVES

53

30

LIUBEN

38

83

BOOB

81

LOVE LETTERS

87

THE CUTEST AND FUNNIEST ANIMALS IN THE WORLD (OS ANIMAIS MAIS FOFOS E ENGRAÇADOS DO MUNDO)

BIG BOYS

BUNNY DECIDES TO GO

81

LOVE, BARBARA

87

THE FLOATING MAN

59

CARDIFF

85

MAGHREB’S HOPE

87

THE KING DREAMS THE KING

75

CLOSE TO YOU

31

MARINETTE

13,39

THE MICROCOSM

86

COME CLEAN

83

MICKEY

78

THE OCCURENCE OF COLOURS BY NIGHT

81

DANIEL LE TISSERAND (DANIEL THE WEAVER)

87

MON CRS

80

THE SHOWER SONG

76

40

83

57

MY ANIMAL

THE TREE

DAY DREAM

32

74

49

DRIFTER

NÉS UN DIMANCHE MATIN (BORN ON A SUNDAY MORNING)

THE VENUS EFFECT THIS MODERN LOVE

72

ÉVICTION

58

NIKÂWIY (MOTHER)

72

T-MINUS

84

FANCY DANCE

33

NORWEGIAN DREAM

41

UNSEEN DANCER

FEMME

34

NOTHING SPECIAL

84

FEU AU LAC (FIRE AT THE LAKE)

80

OPPONENT (MOTSTÅNDAREN)

42

VENUS ENVY: THE HOUSE OF VENUS STORY

FIREWORKS

35

OUR SON

43

OUT OF UGANDA

61

PARADOXE (BABY TRANS)

82

POLARIZED

45

PRIVATE FLOWERS

82

QUEERYING NATURE

62

FISH BOY

79

FURSONA

72,79

G FLAT

85

GENDRBENDR

77

INDEX DES FILMS / FILM INDEX

17,36

85 13,65

WELL READ

86

WHITEROCK

79

WHO I AM NOT

66

WOMAN MEETS GIRL

78

YOUSSOU + MALEK

80

YVON / L’ÉTERNEL

75

IMAGE+NATION XXXVI


FIÈRE DE PROMOUVOIR ET DE FAIRE RAYONNER LES TALENTS CANADIENS ET LEURS HISTOIRES AU PAYS COMME À L’ÉTRANGER. TÉLÉFILM EST AU CŒUR DE L’INDUSTRIE AUDIOVISUELLE CANADIENNE. A PROUD CHAMPION OF CANADIAN TALENT AND STORIES, AT HOME AND ABROAD. TELEFILM IS AT THE HEART OF THE CANADIAN AUDIOVISUAL INDUSTRY. TELEFILM.CA


HOW TO FAIL AS A POP STAR

HAILEY ROSE

NOUS PROPULSONS LES HISTOIRES D’ICI

I HATE PEOPLE, PEOPLE HATE ME

La mission du Fonds des médias du Canada est de soutenir les voix audacieuses et courageuses dans l’industrie audiovisuelle, de la télévision aux séries Web, en passant par le documentaire, le jeu vidéo, les médias numériques et les projets immersifs. Partout où il y a une vision et un désir de briller, nous sommes là pour nourrir la flamme.

SUMMER QAMP

cmf-fmc.ca


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.