Marathon de Lausanne INFO 2009

Page 1

DIMANCHE 25 OCTOBRE 2009 MARATHON - 1/2 MARATHON - 1/4 MARATHON - MINI-MARATHON 1/2 MARATHON FAUTEUIL ROULANT / HANDCYCLE 1/4 MARATHON WALKING / NORDIC WALKING www.lausanne-marathon.com


www.migros.ch MGB

MENTAL D’ACIER

Faire du sport régulièrement, c’est rester en bonne santé. Migros soutient les courses populaires dans toutes les régions de Suisse et contribue ainsi à ce que la pratique d’une activité physique soit divertissante. Nous vous souhaitons beaucoup de succès au Lausanne Marathon.


Bienvenue à Lausanne !

Marc Vuilleumier, conseiller municipal, directeur de la Sécurité publique et des sports de la ville de Lausanne

H

abituée à l’organisation de compétitions internationales, Lausanne, capitale olympique, siège du CIO, du musée et de nombreuses fédérations sportives mondiales, apprécie tout particulièrement les épreuves d’endurance. Au printemps on y retrouve les 20 kilomètres de Lausanne, en été c’est au tour du triathlon et l’automne attend toujours avec impatience la tenue du marathon. Pour cette 17e édition, les organisateurs et les très nombreux bénévoles, sans lesquels rien ne serait possible, ont encore peaufiné certains détails pour le confort et la sécurité des participants venus des quatre coins du monde, d’Europe et de Suisse, à qui je souhaite, à travers ces lignes, une très chaleureuse bienvenue pour l’occasion. La variété des parcours proposés permet à chacune et chacun de se tester, des plus jeunes aux plus « anciens » en passant, bien sûr, par les pros et l’élite qui nous étonnent

chaque année par leur état de fraîcheur à l’arrivée, après avoir avalé les 42,195 kilomètres de l’épreuve reine. Dans un cadre exceptionnel, entre vignes et bord du lac, cette manifestation se veut également conviviale, dans un esprit festif et de fair-play. Ce sont aussi les ingrédients de sa réussite chaque année, tant pour les coureurs que pour le public qui répond toujours présent le long des parcours, toutes catégories confondues. Pour toutes et tous, je souhaite que cette journée soit belle et vous laisse emporter avec vous quelques souvenirs de Lausanne, une ville qui aime le sport. Merci et bonnes courses.

3



Sommaire Programme Mara et son alter ego Plan de situation Lausanne Plan de départ La Tour-de-Peilz Seize à la une Des organisateurs au service des coureurs Dernières recommandations Programme de remise des prix Parcours/Plan Association suisse des paraplégiques Meneurs d’allure Sponsors

7-9-11 13 15 17 19-21 23 25-27-29 31 33 34-35 36-37 39

Chaleureux remerciements Le Comité d’organisation du Lausanne Marathon remercie chaleureusement pour leur patronage, collaboration et soutien financier : L’Etat de Vaud, Le Comité international olympique, Lausanne Tourisme et les différents services de la Ville de Lausanne. Les communes de Lausanne, Pully, Paudex, Lutry, Villette, Grandvaux, Cully, Epesses, Puidoux, Rivaz, Saint-Saphorin, Chardonne, Corseaux, Vevey et La Tour-de-Peilz. Pour leur soutien financier et logistique: Les sponsors principaux, les co-sponsors, les sponsors médias, les partenaires, fournisseurs et prestataires.

5


Un engagement Ă la hauteur de notre ambition.

Nous faisons bouger la Suisse.

www.poste.ch/course www.swissrunners.ch


Programme Vendredi 23 octobre Marathon Expo – Place de la Navigation – Retrait des dossards – Village des exposants

15h00 – 19h00 15h00 – 19h00

Samedi 24 octobre Marathon Expo – Place de la Navigation – Retrait des dossards – Village des exposants

10h00 – 19h30 10h00 – 19h00

Bateau « Lausanne » – Débarcadère d’Ouchy – Pasta-Party

16h00 – 20h00

Dimanche 25 octobre Marathon Expo Place de la Navigation Retrait des dossards dès 07h00. Remise des prix seulement pour le mini-marathon, fauteuils roulants et handcycles. Aucune remise des prix n’aura lieu sur place pour les autres distances. Les prix seront envoyés par poste aux 3 premiers de chaque catégorie.

Départs des courses Blocs de départ pour marathon, 1/2 et 1/4 (course) 1/2 marathon fauteuils roulants 1/2 marathon Handcycle 1/4 marathon Walking (10 km) 1/4 marathon Nordic Walking (10 km) Marathon Mini enfants A (1999-2002) Mini enfants B (1993-1998) 1/4 marathon (10 km) 1/2 marathon (La Tour-de-Peilz)

08h15 08h15 08h45 08h50 10h10 10h25 10h30 10h45 13h30

PASSAGE DE L’HEURE D’ÉTÉ À L’HEURE D’HIVER Dimanche 25 octobre, reculez votre montre! A 03h00 du matin, il sera 02h00 du matin.

7


1250 articles pour la course: pour rester constamment au sommet de sa forme!

www.sportxx.ch


Programm Freitag 23. Oktober Marathon Expo – Place de la Navigation – Startnummerausgabe 15.00 Uhr – 19.00 Uhr – Ausstellung 15.00 Uhr – 19.00 Uhr

Samstag 24. Oktober Marathon Expo – Place de la Navigation – Startnummerausgabe 10.00 Uhr – 19.30 Uhr – Ausstellung 10.00 Uhr – 19.00 Uhr Schiff “ Lausanne ” – Anlegestelle Ouchy – Pasta-Party

16.00 Uhr – 20.00 Uhr

Sonntag 25. Oktober Marathon Expo Place de la Navigation Startnummerausgabe ab 07.00 Uhr Preisverleihung ausschliesslich für Mini Kinder, Rollstühle und Handcycle. Keine Preisübergabe vor Ort für anderen Distanzen. Die Preise werden den drei ersten jeder Kategorie per Post zugestellt.

Start der Läufe Blockstart für Marathon, 1/2 und 1/4 (Lauf) 1/2 Marathon Rollstühle 08.15 Uhr 1/2 Marathon Handcycle 08.15 Uhr 1/4 Marathon Walking (10 km) 08.45 Uhr 1/4 Marathon Nordic Walking (10 km) 08.50 Uhr Marathon 10.10 Uhr 10.25 Uhr Mini Kinder A (1999-2002) 10.30 Uhr Mini Kinder B (1993-1998) 1/4 Marathon (10 km) 10.45 Uhr 1/2 Marathon (La Tour-de-Peilz) 13.30 Uhr

UMSTELLUNG VON SOMMERZEIT AUF WINTERZEIT Am Sonntag den 25. Oktober stellen Sie Ihre Uhr zurück! Um 03.00 Uhr morgens wird es 02.00 Uhr sein.

9


C

Un seul prestataire pour tous vos besoins... h

f au

fag

e - Multim

ĂŠd

ia

en

ri

em

ĂŠ cit

Assainiss u -

- Gaz nature

Ea

l-

t

Ele

ct www.lausanne.ch/sil


Programm Friday, October 23th Marathon Exhibition – Place de la Navigation – Distribution of runners’ bibs – Exhibition village

3pm-7.00pm 3pm-7.00pm

Saturday, October 24th Marathon exhibition – Place de la Navigation – Distribution of runners’ bibs – Exhibition village

10am-7.30pm 10am-7.00pm

Boat “ Lausanne ” – Ouchy landing place – Pasta party

4pm-8pm

Sunday, October 25th Marathon exhibition Place de la Navigation Distribution of runners’ bibs from 7am Prize-giving only for Children’s mini-marathon, Wheelchair and Handcycle. No prize-giving on the day of the event for other distances. Prizes will be sent by post to the first 3 winners of each category.

Start of the races Starting blocks for Marathon, 1/2 and 1/4 (race) 1/2 Marathon Wheelchair 1/2 Marathon Handcycle 1/4 Marathon Walking (10 km) 1/4 Marathon Nordic Walking (10 km) Marathon Mini Children A (1999-2002) Mini Children B (1993-1998) 1/4 Marathon (10 km) 1/2 Marathon (La Tour-de-Peilz)

08.15 am 08.15 am 08.45 am 08.50 am 10.10 am 10.25 am 10.30 am 10.45 am 01.30 pm

TIME CHANGING FROM SUMMER TIME TO WINTER TIME Sunday 25th October, turn back your watch! At 03.00 am, it will be 02.00 am.

11


+ 0 2&-, "# . 0'1

- Photo : Maindru - Fotolia

L’épre uve c a p itale 34e édition * Dimanche 11 avril 2010

INFORMATIONS & INSCRIPTIONS

www.parismarathon.com


Mara et son alter ego !

C

hacun de nous, c’est bien connu, porte un petit mouton blanc dans son cœur. Certains l’appellent leur « ange gardien », d’autres leur « conscience ». Pour Mara, le marathonien, c’est plus simplement son alter ego. Il l’appelle Blanquet. Ils se connaissent bien, s’estiment et dialoguent souvent, surtout lors d’un marathon, pour passer le temps…

Ce matin-là, le long du bleu Léman, ils se sont tout dit : Mara pleurnichant de ne pouvoir franchir cette barre des 3h30 qui l’obsédait; Blanquet lui rappelant qu’il faisait tout faux : qu’il mangeait trop avant la course, qu’il ne buvait pas assez, qu’il partait trop vite et, en plus, qu’il était une mauviette !… Ce mot-là était de trop ! Dès lors, silence absolu… Jusqu’à l’apparition de la banderole d’arrivée dans le lointain alors que le haut-parleur hurlait : « moins de 3h30… » Réveillé, Blanquet se mit à hurler : « Vas-y Mara ! Vas-y !… » Au passage de la ligne, Mara perçut « 3h29… ». Il ne comprit pas les secondes, mais il n’en avait que faire !… Blanquet frotta alors sa tête en douceur contre son ventricule gauche et murmura : « T’es un homme, Mara !… »

Yves Jeannotat Ami de la course à pied Freund der Wettläufe

Mara und sein Alter Ego !

J

eder von uns hat bekanntlich so etwas wie ein kleines weisses Lamm oder eine innere Stimme. Manche nennen es ihren “ Schutzengel ”, andere reden von ihrem “ Gewissen “. Für den Marathonläufer Mara ist es ganz einfach sein Alter Ego. Er nennt es Blanquet. Die beiden kennen sich gut, schätzen sich und halten oft Zwiegespräche, vor allem an einem Marathon, um sich die Zeit zu vertreiben...

An einem Morgen am blauen Genfersee entlang hatten sie sich alles gesagt : Mara hatte gemault, er schaffe die Strecke nicht in weniger als 3:30, obschon er davon besessen sei; Blanquet hatte ihm vorgehalten, er mache alles falsch: er esse vor dem Wettkampf zu viel, trinke nicht genug, presche am Anfang zu schnell los, und ausserdem sei er ein Schwächling ! … Das war nun zuviel! Nach diesem Wort war absolute Stille… Bis in der Ferne das Zielband auftauchte und es aus den Lautsprechern dröhnte : “ weniger als 3:30… “. Blanquet, war auf einmal hellwach und begann zu schreien : “ Lauf Mara! Laaauf !… “ Als er über die Ziellinie lief, hörte Mara “ 3:29… “. Die Sekunden konnte er nicht mehr verstehen, aber das war egal !… Da rieb Blanquet zärtlich seinen Kopf an Maras linker Herzkammer und murmelte : “ Du bist ein Mann, Mara !... “ 13


Entrée gratuite pour les coureurs* Free entry for runners* *Les 23, 24 et 25 octobre 2009, entrée gratuite pour tous les participants du Lausanne Marathon 2009 sur présentation de leur dossard. *On 23, 24 and 25 October 2009 free entry for anyone taking part in the Lausanne Marathon 2009 on presentation of your bib.

Photo © Hans Spielman.

Au Musée Olympique, les Jeux ne s’arrêtent jamais: venez partager l’émotion ! At The Olympic Museum, the Games never stop: come and share the emotion!

Le Musée Olympique Quai d’Ouchy 1, Lausanne, Suisse Ouvert tous les jours de 9h à 18h Fermé le lundi du 1er novembre au 31 mars Open every day from 9 a.m. to 6 p.m. Closed on Mondays from 1 November to 31 March Information : +41 21 621 65 11 www.olympic.org


Stade P.-de-Coubertin D/H

H

D

Toilettes supplémentaires zusätzliche Toiletten Pasta Party Bateau / Schiff Echauffement Einlaufen

Massage

Meeting Point Treffpunkt Dépôt de vos valeurs Wertsachendepot Bagages Gepäck Ravitaillement Verpflegung Poste de secours Sanität

Info

Parcours Laufstrecke Dossards Startnummern Vestiaires dames Garderoben Damen Vestiaires hommes Garderoben Männer

Légende:

Aven ue

A1/Lausanne Sud Ouchy-Maladière

de R h od

ani e

de

D/H

Co u r

Gare Lausanne → Métro Ouchy Bahnhof Lausanne → Métro Ouchy

A1 Sortie d'autoroute Ouchy-Maladière A1 Autobahnausfahrt Ouchy-Maladière

Se rendre à Lausanne: Anreise:

BELLERIVE

H

Aven ue

de Rh od an ie

Pasta Party sur le bateau à quai

Place de la Navigation

Marathon EXPO

A ve nu e

RT DÉPART STA

Place de Milan

Lausanne Gare Bahnhof

y 0

Place du Port

OUCHY

Métro O

uchy-G are

Ave n ue d

’Ou ch

Plan de situation · Situationsplan

la-Harpe Avenue F.-C.-de-

Aven

l’El ysé e

500m © www.reygrafik.ch

EE RIV AR IEL Z

Parc et Musée olympique

ue d e



Plan du dĂŠpart demi-marathon Plan Start Halbmarathon

tre En e -D Vi uxlles

La Tour-de-Peilz -

-

Gare La Tour-de-Peilz Bahnhof La Tour-de-Peilz


www.railaway.ch

En train pour vous ressourcer. Plongez dans le monde du Wellness aux Bains de la Gruyère de Charmey, au Burgerbad ou au Lindner Alpentherme de Loèche-les-Bains, à Bernaqua, au Sole Uno de Rheinfelden ou encore à l’Aquarena de Schinznach-Bad. Vous obtiendrez plus de renseignements ainsi que les billets combinés avec 20% de réduction à votre gare ou auprès de Rail Service au 0900 300 300 (CHF 1.19/min).

RailBon. Valable jusqu’au 31 mars 2010

Bon d’une valeur de:

CHF 10.– Valable lors de l’achat des offres Wellness Charmey, Loèche-les-Bains, Bernaqua, Rheinfelden et Schinznach-Bad. Exemple de prix offre combinée «Les Bains de la Gruyère à Charmey»: 2ème cl. avec demi-tarif au départ de Lausanne, CHF 32.20 au lieu de CHF 42.20

Pay-Serie: 0209 0000 2468 (art. no 7952, 8449, 5213, 8804, 5221 et 8803) Le bon est à échanger dans les gares suisses à l’achat de votre excursion. Le RailBon n’est pas cumulable (1 seul bon par personne). Pas de paiement en espèces/ pas de remboursement.


Seize à la une !

L

e temps court inexorablement. Il n’y a guère que les marathoniens à pouvoir suivre son rythme effréné à travers les ans : seize déjà! Dix-septième fleuron à ajouter, ce 25 octobre, à une couronne toujours plus étincelante. 1993 : Le départ! Alors que les préparatifs de la première édition battaient leur plein, j’écrivais : « Y a-t-il vraiment place, en Suisse, pour une épreuve internationale sur la distance de 42,195 km ? Lausanne Marathon va le démontrer ! » Malgré une date peu propice, 700 se sont inscrits, et plus de 1000 au demi-marathon et au quart de marathon. Réussite frappée, pour l’éternité, au sceau de Franziska Moser (1re en 2h42’06’’). Franziska, flambeau déjà de la course à pied helvétique ! 1994 : La réaction ! Les organisateurs ont réagi au quart de tour : Lausanne Marathon a été déplacé de juin à la mi-octobre. Du coup, le nombre des inscriptions a doublé (3106) et les temps se sont améliorés. 1995 : Au pas de valse ! Mille participants de plus ! Malgré les Africains, les temps plafonnent à plus de 2h18’00’’ chez les hommes. Chez les femmes par contre, Valentina Enaki, arrivée en catastrophe la veille de Moldavie, a porté le record à 2h33’34’’ avec la légèreté d’un pas de valse.

1996 : Une soupe bien fade ! Inconnu au bataillon, un cuisinier marocain venu d’Espagne porte le record à 2h14’08’’. Plus tard, on apprendra qu’il s’agissait d’un « dopé » inscrit sous le faux nom de Mohamed Fahd. Déclassé, c’est l’Ethiopien Becho qui figure au palmarès. Soupe bien fade que celle-là... Consolation : Fabiola Rueda-Oppliger est, après Franziska, la 2e Suissesse à s’imposer. 1997 : Becho pour l’honneur ! Après avoir hérité du titre de Fahd, l’Ethiopien avait dit : « Vaincre, c’est passer la ligne d’arrivée en première position. Je vais le faire ! » Et il l’a fait ! Pour l’honneur! Bien que courant le quart, Franziska RochatMoser a fait les gros titres : elle avait gagné le Marathon de la Jungfrau, porté le record de Morat-Fribourg à 58’50’’... Peu après Lausanne, elle enlevait le Marathon de New York !

19


1998 : Début de l’ère Tesfaye ! La barre des 5000 a été franchie (5429) ! Inscrit de dernière minute, Tesfaye Eticha va prendre Lausanne Marathon à son compte. Pour longtemps ! Géant par le talent mais modeste, il se fait tout petit au milieu des gens : sort peu enviable des requérants d’asile en quête de liberté ... 1999 : L’ascenseur ! Mille de plus en une année ! Lausanne Marathon se fait un nom ! Eticha, vainqueur pour la 2e fois (2h12’48’’), y contribue, comme va le faire celle qu’on appelle Madame le professeur de marathon, Irina Kazakova ! 2000 : Championnat de Suisse ! Plus que les 6354 inscriptions, plus que la 3e victoire d’Eticha et que le sourire conquérant de la belle Irina, c’est l’intégration du Championnat de Suisse à Lausanne Marathon qui fait l’événement. Les noms d’Elisabeth Krieg et de Bruno Heuberger resteront gravés pour l’éternité au palmarès de l’épreuve. 2001 : Grande année ! Les formes s’arrondissent : 7501 inscriptions, dont 2318 au marathon (469 femmes). Toujours plus fort, toujours requérant d’asile, Tesfaye Eticha porte le record à 2h12’38’’ : « J’aimerais descendre un jour sous les 2h10’00’’ ». Réaliser ce rêve sur ce parcours magnifique mais difficile, quel exploit ! 20

2002 : L’heure du souvenir ! Beau temps ! Liesse populaire ! Cinquième victoire pour Eticha (2h11’22’’) ! Chantal Dällenbach championne suisse, derrière... Tegla Loroupe (2h29’03’’, record). Monument mondial du marathon, à Lausanne, c’est son cœur qui parle : « Le marathon, c’est simplement la plus belle course de la gamme, dit-elle. Cette fois pourtant, mon âme a sans cesse oscillé entre la joie de courir et la tristesse de ne plus sentir le souffle de Franziska sur ma nuque... » Franziska, tu nous manques ! Lausanne Marathon Mémorial Franziska Rochat-Moser. 2003 : Eticha unique ! Avec ses six victoires, Tesfaye Eticha est unique ! Et ses 2h10’05’’, meilleur temps jamais couru en Suisse, l’ont hissé tout au bord de son rêve : moins de 2h10’00’’... Le Championnat suisse de marathon a cédé la place à celui du demimarathon, consacrant Ivan Gisler (Altdorf) et Vera Notz (Chiètres), fille de Richard Umberg, Monsieur Marathon ! 2004 : Une page se tourne! David Kipkorir (Kenya) succède, en 2h13’37, au sextuple vainqueur éthiopien Tesfaye Eticha, qui avait choisi, cette fois, d’aller courir ailleurs ! Au sommet du podium aussi, Tsige Worku, requérante d’asile éthiopienne, qui l’emporte chez les dames en 2h37’25, record personnel.


2006 : Au revoir Eticha ! Il tentait le « grand huit » ; il en restera à sept ! Mais beaucoup se seraient contentés de sa 2e place derrière Rotich Sammy Kibet, un Kényan qui n’est pas n’importe qui ! L’Ethiopie s’est par contre imposée chez les femmes : par Meseret Kotu en 2h39’42. Premiers Suisses, Urs Dellsberger (Galmiz, 8e) et la fabuleuse Fabiola Rueda-Oppliger (Corsier, 5e). Au « demi » des fauteuils roulants, la victoire de Heinz Frei était attendue ; son temps inespéré : 41’46"0, meilleure performance mondiale (en phase d’homologation). La limite des 10 000 espérée ? Manquée de peu une fois encore …

2007 : Record d’inscriptions frôlé : voilà la bonne nouvelle de cette quinzième édition : 9782 en 2005 (record), 9638 en 2006 et 9768 en 2007 : cette constance est d’une importance considérable pour l’avenir et la pérennité du Lausanne Marathon. Rien de nouveau en ce qui concerne les victoires par contre : trois Africains devant Christophe Stauffer, de Corcelles, chez les hommes et, chez les femmes, trois étrangères devant Sandra Annen-Lamard, d’Ecublens.

2008 : Alors que les épreuves se multiplient à travers la Suisse, le nombre des inscriptions reste stable à Lausanne : entre 9000 et 10 000 ! Réjouissant ! En tête, quatre Africains cette fois, devant Patrick Jeanneret (Corminboeuf), et trois Africaines devant Laurence Yerly (Dombresson). Certes, 2h16’04 et 2h46’22 pour l’Erythréen Zeremariam et pour la Kényane Pauline Chepkorir : c’est pas le Pérou ! Mais c’est bien ainsi, car il faudra bien qu’on y vienne : la place est plus importante que le temps ! Qu’on se le dise !

ARC

2005 : On a frôlé les 10 000 inscriptions (9780) ! Après une escapade ratée à New York en 2004, Tesfaye Eticha est revenu dans son jardin, où personne n’a pu l’empêcher de cueillir une 7e rose (2h12’41) à la barbe du Kényan Philip Muia (2h16’35). Unique ! Chez les dames, c’est la régionale de l’épreuve, Sandra Annen-Lamard (Ecublens), qui l’a emporté (3h01’02), ce qui a été loin de déplaire.

21



Des organisateurs au service des coureurs

U

ne fois de plus, nous mettons un point d’honneur à ce que chacune et chacun puissent courir dans des conditions optimales cette 17e édition.

Des organisateurs au service des coureurs, tel a toujours été notre objectif. Tout au long des trois jours de festivités, plus de 1000 bénévoles et professionnels vont s’engager activement, sans pression, sans contrainte et en toute liberté, afin de garantir votre bien-être, qu’ils en soient félicités et remerciés. Nous vous souhaitons un agréable séjour et beaucoup de plaisir parmi nous à Lausanne et dans cette magnifique région de Lavaux-Riviera.

Die Organisatoren im Dienste der Wettläufer

E

inmal mehr setzen wir alles daran, damit jede Teilnehmerin und jeder Teilnehmer an der 17. Austragung unter den besten Voraussetzungen laufen kann. Organisatoren im Dienst der Läuferinnen und Läufer, dass war seit jeher unser Ziel. Während der drei Tage dauernden Festlichkeiten engagieren sich über 1000 Personen aktiv auf freiwilliger Basis oder von Berufs wegen, ohne Druck, ohne Zwang und völlig frei, um für Ihr Wohlbefinden zu sorgen. Wir beglückwünschen sie und bedanken uns jetzt schon bei ihnen. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und viel Freude mit uns in Lausanne und in der phantastischen Region LavauxRiviera.

Robert Bruchez Directeur exécutif Direktions-Leiter

23


PrĂŠparateur officiel du Lausanne Marathon

Echauffements collectifs Place de Milan de 8h30 Ă 11h00


PASSAGE DE L’HEURE D’ÉTÉ À L’HEURE D’HIVER Dimanche 25 octobre, reculez votre montre! A 03h00 du matin, il sera 02h00 du matin.

Dernières recommandations Retrait des dossards et inscriptions sur place avec une surtaxe de 10 francs. Tente Marathon Expo, place de la Navigation à Ouchy. Changement de distance possible aux dossards moyennant une surtaxe de 5 francs (différence de prix non remboursable). Aucune finance d’inscription ne sera remboursée. Sur présentation d’un certificat médical, l’inscription est reportée gratuitement à 2010. Les inscriptions faites par Internet via Datasport ne sont pas reportées à 2010. Voir avec l’assurance annulation qui vous a été proposée lors de l’inscription. Transport pour La Tour-de-Peilz En gare de Lausanne, départs à 11h14 et 12h14 des trains spéciaux gratuits pour les coureurs. Trains de 11h33 – 11h50 – 12h00 – 12h20 sont également gratuits. Transport des vêtements A la place de Milan pour le marathon, 1/4 et 1/4 marathon walking et à La Tour-de-Peilz pour le demi-marathon. Des vêtements peuvent être déposés dans les sacs avec numéro de dossard autocollant, distribués par l’organisateur à l’Expo. Ils seront transportés par l’organisateur à l’arrivée, à côté du château d’Ouchy. Aucun transport pour le Mini enfants. Vestiaires Piscine de Bellerive, collège Auguste-Piccard. Objets de valeur : Réception de la piscine de Bellerive. Transports publics Lausanne et environs Les Transports publics offrent gratuitement, le 25 octobre, le libre parcours sur les zones Mobilis 11+12 (Lausanne et environs) aux participants munis de leur dossard ou de leur quittance de paiement.

Mini-marathon enfants Le mini enfants est strictement réservé aux jeunes de 1993 à 2002. Aucun parent ne peut courir sur cette distance. Ravitaillements officiels Produits PowerBar : boissons Energize et Power Gel. Km 5-10-15-20-25-30-35 et 40. Le ravitaillement personnel, muni d’une étiquette portant le numéro de dossard et le poste de ravitaillement désigné (en km), est à déposer à l’entrée de la piscine de Bellerive, dimanche 25 octobre entre 9h et 9h15, uniquement pour le marathon. Massages Stand Perskindol durant tout le jour devant la piscine de Bellerive. Départs et chronométrage Les départs des 1/4 - 1/2 et marathon se feront par bloc toutes les 4 min. Le numéro du bloc du coureur sera indiqué sur le dossard. Les classements seront établis avec les temps nets chronométrés. 1/4 Marathon Mesurage officiel du parcours = 10.00 kilomètres. Contrôles anti-dopage Les concurrents adultes se soumettront à d’éventuels contrôles anti-dopage effectués par les autorités sportives compétentes. Vidéo-Service – Finisher Clip Un souvenir pour tous. Tous les participants seront filmés à l’arrivée par la caméra Finisher Clip et pourront télécharger gratuitement ce moment, sur internet www.migros-finisherclip.ch. Ce service est présenté par Migros, SportXX et Swiss Life. Résultats SMS Les participants recevront, le jour de la course, leur résultat par SMS. Ce service est offert par Swiss Life.

Nouveau sur le bateau « Lausanne », débarcadère Ouchy. La Pasta-Party sera servie de 16h00 à 20h00.

25


!

CH LE. CYC E R NESAN AU W.L

LAU WW

ER N SAN

CLE Y EC

DÉCHETS INCINÉRABLES RAMASSAGE 2X PAR SEMAINE QUELLE QUE SOIT LA TAILLE DE L’OBJET

DÉCHETS RECYCLABLES RETOUR EN POINT DE VENTE, DÉPÔT EN DÉCHÈTERIE FIXE OU MOBILE, OU RAMASSAGE PORTE-À-PORTE

NOUVEAU MODE DE RAMASSAGE DES ENCOMBRANTS : POUR AGIR AU QUOTIDIEN !

DÈS JANVIER 2010 TOUTES LES INFORMATIONS DANS LE CALENDRIER DES RAMASSAGES ET AGENDA DES DÉCHÈTERIES 2010 ET SUR WWW.LAUSANNE-RECYCLE.CH INFO-DÉCHETS 0800 804 806 APPEL GRATUIT


UMSTELLUNG VON SOMMERZEIT AUF WINTERZEIT Am Sonntag den 25. Oktober stellen Sie Ihre Uhr zurück! Um 03.00 Uhr morgens wild es 02.00 Uhr sein.

Letzte Empfehlungen Startnummerausgabe, Anmeldung an Ort und Stelle (Zuschlag CHF 10.–) Im Zelt Marathon Expo, place de la Navigation in Ouchy. Distanzwechsel ist bei der Ausgabe der Startnummer gegen Zuschlag von CHF 5.– möglich (Preisunterschied nicht auszahlbar). Die Anmeldegebühr wird nicht zurückerstattet. Bei Vorweisung eines ärztlichen Zeugnisses wird sie kostenlos für 2010 gutgeschrieben. Die im Internet via Datasport eingegangenen Anmeldungen werden nicht auf 2010 übertragen. Bitte mit der Annullationsversicherung prüfen, die Ihnen bei der Anmeldung angeboten wurde. Transport nach La Tour-de-Peilz Extra-Fahrt-Gratis für die Läufer, abfahren um 11.14 Uhr und 12.14 Uhr Lausanne Bahnhof. Die Züge von 11.33 Uhr – 11.50 Uhr – 12.00 Uhr und 12.20 Uhr sind auch für die Läufer gratis. Garderobentransport Place de Milan für den Marathon, 1/4 und 1/4 Marathon Walking und in La Tour-de-Peilz für den 1/2 Marathon. Die Organisatoren stellen in der Expo Säcke mit aufgeklebter Startnummer für die Kleider zur Verfügung. Diese werden vom Organisator zum Ziel neben dem Schlosss Ouchy transportiert. Kein Transport für Mini Kinder. Öffentliche Verkehrsmittel Lausanne und Umgebung Am 25. Oktober erhalten alle Teilnehmer, die ihre Rückennummer oder Zahlungsbestätigung vorweisen können, freie Fahrt in den Mobilis-Zonen 11+ 12 (Lausanne und Umgebung) der öffentlichen Verkehrsbetriebe. Garderoben Schwimmbad Bellerive, Gymnasium AugustePiccard. Wertgegenstände: Rezeption des Schwimmbads Bellerive.

Mini-Marathon Kinder Der Mini Kinder-Lauf ist nur für Kinder mit Geburtsjahr 1993 bis 2002 erlaubt. Keineswegs dürfen Eltern mitlaufen. Offizielle verpflegungsposten Die Marke PowerBar: Getränke Energize und Power Frost. Km 5-10-15-20-25-30-35 und 40. Persönliche Verpflegung ist nur für den Marathon erlaubt. Versehen auf Etikette, Startnummer und Erfrischungsposten in Km angeben am Eingang Schwimmbad Bellerive, Sonntag 25.Oktober zwischen 9.00 und 9.15 Uhr, abgeben. Massagen Stand Perskindol während des ganzen Tages vor dem Schwimmbad Bellerive. Start und Zeitmessung Startblocken für 1/4 - 1/2 und Marathon jede vierte Minute. Die Blocknummer jede Laufer wird auf die Startnummer angegeben. Die Ranglisten werden mit den Nettozeiten erstellt. 1/4 Marathon Die Strecke des 1/4 Marathon ist nach offizieller Messung 10 km lang. Dopping-Kontrollen Die erwachsenen Konkurrenten unterziehen sich eventuellen von den zuständigen Sportbehörden duchgeführten Dopping-Kontrollen. Video-Service – Finisher Clip Ein Souvenir für alle. Alle Teilnehmer werden von der Finisher Clip Zielkamera gefilmt und können diesen Moment gratis im Internet auf www. migros-finisherclip.ch herunterladen. Präsentiert wird dieser Service von Migros, SportXX und Swiss Life. Resultate per SMS Die Teilnehmer erhalten ihre Resultate noch am Wettkampftag per SMS. Dieser Service wird von Swiss Life offeriert.

New ! Pasta-Party wird auf dem ”Lausanne” Schiff serviert; an der Anlegestelle Ouchy von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.

27


Ce bon-rabais peut être obtenu dans les points de vente suivants: s

Pharmacie Capitole Ouchy Av. de Rhodanie 2 | 1007 Lausanne

s

Amavita Pharmacie la Harpe Av. de Cour 11 | 1007 Lausanne

s

Pharmacie Sun Store Centre commercial Métropole 2000 | 1003 Lausanne

s

Pharmacieplus du Flon SA Voie du Chariot 6 | 1003 Lausanne

20% de rabais lors de l’achat de produits de la gamme Perskindol.

Etabli au nom de :

Ce bon rabais est personnel et non transmissible. Il est valable pour un seul achat et donc non cumulable. A remettre à la caisse avant le paiement.

Marathon de Lausanne

Validité: 12.10. au 31.10.2009.

PERSKINDOL CLASSIC

PERSKINDOL COOL

Classic Gel

Classic Fluid

Cool Gel Arnica

Soulage la douleur et favorise la guérison

Specialement indiqué pour une application sur de grandes surfaces; pénètre rapidement dans la peau.

La thérapie par le froid efficace pour traiter les blessures dues au sport.

Avant le sport:

Avant le sport:

s stimule l’irrigation sanguine

s stimule l’irrigation sanguine

s DÏCONTRACTE ET RÏCHAUFFE LA MUSCULATURE

s DÏCONTRACTE ET RÏCHAUFFE LA MUSCULATURE

s prévient les courbatures et les crampes

s prévient les courbatures et les crampes

Après le sport:

Après le sport:

s SOULAGE LES COURBATURES

s SOULAGE LES COURBATURES

s DÏCONTRACTE ET RELAXE LES MUSCLES

s DÏCONTRACTE ET RELAXE LES MUSCLES

Veuillez lire la notice d’emballage. Vifor SA.

s Atténue les hématomes et calme la douleur lors de contusions, claquages et d‘entorses


TIME CHANGING FROM SUMMER TIME TO WINTER TIME Sunday 25th October, turn back your watch! At 03.00 am, it will be 02.00 am.

Last minute recommendations Collection of race numbers. Signing up on the day (extra charge of CHF 10.–) In the Marathon tent Expo, place de la Navigation, Ouchy. Changing your running distance is possible at the number distribution, for an extra cost of CHF 5.– (the price difference is not returnable). No refund in case of withdrawal. Upon presentation of a medical certificate the registration can be carried forward to 2010. Registrations made through the Internet, via Datasport, are not carried forward to 2010. See the cancellation insurance that was offered to you on registration. Transport for La Tour-de-Peilz Special free trains for runners will leave Lausanne at 11.14 am and 12.14 am. Trains at 11.33 am – 11.50 am – 12.00 am and 12.20 am are also free. Clothes transport At the start from Lausanne for marathon, 1/4 and 1/4 marathon Walking and at the start from La Tourde-Peilz. Clothes can be put in bags, labeled with a sticker with the runner’s number on it, provided by the organisation at the Expo. These will be transported by the organiser to the finishing line, next to the Castle of Ouchy. No transport for mini children. Changing rooms Bellerive Swimming-pool, Auguste-Piccard School. Valuables : Reception of the Bellerive Swimmingpool. Public transport in Lausanne and the surrounding area On October 25th, participants wearing their numbers or exhibiting their enrolment receipts will be offered transport free of charge on the public system, in the Mobilis 11+12 zones (Lausanne and the surrounding area).

Mini marathon children The mini children’s race is strictly for children born between 1993 and 2002. No parents will be allowed to run in this race. Personal, refreshment points The mark PowerBar : Drink Energize and Power frost at 5-10-15-20-25-30-35 and 40. Personal refreshments carrying a sticker with the runner’s number and the refreshment station (in km), can to be left at the entrance of the Bellerive swimming-pool, on 25th, between 9.00 and 9.15, only for the marathon. Massages Recovery stand Perskindol devices active throughout the day, in front of Bellerive swimming pool. Start and timing Starting blocks every 4 minutes for the 1/4 - 1/2 and Marathon. The block number will be indicated on the runner’s number. Placing of runners will be established with the net times. 1/4 Marathon After official measurement, the distance of the 1/4 Marathon is 10 kilometers. Anti-doping tests The adult competitors will submit to possible antidoping tests performed by the competent authorities. Video-service – Finisher Clip A souvenir for everyone. All participants will be filmed at the finishing line by the Finisher Clip camera. The video sequence can be downloaded for free at www.migros-finisherclip.ch, on the internet. This service is offered by Migros, SportXX and Swiss Life. SMS results Participants will receive their result, on the day of the race, by SMS. This service is offered to you by Swiss Life.

New ! The Pasta Party will be served from 4.00 pm to 8.00 pm, on the boat ” Lausanne ”, at the Ouchy landing place.

29


OĂš jouer: U sur www.sporttip.ch U dans les points de vente Sporttip U au stand Sporttip de la manifestation Cotes des paris ĂŠgalement sur TELETEXT (pages 165-169).


Programme de remise des prix Reculez votre montre – Passage de l’heure d’été à l’heure d’hiver. Sur le podium, à la place du Port, à côté du château d’Ouchy. 09h30 Handcycle H+D 09h45 Fauteuils roulants H+D dès 11h00 Mini-marathon enfants Sur le podium, devant la fontaine du Musée olympique 13h00 Top Runners marathon 3 premiers H+D Aucune remise des prix n’aura lieu pour les autres catégories du marathon, 1/2 et 1/4 marathon. Les prix seront envoyés par poste aux 3 premiers de chaque catégorie.

Preisverleihungsprogramm Stellen Sie ihre Uhr zurück. Umstellung von Sommerzeit auf Winterzeit. Auf dem Podium, an der place du Port, neben dem château d’Ouchy (Schloss Ouchy). 09.30 Uhr Handcycle H+D 09.45 Uhr Rollstühle H+D ab 11.00 Uhr Mini Marathon Kinder Auf dem Podium, vor dem Brunnen des Olympischen Museums 13.00 Uhr Top Runners marathon 3 ersten H+D Für die anderen Kategorien Marathon, 1/2 und 1/4 marathon, findet keine persönliche Übergabe statt. Die Preise werden den 3 ersten jeder kategorien per Post zugestellt.

Prize-giving programme Turn back your watch. Time changing from summer time to winter time. On the podium, in place du Port, next to the Castle of Ouchy. 09.30 am Handcycle M+W 09.45 am Wheelchairs M+W from 11.00 am Mini marathon children On the podium, in front of the Olympic Museum fountain. 1.00 pm Top Runners marathon 3 first M+W There will be no prize-giving ceremony for the other category marathon, 1/2 and 1/4 marathon. Prizes will be sent by post to the first 3 winners of each category.

31



Mini enfants A: 2,60 km – Av. de Cour – L’Elysée – Denatou – Tour Haldimand – Quai d’Ouchy Mini enfants B: 4,21 km – Parcours habituel

1/4 marathon Walking: 10 km Handcycle + Fauteuils roulants: 21,097 km

Marathon: 42,195 km 1/2 marathon: 21,097 km 1/4 marathon: 10 km


L’association suisse des paraplégiques (www.spv.ch) organise et soutient des activités et des événements de sport en fauteuil roulant dans toute la Suisse. Ceci est possible grâce au soutien de la Fondation suisse pour paraplégiques.

Êtes-vous membre? Fr. 200 000.–, tel est le montant de soutien accordé aux membres de l’Association des bienfaiteurs de la Fondation suisse pour paraplégiques qui deviendraient paralysés médullaires par suite d’un accident, et ce, indépendamment de toutes les autres prestations d’assurance. Adressez-vous à la Fondation suisse pour paraplégiques St. Alban-Vorstadt 110, 4052 Bâle Tél. 061 225 10 10, fax 061 225 10 11, CP 40-8540-6 ou contactez-nous sur Internet: www.paranet.ch


Message de bienvenue du président Grussbotschaft des Präsidenten Chers athlètes, Chers visiteurs, Nous vous souhaitons une cordiale bienvenue au Lausanne Marathon 2009 ! Nous sommes heureux que vous ayez trouvé le chemin pour assister personnellement, sur place, à cette course. C’est surtout grâce aux spectateurs qu'une compétition devient un événement inoubliable pour les athlètes. Une coopération optimale entre toutes les personnes impliquées a fait de cet événement une manifestation réussie. Que ce soit le comité d’organisation, les sponsors et donateurs ou encore les bénévoles, tous contribuent à la bonne réussite et méritent nos plus vifs remerciements. Nous souhaitons à tous les participants beaucoup de succès et de plaisir ! Daniel Joggi, Dr ès sc. techn. Président ASP

Liebe Athletinnen und Athleten Liebe Besucherinnen und Besucher Wir begrüssen Sie herzlich zum Lausanne Marathon 2009! Es freut uns sehr, dass Sie den Weg gefunden haben um das Rennen persönlich vor Ort mitzuerleben. Erst durch die Zuschauer wird der Wettkampf auch für die Athletinnen und Athleten zu einem unvergesslichen Erlebnis. Nur durch ein optimales Zusammenwirken aller Beteiligten kann ein Rennen zu einem erfolgreichen Anlass werden. Ob das Organisationskomitee oder die Sponsoren und Gönner, die Helferinnen und Helfer, jeder trägt seinen Teil zum guten Gelingen bei. Ihnen allen gebührt ein besonderes Dankeschön! Wir wünschen allen Athletinnen und Athleten viel Spass und noch mehr Erfolg! Daniel Joggi, Dr. sc. tech. Präsident SPV


Meneurs d’allure • Pacemakers Suivez les meneurs d’allure ! Le marathon est une course d’endurance, donc de rythme et de régularité, et il est souvent difficile de tenir une allure régulière. A ceux qui se fixent un objectif « chronométrique », les organisateurs du Lausanne Marathon offrent la possibilité de se caler dans la foulée de coureurs confirmés qui, repérables par un ballon de couleur visible de loin, ont pour mission de boucler les 42,195 km en un temps défini. Six temps de référence sont au programme : Le Marathon en 3h : suivez les ballons rouges Soit une vitesse moyenne s’élevant à 14,1 km/h ! L’allure de 4’15’’ au km est réservée aux compétiteurs entraînés. Les meneurs d’allure ont des records personnels à 2h21’ et 2h30’, leur allure sera régulière de manière à franchir la barre mythique des 3h, les ravitaillements seront pris à la volée. Le Marathon en 3h15 : suivez les ballons jaunes Soit une allure de 4’35’’ au km (13 km/h). Votre entraînement aura été des plus sérieux, avec des meneurs expérimentés. Un minimum de temps sera perdu lors des ravitaillements. Le temps gagné au départ grâce au sas est un précieux atout pour atteindre cet objectif.

36

Meneurs d’allure du SPIRIDON ROMAND

Le Marathon en 3h30 : suivez les ballons bleus A 5’ au km (12 km/h). Les meneurs ralentiront l’allure dans les zones de ravitaillement, qui seront d’une importance capitale, et reprendront un rythme régulier entre chaque poste de ravitaillement. Le Marathon en 3h45 : suivez les ballons violets 5’20’’ au km (11,25 km/h), voilà le rythme de la majorité des marathoniens. Ne vous entassez pas autour des meneurs d’allure, mais restez derrière les ballons à une distance raisonnable : lors des ravitaillements, vous éviterez les bousculades ! Le Marathon en 4h : suivez les ballons verts A 5’40’’ au km (10,5 km/h), la barre mythique des 4h sera pour vous. La prudence est de rigueur pendant la première moitié du parcours. N’hésitez pas à vous arrêter aux ravitaillements au cours desquels le meneur d’allure vous encouragera. Le Marathon en 4h30 : suivez les ballons orange A 6’40 au km (9,4 km/h). La plus grande prudence est de rigueur sur toute la durée du parcours. Ne forcez pas votre allure. Ravitaillez-vous à tous les postes de ravitaillement au cours desquels les meneurs d’allure vous encourageront.

Le 1/2 Marathon en 1h30 : suivez les ballons rouges Le 1/2 Marathon en 1h40 : suivez les ballons jaunes Le 1/2 Marathon en 1h50 : suivez les ballons bleus Le 1/2 Marathon en 2h : suivez les ballons violets Le 1/2 Marathon en 2h10 : suivez les ballons verts

Ce service vous est offert par

L’ univers du sport


Tempomacher • Pacemakers Folgt dem Tempomacher ! Der Marathon ist ein Ausdauerlauf, das heisst Rhythmus mit Gleichmässigkeit, desshalb ist es nicht einfach ein regelmässiges Tempo zu halten. Die Organisation des Lausanne Marathon bietet den Läufern, die eine bestimmte Zeit erreichen möchten, die Möglichkeit einem Tempomacher mit Luftballon erkennbar, zu folgen. Die Aufgabe eines Tempomachers ist, die 42,195 Km. zur bestimmten Zeit zu beenden. Angeboten sind sechs Laufzeiten : Marathon in 3 Std. Folgt den roten Luftballone Durchschnittliche Länge 14,1 Km. pro Stunde. Zeit 4 Min. 15 pro Km. Diese Geschwindikeit verlangt eine ganz besonders gute Vorbereitung. Die Rekordzeit der Tempomacher liegt zwischen 2.21 Std. und 2.30 Std. Ein regelmässiges Tempo ist erforderlich um die Ziellinie von 3 Std. zu erreichen. In Schnelle nimmt man die Verpflegung in sich. Marathon in 3.15 Std. Folgt den gelben Luftballone Laufzeit von 4 Min. 35 pro Km. (13 Km. pro Stunde). Eine gute Vorbereitung mit ihrem Trainer ist zum Vorteil. Die Verpflegung in Minimalzeit einnehmen. Die Abteilzonen am Start führen zu besten Erfolgsaussichten.

Pacemakers von SPIRIDON ROMAND

Marathon in 3.30 Std. Folgt den blauen Luftballone Laufzeit von 5 Min. pro Km. (12 Km. pro Stunde). In Nähe der Verpflegungsposten verlangsamen die Tempomacher ihren Schritt, dies ist wichtig. Zwischen den Verpflegungen nimmt die Schnelligkeit regelmässig wieder zu. Marathon in 3.45 Std. Folgt den violetten Luftballone Laufzeit von 5 Min. 20 pro Km. (11,25 Km. pro Stunde). In diesem Tempo läuft die Mehrheit der Läufer. Bitte drängt euch nicht um den Tempomacher, jedoch bleibt in der Nähe der Luftballone mit vernünftiger Distanz. Auch beim Verpflegungsposten unterlasst das Drängen ! Marathon in 4 Std. Folgt den grünen Luftballone Laufzeit von 5 Min. 40 pro Km. (10,5 Km. pro Stunde). Diese Durchschnitts-Zeit ist für sie. Mit Vorsicht die erste Hälfte der Strecke laufen. Kein Zögern für einen Anhalt beim Verpflegungsposten, der Tempomacher ermutigt sie dazu ! Marathon in 4.30 Std. Folgt den orangen Luftballone Laufzeit von 6 Min 40 pro Km. (9,4 Km. pro Stunde). Mit höchster Vorsicht die ganzen Strecke. Forcieren Sie nicht das Tempo. Halten Sie bei jedem Verpflegungsposten an, die Tempomacher ermutigen Sie dazu!

1/2 Marathon in 1.30 Std. Folgt den roten Luftballone 1/2 Marathon in 1.40 Std. Folgt den gelben Luftballone 1/2 Marathon in 1.50 Std. Folgt den blauen Luftballone 1/2 Marathon in 2 Std. Folgt den violetten Luftballone 1/2 Marathon in 2.10 Std. Folgt den grünen Luftballone

Diese Leistung offeriert

L’ univers du sport

37



Sponsors principaux

Co-Sponsors

Sponsors MĂŠdias

Partenaires et fournisseurs


Je n’avais jamais imaginé qu’un jour je prendrais des responsabilités.

Parce que la vie ne se déroule pas toujours comme prévu: prévoyance et planification financière avec le n° 1. Depuis plus de 150 ans, Swiss Life assure sécurité, qualité et continuité dans la prévoyance. Nos spécialistes connaissent les problèmes propres à chaque étape de la vie. Ils vous conseilleront et élaboreront pour vous des solutions de prévoyance et financières adaptées à vos besoins. Pour une sécurité financière en toutes circonstances. Tél. 0848 841 000. www.swisslife.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.