LIVE A DREAM AUTOMNE - HIVER | AUTUMN - WINTER 2010-2011 | no 1
UNE FENÊTRE OUVERTE SUR VOS RÊVES
Success story Ligne Roset célèbre ses 150 ans
Gastronomie Rencontre avec Denis Martin
Rénovation Lausanne s’équipe d’un opéra d’envergure européenne
SOMMAIRE / TABLE OF CONTENTS
003 ÉDITO / EDITORIAL 004 ENTRETIEN / INTERVIEW Credit Suisse met son savoirfaire et ses services de qualité à votre disposition
004
006
006 SAGA / SUCCESS STORY Ligne Roset célèbre ses 150 ans 010
MONTREUX
022 ENTRETIEN / INTERVIEW Des plats saupoudrés d’un zeste d’humour
010
022
024 LAUSANNE 041
RÉNOVATION / RESTORATION Lausanne s’équipe d’un opéra d’envergure européenne
042 GENÈVE
024
041
058 ENTRETIEN / INTERVIEW Nora Kanoui redonne des couleurs à votre intérieur 059 MONTAGNE 063 SHOPPING / LIFE STYLE L’art de se faire plaisir
042
058
PRIX DES BIENS
059
063
Jusqu’à CHF 2 000 000.– De CHF 2 000 000.– à 4 000 000.– De CHF 4 000 000.– à 8 000 000.– Dès CHF 8 000 000.–
LIVE A DREAM BY VERBEL | 001
ÉDITO / EDITORIAL
LE PAPIER POUR ÉCRIN En cette période ponctuée des fêtes de fin d’année, nous avons souhaité vous offrir un présent particulier en vous dévoilant notre première édition «Live a Dream».
IMPRESSUM Live a Dream No 1 – Décembre 2010 CHF 7.– Editeur Verbel SA Av. Benjamin-Constant 7 CH-1003 Lausanne T +41 21 312 44 55 lausanne@verbel.ch liveadream@verbel.ch www.verbel.ch Agence de Lausanne Av. Benjamin-Constant 7 CH-1003 Lausanne T +41 21 312 44 55 lausanne@verbel.ch Agence de Genève Bd des Tranchées 8 CH-1206 Genève T +41 22 807 33 44 geneve@verbel.ch Agence de Montreux Centre commercial Forum CH-1820 Montreux T +41 21 966 05 05 montreux@verbel.ch Coordination et gestion du projet Vanessa Suriano vanessa.suriano@gmail.com T +41 76 323 63 59 Mise en page et production Inédit Publications SA Rue des Jordils 40 Case postale 135 CH-1025 Saint-Sulpice T +41 21 695 95 95 info@inedit.ch www.inedit.ch Impression Courvoisier-Attinger Arts Graphiques SA Ch. du Long-Champ 135 CH-2501 Bienne T +32 344 83 95 info@courvoisier.ch www.courvoisier.ch
Après le lancement de notre application iPhone et le succès grandissant de notre site internet, nous avons voulu offrir à nos clients un nouveau support aux couleurs de Verbel. La noblesse du papier pour écrin, la poésie de la plume pour contenu, nous vous présentons un vaste choix représentatif de biens sur tout l’Arc lémanique, de Montreux à Genève en passant par Lausanne. L’objectif étant aussi de vous faire passer un bon moment riche en découvertes, nous avons ajouté une touche de divertissement qui saura, nous en sommes certains, ravir vos papilles, vos yeux et votre curiosité. Offrez-vous un instant pour vos rêves, nous sommes là pour vous aider à les concrétiser. Notre expérience, que nous mettons à votre service, vous permettra de consacrer votre temps à vos plaisirs. Faites ce que vous aimez faire, nous faisons ce que nous savons faire.
WRAPPING PAPER To celebrate the Christmas period, we decided to give you a special kind of gift, i.e. the first edition of “Live a Dream”. Following the launch of our iPhone app and the growing success of our Internet site, we wanted to offer our customers a further Verbel publication. The exclusiveness of refined packaging, the content poetry of the pen – we propose to you a vast representative choice of the goods available in the Lake Geneva region spanning Montreux, Lausanne and Geneva. Another goal is to entertain you with discoveries that will make your mouth water, your eyes shine and your senses tingle. Take a minute for your dreams. We are here to help, to visualize and to fulfill them. Our experience, at your disposal, will allow you to make time for your enjoyment. Do what you enjoy doing – we’ll go about doing what we know best.
Louis et Olivier Fragnière
Copyright by Verbel SA Inédit Publications SA
LIVE A DREAM BY VERBEL | 003
ENTRETIEN / INTERVIEW
CREDIT SUISSE MET SON SAVOIRFAIRE ET SES SERVICES DE QUALITÉ À VOTRE DISPOSITION RENCONTRE VOUS SOUHAITEZ VOUS INSTALLER EN SUISSE? VOUS CHERCHEZ LE PARTENAIRE QUI VOUS SOUTIENNE DANS VOTRE DÉMARCHE? DOMINIQUE FASEL ET BASSEL TABET SONT LÀ POUR VOUS APPORTER DES SOLUTIONS À LA MESURE DE VOS ATTENTES. Vous êtes en charge du secteur «Premium Clients» au Credit Suisse pour la Suisse romande, en quoi consiste ce service exactement? Il englobe l’ensemble des services bancaires offerts aux Entrepreneurs & Executives, ainsi qu’aux familles fortunées & Family Offices de Suisse romande. Nous disposons d’un accès direct à l’ensemble des solutions offertes par les trois divisions du Credit Suisse (Private Banking, Investment Banking ou Asset Management) dans le monde, ce qui nous permet d’offrir à nos clients des solutions exclusives et adaptées à leurs besoins. Les étrangers nouveaux venus en Suisse représentent-ils une large part de votre clientèle? Oui, car nous leur offrons une large palette de prestations. Des experts fiscaux se chargent de régler toutes les formalités requises auprès des autorités, nous accompagnons ces clients dans leurs démarches de délocalisation, avec tout ce que cela peut comporter. Nos partenaires internes et externes règlent tous les désagréments liés à la fiscalité, respectivement aux conflits de législation susceptibles de survenir dès lors qu’une délocalisation est planifiée. La problématique des conventions de double imposition participe à cette préoccupation. Pour les étrangers sans activité, c’est aussi notre réseau qui va se charger de la négociation, auprès des autorités compétentes, s’agissant de la négociation d’un forfait fiscal. La proximité entre nos fiscalistes, les études d’avocats de la place ainsi que les administrations cantonales fait partie des avantages que nous proposons à nos clients. Ces démarches vont jusqu’à l’obtention d’un permis de séjour, si nécessaire.
004 | LIVE A DREAM BY VERBEL
Parlez-nous du partenariat CVCI-International Link, qu’est-ce que cela comporte? Une plate-forme baptisée «International Link» vient d’être créée par la Chambre vaudoise du commerce et de l’industrie (CVCI) et le Développement économique du canton de Vaud (DEV). Elle vise à fédérer entreprises et organisations internationales, hautes écoles et entreprises locales afin de leur permettre de mieux s’intégrer dans le tissu de notre région. Un objectif parfaitement en phase avec celui de la banque globale qu’est le Credit Suisse: «Working globally, sharing locally». International Link sert en outre de trait d’union entre les entreprises et les personnes délocalisées. Nous encadrons les entreprises et expatriés dans le cadre de conférences comme le «Welcome Day» et d’activités de conseil relatives aux préoccupations spécifiques rencontrées du fait de leur statut: planification, système social, fiscalité, législation, réglementation locale et achat de biens immobiliers. Quelle aide concrète offrez-vous à vos clients pour l’achat d’un bien immobilier? Nous accompagnons le client tout au long du processus. Nous nous chargeons de contacter les régies offrant des objets adaptés aux besoins de nos clients et les professionnels susceptibles de les accompagner dans ce cadre. Par ailleurs, nous leur offrons des solutions de financement sur mesure. C’est la première fois que Credit Suisse décide d’avoir à ses côtés un ambassadeur, pourquoi Roger Federer? C’est vrai, c’est une première. Nous avons fait ce choix car il nous apparaît que Roger Federer représente une icône suisse en plus d’être une personnalité incontournable dans le do-
maine du sport. Nous partageons avec lui nombre de valeurs, de la passion pour l’excellence, la fiabilité, la détermination, ou encore une vocation à la fois suisse et internationale. Les banquiers suisses sont connus pour soigner leurs clients. Que proposez-vous de particulier à ces derniers? Je citerai l’exemple de sorties mémorables à Saint Andrews qui représente la Mecque pour tout golfeur. Connue pour ses parcours aussi mythiques que divers – le Old Course en premier lieu –, cette cité écossaise a été le cadre de parties mémorables. Pour un amoureux de golf, «driver» du trou numéro 1 représente un rêve d’enfant. Un autre événement très exclusif s’est déroulé chez le «cuisinier du siècle», Philippe Rochat. Nous avons offert à quelques-uns de nos clients la possibilité de bénéficier d’un cours de gastronomie d’une journée à Crissier, au sein même de sa cuisine. Si une personne arrive en Suisse et décide de s’y installer, peut-elle prendre immédiatement contact avec Credit Suisse? Sans l’ombre d’un doute. N’hésitez pas à contacter M. Bassel Tabet (bassel.tabet@ credit-suisse.com). Nous sommes à votre entière disposition et nous nous réjouissons de vous rencontrer.
CREDIT SUISSE KNOW-HOW AND QUALITY SERVICES AT YOUR DISPOSAL Relocating to Switzerland? Looking for a partner to assist you? Dominique Fasel and Bassel Tabet are here to help you with tailored-tomeasure solutions.
ENTRETIEN / INTERVIEW
So are the majority of your clients foreigners who have recently moved to Switzerland? Yes, because we offer them a vast range of different services. Tax experts take care of the formalities and dealings with the authorities; we help our clients with regard to all aspects entailed by their relocation. Our internal and external partners take charge of all unpleasant aspects of taxation, that is to say the legal conflicts that might occur when a relocation has been planned. Part of this is to be led back to the problem of double taxation agreements. For foreign nationals not working in Switzerland, our network will handle negotiations with the authorities in charge, e.g. negotiating lump sum tax agreements. Among the advantages our clients benefit from: the proximity of our tax experts, studies carried out by local attorneys, and good relationships with the cantonal authorities. We go all the way to helping our clients obtain a residence permit, if necessary. So tell us about the CVCI International Link partnership: What does it involve? The Vaud Chamber of Commerce (CVCI) and the Department for the Economic Development of the Canton of Vaud (DEV) created a platform that is referred to as the “International Link”. This platform is to promote the regional integration of international organiza-
© DR
You are in charge of the “Premium Clients” segment of Credit Suisse in the French-speaking part of Switzerland. What, precisely, does this service consist of? It comprises all banking services offered to entrepreneurs & executives, wealthy families & family offices in the French-speaking part of Switzerland. We have direct access to all solutions offered by the three divisions of Credit Suisse (Private Banking, Investment Banking and Asset Management) throughout the world – which allows us to offer our clients exclusive solutions, tailored to meet their specific requirements.
tions and corporations by bringing them closer together with local colleges, universities and companies. This goal is perfectly aligned towards the worldwide mission statement of Credit Suisse, i.e. “Working globally, sharing locally”. Moreover, International Link also serves as a link between companies and persons who have relocated. We allow companies and expats to meet within the scope of events such as our “Welcome day” and provide advisory services on specific issues such as planning, social system, taxation, legislation, local regulations and the acquisition of real estate. How, exactly, do you help your clients to acquire real estate? We accompany them throughout the entire procedure; we identify objects meeting our clients’ requirements and experts able to provide them with assistance. Furthermore, we obviously also offer them tailored-to-measure financing solutions. This is the first time that Credit Suisse decided to appoint an ambassador. Why did you choose Roger Federer? It really is the first time. We made this choice because we believe that Roger Federer is not
only a Swiss icon but also an indisputable sports personality. We share many of his values: a passion for excellence, trustworthiness, determination, and a vocation that is simultaneously Swiss and international. Swiss bankers are renown for providing good customer care. What do you offer your clients? Allow me to state our events in Saint Andrews – the Mecca of every golf-player. Known for courses as mythical as they are varied, the Old Course in particular, was home to numerous memorable games. For anyone who loves the game of golf, being able to drive off from hole one is a childhood dream. Another equally exclusive event is being able to meet the “Chef of the Century”, Philippe Rochat. We have offered some of our clients the possibility to spend a day learning how to cook in Rochat’s very own kitchen in Crissier. If a person arrives to Switzerland and decides to settle there, can it contact Credit Suisse immediately? Without the shade of a doubt. Do not hesitate to contact Mr. Bassel Tabet (bassel.tabet@ credit-suisse.com). We are fully at your disposal and we delight to meet you.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 005
SAGA / SUCCESS STORY
LIGNE ROSET CÉLÈBRE SES 150 ANS UNE SAGA FAMILIALE EXEMPLAIRE DANS LE SECTEUR DU LUXE EN 1860, ANTOINE ROSET N’A QUE 19 ANS LORSQU’IL MONTE UNE PETITE ENTREPRISE DE FABRICATION DE CANNES POUR OMBRELLES. 150 ANS PLUS TARD, SA FAMILLE REPRÉSENTE UN ACTEUR INCONTOURNABLE DU LUXE FRANÇAIS. RÉCIT.
S
i Ligne Roset souffle allègrement ses 150 bougies en 2010, sa réussite ne doit rien au hasard: elle consacre la mise en œuvre d’un projet d’entreprise familiale, dirigée aujourd’hui par la quatrième génération de Roset, les frères Pierre et Michel Roset, rejoints depuis peu par leurs fils Antoine et Olivier. Seul «éditeur-fabricantdistributeur» de mobilier haut de gamme français, Ligne Roset est aujourd’hui l’un des leaders mondiaux de l’ameublement contemporain, présent dans 71 pays. Son projet d’entreprise est fondé sur la qualité de fabrication et l’innovation à tous niveaux, tant par le savoir-faire artisanal que par la recherche créative et le développement précoce à l’international dès les années soixante. Les artisans du bois A l’instar des plus belles entreprises légendaires du luxe international, l’histoire de Ligne Roset s’enracine dans le patrimoine
artisanal français. Antoine Roset (18411893), arrière-grand-père des dirigeants actuels, est le premier de la lignée. Garçon de café, il décide de tenter sa chance à 19 ans en venant s’installer à Oussiat près de Pontd’Ain où il monte en 1860 une petite fabrique de cannes pour ombrelles. Pendant trente ans, sa petite entreprise se développe très bien. Mais, à la fin du XIXe siècle, les femmes abandonnent l’ombrelle. Du coup, Antoine Roset décide de reconvertir ses tours à bois pour concevoir des pieds et barreaux de chaises et passe rapidement à la fabrication de chaises complètes: un signe du destin! A sa mort en 1893, sa femme, Marie-Victorine (1854-1923), lui succède à la tête de l’entreprise familiale avant de transmettre le relais dans les années dix à leur fils Emile Roset (1882-1946). Jusque dans les années trente, les Etablissements Veuve A. Roset fabriquent ainsi des chaises à colonnades, des sièges cannés et des sièges de style. En 1936, Roset produit ses premiers sièges tapissés, principalement en cuir. Le mobilier pour collectivités Emile Roset décède en 1946 des suites d’un accident sur la route de Belley. Son fils Jean (1920-1999), petit-fils d’Antoine, s’adapte et dans le contexte de la reconstruction d’après-guerre, l’entreprise, qui compte alors une cinquantaine d’employés, prend
01 006 | LIVE A DREAM BY VERBEL
SAGA / SUCCESS STORY
Création et innovation Jean Roset voit dans l’explosion créative des années septante l’opportunité de pérenniser son entreprise en réorientant l’activité sur la clientèle privée. Passionné par le contemporain, il commence à travailler avec des designers, comme Michel Ducaroy, jeune diplômé des Beaux-Arts de Lyon, créateur en 1973 du siège-coussin Togo, véritable icône du design vendu à 1,2 million d’exemplaires et dont le succès est toujours d’actualité. Claire Bretécher illustrera de nombreux dessins de ses «Frustrés» vautrés dans des Togo. Roset est alors perçue comme une marque non conventionnelle, voire subversive. Jacques Séguéla signera aussi une campagne publicitaire pour la marque avec une femme assise en tailleur sur un canapé Roset, en train d’écosser des petits pois: l’image de la ménagère moderne. 1973 est une année décisive puisque c’est aussi celle de la fondation officielle de la marque Ligne Roset. L’investissement sur la création sera la première intuition qui mènera l’entreprise au succès. Ligne Roset dispose d’un réseau de distribution à son enseigne. Une véritable innovation dans le marché du meuble de l’époque! Les premiers magasins à l’enseigne Ligne
02 Roset ouvriront à partir de 1973. Le choix de l’exportation sera une autre intuition fondatrice et pionnière avec la première implantation en Allemagne dès 1967. Aujourd’hui, l’international représente 60% de l’activité et les magasins Ligne Roset sont présents dans toutes les plus grandes métropoles du monde. Ligne Roset collabore avec plus de 70 créateurs de tous pays et tous horizons, designers débutants sortis de l’école ou stars mondiales confirmées. Un art de vivre international En 150 ans, la marque Ligne Roset est devenue le symbole d’une élégance de vie, l’empreinte d’un luxe signé des plus grands talents du design contemporain à travers le monde. Chez Ligne Roset, l’ouverture d’es-
prit est une stratégie d’entreprise, la créativité une philosophie, l’anticonformisme une politique, la curiosité intellectuelle un trait de caractère. Pour Michel Roset, industrie et culture peuvent faire bon ménage: «Un siège ou un meuble Ligne Roset, c’est toujours plus que du bois et de la mousse.» Les stars du design contemporain l’ont bien compris, des frères Bouroullec (sièges Facett) à Pierre Paulin, qui a choisi la firme française pour éditer ses dernières créations. Ligne Roset a décroché tous les prix de design les plus convoités du monde comme le «Red Dot Award: Best of the Best» et bien d’autres. Une récompense à la hauteur de la légende d’une entreprise familiale qui est encore bien loin d’avoir écrit l’épilogue d’une histoire en tous points exemplaire.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 007
© Photos: DR
vite une tournure industrielle en se développant dans le mobilier pour collectivités. C’est l’âge d’or des marchés publics. Roset meuble ainsi les universités à Paris, Grenoble, Chambéry…, les amphithéâtres de l’INSA de Lyon, ou encore la Cité universitaire d’Antony près de Paris qui accueille les premiers couples d’étudiants. Lits, chaises, tables... la conception se fait déjà en collaboration avec des architectes et le créneau du «contract business» reste très porteur jusqu’aux années soixante. Transformée en société anonyme en 1956, l’entreprise Roset naît véritablement au contemporain de création dès 1965.
SAGA / SUCCESS STORY
03
04
05
© Photos: DR
06
07
12 LIGNE ROSET CELEBRATES ITS 150TH ANNIVERSARY
I
08
09
10
n 1860, Antoine Roset was only 19 years old. Nevertheless, he founded a small factory manufacturing parasol sticks. 150 years later, his descendants operate one of the major players in the field of French luxury products. It is by no coincidence that Ligne Roset was able to celebrate its 150th anniversary in 2010: Today, the corporation is run by the fourth generation of the Roset family, i.e. the brothers Pierre and Michel Roset who, for a short while now, are assisted by their
11 008 | LIVE A DREAM BY VERBEL
sons Antoine and Olivier. The only “designer-manufacturer-distributor” of highend French furniture, Ligne Roset is today, one of the world’s leading manufacturers of contemporary furniture and represented in 71 countries. Since the 60s, focus has been placed on high fabrication quality and innovation on all levels; on expert craftsmanship, creative research, and successful international expansion. Heritage craftsmanship Just as several other exciting and legendary international luxury goods producers, the history of Ligne Roset is rooted in French heritage craftsmanship. Antoine Roset (1841- 1893), the great grandfather of the current directors, was the first of the line. Initially a waiter in a coffee shop, he took a chance when he was 19 and moved to Oussiat, near the d’Ain bridge, where, in 1860, he opened a small factory for parasol sticks. For thirty years, his small company developed favorably. However, at the end of the 19th century, women discarded parasols. Consequently, Antoine Roset decided to convert his wood turning lathes in order to use them to manufacture chair legs and backs. However, he soon moved on to producing entire chairs – a sign of destiny! Upon his demise in 1893, his wife, MarieVictorine (1854-1923), succeeded her hus-
SAGA / SUCCESS STORY
01 Togo, Michel Ducaroy, modèle spécial «150 ans Ligne Roset» 02 Le mobilier pour collectivités. Une ère de croissance intense entre 1950 et 1970 03 Tanis, Pierre Paulin 04 Stump, Pierre Charpin 05 La Pliée, Marie-Aurore Stiker-Metral 06 Patch, Jean-François Dingjian et Eloi Chafaï 07 Confluences, Philippe Nigro 08 Facette, Ronan et Erwan Bouroullec 09 Moël, Inga Sempé 10 Sashimi, Sam Baron 11 T.U., Philippe Nigro 12 Campagne de communication, signée Pierre Berville, 1995 13 Hôtel de la Paix, Reims 14 Hôtel Nevaï, Verbier
13 band at the head of the family enterprise. In 1910, she handed company management over to her son, Emile Roset (1882-1946). In the 30s, the “Etablissements Veuve A. Roset” manufactured colonnade and canebottom chairs as well as upholstered chairs. The first upholstered chairs were actually produced in 1936 – and mainly in leather. Furniture for public institutions Emile Roset passed away in a car accident on the route de Belley in 1946. His son, Jean Roset (1920-1999), grandson of Antoine, took over and during the post-war reconstruction period, the company grew to a headcount of 50 employees. Thus, it transformed from a family-run enterprise into an industrial enterprise that produced furniture for institutions. This was the golden age of public markets. Roset delivered furniture to universities in Paris, Grenoble, Chambéry; to the amphitheaters of the INSA in Lyon, and the dormitories of Antony near Paris (that were the first to welcome student couples). Beds, chairs, tables... designed in cooperation with architects and contract business experts, remains the decisive area of activity until the 60s. In 1956, the company was transformed into a corporation, but the Roset company, with its focus on contemporary design, only really came into existence in 1965.
14 Creation and innovation In the creative explosion of the 70s, Jean Roset saw the opportunity to ensure the longterm success of his company and to redirect activities towards a private clientele. Passionate about the contemporary, he took up work with designers such as Michel Ducaroy, a young man who had recently graduated from the Beaux-Arts in Lyon. In 1973, he created the seat-cushion “Togo”, a design icon of which 1.2 million have already been sold and continue to be sold successfully. Many of Claire Bretécher’s “Frustrés” drawings show the figures sprawled out on a Togo. Roset is thus perceived as an unconventional or even subversive brand. Jacques Sélguéla, for instance, created an advertising campaign for Ligne Roset that shows a woman in a tailored suit sitting on a Roset sofa shelling peas: the modern housewife. 1973 proves to be a decisive year: the year of the official launch of the Ligne Roset brand. The intuition to invest in design leads to the company’s success. Today, Ligne Roset works with over 70 different designers worldwide – from design school graduates to internationally acclaimed stars. The next step in the company’s history was based on the ambition to establish Ligne Roset as a powerful brand, with a strong brandown distribution network. A great innova-
tion in the industry at that time. The first monobrand stores were thus opened in 1973. The third pioneering milestone was the decision to export and expand, with a first store opened in Germany, in 1967. Today, the company’s export share amounts to 60% and Ligne Roset operates stores in all the major metropolises of the world. International lifestyle In 150 years, the Ligne Roset brand has become synonymous with an elegant and luxurious lifestyle and contemporary design, created by the world’s most talented designers and artists. For Ligne Roset, keeping an open mind is a company strategy; creativity a philosophy; non-conformism a policy, and intellectual curiosity a trait of character. For Michel Roset, industry and culture go hand in hand: “A Ligne Roset chair or piece of furniture is always more than just wood and foam.” International contemporary designers have understood this credo. From the Bouroullec brothers (“Facett” chairs) to Pierre Paulin, who chose Ligne Roset to produce his latest designs. Ligne Roset has won all of the world’s most coveted design awards, e.g. the “Red Dot Award: Best of the Best” and many more. Wonderful rewards for this legendary family enterprise whose history is far from having turned its last chapter.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 009
MONTREUX
RÉGION MONTREUX UNE DES PLUS BELLES RÉGIONS MONTREUX RICHE EN CULTURE, CONNUE COMME L’UNE DES CAPITALES SUISSES DE LA MUSIQUE.
L
e nom «Montreux» est d’origine latine «Monasterium», elle est connue avec son nom actuel suite à la fusion des communes du Châtelard et des Planches. La ville se situe à l’est de la rive nord du lac Léman, au centre de ce que l’on nomme la Riviera. Cette magnifique région est déjà connue au début du XXe siècle et grandit en notoriété grâce au tourisme. Une des raisons de ce grand succès est sans aucun doute le festival Jazz de Montreux auquel les plus grands artistes du monde ont participé. Cité riche en événements et en découvertes de toutes sortes, Montreux, par sa situation unique, bénéficie d’un micro-climat favorable qui la rend extrêmement plaisante à vivre. Montreux, un vrai coup de cœur.
010 | LIVE A DREAM BY VERBEL
© www.fotolia.fr
T
he name “Montreux” stems from the Latin “monasterium”. The town adopted its current name when the two communities of Châtelard and Planches merged. Situated on the Northern shores of Lake Geneva, at the heart of what is known as the Swiss Riviera, this magnificent region was already well known at the beginning of the 20th century and has become increasingly popular since, thanks to tourism. Beyond any doubt, one of the reasons for its popularity and success is the Montreux Jazz Festival that attracts world-famous artists to the town once a year. But Montreux also hosts numerous other exciting events and there is always much to discover here. Thanks to its unique situation, Montreux benefits from an extremely pleasant microclimate. You simply cannot help yourself from falling in love with this town.
AGENCE DE MONTREUX Tél. +41 21 966 05 05 – montreux@verbel.ch
MONTREUX
01
01
CHARDONNE
Située sur les hauts de Vevey, cette magnifique propriété de maître se trouve au-dessus du joli village vigneron de Chardonne, entre le Château et le Mont-Pèlerin, dans un écrin de verdure qui la protège des regards de tout voisinage et lui confère une parfaite indépendance. Il s’agit d’une des plus belles situations géographiques de la Riviera vaudoise. Cette maison a bénéficié d’une rénovation et de transformations en 2002. Réalisée avec des finitions très haut de gamme lui offrant un charme certain. Toutes les pièces sont spacieuses et jouissent d’une grande luminosité. Elles s’ouvrent pour la plupart sur une terrasse, un balcon et un jardin d’où l’on peut contempler une vue tout à fait spectaculaire sur le lac et les Alpes. Sa surface habitable est de plus de 800 m2 sans la piscine, les communs, les locaux techniques, les services, les galetas et les caves. Toutes les huisseries sont métalliques et pourvues de verre thermopan. Tout le confort est installé: ascenseur, volets électriques, grandes cuisines, alarme, chaque chambre à coucher bénéficie d’une salle de bains et d’une garde-robe, télévision dans toutes les pièces (câble), aspirateur centralisé, arrosage automatique, éclairages extérieurs, portail d’entrée avec ouverture automatique. This magnificent ownership property can be found on the slopes of Vevey, beneath the picturesque wine-growing village Chardonne, between the Castle and the Pèlerin Mountain. It is located in a small park assuring privacy and perfect autonomy. This is one of the most beautiful locations on the Riviera of the canton of Vaud. The charming house was renovated and modified in 2002, with first-rate building
materials and decorative elements. All rooms are spacious and light and most of them open up to a terrace, a balcony, or the garden, thus offering a spectacular view of the Lake and the Alps. The habitable surface is over 800-m2. There is no swimming pool but there are service quarters, a technical and services rooms, storage rooms, and cellars. All of the door and window frames are metal and all of the windows are double-glazed. To ensure every possible form of comfort, the house was equipped with a lift, electric blinds, large kitchens, and alarm systems. Every bedroom has an adjacent bathroom and dressing room area. Completing the list of amenities are: cable TV, a centralized dedusting unit, an automatic watering system, outdoor lamps, and an automatic entrance door.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 011
MONTREUX
02
MONTREUX/CLARENS
PROPRIÉTÉ DE MAÎTRE UNE DEMEURE UNIQUE SUR LA RIVIERA ENTOURÉE D’UN PARC ARBORISÉ DE PRÈS DE 10 000 M2 À QUELQUES MINUTES SEULEMENT DU CENTRE DE MONTREUX. 012 | LIVE A DREAM BY VERBEL
MONTREUX
U
nique sur la Riviera, cette propriété de maître est située dans un des plus beaux quartiers de Montreux. Dans lequel se côtoient calme et une vue panoramique sur le lac et les montagnes dans un environnement champêtre, fleuri et magnifiquement arborisé. Les parcelles se trouvent dans une zone de faible densité et de protection des arbres. La surface totale est de 10 236 m2. La configuration de la parcelle autoriserait la construction d’une autre villa. Le parc, d’une surface de 9800 m2, comme les aménagements extérieurs, est magnifique et parfaitement entretenu à l’image de l’ensemble de la propriété.
PISCINE INTÉRIEURE L’entrée de la propriété est majestueuse, elle est fermée par un grand portail et entièrement clôturée dans son pourtour. Le parc entièrement clôturé protège la maison et lui garantit une grande discrétion. L’intérieur de cette demeure se compose, au rez-de-chaussée, d’un vaste hall d’entrée décoré par deux escaliers monumentaux en marbre qui permettent d’accéder à l’étage supérieur. Un salon ainsi qu’une salle à manger décorée par des vitraux datant de 1878, pour une surface de 100 m2, avec une spacieuse cuisine entièrement équipée et un dégagement sur la véranda du côté lac. A l’étage supérieur, cette maison présente sept grandes chambres avec cinq salles d’eau. Au sous-sol, une magnifique piscine intérieure chauffée et ventilée avec sauna, avec une ouverture sur le parc. Différentes pièces viennent compléter cet espace, comme une salle de jeux, un atelier, un espace buanderie très pratique et deux chambres supplémentaires ainsi qu’une grande cave à vin et un carnotzet. A l’extérieur, une dépendance de trois pièces avec jardin est à disposition. Clarens est une localité de la ville de Montreux. A quelques minutes du centre de la commune de Montreux et de ses commodités.
A
unique ownership property on the Riviera, this house is located in one of Montreux’ most beautiful districts. Tranquil, it offers a panoramic view of the lake and the mountains and is prettily embedded in the surrounding rural area, with wonderful flowers and trees. The plot is situated in a lowdensity zone and privacy is assured thanks to the many trees. The overall surface is 10,236-m2. The plot’s layout would allow for a second villa to be built on it. The park, spanning a surface of 9,800-m2 and its layout is magnificent and excellent tended to, just as the overall property.
INDOOR SWIMMING POOL The entrance is majestic: there is a large gate and the entire perimeter of the property is fenced in. The enclosed park ensures security and guarantees utmost discretion. The ground floor is home to a vast entry hall with two monumental marble staircases leading to the upper floor. The living – as well as the dining rooms – spanning a total surface of 100-m2 – are decorated with stained glass windows from 1878. The spacious kitchen is fully equipped and opens on to a veranda facing the lake. The upper floor of this house is home to seven
large rooms and five bathrooms. You will find, in the basement, a magnificent indoor heated swimming pool and a sauna that opens up to the park. Various different rooms complete this space, for instance a game room, a workshop, a practical laundry room and two additional rooms as well as a wine cellar and a typical Swiss-French “carnozet” or room to sample the wine cellar. An outbuilding with three rooms and a garden is also available. Clarens belongs to the town of Montreux and is only a few minutes away from the center of town and its amenities.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 013
MONTREUX
MIES 03 LE NATIONAL Appartement de 6,5 pièces situé au premier étage de l’ancien hôtel Le National érigé entre 1873 et 1874 dans la grande tradition des palaces luxueux de Suisse. Le National vit aujourd’hui une véritable renaissance grâce à un ambitieux projet. Les résidences du National seront le nouveau joyau immobilier de Montreux et de toute la Riviera. Le bâtiment est un pied-à-terre idéal dans l’un des cadres les plus exclusifs et privilégiés qui soient sur la côte. Il propose quatorze luxueux appartements sur un niveau, tous avec une vue imprenable sur le lac Léman et les Alpes. Cet appartement bénéficie d’une superficie de 228 m2 habitables avec un balcon de 16 m2 et comprend notamment un vaste séjour, une salle à manger de plus de 53 m2. Une des chambres à coucher jouit d’une vue splendide sur le lac et est équipée d’une salle d’eau privative. Quatre autres chambres ont elles aussi leur salle de bains/douches avec double vasque. Toutes les finitions sont de très haut standing. Une grande buanderie, une cave et deux places de parc viennent compléter ce bien. De plus, les nouveaux propriétaires pourront bénéficier de tous les avantages Club Privé. Cela comprend la possibilité de profiter d’un Spa privé de 350 m2 avec piscine intérieure, d’un Sun Deck et d’une salle de fitness. La «National Lounge» est à disposition et peut accueillir environ 150 personnes pour des évents privés. Un service d’intendance ainsi qu’un Business Center sont à disposition. A 6.5-room apartment on the first floor of a former grand hotel, “Le National” was built between 1873 and 1874, in line with the tradition of luxurious Swiss palaces. Within the scope of an ambitious project, the “Le National” has undergone a renaissance. Beyond any doubt, the Le National residences will be considered the new real estate gems of Montreux and indeed, the entire Swiss Riviera. This 6.5-room
014 | LIVE A DREAM BY VERBEL
apartment is an ideal “pied-à-terre” in one of the most exclusive and privileged areas on the shores of the lake. It comprises a total of fourteen luxury one-floor apartments that all offer an unobstructed view of Lake Geneva and the Alps. The habitable surface is 228-m2, with an additional 16-m2 of balcony space. There is a large living room, an over 53-m2 large dining room, and one of the bedrooms provides a wonderful view of the lake as well as having a private bathroom. Four further exquisite rooms also have bathrooms/showers with double sinks. The building is also home to a large laundry room, a cellar, and two parking spaces. Moreover, the new owners will enjoy free access to the inhouse private club comprising a 350-m2 large private spa, with an interior swimming pool, a sun deck, and a fitness room. The “National Lounge” can cater to private functions for approx. 150 persons. Administrative services and a business center are also available.
03
MONTREUX
04
PUIDOUX
AU FIL DU TEMPS CETTE DEMEURE DU XVIIIe SIÈCLE SITUÉE À PUIDOUX JOUIT D’UNE VUE PLONGEANTE SUR LE LAC DE BRET ET LES ALPES VAUDOISES. À DEUX PAS DU GOLF DE LAVAUX.
C
onstruite en 1784, cette bâtisse est composée de dix pièces. Les amateurs de vieilles pierres et de monuments classés seront séduits par cette demeure. Située sur la commune de Puidoux, à deux minutes du centre du village, juste en face du lac de Bret. Sa situation jouit d’une magnifique vue surplombant le lac de Bret et les Alpes vaudoises et savoyardes. A deux pas du plus beau golf de la
Riviera, le golf de Lavaux. Ses pièces sont de dimensions généreuses avec une ambiance dégagée. La propriété est classée aux Monuments historiques de Type II Généralité sur la construction des murs d’époque en pierre de taille et en pierre de molasse. Les sols sont en parquets marquetés. Le chauffage par radiateurs est diffusé par une nouvelle centrale à bois installée en 2006 très économique et écologique. Le respect et l’authen-
ticité des lieux sont les maîtres mots de cette maison. Les pièces principales du rez-de-chaussée bénéficient de cheminées d’époque dont les canaux d’évacuation ont été rénovés aux normes actuelles. Le système de chauffage central est au bois.
SOL D’ÉPOQUE Cette maison se compose d’une grande entrée principale avec un sol d’époque en
LIVE A DREAM BY VERBEL | 015
MONTREUX
tecture ancienne de la bâtisse. Avec une douche à l’italienne, un sol en galets blancs unit élégamment le passé avec le présent. Proche de tous les axes routiers et autoroutiers, situé à seulement 11 km de Vevey, 16 km de Lausanne et 80 km de l’aéroport international de Genève-Cointrin.
T
his 10-room house was built in 1784 and is adored by anyone who likes historical buildings. Situated in the municipality of Puidoux, 10 minutes from the center of town and facing Lake Bret, this property provides a magnificent view of the lake as well as the Vaud and Savoy Alps – and is only a stone’s throw from the most beautiful shores of the Riviera, the Golf of Lavaux. The spacious rooms ensure a relaxed atmosphere. The building itself was classified a type II historical monument, with cut stone Period walls. There are inlaid parquet floors and a new highly economical and ecological central wood heating system was installed in 2006. Due respect for authenticity is probably what best describes this property. The Period fireplaces in the main living quarters on the ground floor were recently renovated to ensure proper air discharge according to modern standards.
PERIOD FLOOR
04 planelles blanches et noires ainsi que d’un couloir qui accompagne l’arrivée aux autres pièces. La première chambre présente une belle cheminée avec un parquet marqueté d’époque, entièrement rénové en 2006. Cette dernière est communicante avec la deuxième pièce de cet étage. Une cuisine de style ancien intégralement équipée avec un espace salle à manger ainsi qu’un accès à la buanderie de la maison. Le spacieux séjour
016 | LIVE A DREAM BY VERBEL
principal aussi avec cheminée et son boudoir attenant, ainsi qu’une grande cave voûtée à côté de la cuisine complètent cet étage. L’accès au premier étage se fait par le biais d’un magnifique escalier en pierre avec une main courante en bois pour arriver à l’espace nuit avec cinq chambres et deux salles d’eau. Une salle de douches complètement rénovée, aussi en 2006, de style moderne contraste mais intègre parfaitement l’archi-
The floor in the large main reception area consists of inlaid black and white stone blocks and a corridor leads to the other rooms. The first has a beautiful fireplace and an inlaid parquet floor. It was completely renovated in 2006 and leads directly into a second room on the same floor. The traditional style kitchen is fully equipped and comprises a dining area from which you have direct access to the laundry room. The main living room also has a fireplace as well as an adjacent boudoir. There is a vaulted cellar next to the kitchen. A magnificent stone staircase with a wooden railing takes you up to the first floor with its five bedrooms and two bathrooms. The shower was completely renovated in 2006 as well. Its modern style simultaneously contrasts and harmonizes with the historical architecture of the building. The present and the past are cleverly and elegantly combined with a walkin shower with a white pebble floor. Connections to major roads and highways are close by. The property is situated only 11 km from Vevey; 16 km from Lausanne, and 80 km from Geneva-Cointrin International Airport.
GENÈVE
05 LA TOUR-DE-PEILZ Situation privilégiée pour cet appartement se trouvant sur la commune de La Tour-de-Peilz. Cette charmante localité aux caractères résidentiels se situe au bord du lac Léman entre Montreux et Vevey. Construite en 2002, d’architecture contemporaine et de haut standing, cette habitation est composée de 4,5 pièces pour une surface de plus de 135 m2. Cette PPE est composée de trois petits immeubles comprenant, en tout, 18 appartements. L’immeuble est établi dans un environnement calme et verdoyant, proche des commerces ainsi que des transports publics. Il est agrémenté d’une grande terrasse avec jacuzzi enterré et d’un vaste jardin privatif. L’intérieur de ce bien propose un hall d’entrée avec des armoires murales très pratiques, une grande cuisine entièrement agencée et ouverte sur le séjour, une salle à manger, un salon avec poêle, deux belles chambres à coucher, une suite parentale avec salle de bains privative et dressing. Une grande terrasse enrichit ce spacieux appartement. Pour les véhicules, deux garages box complètent l’extérieur de cet appartement. Le territoire de La Tour-de-Peilz offre des ruines des Gaulois, des Romains et des Burgondes. L’évêque de Sion, les comtes du Genevois furent pendant longtemps les patrons de ce lieu. Puis, les comtes de Savoie sont arrivés et ont donné à la cité ses premières lettres de franchises en 1282. Si l’époque savoyarde eut ses années joyeuses, elle eut aussi des moments difficiles. Après les barons, les sires vaudois, les comtes et les ducs de Savoie, ce sont les Bernois avec les Fribourgeois qui, en 1536, envahirent à nouveau le canton de Vaud jusqu’au 24 janvier 1798, date de la Révolution vaudoise. Une belle cité qui conserve une partie de son histoire et de son site historique. This apartment enjoys a privileged location in the municipality of La Tour-de-Peilz – a charming residential area on the shores of Lake Geneva, halfway between Montreux and Vevey. Built in 2002, its architecture can only be described as high-class contemporary. The 4.5room apartment offers a surface of over 135-m2. The condominium development comprises a total of three small buildings and 18 apart-
05 ments. Its location in a quiet, green part of town nevertheless ensures proximity to shops, stores, and public transportation. There is a large terrace with a Jacuzzi as well as vast private gardens. The entrance hall is lined with practical wall closets; there is a spacious, fully equipped kitchen that opens up to the living room, the dining room, and a den with a fireplace. Furthermore, there are two pretty bedrooms and a master suite with a private bath- and dressing room. A large terrace completes this spacious apartment. There are also two separate covered garage parking spaces that belong to this apartment. The area surrounding La Tour-de-Peilz is home to Gallic, Roman, and Burgundy ruins. The Bishop of Sion and the Counts of Geneva ruled the area for several decades prior to the arrival of the Counts of Savoy that gave this town its independence in 1282. The Savoy Period was as joyous as it was difficult. After the Barons, the Sires of Vaud, the Counts and Dukes of Savoy, and finally, the Bernese and the people of Fribourg (in 1536) continued to invade the canton of Vaud until January 24, 1798, date of the Vaud Revolution. La Tour-de-Peilz: a beautiful town that has preserved part of its heritage as well as its justification as a historical site.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 017
MONTREUX
MIES
07
06
06 BLONAY
07 BLONAY
Somptueuse propriété contemporaine de 9,5 pièces bénéficiant d’une vue panoramique imprenable sur le bassin lémanique et sur toute la chaîne montagneuse. Construite en 1955 et rénovée au fil du temps avec des matériaux de premier choix, elle présente une surface habitable de 450 m2 répartie sur deux niveaux, sur une parcelle de 3200 m2. Sa situation plein sud lui apporte un ensoleillement optimal. Erigée dans un environnement paisible composé de quelques villas individuelles, offrant ainsi un cadre de vie privilégié. Son espace de vie, avec ses grands volumes et ses magnifiques marbres, se compose actuellement d’une spacieuse entrée avec un dégagement proposant, par exemple, une salle de jeux. Deux grands salons avec cheminée viennent enrichir ce premier étage. Il y a aussi une belle pièce bureau ainsi qu’une grande cuisine avec un coin à manger et pour les grandes réunions, cet espace présente une grande salle à manger. A noter que la partie jour de cette propriété profite de plusieurs accès vers l’extérieur. L’étage supérieur consacré, en partie, à la zone repos propose de spacieuses chambres ainsi que toutes les commodités.
Objet implanté dans un site paradisiaque, véritable havre de paix, profitant d’une vue imprenable sur le Léman et les montagnes. Propriété de maître de huit pièces d’environ 480 m2 habitables ainsi qu’une belle surface en sous-sol. L’espace de vie, avec parquets anciens et hauts plafonds, confère à ces lieux un style ancien très recherché. Construite en 1966, sur une parcelle de 5550 m2, avec un volume de 1789 m3, cette maison respecte parfaitement, avec ses lignes classiques, un style architectural intemporel. Cette propriété parfaitement saine a bénéficié de travaux d’aménagement, d’assainissement et d’améliorations. A l’intérieur, se déclinent une large entrée ainsi qu’un dégagement proposant un bureau, une cuisine partiellement ouverte, une salle à manger, un séjour avec cheminée et une grande bibliothèque. A noter que la partie jour profite de plusieurs accès sur une spacieuse terrasse panoramique. L’étage est composé de trois chambres dont un masterbedroom avec balcon. L’extérieur présente une magnifique piscine chauffée par des panneaux solaires, un sauna suédois avec douches, un vestiaire ainsi qu’un pavillon de 340 m2 avec grande pergola chauffée.
An extravagant 9.5-room contemporary property offering a panoramic and unobstructed view of the basin of Lake Geneva and the entire mountain chain, this house, constructed in 1955, was renovated over the course of the years with first-rate materials and today offers a habitable surface of 450-m2 spread across two floors and situated in a plot of 3,200-m2. Maximum sunshine hours are guaranteed thanks to the south orientation of the plot. Erected in a peaceful environment that is home to only a few individual villas, you can enjoy a truly privileged life here. The living space, the large volumes and magnificent marble surfaces currently define the spacious entry zone that opens up, for instance, to a game room. The two large living rooms, both with fireplaces, make the first floor perfect. There is also a pretty office as well as a large kitchen with a dining area. For larger parties, this area can be converted into a large dining room. Several rooms offer direct access to outdoors. The spacious bedrooms on the upper floor offer every possible form of comfort.
Situated in a paradise-like location, a true haven of peace, offering an unobstructed view of Lake Geneva and the mountains, this 8-room ownership property spans approx. 480-m2 of living space as well as offering interesting basement space. The living quarters, with ancient parquet floors and high ceilings, transform the historical elements into a rare and coveted style. Built in 1966, on a 5,550-m2 large plot and with a volume of 1,789-m3, this classic home is synonymous with a timeless architectural style. This perfectly renovated property was improved upon in all possible respects. There is a large entry zone with sufficient space for an office, a partially open kitchen, a dining room, a living room with a fireplace, and a large library. It is noteworthy that there are several different possibilities to access the spacious panorama terrace from the living quarters. The upper floor is home to three rooms of which one is a master bedroom with its own balcony. There is a wonderful solar panelheated outdoor swimming pool, a Swedish sauna, including showers, a dressing room and a 340-m2 large wing with a heated pergola.
018 | LIVE A DREAM BY VERBEL
MONTREUX
08
VEVEY
LOFT URBAIN AU CŒUR DE LA VILLE DE VEVEY, À MOINS DE 100 M DU LAC, CE LOFT DE 600 M2 SUR TROIS ÉTAGES, AVEC JARDIN ET TERRASSE, EST UN APPEL AU RÊVE. LIVE A DREAM BY VERBEL | 019
MONTREUX
08
L
oft de 600 m2 habitables. Situé en plein centre de Vevey, à 100 mètres du lac, ce logement offre un espace extraordinaire. Réparti sur trois niveaux, ce loft dispose d’une terrasse avec une dépendance pouvant être agrandie et transformée en appartements ou en atelier. Entièrement réaménagé ces dernières années, il a bénéficié de grands travaux, tels que les façades, la toiture, la diffusion au gaz. Le premier niveau dispose d’un chauffage au sol et les étages, de radiateurs. Les salles d’eau et salles de bains ont été totalement refaites avec un choix de matériaux haut de gamme. La composition de ce logement se présente avec un grand hall d’entrée, une vaste partie pouvant être consacrée à un espace bureau. Une grande cuisine américaine ouverte, parfaitement équipée avec bar, avec un accès direct à une grande salle à manger ainsi qu’un salon, cet espace est de 200 m2. Ce niveau propose aussi des ouvertures vers l’extérieur, sur un jardin de 150 m2. Le premier étage est composé de cinq grandes
020 | LIVE A DREAM BY VERBEL
chambres avec toutes les commodités. Il bénéficie d’une mezzanine supplémentaire de 60 m2 ainsi que de deux chambres.
UN CONCEPT MADE IN USA Ce bien est complété par une cour privée avec places de parc. D’un point de vue architectural, le «loft» correspond à une habitation constituée totalement d’espaces ouverts et de grands volumes. Par définition, ces inhabituels logements sont à la base des anciens ateliers, parfois des anciens entrepôts ou des usines, par cette structure de base qui permet d’obtenir des volumes dégagés et très lumineux grâce à de grandes baies vitrées. Le charme des lofts est fréquemment dû aux souvenirs visibles des «habitants» précédents, ces espaces intègrent parfaitement, par exemple, des poutres métalliques d’une ancienne usine. Il est certain qu’un tel logement sous-entend un goût et une sensibilité pour l’art et pour la décoration. Le loft naît aux Etats-Unis vers la fin des années septante.
A
loft offering 600-m2 of living space in the center of Vevey and only 100-m from the lake, this is a truly extraordinary offer. Spread across three floors, this loft has a terrace and an outbuilding that could be transformed into apartments or studios. It was renovated completely during the past few years, including major renovation work on the facades, the roof, and the gas distribution infrastructure. The first floor has floor heating; the other floors are heated by means of radiators. The bathrooms and toilets were completely redone in high-end materials. This property has a large entrance hall that could also be used as office space. The large and open American kitchen is fully equipped and even comprises a bar. From here, you have direct access to a large dining room as well as to the 200-m2 large living room. From this floor, there are four different exits to the 150-m2 large garden. The first floor is home to five large rooms offering all pos-
MONTREUX
sible comforts. There is also an additional 60-m long mezzanine as well as two additional rooms.
A CONCEPT MADE IN USA A private courtyard with two parking spaces completes this property. From an architectural point of view, this “loft” corresponds to an apartment consisting of only open, large-volume spaces. By definition, these uncommon apartments are former studios or workshops, sometimes also former warehouses or factories, whose basic structures allow for generous, spacious – and thanks to large windows – light living spaces. The charm of lofts is often coined by the visible souvenirs of their former inhabitants. Exposed metal beams of former factories, for instance, harmonize perfectly in such spaces. One thing is for sure: to appreciate such living quarters, you need a taste and sensitiveness for arts and decoration. Lofts first became fashionable in the U.S., at the end of the 70s.
08
LIVE A DREAM BY VERBEL | 021
GASTRONOMIE / GASTRONOMY
DES PLATS SAUPOUDRÉS D’UN ZESTE D’HUMOUR RENCONTRE AVEC DENIS MARTIN BONBON TIKI AU BASILIC, ŒUF À L’AZOTE: DANS LE RESTAURANT DE DENIS MARTIN, À VEVEY, LA CAPACITÉ DE SURPRENDRE EST ÉRIGÉE EN ART.
022 | LIVE A DREAM BY VERBEL
Pourquoi avoir choisi d’installer votre restaurant à Vevey? C’est dû au hasard. Je cherchais un restaurant sur la Riviera vaudoise, et une offre à Vevey m’a intéressé. Je ne regrette pas mon choix: j’adore Vevey! Sa configuration au bord du Léman, avec ses rues piétonnes et ses commerces, est d’une rare beauté. Et surtout, j’apprécie les personnes qui font vivre Vevey, comme Pierre Smets, Stéfano Stoll et le festival Image ou Frank Bouroullec, qui a peint des fresques de Chaplin sur deux bâtiments. Vevey est une ville qui bouge, où il y a un grand nombre de galeries d’art, de musées, de cafés super sympas et des terrasses animées, caractéristiques selon moi d’une ville conviviale.
souvent avec mes parents. J’y ai même été responsable d’un restaurant chinois en 1976.
Connaissiez-vous cette région auparavant? Oui. Je suis né à Aigle, pas loin de Vevey. Je connaissais cette ville parce que j’y venais
Utilisez-vous des produits locaux dans vos plats? Bien entendu! La région a une place impor-
Y avez-vous décelé une demande en gastronomie moléculaire haut de gamme? Il y a de la place pour une telle gastronomie partout à condition de la réaliser avec passion! En plus, les palaces du voisinage nous aident à rendre ce lieu encore plus attirant les weekends. Qu’est-ce qui vous différencie par rapport à d’autres chefs? L’humour est ma marque de fabrique, que ce soit en cuisine ou lors des décorations de table. J’aime nommer mes plats avec des noms rigolos comme Silicone-valais…
© Photos: David Quattrocchi
GASTRONOMIE / GASTRONOMY
tante dans notre cuisine. Par exemple, nous avons déjà réalisé des plats tels que le «paysage vaudois abstrait», qui était composé de poudre de boudin! Il y a six ans, nous avons aussi revisité le traditionnel papet en créant un «sniff» de papet vaudois. Quelle est votre spécialité «coup de cœur»? Mon menu de vingt-six plats, car comme des parents avec leurs enfants, je ne peux pas aimer plus un de mes plats qu’un autre! Par contre j’ai des produits favoris, qui viennent tous de l’eau, de la mer ou du lac.
DISHES POWDERED WITH A TOUCH OF HUMOR Tiki candy with basil and eggs prepared with liquid nitrogen – in Denis Martin’s restaurant in Vevey, the capacity to surprise has been elevated into an art form. Why did you decide to open a restaurant in Vevey? It was pure coincidence. I was looking for a
location for a restaurant on the Vaud Riviera and an offer in Vevey caught my attention. I don’t regret my choice: I adore Vevey! Its location on the shores of Lake Geneva, its cobblestone pedestrian zones and its boutiques and shops are of a rare beauty. And I particularly appreciate those persons who make Vevey come alive: Pierre Smets, Stéfano Stoll and the Festival “Images”, or Frank Bouroullec who painted Chaplin frescos on two buildings. Vevey is an exciting town with many art galleries, museums, congenial coffee shops and lively outdoor cafes. In my opinion, this makes a town pleasant to live in. Did you know the region, prior to moving here? Yes, I was born in Aigle - which isn’t far away from Vevey. I knew the town because I came here often with my parents. I was even in charge of a Chinese restaurant here in 1976. When did you discover that there was a demand for high-end molecular gastronomy? There’s room for such gastronomy everywhere – provided it is done with passion! In
addition, the palaces in the neighborhood help us to make our restaurant even more attractive on weekends. How are you different from other chefs? Humor is my trademark – both in my cooking and in the way I decorate the tables. I give my dishes funny names such as “Silicon Valais”. Do you use local products? Of course! The region is very important in our cuisine. In the past, we’ve created dishes such as “Abstract Vaud Landscape”, made out of Black Pudding powder. And six years ago, we created a “sniff” of Vaud “Papet”, based on a traditional local dish made out of leek and potatoes. And what is your specialty, your favorite dish? My menu of 26 dishes, because just as any parent cannot love any one child more than any other, I cannot love any one dish more than another. I do, however, have favorite products – and they all come from the sea or the lake.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 023
LAUSANNE
RÉGION LAUSANNE VILLE DE CULTURE ET D’HISTOIRE LAUSANNE EST UNE DES PLUS GRANDES VILLES DE SUISSE. UNE CITÉ OÙ IL FAIT BON VIVRE.
L
a ville existe depuis le IVe millénaire av. J.-C. C’était une ancienne bourgade gallo-romaine nommée Lousonna fondée vers le 15 av. J.-C. dans les environs du quartier de Vidy. On y trouve encore des fragments de cette époque. Aujourd’hui, Lausanne est bâtie sur trois collines – la Cité, le Bourg et Saint-Laurent – reliées par le Grand Pont, le pont Bessières et le pont Chauderon. Par sa disposition et par sa proximité avec le Léman, cette ville offre des panoramas magnifiques. Un des monuments les plus importants et imposants est la cathédrale de Notre-Dame. D’architecture gothique, elle a été bâtie au XIIIe siècle. Situé à proximité de l’église et construit à la fin du XIVe siècle, le château Saint-Maire appartient maintenant au canton de Vaud et est le siège du gouvernement cantonal.
024 | LIVE A DREAM BY VERBEL
© Photos: DR
T
he town has existed since the 4th millennium B.C.: Once a small ancient Gallic Roman site called “Lousonna”, it was founded around 15 B.C., in the area surrounding the Vidy district. Fragments from this time can still be seen today. Modern Lausanne spans three hills – Cité, Bourg, and Saint-Laurent, with sites connected by the bridges Grand Pont, Pont Bessières, and Pont Chauderon. Thanks to its position and its proximity to Lake Geneva, Lausanne offers magnificent panoramic views. One of the town’s most important and imposing monuments is its Notre-Dame Cathedral. This expression of Gothic architecture was built in the 13th century. Nearby, 14th century Saint-Marie Castle today belongs to the canton of Vaud and serves as the seat of the cantonal government.
AGENCE DE LAUSANNE Tél. +41 21 312 44 55 – lausanne@verbel.ch
LAUSANNE
01
01
JOUXTENS-MÉZERY
L’exclusivité d’un cadre unique. Offrez-vous le privilège de vivre dans un domaine sécurisé de 6,5 hectares. Vous découvrirez le charme de la vie au cœur d’un parc sans équivalent aux portes de Lausanne. Ce site unique se trouve à Jouxtens, au cœur du bassin lémanique. Un plan partiel d’affectation est établi. Il permettrait, sur la totalité de la parcelle, la construction de six villas individuelles qui seraient échelonnées de 410 m2 à 429 m2. Il y a aussi la possibilité, sur demande, de construire une vaste propriété de 2200 m2. Ce magnifique domaine de six hectares est totalement sécurisé, permettant aux résidents de vivre à l’abri des visites inopportunes. De plus, ce projet garantit aux acquéreurs d’avoir la certitude que le patrimoine immobilier ne soit pas dévalué par l’arrivée d’un immeuble ou par un voisinage qui n’a pas été sélectionné auparavant. La situation privilégiée de ce terrain offre un accès rapide aux autoroutes qui relient Genève, Berne et Lausanne. La gare du chef-lieu et le centre-ville se trouvent à cinq minutes en voiture. Jouxtens, un site d’exception. The exclusivity of an exceptional setting: Enjoy the privilege of living in a safe 6.5-ha large estate. Discover the charm of life in the heart of a park on the outskirts of Lausanne that knows no equal. This extraordinary site is situated in Jouxtens, in the center of the basin of Lake Geneva. A partial allocation plan has been done. It is to allow for the construction of six individual villas spreading across 410-m2 and 429-m2 of the park grounds. It would also be possible to construct a very large property of 2,200-m2 (subject to inquiry). This
magnificent estate is completely secured, thus offering its residents utmost safety. Moreover, owners will benefit from real estate value protection, because the land cannot be devalued by the construction of a new building or a new unapproved of neighborhood. The special location of this privileged spot allows for rapid access to the highways leading to Geneva, Bern, and Lausanne. Lausanne’s main train station and the town center can be reached by car in only five minutes. Jouxtens – an exceptional site.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 025
LAUSANNE
02
GRANDVAUX
HAVRE DE PAIX GRACIEUSEMENT NICHÉE AU CŒUR D’UNE PARCELLE DE 20 000 M2, CETTE PROPRIÉTÉ DE MAÎTRE OFFRE UNE VUE PANORAMIQUE SUR LE LÉMAN ET LES ALPES. 026 | LIVE A DREAM BY VERBEL
LAUSANNE
la détente. Surprenant, cette demeure est munie aussi d’un espace de bricolage. Le rez inférieur propose un spacieux séjour de plus de 90 m2 avec cheminée en pierre de Bourgogne. Cette pierre magnifique de tradition ancestrale est utilisée pour la construction et comme matériel ornemental. Ce sont des pierres naturelles reconnues pour leurs qualités écologiques et environnementales. Ce choix de matériaux souligne l’élégance et le raffinement de ce logis hors du commun qui bénéficie aussi d’une cave à vins, voûtée, d’une cuisine agencée, d’une salle à manger et d’une grande terrasse de 35 m2. A l’extérieur, une splendide esplanade vient garnir ce lieu de rêve avec un bassin. Pour les véhicules, deux garages sont à disposition. La visite de ce bien est à couper le souffle.
A
magnificent ownership property embedded in a 20,000-m2 plot with a habitable surface of approx. 560m2 that could be enlarged further by approx. 30%. A peaceful and safe haven, this property offers a panoramic view of the Lake Geneva basin and the Alps. Erected in a green area with an unobstructed view, it spans two hectares of land and forest. The property is completely enclosed and has a majestic entrance with an electric gate. One driveway stone-paved is reserved for the owners; a second, gravel one, caters to service and maintenance staff. The building was extensively renovated between 1980 and 1985. Today, the elevated ground floor is home to a wonderful porch and a spatial entry hall with a cloakroom.
ELEGANCE AND SOPHISTICATION
M
agnifique propriété de maître implantée sur une parcelle de 20 000 m2 et bénéficiant d’une surface habitable de quelque 560 m2 avec possibilité d’agrandissement d’environ 30%. Située dans un havre de paix à l’abri de toute nuisance, elle jouit d’une vue panoramique sur le bassin lémanique et les Alpes. Erigée dans un cadre verdoyant sans vis-àvis, avec une situation dominante sur deux hectares de terrain et de forêt, la propriété est complètement clôturée. Elle dispose d’une majestueuse entrée avec portail électrique avec un accès dallé en pierre naturelle
dédié au maître des lieux et un second accès en gravier consacré à la maintenance et au service. Cette bâtisse a joui d’une grande rénovation entre 1980 et 1985. Aujourd’hui, elle dispose d’un rez supérieur, dit aussi premier étage, avec un magnifique porche ainsi qu’un spacieux hall d’entrée avec vestiaire.
ÉLÉGANCE ET RAFFINEMENT En empruntant l’escalier, il y a un accès à des espaces de vie de la maison avec deux chambres, une élégante pièce ornée de nombreuses armoires, s’ouvrant sur un séjour avec un espace consacré à la lecture et à
Stairs lead to the living quarters comprising two rooms: an elegant room with several decorative cupboards that opens up to a library/den with a handicrafts corner. The large 90-m2 living room has a Burgundy stone fireplace. These magnificent ancestral stones were used for building but also as ornaments. They are renown for their ecological qualities. The choice of materials emphasizes the elegance and sophistication of these extraordinary accommodations. The house also comprises a vaulted wine cellar, a fully equipped kitchen, a dining room, and a 35-m2 large terrace. Outdoors, a splendid esplanade with a pond makes this dream place complete. There are two garage spaces for cars. A visit here will take your breath away.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 027
LAUSANNE
MIES
03
03 LAUSANNE Magnifique appartement situé dans un des plus beaux quartiers de Lausanne. De construction récente (2008), cette habitation se trouve dans un immeuble résidentiel de trois appartements de standing. Elle est composée de 6,5 pièces, totalisant une surface habitable de plus de 200 m2 avec 550 m2 de jardin verdoyant et de terrasse, orientés plein sud. Le style contemporain de grande qualité offre à cet appartement un confort certain. Les matériaux et les finitions utilisés pour la cuisine, les salles d’eau, sols et murs sont de premier choix et de très bon goût. Tout a été conçu pour faire de ce lieu un objet d’exception. Sa disposition interne est très agréable et confortable. La cuisine, spacieuse, bénéficie d’un coin à manger avec un accès direct sur la terrasse et le jardin. Un grand séjour avec salle à manger et un charmant bureau, bibliothèque avec cheminée viennent enrichir cette belle habitation. Les quatre chambres jouissent chacune d’une salle d’eau privative. Grâce à sa situation, il se trouve à quelques minutes du centre-ville et à proximité de toutes commodités et des transports en commun. A magnificent apartment situated in one of Lausanne’s most beautiful areas; it is one of three luxurious apartments that were recently constructed (2008). Each 6.5-room apartment offers a living area of over 200-m2, with a total of 550-m2 of garden and terrace areas facing south. The modern apartment offers all possible comforts. The materials and finishings used in the kitchen, the bathrooms, for the floors and the walls are all first-rate and particularly tasteful. Everything was designed to make this apartment exceptionally beautiful. Its interior is very pleasant and warm. The spacious kitchen encompasses a dining zone that leads directly out to the terrace and the garden. A large living room with a dining room and a charming office/library with a fireplace complete this wonderful home. Every one of the four bedrooms has its own bathroom. The apartment is only a few minutes away from the center of town; shops and stores as well as public transportation are thus all nearby.
028 | LIVE A DREAM BY VERBEL
04
04 LAUSANNE Cette situation exceptionnelle, dans les plus beaux quartiers de Lausanne, fait de ce bien une rareté. Magnifique appartement de très haut standing situé dans un immeuble résidentiel avec trois autres habitations. Construite il y a un an, cette résidence est entourée par un joli parc offrant un cadre verdoyant et tranquille. Le style contemporain de cette construction de grande qualité donne à cet appartement un confort certain. Les finitions sont de premier choix et de très bon goût. L’accès à cet appartement se réalise par un ascenseur privatif. La disposition des pièces est très agréable, dès le seuil de la porte franchi, un grand et spacieux hall d’entrée avec possibilité de le meubler ainsi qu’un grand séjour et une salle à manger viennent agrémenter l’espace. Cette résidence bénéficie d’une terrasse de 90 m2 avec un accès à la cuisine et à un bureau avec cheminée. Pour le plaisir de chacun, les quatre chambres qui complètent ce bien ont toutes une salle de bains privative. Pour les véhicules, trois places de parc intérieures sont disponibles. On en oublie presque le centre-ville. The exceptional situation in one of Lausanne’s most beautiful districts makes this high-class apartment truly extraordinary. It is located in a building together with three further apartments. Built a year ago, this residence is surrounded by a pretty park that offers a green and tranquil setting. Thanks to its contemporary, high quality style, this apartment offers all comforts desired. The finishings are all of high quality and good taste. A private elevator leads to the apartment where the rooms are cleverly arranged: with a large and spacious entrance hall that could also be furnished; a large living room and dining room area. The apartment has a 90-m2 large terrace that can be accessed via the kitchen or the office, with its fireplace. All of the four bedrooms have their own bathroom. There are three indoor parking spaces for cars. The apartment is practically located in the center of town.
LAUSANNE
05
PAUDEX
ÉLÉGANCE CETTE MAGNIFIQUE MAISON DÉGAGE UNE LUMINOSITÉ PARTICULIÈRE DANS UN CADRE AFFRANCHI DE TOUTE NUISANCE. VÉRITABLE OASIS DE PLAISIR.
S
ous le signe de l’élégance, cette propriété de maître vous séduira par ses beaux volumes et sa luminosité. Elle se situe dans un quartier résidentiel de la commune très prisée de Paudex, au calme et à l’abri de toute nuisance. Cette grande demeure de 560 m2 pour une parcelle totale de 1745 m2 a été construite en 2000. Toutes les commodités d’un style moderne sont là. En effet, pour assurer une sécurité sans
faille, cette maison de maître possède un système d’alarme avec caméra et une installation de stores anti-effraction. Elle est entourée d’un magnifique jardin paysager agrémenté d’une piscine à débordement chauffée qui rend ce lieu enchanteur.
PANORAMA ÉPOUSTOUFLANT Cet objet est unique aussi pour sa situation qui lui offre un panorama époustouflant.
Tous les critères sont réunis pour faire de cette habitation une oasis de détente et de plaisir. Le raffinement des matériaux choisis, l’attention portée à chaque détail souligne que nous sommes face à un bien d’exception. Divisé en trois niveaux, il se compose d’un rez supérieur, d’un grand hall d’entrée qu’il est aisé de meubler. Le séjour bénéficie d’un accès direct sur une grande terrasse. Une cuisine agencée avec
LIVE A DREAM BY VERBEL | 029
LAUSANNE
de Paudex qui résulte être un endroit privilégié pour les habitants de ce lieu. A quelques minutes de Lausanne, «Le Paudez» d’aujourd’hui est considéré comme un microcosme. En effet, on y trouve nombre de magasins et toutes sortes de commerces. Il bénéficie aussi d’une très jolie et convoitée plage qui fait le bonheur de beaucoup en été.
E
legant, this ownership property will seduce you with its spaciousness and lightness. Situated in a residential quarter of the highly coveted community of Paudex, tranquil and far from any form of nuisance, this spacious home spanning 560-m2 in a 1,745-m2 large plot was constructed in 2000. It caters to all requirements of a modern lifestyle. In order to ensure absolute safety, it is protected by an alarm system with cameras and unbreakable blinds. The house is surrounded by an enchanting landscaped garden with a heated swimming pool.
BREATH-TAKING PANORAMIC VIEW
05 un espace pour manger en petit comité ainsi qu’une grande salle à manger viennent agrémenter cet étage. Pour la détente, un espace télévision et bibliothèque fera des heureux. A l’étage inférieur de la propriété, il y a deux grandes chambres avec salle d’eau et un dressing très pratique. Ce rez inférieur surprend par la richesse de ses espaces à vivre, en effet, une grande salle de sport enjolivée par un hammam est à dispo-
030 | LIVE A DREAM BY VERBEL
sition, à couper le souffle! La visite se termine par la découverte d’un local utilisé comme atelier. Le premier étage de cette majestueuse demeure est entièrement consacré à la zone nuit, avec trois grandes chambres avec salle d’eau et dressing. Afin de compléter ce bien unique, à l’extérieur il y a cinq places pour les véhicules ainsi que trois places à l’intérieur. Pour terminer, il est opportun de décrire brièvement la commune
Its location is as unique as its breath-taking panoramic view and the house offers all characteristics necessary to make it an oasis of relaxation and pleasure. The sophistication of the materials and the love of detail make this property truly extraordinary. The house spreads across three floors: the ground floor comprises a large entrance hall that is easy to furnish. From the living room, you can access the large terrace directly. A fully equipped kitchen with a small dining zone as well as a large dining room are all located on this floor, that is also home to a den/library or TV room. The lower floor is home to two large rooms, a bathroom, and a practical walk-in closet. The variety of living spaces on this floor is astonishing: a large sports room with a Hammam – breath-taking! And then there’s also the studio/workshop room. The first floor of this majestic home is completely dedicated to being a nighttime zone with three large bedrooms, a bathroom, and a walk-in closet. There are five indoor parking spaces for cars. The community of Paudex is a privileged place to live in – only a few minutes away from Lausanne, “Le Paudez” is today considered its own micro-cosmos. Indeed, you do find many different kinds of shops and stores here. In addition, in the summer time, the very beautiful beach of Paudez is a special benefit.
GENÈVE
06 LE MONT-SUR-LAUSANNE Grande propriété construite en 1968 d’architecture contemporaine de 500 m2 implantée sur une parcelle de plus de 1800 m2, érigée dans un quartier résidentiel au Mont, loin des nuisances. Cette maison, complètement rénovée entre 2000 et 2004, est dotée de toutes les technologies domestiques qui permettent de rendre la vie quotidienne très agréable. Les matériaux choisis ainsi que le raffinement des finitions font de cette habitation un bien tout à fait unique. La disposition des pièces souligne le bon goût et le sens pratique. Dès l’entrée de la maison, une grande surface a été consacrée aux pièces dites de réception. Il y a un grand séjour avec cheminée, qui offre beaucoup de charme, un salon avec une bibliothèque, un bar, ainsi qu’une salle à manger et une deuxième d’hiver. La cuisine entièrement équipée bénéficie de l’accès au jardin et à la piscine comme toutes les autres pièces à vivre. Au rez inférieur sont distribuées trois grandes chambres, deux salles de douches et un dressing très pratique ainsi qu’une agréable salle de jeux. Cet étage offre aussi, pour les amoureux du bon vin, une grande cave climatisée spécialement adaptée. Pour conclure cette description, il est important de ne pas manquer l’étage supérieur. En effet, il est consacré à la «partie nuit» avec une grande chambre parentale munie d’un spacieux dressing attenant, ainsi qu’un bureau, qui viennent confirmer l’élégance de l’intérieur de cette propriété. This large 500-m2 property, constructed in 1968, is situated in an over 1,800-m2 large plot in the residential area of Mont, far from any disturbances. This house was completely renovated between 2000 and 2004. It is equipped with all domestic technologies to make everyday
06 life comfortable and pleasant. The select materials and the sophistication of the finishings render this home unique. Its layout was defined in good taste and with due respect for the practical. There is a large reception area in the entrance zone; a large and charming living room with a fireplace; a lounge with a library; a bar; a dining room, and a winter garden. The extensively equipped kitchen allows for direct access to the garden and the pool. From the kitchen, you can also access the dining and living rooms directly. Beneath this floor there are three spacious bedrooms, two showers and a practical walk-in closet as well as a game room. Wine-lovers will adore the vast climate-controlled wine cellar also located here. The top floor is home to the master’s bedroom and an adjacent spacious walk-in closet as well as an office that is as perfectly elegant as the rest of this property.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 031
LAUSANNE
07
BELMONT
CONTEMPORAIN CETTE VILLA INDIVIDUELLE DE PLUS DE 400 M2 AVEC DES FINITIONS TRÈS HAUT DE GAMME MARIE LE TRADITIONNEL ET LE MODERNE DANS UN ESPRIT DESIGN.
V
illa individuelle de style contemporain. Implantée sur une parcelle de 1005 m2 orientée sud, bénéficiant d’une magnifique vue sur les Alpes et le lac Léman. La propriété a une surface habitable de plus de 400 m2 répartie sur deux niveaux. Elle est composée de 8,5 pièces avec des fi-
032 | LIVE A DREAM BY VERBEL
nitions très haut de gamme. Sa construction est de type traditionnel avec charpente. Dans cette habitation, traditionnel et moderne cohabitent sans difficulté. Il est opportun de spécifier que ce logis a un chauffage par pompe à chaleur, la distribution de cette chaleur se fait par le sol dans toutes les parties
habitables de la maison avec un boîtier centralisé pour permettre un réglage individuel dans chacune des pièces. L’isolation périphérique et les crépissages extérieurs sont des spécificités propres à cette propriété de rêve. Pour ce qui concerne la disposition intérieure, elle comporte au pre-
LAUSANNE
monument historique qui est dédiée depuis toujours à saint Martin. Les mélanges architecturaux sont dus à sa reconstruction sur le plan primitif en 1595, date que l’on retrouve sur le haut de la porte d’entrée de style gothique en arc brisé. Son histoire est très intéressante et surprenante. C’est vraiment un des plus beaux villages, riche en histoire, de la région lausannoise.
T
his contemporary stand-alone villa is situated in a 1,005-m2 large plot facing south from where you can enjoy a wonderful view of the Alps and of Lake Geneva. This property offers a habitable space of over 400-m2, spread across two floors. The building itself is based on a traditional construction method, involving wood elements. The traditional and the modern go effortlessly hand in hand here: The house is equipped with a modern heat pump and all habitable spaces have floor heating, thanks to a central heating system that allows for individual heat regulation in the different rooms. This dream house is excellently insulated, internally and externally.
SWIMMING POOL AND JACUZZI
mier niveau une belle entrée qui donne tout de suite l’empreinte à la maison. Ensuite, une grande cuisine aménagée avec une salle à manger bénéficiant d’un agréable dégagement sur l’extérieur, ainsi que deux belles chambres.
PISCINE ET JACUZZI A l’étage supérieur se déclinent différentes chambres dont une charmante suite parentale avec dressing. L’étage inférieur est muni de deux places de parc intérieures et
de toutes les commodités dont dispose un sous-sol. Depuis ce niveau, un ascenseur est à disposition qui mène à la zone principale de l’habitation. L’extérieur est agrémenté par une magnifique piscine avec jacuzzi qui vient compléter ce bien. A proximité immédiate du charmant village de Belmont et de ses commodités telles que les transports en commun, les commerces et les infrastructures scolaires. La commune de Belmontsur-Lausanne naît en 1160. Ce vieux village est connu pour son église ancienne classée
The ground floor is home to a beautiful entrance area as well as a large and wellequipped kitchen and a dining room with a marvelous view. There are also two additional beautiful rooms on this floor. The first floor is home to various different rooms, amongst others, the master’s bedroom with a walk-in closet. The lower floor comprises indoor parking spaces and all other amenities necessary. There is an elevator from this floor to the main living quarters. The garden is equipped with a wonderful swimming pool and a Jacuzzi. The charming village of Belmont and its boutiques and stores, public transportation, and schools is close by. The community of “Belmont sur Lausanne” was founded in 1160. This old village is famous for its ancient church, a historical monument that, up until today, remains dedicated to Saint Martin. The mix of different architectural styles in this location is to be led back to the town’s reconstruction in 1595, which explains the Gothic vaulted arch above the entrance door of the house. With its interesting and surprising history, this is truly one of the most beautiful towns in the region of Lausanne.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 033
LAUSANNE
08
08 CULLY Maison villageoise avec beaucoup de cachet, rénovée avec des matériaux nobles et de qualité, érigée en plein cœur du bourg de Cully, à 300 m du lac. Cette propriété unique est actuellement divisée en un restaurant et un appartement de 4,5 pièces qu’il est aisément possible de réunir en une seule habitation. Construite à la fin des années 1600, cette maison, entièrement excavée, a été complètement rénovée en 2005 avec des matériaux nobles et de qualité (pierres naturelles apparentes, parquet en chêne, ardoise, peinture à la chaux, chape brute cirée, poêle Godin «Le Colonial» de 1930, etc.). Le cachet de la maison a été sauvegardé de très belle manière. Cully est une petite bourgade d’environ 1700 habitants située sur les bords du Léman entre Lausanne et Vevey. A deux pas du vignoble en terrasses de Lavaux, un paysage culturel inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Elle fait partie des trente-deux communes du district de Lavaux-Oron, dont elle est le chef-lieu. A country house with numerous nooks and recesses that was renovated with sophisticated high quality materials. This property is located in the heart of the small town of Cully and only 300 m away from the lake. This extraordinary house is currently divided into a restaurant and a 4.5-room apartment but could easily be combined to form one sole living space. Built in the 1600s, this house was completely hollowed out and renovated with high quality materials in 2005 (visible natural stones, oak parquet floor, slate, chalk paint coating, raw waxed insulation lining, and a wood-burning Godin fireplace, the “Le Colonial”, that dates back to 1930, etc.). The main recess was beautifully preserved. Cully is a small town with approx. 1,700 inhabitants. It is situated on the shores of Lake Geneva, between Lausanne and Vevey and only a stone’s throw away from the wonderful wine-growing region of Lavaux that is on the Unesco’s World Heritage List. Cully is one of a total of 32 communities that belong to the district of Lavaux-Oron, of which it is the administrative seat.
034 | LIVE A DREAM BY VERBEL
09
09 LUTRY Villa mitoyenne de six pièces construite en 2002. Située dans la charmante commune de Lutry, dans une zone résidentielle, cette maison d’architecture moderne, créée par un architecte renommé, bénéficie d’une vue panoramique sur le lac Léman et les Alpes. Se situant à la fin d’une petite rue sans issue, elle est loin de toute nuisance et profite d’une agréable tranquillité. A l’intérieur de cette propriété, chaque pièce a été conçue avec bon goût et élégance. Un ascenseur privatif vient desservir chaque étage. Les baies vitrées offrent une grande luminosité à cette maison, de plus, à chacun des niveaux de l’habitation il y a un accès aux terrasses. A l’extérieur, deux places de parc sont à disposition. Proche de toutes commodités telles que les écoles, les commerces et le centre de Lutry, cette maison est idéale pour une famille. A six-room town house constructed in 2002. Situated in the charming municipality of Lutry, in a residential area. A famous architect constructed this modern house with its panoramic view of Lake Geneva and the Alps. Located at the end of a tiny dead-end street, the house is a home of calm and tranquility. Every room is elegant and sophisticated. There is an elevator stopping on every floor. The large window bays ensure much light and moreover, there are terraces on every floor. Two parking spaces available. Thanks to its proximity to all amenities, such as shops, schools, and downtown Lutry, this house is an ideal family home.
LAUSANNE
10
10
11
LAUSANNE
Appartement à Lausanne dans un des quartiers les plus prisés, dans une résidence de 2009 comprenant trois habitations en copropriété. Il est entouré d’un joli parc offrant un cadre de vie verdoyant au calme en plein cœur de la ville. D’architecture contemporaine, ce logis de 6,5 pièces pour une surface d’environ 200 m2 bénéficie de toutes les commodités de standing qu’une habitation moderne peut offrir. Confort assuré. L’accès à l’habitation se fait par le biais d’un ascenseur privatif. Dès l’ouverture de la porte d’entrée, la première pièce est un hall très spacieux, où il est facile de laisser libre cours à son imagination pour le décorer. Depuis la cuisine, qui comporte aussi un espace à manger avec une ouverture sur une grande terrasse de 90 m2. Pour la zone nuit, quatre chambres avec chacune leur salle d’eau confirment le bon goût de cet appartement haut de gamme. Trois places de parc intérieures viennent compléter ce somptueux bien. L’accès au centre-ville est à quelques minutes. This apartment in Lausanne is located in one of the city’s most popular areas, in a co-ownership building that houses a total of three apartments constructed only a year ago, in 2009. A beautiful park, a green and peaceful haven in the middle of town, surrounds the building. This modern 6.5-room apartment spans a surface of roughly 200m2 and offers all the amenities expected of such a modern, high quality accommodation. Utmost comfort assured: with, amongst others, a private elevator leading to the apartment. Upon opening the front door, you enter into a spacious hall that immediately makes your imagination run free with decoration ideas. The kitchen is also home to a dining area and opens up on to a large 90-m2 terrace. There are four bedrooms, each with their own bathroom, confirming the great sophistication and elegance of this apartment. There are three covered parking spaces, and the town center is only a few minutes away.
11
PULLY
Magnifique appartement en duplex de haut standing situé à Pully à deux pas du lac dans une résidence construite en 2008, comprenant huit appartements. Erigé au quatrième étage en attique, il dispose d’une surface habitable d’environ 150 m2. L’appartement bénéficie d’une très grande luminosité grâce à sa grande baie vitrée offrant une vue panoramique sur le lac, Lavaux et les Alpes. Une belle terrasse baignoire permet de profiter au maximum de l’extérieur. Il bénéficie de deux masters bedroom entièrement aménagés (dressing, salle de bains). L’appartement vous confère tout le confort de standing tel qu’une belle cuisine américaine avec un coin à manger offrant un accès directement sur le séjour et sur une cheminée. Cet appartement bénéficie de matériaux de très bonne qualité. Ce bien est entièrement sécurisé par une alarme. Une cave et un garage-box le complètent. A magnificent high-class duplex apartment in Pully, only a stone’s throw from the lake and housed in a residence with a total of eight apartments constructed in 2008. This attic flat is located on the fourth floor and offers a habitable space of approx. 150-m2. It is extremely light thanks to vast panorama windows ensuring a wonderful view of Lake Geneva, the Lavaux region, and the Alps. There is a fantastic sun terrace that will make you love spending time outdoors; two master bedrooms with adjacent dressing-rooms and bathrooms as well as any other comforts you might desire, for instance a pretty American kitchen with a dining zone from where you can access the living room, with its fireplace, directly. Only high quality materials were used to construct this apartment that is secured with an alarm system. A cellar and a garage parking place complete the offer.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 035
LAUSANNE
12
LUTRY
PATRIMOINE CETTE MAGNIFIQUE PROPRIÉTÉ SE SITUE EN PLEIN CŒUR DE LAVAUX, RÉGION CLASSÉE AU PATRIMOINE DE L’UNESCO. À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DE LUTRY.
M
agnifique propriété située dans un cadre résidentiel et verdoyant à proximité du bourg de Lutry et à quelques minutes du centre de Lausanne. Nous voici déjà dans une des ré-
036 | LIVE A DREAM BY VERBEL
gions les plus connues et convoitées de la côte: Lavaux, extraordinaire région viticole, classée au patrimoine de l’Unesco. Le lac Léman est nommé ici le «deuxième soleil» car la réverbération, qui fait office
de grand miroir en renvoyant l’image de l’astre, assure de cette manière un microclimat dont les Lutryens profitent toute l’année. Cette demeure à l’abri des regards bénéficie d’une splendide vue sur
LAUSANNE
d’une agréable salle de sport, un sauna de type suédois et une salle d’eau avec douche viennent compléter élégamment cet espace. Le sous-sol propose une grande pièce avec entrée indépendante, ainsi que toutes les commodités. Le rez-de-chaussée décline une belle entrée avec penderie, une grande cuisine américaine ouverte sur la salle à manger ainsi qu’un grand séjour avec une charmante cheminée. Ces espaces de vie ont tous un accès direct sur la terrasse et à l’extérieur grâce au vitré. La zone consacrée au repos, se trouvant à l’étage du logis, offre quatre grandes chambres à coucher très gracieuses ainsi qu’une suite parentale avec salle d’eau et dressing attenant. Les murs du couloir sont munis d’armoire très pratique pour l’organisation et le rangement de cette maison.
T
les Alpes et le bassin lémanique grâce à son orientation plein sud. D’une surface de 300 m2, elle offre de vastes espaces de vie très lumineux aux finitions très haut de gamme. Cette demeure a été entièrement rénovée en 2007. Des matériaux et des éléments luxueux ont été choisis, tels que le marbre, les hauts plafonds et des frises, afin d’agrémenter cet objet unique.
POOL-HOUSE Le charme de l’ancien et les dernières technologies coexistent sous le signe de l’élégance et de la finesse. Implantée sur une parcelle de 4300 m2 qui lui donne un aspect imposant, cette habitation avec piscine chauffée est agrémentée d’un «pool-house» très pratique, orienté sud. La maison comprend 7,5 pièces réparties sur deux niveaux et un rez inférieur. Ce dernier bénéficie
his is a magnificent property, embedded in a green residential area, situated near the small town of Lutry and only a few minutes away from the center of Lausanne. Lutry is part of one of the region’s most well-known and covetable coastal areas: Lavaux – an extraordinary winegrowing region and a Unesco world heritage site. Lake Geneva, also referred to as the “second sun”, because it reflects the sunlight and thus ensures a microclimate from which the inhabitants of Lutry are able to benefit throughout the year. This southern-facing niche residence in a peaceful haven offers a splendid view of the Alps and of Lake Geneva. Spanning a surface of 300-m2, it offers a vast and very light space with extraordinary highend finishings. This residence was entirely renovated with sophisticated materials and other luxurious elements, such as marble, in 2007. Its high ceilings and decorative strips render this unique object perfect. The charm of the “old” as well as state-of-the-art technologies not only coexist but also harmonize to ensure utmost elegance and sophistication.
POOL HOUSE The property is situated in an impressive 4,300-m2 plot with a heated pool facing the south as well as a pool house. The house comprises 7.5 rooms on two floors as well as a basement. The basement area is home to a gym, a Swedish sauna, and a shower. There is a large separate entry
LIVE A DREAM BY VERBEL | 037
LAUSANNE
with all amenities. The pretty ground floor entry has a wardrobe, an American kitchen that opens up to the dining room and a large lounge area with a charming fireplace. The living areas all lead directly on to a terrace and to the outdoors. The nighttime quarters comprise four large and charming bedrooms as well as master’s bedroom with a separate bath- and dressing room. The walls in the corridor are all lined with practical wardrobes.
12
038 | LIVE A DREAM BY VERBEL
LAUSANNE
13
OUCHY
Appartement unique de 6,5 pièces d’une surface habitable de 270 m2 en plein cœur d’Ouchy à quelques pas du port. Avec ses hauts plafonds, son magnifique parquet, ses boiseries et ses corniches, cette habitation a été construite sous le signe du goût et du raffinement. Les matériaux utilisés pour les finitions sont d’une excellente qualité. L’appartement est très bien constitué, avec une entrée accueillante et spacieuse remplie de charme grâce à ses boiseries d’époque et à un somptueux sol en marbre. Il bénéficie aussi de pièces de réception avec trois salons en enfilade, orientés plein sud, un accès direct sur la terrasse, pour s’émerveiller sur cette vue imprenable. De grandes pièces sont consacrées aux chambres alors qu’un bureau situé au rez de la résidence avec toutes les commodités vient compléter ce bien. Deux places de parc sont disponibles dans un garage collectif. Un vrai coup de cœur. A unique 6.5-room apartment with a habitable space of 270-m2, in the heart of Ouchy and only a few steps away from the port: With its high ceilings, wonderful parquet floor, wood works and cornices, this apartment can only be described as of outstanding taste and sophistication. The materials used for the finishing are all of excellent quality. The layout was well planned, with a welcoming and charming entrance zone with wood works from the last century and a splendid
13 marble floor. It is a representative apartment with three adjacent living quarter rooms that all face south and allow direct access to the terrace from where you can enjoy an extraordinary view. The rooms are all large and spacious and there is also an office with all amenities to be found at the very back of the residence. Two parking spaces are available in a shared garage. This apartment is truly a gem.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 039
RÉNOVATION / RESTORATION
LAUSANNE S’ÉQUIPE D’UN OPÉRA D’ENVERGURE EUROPÉENNE ART LYRIQUE DEPUIS LE MOIS DE MAI, L’OPÉRA DE LAUSANNE EST EN CHANTIER. DÈS 2012, IL POURRA ACCUEILLIR DES SPECTACLES ÉTRANGERS DE GRANDE QUALITÉ.
U
ne scène plus grande et des moyens techniques appropriés: l’Opéra de Lausanne rénové, qui ouvrira ses portes en octobre 2012, promet d’être grandiose. Avec un budget de plus de 31 millions de francs, la Ville de Lausanne s’apprête à offrir aux amateurs d’art lyrique une salle digne de ce nom, équipée d’infrastructures flambant neuves choisies par et pour les techniciens du spectacle. «Jusqu’à présent, la scène était trop petite pour pouvoir accueillir des représentations étrangères. La nouvelle sera aux normes européennes: l’offre des pièces sera alors plus grande et de meilleure qualité», se réjouit Patrick Dévanthéry, architecte en charge des travaux. La salle, d’une capacité de 900 places, sera inchangée, gardant ainsi sa convivialité très appréciée des spectateurs.
© DR
il se transformera alors «en un spectacle à lui tout seul». Pendant les travaux, l’Opéra propose des œuvres à Beaulieu et à la salle Métropole.
LAUSANNE GIVES ITSELF AN OPERA HOUSE OF SE FONDRE DANS LE PAYSAGE EUROPEAN DIMENSIONS Le bureau d’architectes lausannois Dévanthéry et Lamunière, choisi par la Ville, prévoit de donner un coup de jeune à la bâtisse de style néoclassique, érigée en 1871, sans toutefois la transformer radicalement. L’intérieur de l’opéra subira de légères modifications: les murs seront rafraîchis et de nouvelles moquettes seront posées. Car ici, le plus gros des travaux a lieu en coulisse. Intitulé «Sur la scène, dans la ville», le projet prévoit d’habiller le «bloc de béton armé», essentiel pour l’isolation phonique et contenant la scène et une salle de répétition, de plaques d’inox, parfois polies, et de verre miroir. «Il se fondra ainsi dans le paysage, ce qui est important étant donné que l’opéra se trouve au cœur de la ville», ajoute Patrick Dévanthéry. Reflétant les activités alentour,
C
onstruction on the Lausanne Opera House has been underway since May. As of 2012, it will be able to host outstanding foreign performances. A larger stage and state-of-the-art infrastructure: the Lausanne Opera is currently being renovated and will reopen its doors in October 2012 – promising to be spectacular. The city of Lausanne has agreed to invest over CHF 31 million in an opera house for lovers of musical arts that will live up to its name – and equipped with state-of-the-art infrastructure chosen by and for the stage technicians. According to Patrick Dévanthéry, the architect in charge of the construction work: “To date, the stage was too small for foreign performances. The new stage will correspond
to European norms. Therefore, performances will be larger and of better quality.” The theater, with a capacity for 900 seats, will remain unchanged, equally comfortable and appreciated by the spectators. Lausanne architects Dévanthéry and Lamunière, selected by the town, wish to rejuvenate the neo-classism building, erected in 1871, without transforming it radically. The interior of the opera will undergo slight modifications: the walls will be renovated and new carpets installed. The major share of the renovation work will be carried out in the backstage area. The project “On Stage – In Town” foresees lining the “block of armored concrete” – essential to the acoustic insulation and comprising the stage and the rehearsal areas – with stainless steel plates, some polished and in reflected glass. “It will thus melt into the landscape – which is important, given the fact that the opera house is situated in the heart of town”, adds Patrick Dévanthéry. By reflecting the surrounding activities, the building will become a “performance in itself”. During the renovation work, performances will take place in Beaulieu and in the Métropole hall.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 041
GENÈVE
RÉGION GENÈVE TERRE D’ACCUEIL ET D’AFFAIRES GENÈVE EST LE CHEF-LIEU DU CANTON DE GENÈVE ET LA DEUXIÈME VILLE LA PLUS HABITÉE DE SUISSE.
L
es attractions les plus importantes et riches en symboles pour cette ville sont le Jet d’eau, l’Horloge fleurie, le Mur des Réformateurs, le monument Brunswick et le Palais des Nations qui abrite le siège européen des Nations unies. L’un des édifices les plus imposants de Genève est la cathédrale SaintPierre. La particularité de ce monument est le musée situé dans les sous-sols qui décrit l’évolution des lieux et l’établissement du christianisme à Genève. La Vieille-Ville est riche en architecture typique d’une ville européenne du XVIIIe siècle, elle est à elle seule un magnifique site à découvrir. De nombreuses personnalités ont vécu dans cette pittoresque partie de la ville, dont JeanJacques Rousseau et beaucoup d’autres.
042 | LIVE A DREAM BY VERBEL
© www.fotolia.fr
A
mong the city’s most important and symbolically significant attractions: the Geneva Fountain, the Flower Clock, the Reformation Wall, the Brunswick Monument and the Palace of Nations that houses the European seat of the United Nations. One of Geneva’s most commanding constructions is the Cathedral of Saint Peter. The basement of this monument is home to a museum with an exhibition on Christian sites and establishment of Christianity in Geneva. The old part of town is based on typical 18th century European architecture and is, in itself, a wonderful place to discover. Several personalities lived in this picturesque part of Geneva, amongst others Jean-Jacques Rousseau.
AGENCE DE GENÈVE Tél. +41 22 807 33 44 – geneve@verbel.ch
GENÈVE
01
THÔNEX
D’architecture contemporaine, cette villa mitoyenne de style «town house» a été bâtie en 2007 avec beaucoup de goût et des matériaux de grande qualité. Elle est située sur la commune de Thônex dans une zone résidentielle qui regroupe seize habitations au style identique. Son aménagement privilégie l’espace et la luminosité. En effet, il est possible de découvrir une surface habitable de 158 m2 et une surface globale de 242 m2. Cela comprend notamment un vaste séjour/salle à manger, une très belle cuisine équipée et aménagée, quatre chambres avec balcons et armoires, deux belles salles de bains et une très grande pièce polyvalente avec haut plafond et salle de douches attenante. Depuis la terrasse, à l’étage, vous bénéficiez d’une vue dégagée sur un magnifique terrain verdoyant, à l’abri de toute nuisance. A l’extérieur, deux places de parc dans un garage fermé ainsi qu’un jardin clôturé complètent ce bien. Toutes les commodités de la commune de Thônex sont à moins de cinq minutes de cette adresse. Vous trouverez, à quelques pas de la maison, des écoles, des commerces et les transports publics. Pratique pour une famille qui cherche un lieu tranquille mais proche de la vie dynamique de la ville. This elegant and contemporary town house was built with high quality materials in 2007. It is located in the municipality of Thônex, in a residential zone with sixteen identical, light and spacious houses. The town house offers a habitable surface of 158-m2 and 242-m2 of overall space. It comprises a vast living and dining room; a beautiful, fully equipped kitchen; four bedrooms with balconies and wardrobes; two pretty bathrooms, and a large multifunctional room with a
01 high ceiling and an adjacent shower. From the terrace on this floor, you have a splendid view of the peaceful gardens. There are two outdoor parking spaces, a garage, and a fenced-in garden. All amenities of the municipality of Thônex can be reached within five minutes. In walking distance from the house, you’ll find schools, shops, and public transportation. This is a practical choice for families looking for a pleasant and quiet home that is nevertheless close to a dynamic city.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 043
GENÈVE
02
CORSIER
LACUSTRE CETTE DEMEURE DE CHARME DISPOSE D’UN PONTON PRIVÉ SUR LE LAC ET D’UNE PERGOLA DE 1880 DANS UN JARDIN À L’ENSOLEILLEMENT OPTIMAL. 044 | LIVE A DREAM BY VERBEL
GENÈVE
nomes. Après la réunification, en 1792, de la Savoie à la France, la commune se trouve intégrée au département du Léman, avant de devenir un village genevois et suisse en 1816. La commune existe depuis 1858, elle était auparavant liée à l’agglomération d’Anières. Grâce au développement des voies de communication, les citadins ont été conquis par cette belle zone agreste. C’est de cette manière que Corsier est devenue une commune résidentielle. Elle est appréciée tant pour ses habitations pieds dans l’eau que pour les paysages caractéristiques de cette région qu’elle a su préserver. Les amoureux de la balade seront sous le charme de ces lieux très diversifiés.
T
his charming property combining classic and contemporary architectural elements is situated in the community of Corsier, near the harbor. It was built in 1920 and completely renovated 15 years ago. Located on the shores of Lake Geneva, it comprises a private jetty and thus exclusive access to and a panoramic view of the lake. The pond and the vegetable garden contribute to making this high-class property an oasis of tranquility. The more romantically-minded will appreciate the magnificent pergola built in 1880. The villa is situated in an over 1,200-m2 large plot and offers a habitable surface of approx. 280-m2. A pool could easily be added. The house’s perfect arrangement allows for optimum insulation and makes it truly unique.
AN EXCITING HISTORY
C
ette propriété de charme d’architecture classique et contemporaine se situe sur la commune de Corsier, près du Port. Elle a été construite en 1920 et entièrement rénovée il y a quinze ans. Au bord du lac Léman, elle jouit d’un ponton privé afin de vous offrir un accès exclusif et une vue panoramique sur le lac. Ses charmants jardins, agrémentés d’un étang et d’un potager, font de cette habitation de haut standing une oasis de tranquillité. Pour les plus romantiques, il leur sera possible d’apprécier une magnifique per-
gola datant de 1880. La villa dispose d’une surface habitable d’environ 280 m2 et sa parcelle fait plus de 1200 m2, il est aisé d’imaginer la possibilité d’y construire une piscine. Une orientation parfaite et un ensoleillement optimal complètent la situation exceptionnelle du bien.
UNE HISTOIRE RICHE La commune est riche de son histoire. Au XVIIIe siècle, la vie à Corsier s’améliore grâce à l’influence de l’administration sarde, mais aussi grâce à quelques habiles agro-
The municipality of Corsier can look back upon an exciting history. In the 18th century, life in Corsier improved under the influence of the Sardinian administration and thanks to the activities of certain talented agronomists. Following the reunification of the Savoys and France in 1792, the community was integrated into the department of Leman, prior to becoming a Swiss village in 1816. Corsier has existed in its current form since 1858. Prior to this, it was part of the agglomeration of Anières. It is thanks to the establishment of transportation routes that town-dwellers were able to conquer this beautiful rural area. Corsier thus transformed into the popular residential municipality it is today, with its wonderful location on the shores of the lake and its characteristic and well-preserved landscape – a charming region for strolls and hikes.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 045
GENÈVE
03 ONEX Cette villa, située sur la commune d’Onex dans un environnement calme et verdoyant, est une propriété de charme qui séduit dès le premier coup d’œil par ses luxueuses prestations qui en font un objet unique. Construite en 1998, son architecture est inspirée des demeures scandinaves avec des habillages en bois de très bon goût dans les parties du haut. Entièrement excavée, cette demeure offre une surface d’habitation idéale pour une famille ou pour les amoureux du style nordique. A l’extérieur, la piscine avec sa margelle de pierre et sa terrasse en bois ajoute un charme particulier à l’ensemble. Cette maison jouit d’une exposition permettant de profiter d’un bel ensoleillement tout au long de la journée. Tous les transports et écoles sont à proximité, à quelques minutes de Genève, de l’aéroport et de l’autoroute. Onex est une ville proche de la campagne se situant entre le Rhône et l’Aire. This villa, situated in the community of Onex, in calm, green surroundings is so charming that you will be seduced by it at first glance. Built in 1998, the building’s architecture was inspired by Scandinavian houses, with tasteful wood panels in the upper part of the structure. Because it was hollowed out and is thus extremely spacious, this house is ideal for families or anyone who loves Nordic style. Outdoors, the pool with its stone edges and the wooden ter-
046 | LIVE A DREAM BY VERBEL
03 race contribute a special element of charm. Thanks to its positioning, this house is flooded by sunlight throughout the day. Public transportation and schools are near by. The villa is only a few minutes away from Geneva, the airport, and the highway. Onex, situated between the Rhone and the Aire rivers, is also charmingly close to the countryside.
GENÈVE
04
PRESINGE
CHAMPÊTRE DANS UN ENVIRONNEMENT CHAMPÊTRE ET VITICOLE, CETTE SPACIEUSE VILLA APPELLE AU CALME ET À LA DÉTENTE À 15 MINUTES DU CENTRE DE GENÈVE.
A
ujourd’hui considérée comme une commune résidentielle, la commune de Presinge n’a gagné son autonomie qu’en 1830. Cette propriété se situe au lieu dit «Cara», dans un environnement champêtre et viticole, qui sont les caractéristiques de ce lieu. D’architecture contemporaine, construite au début des années 70, la villa a été bâtie
avec des matériaux de qualité. Elle fait partie d’un petit lotissement de huit résidences construit dans la même année. Cette maison de charme, très spacieuse, offre de beaux volumes. Sa surface habitable se répartit sur environ 260 m2 et sa surface utile est de 380 m2. Elle possède un style particulier et très recherché, avec un salon/ bibliothèque garni d’une cheminée, per-
mettant un accès direct sur la terrasse et le jardin. A l’étage supérieur se trouve une spacieuse chambre parentale dans laquelle il est possible d’apprécier une autre belle cheminée ainsi qu’une salle de bains adjacente. Cette pièce dispose de hauts plafonds qui soulignent une ambiance chaleureuse et séduisante. Toutes les pièces de cette demeure méritent que l’on s’y attarde pour le
LIVE A DREAM BY VERBEL | 047
GENÈVE
C
04 plaisir des yeux et pour en découvrir chaque détail. L’aménagement extérieur est consacré au calme et à la détente avec sa terrasse et son terrain verdoyant. Dans le jardin, une piscine qui se fond dans le décor de ce havre de paix vient compléter cette habitation. Pour préserver cette atmosphère, un garage pour deux voitures ainsi qu’une cour d’entrée pour trois voitures sont à disposition. Sa situation géographique permet égale-
048 | LIVE A DREAM BY VERBEL
ment d’accéder rapidement à toutes les commodités. La commune offre, entre autres, une école et de petits commerces, qui sont des infrastructures importantes afin que les familles s’y sentent bien. Elle est aussi très bien desservie par les transports en commun, et à environ 200 mètres de ce logement se trouve une ligne de bus. Le centre-ville de Genève est à environ quinze minutes. Un vrai coup de cœur.
onsidered a residential community today, the municipality of Presinge only gained its autonomy in 1830. This property is located on a plot known as “Cara” – a rural and wine-growing area. A modern building constructed at the beginning of the 70s with first-rate materials, this villa is one of a total of eight residences that were all constructed the same year. This charming and very spacious house has wonderful rooms. The habitable space is spread across approx. 260-m2, with a total surface of 380-m2. Exclusivity and sophistication are expressed in a lounge/library (with a fireplace) offering access to the terrace and the garden. The upper floor is home to a spacious master bedroom with another pretty fireplace and an adjacent bathroom. The room’s high ceilings emphasize the warm and seductive atmosphere. All of the rooms are attractive, with numerous loving details. The outdoor space is calm and relaxing, with a terrace, a garden, and a pool that fits perfectly into this haven of peace. To preserve this atmosphere, there is a garage for two cars as well as a courtyard where three cars can be parked.
05 VEYRIER Cette habitation exceptionnelle se situe dans un lieu privilégié de la commune de Veyrier. Construite en 1973, cette villa individuelle bénéficie d’un cadre idyllique de par son jardin verdoyant et son orientation plein sud. Une vue dégagée et un calme absolu offrent à cette maison une situation paradisiaque. A ce jour, la propriété est constituée de deux habitations réunies en une, composées de grandes pièces à vivre. En effet, avec près de 3000 m2 extérieurs et plus de 400 m2 utiles intérieurs, elle charmera les amateurs de grands espaces aussi bien que les grandes familles. Cette propriété est très bien subdivisée, avec une grande mezzanine et un grand sous-sol, ainsi que ses cinq chambres et sa grande cuisine très pratique qui permettent une vie familiale très agréable. Certaines chambres offrent une très grande terrasse. La construction traditionnelle permet des modifications simples de l’espace de vie selon les désirs des nouveaux habitants. A l’extérieur, on soulignera la présence d’une belle piscine de 12 m de long. Un garage, proposant la place pour deux véhicules, ainsi que deux places extérieures sont à disposition. This exceptional property is located in a privileged residential area in the community of Veyrier. Built in 1973, this villa is idyllically situated in a pretty garden that faces south. Thanks to the splendid view; the peace and tranquility, this property can only be described as a small paradise. The house originally existed of two units that were merged
05 into one to allow for spacious rooms. The plot spans nearly 3,000-m2, with an interior space of over 400-m2, thus making this property an ideal home for anyone who appreciates sufficient space – or large families. The layout is very intelligent, with a spacious mezzanine and a large basement as well as five rooms and a very large kitchen, catering to all needs of family life. Certain rooms provide direct access to a very large terrace. Thanks to the traditional construction style, modifications to meet the individual requirements of the new inhabitants can be carried out easily. There is also a 12-m long outdoor swimming pool and a garage for two cars as well as two outdoor parking spaces.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 049
GENÈVE
06
MIES
«TERRE SAINTE» COMPLÈTEMENT RÉNOVÉE, CETTE MAISON DE PLAIN-PIED FORTE D’UNE RICHE VÉGÉTATION SÉDUIRA LES AMOUREUX DE GRANDS ESPACES ET DE CALME.
C
ette villa individuelle, implantée à Mies, en «Terre Sainte», bénéficie d’un dégagement et d’une vue exceptionnelle sur le lac Léman. La propriété, érigée en 1962, a été maintenue en très bon état et a bénéficié d’une rénovation
050 | LIVE A DREAM BY VERBEL
complète de 2009 à 2010. L’intérieur offre quatre chambres de dimension intéressante. La maison de plain-pied, avec sa terrasse et son grand jardin riche en végétation, est idéale pour une famille ou pour les amoureux de grand espace. En effet, il est
possible de profiter de la tranquillité loin du centre-ville. Il y a la possibilité, grâce à sa vaste parcelle, d’envisager un éventuel agrandissement d’environ 120 m2 supplémentaires. La villa est proche des transports en commun, permettant d’accéder
GENÈVE
A proximité vous découvrirez un grand domaine agricole et forestier, celui de Veytay, qui occupe plus de 40% du territoire communal. Les amoureux de la nature sont particulièrement sensibles aux deux réserves naturelles que sont la «Gouille Marion» et la réserve «Des Crénées», abritant une quantité exceptionnelle d’espèces d’oiseaux. Voici les raisons qui font de cet endroit un lieu pittoresque et unique, que l’on choisit aisément comme lieu de résidence.
T
his villa is located in Mies, one of the communities that are part of the “Terre Sainte”. It offers an exceptional view of Lake Geneva. Built in 1962, it has been maintained in excellent state. The house was completely renovated between 2009 and 2010. There are four spacious rooms. The ground level house has a terrace and a garden with a varied vegetation and is ideal for families or anyone who appreciates sufficient space or the tranquility of a home away from the town center. Given the size of the plot, an additional 120-m2 could be added to the house. Its geographic situation and location close to public transportation allows Geneva to be reached rapidly – just as Lausanne and all other neighboring communities. The community of Mies is the first town after Geneva located in the canton of Vaud and belongs to the district of Nyon. It is situated precisely halfway between Geneva and Lausanne, thus its name, which in ancient French means “in the middle”.
TWO RESERVES
rapidement à Genève comme à Lausanne et dans toutes les communes voisines. La commune de Mies est la première ville, depuis Genève, située sur le canton de Vaud; elle fait partie du district de Nyon et se trouve à égale distance de Genève et Lausanne, d’où l’origine de son nom qui signifiait en vieux français «au milieu». Mies fait partie des communes dites de Terre-Sainte, englobant différentes communes vaudoises de Mies à Céligny. Cette
étymologie date du milieu du siècle passé. Cela étant dit, l’origine de ce nom a suscité dans le temps différentes hypothèses, mais elle reste, aujourd’hui, encore une énigme.
RÉSERVES NATURELLES La commune bénéficie des rives du lac qui s’étendent sur plus d’un kilomètre et demi. Une invitante plage est à la disposition des habitants de la commune de Mies.
The “Terre Sainte” region spans various different Vaud municipalities, from Mies to Céligny. The term was coined during the past century. There are various hypotheses on the origin of this name but its true source remains an enigma up until today. Rivers stemming from the lake stretch across over 1.5 km of this town, with pleasant outdoor swimming possibilities. The nearby large agricultural and forest region of Veytay covers over 40% of community land. Nature-lovers will particularly appreciate the two reserves “Gouille Marion” and “Des Crénées” where exceptional species of birds can be found. These, however, are but two of the many reasons why this picturesque and unique place is such a popular residential area.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 051
GENÈVE
07 VÉSENAZ Cette magnifique maison de construction ancienne, datant de 1938, a été entièrement rénovée en 2002. Erigée sur la commune de Collonge-Bellerive à deux pas du lac, elle bénéficie d’une orientation ouest et profite d’un dégagement sur le lac Léman et le Jura. L’intérieur est composé d’un séjour très spacieux avec véranda, avec un accès sur la terrasse et le jardin. La cuisine est ouverte sur un vaste salon. Les deux annexes au rez-de-chaussée proviennent d’une construction postérieure à l’habitation, une d’entre elles dispose d’une pièce volumineuse pouvant être utilisée au gré du nouveau propriétaire. L’étage propose une chambre principale avec son dressing et sa salle de bains adjacente, ainsi qu’une deuxième chambre. L’extérieur offre un grand jardin, entretenu avec soin, ainsi qu’une terrasse en dalle qui a bénéficié de travaux récents. Il est important de souligner que la propriété dispose d’un grand garage qui permet d’abriter deux voitures. La situation exceptionnelle de cette habitation à Collonge-Bellerive permet d’avoir à proximité les commerces du centre du village de Vésenaz, et le centre de Genève à environ dix minutes. This wonderful mansion was built in 1938 and entirely renovated in 2002. It is situated in the municipality of Collonge-Bellerive, a stone’s throw away from the lake; faces the west and offers a superb view of Lake Geneva and the Jura. There is a very spacious living room with a veranda and access to the terrace and the garden. The kitchen opens on to a large parlor. The two ground level annexes were added to the house at a later point. One offers a large room that is at the new owner’s disposal. The master bedroom has a dressing room and an adjacent bathroom and there is also a second bedroom. There is a large garden that has been well tended to as well as a stone terrace that was recently renovated. It is important
07
052 | LIVE A DREAM BY VERBEL
to state that this property has a large garage for two cars. Thanks to its exceptional location in Collonge-Bellerive, the stores in the center of Vésenaz are nearby and downtown Geneva can be reached in only approx. ten minutes.
08 VIRY Cette maison individuelle est située en France voisine à 200 m de la frontière et à deux pas de la commune de Soral. Elle a été construite en 2006 avec des matériaux de très grande qualité. Réalisation contemporaine pour laquelle une importance particulière a été accordée, notamment au niveau de l’isolation, utilisant les matériaux les plus performants. Il est possible d’admirer le travail minutieux des fenêtres à double vitrage avec des entourages en acajou qui font tout son charme. A l’intérieur, les pièces sont généreuses et les quatre chambres très spacieuses, l’ambiance y est chaleureuse et reposante. Le sous-sol peut abriter deux grands véhicules et des places visiteurs sont disponibles à l’extérieur. La propriété bénéficie d’un jardin et d’une vue exceptionnelle sur le Jura et les vignes environnantes. This house is situated in neighboring France, 200-m from the Swiss border and a stone’s throw from the community of Soral. It was constructed in 2006 with high quality materials. Its modern realization was particularly successful, with excellent isolation of the building thanks to high-performance materials. The double-glazed windows are framed in mahogany, which lends them their special charm. Inside, the rooms are spacious and contribute to the warm and relaxing mood. There are two indoor as well as additional outdoor parking spaces for visitors. This property also comprises a garden and an extraordinary view of the Jura Mountains and the surrounding vineyards.
08
GENÈVE
09
CONCHES
SALÈVE ORIENTÉE PLEIN SUD, CETTE PROPRIÉTÉ JOUIT D’UNE VUE DIVINE SUR LE SALÈVE, MONTAGNE PRÉFÉRÉE DES GENEVOIS. À SEULEMENT 10 MINUTES DU CENTRE. LIVE A DREAM BY VERBEL | 053
GENÈVE
M
agnifique parcelle à Conches de plus de 2000 m2 jouissant d’une situation rarissime. Elle bénéficie d’une vue splendide sur le Salève tout en étant suffisamment éloignée de la montagne, avec une orientation plein sud. On découvre sur ce terrain un chalet de construction ancienne voué, selon les souhaits du preneur, à la rénovation ou à la démolition. La deuxième solution offre la possibilité de construire un nouveau bâtiment de 400 m2 habitables.
PROXIMITÉ DU CENTRE-VILLE Le jardin peut être aménagé selon les goûts, il est même possible d’y installer une magnifique piscine. Conches est un des endroits les plus prisés de la région, où il est très rare de trouver une parcelle de cette envergure. Sa proximité avec le centre-ville de Genève, à tout juste dix minutes, offre un accès immédiat à toutes les commodités. Un havre de paix à deux pas du centre d’une des plus importantes villes de Suisse. Genève, avec son ouverture internationale, offre de très grandes possibilités. Ville de culture riche en architecture et en art, elle a aussi été choisie par de nombreuses organisations internationales qui y ont installé leur siège. Pouvoir habiter dans un des quartiers les plus demandés est une occasion à ne pas manquer.
054 | LIVE A DREAM BY VERBEL
09
A
wonderful southern-facing plot spanning over 2,000-m2 and a location of rare beauty offering a splendid view of the Salève but not too close to the mountains. There is also an ancient chalet on this plot that can either be renovated or torn down, depending on the wishes of the new proprietor. Another possible solution would be to construct a new building with 400-m2 living space.
PROXIMITY TO DOWNTOWN The garden can also be adapted to meet any requirements – it would even be possible to build a large pool. Conches is one
of the most coveted areas in the region and it is only rarely that a plot of this size is put up for sale. Its proximity to downtown Geneva, only ten minutes away, ensures proximity to all amenities. A haven of peace that is practically a stone’s throw away from the center of one of Switzerland’s most important cities, Geneva, with its international orientation, offers tremendous possibilities. Geneva is a city with a rich cultural offer – be it architecture or arts – and home to the headquarters of many international organizations. You should not miss the opportunity to live in such a desirable area.
GENÈVE
10
GENTHOD
Propriété de maître avec dépendance dans le petit village de Bellevue. Sa situation proche de Genève est l’atout majeur de cette demeure. Cette résidence majestueuse a été construite en 1850 avec des matériaux de grande qualité et entièrement rénovée en 2001. Elle bénéficie de séduisants espaces à vivre, avec des hauts plafonds de près de quatre mètres et un magnifique parquet ancien. Les détails dans chacune des parties de la propriété sont de bonne qualité. Bénéficiant de toutes les commodités, cette résidence possède un ascenseur pour quatre personnes desservant tous les étages. L’extérieur de la propriété est entièrement clôturé, préservant ainsi ses occupants des indiscrétions et leur garantissant une sécurité supplémentaire. Elle jouit également d’un grand parc arborisé et verdoyant avec un étang, d’un terrain de tennis, de basket et d’une piscine extérieure. L’entrée principale avec portail automatique donne sur une cour intérieure pavée. Une magnifique dépendance avec appartement privé et grand garage complète cet objet unique. This apartment is part of a housing estate, with a separate complex, situated in the small town of Bellevue – a main benefit being the town’s proximity to Geneva. The majestic residence was constructed with high quality materials in 1850 and completely renovated in 2001. The living spaces are highly seductive, with almost 4-m high ceilings and a wonderful ancient parquet floor. All of the apartments belonging to this estate are of high standing. All comforts are available, including a 4-person lift serving all floors. Outdoors, the property is completely fenced in, thus protecting its occupants from indiscretions and guaranteeing additional security. The property also
10 spans a large green park with trees and a pond, a tennis and a basketball court as well as an outdoor swimming pool. The gate opens automatically on to a paved inner court. The wonderful separate complex with a private apartment and a large garage make this property unique.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 055
GENÈVE
11
CONCHES
RIVE GAUCHE ARCHITECTURE CLASSIQUE POUR UNE DEMEURE ACCUEILLANTE ET CHALEUREUSE OÙ LE BON GOÛT SE NICHE JUSQUE DANS LES MOINDRES DÉTAILS.
P
ropriété de onze pièces érigée en 1994 dans le quartier prisé de Conches sur la rive gauche à quelques pas du centre de Genève, proche de toutes les commodités. Dans un lieu où tranquillité, proximité et sécurité sont les maîtres mots. Elle bénéficie d’une surface
056 | LIVE A DREAM BY VERBEL
habitable d’environ 500 m2 et d’une parcelle de 5219 m2 sans vis-à-vis. Son imposant terrain dispose d’un droit à bâtir de 550 m2 supplémentaires. Elégante maison conçue sur trois niveaux disposant d’une cour intérieure ornée d’un portail automatique. L’extérieur propose une terrasse cou-
verte et un vaste jardin très bien entretenu ainsi qu’une grande piscine chauffée pouvant accueillir tous vos convives. Sous le signe du raffinement, cette demeure d’architecture classique avec un subtil mariage de style contemporain offre une atmosphère accueillante et chaleureuse. Les fini-
GENÈVE
d’une terrasse vous permettant de profiter de l’extérieur. L’attique abrite un loft d’environ 100 m2 entièrement refait de style moderne agrémenté d’un aménagement sur mesure ainsi que de deux réduits. Le soussol a deux caves dont une à vins climatisée ainsi qu’une buanderie et différents locaux techniques. Un garage pour quatre voitures rend encore plus pratique ce bien.
A
n 11-room house built in 1994 in a coveted area of Conches, on the left bank, and only a stone’s throw from downtown Geneva and all of its amenities. Tranquility, proximity and security are what best describe this 5,219-m2 property with a habitable surface of 500-m2 and an unobstructed view. Given the size of the plot and the property’s layout, an additional 2,550-m of building could be added to it. An automatic gate opens up to this elegant three-storey house with an inner courtyard. There is a covered terrace and a large and very well tended to garden as well as a large heated swimming pool. Contemporary elements cleverly integrated into the sophisticated building’s classic architecture ensure a warm and welcoming atmosphere. Thanks to the use of high quality materials and finishings, even the smallest building details are of great beauty.
CLIMATE-CONTROLLED WINE CELLAR
tions exécutées avec des matériaux de qualité soulignent le bon goût et la beauté de chaque détail. La maison est constituée au rez-de-chaussée d’un spacieux hall d’entrée qui bénéficie d’un accès direct aux étages supérieurs par le biais d’un escalier ainsi qu’une chambre d’amis avec salle de bains attenante.
CAVE À VINS CLIMATISÉE Le séjour, orienté sud, de grande surface et très lumineux, offre la possibilité de créer
différents espaces de vie, tels qu’un grand séjour, une salle à manger disposant de portes vitrées permettant de séparer les ambiances. La cuisine entièrement agencée de style moderne, spacieuse, avec plan de travail central. Le premier étage est composé de trois chambres et d’une grande chambre parentale avec cheminée d’époque. Chacune des salles d’eau/bain bénéficie d’une climatisation et d’un chauffage au sol. Des dressings et des armoires murales viennent les compléter. Ce niveau dispose
There is a large entrance hall on the ground floor from where stairs lead to a guest-room with an adjacent bathroom. The ground floor is also home to a climate-controlled wine cellar and the south-facing, spacious and light living room and dining room, separated with glass doors. The modern and fully equipped spacious kitchen has a central working surface. The first floor is home to three bedrooms, amongst others, a master bedroom with a Period fireplace. Every bathroom has floor heating and there are wardrobes and wall closets in abundance as well as a terrace. There is approx. 100-m2 of completely renovated, individualized and modern loft space in the attic – as well as two small rooms. Of the two cellar spaces in the basement, one is climate-controlled and can be used to store wine. The laundry room and various services rooms are also located in the basement. A garage with parking space for four cars completes the practical layout.
LIVE A DREAM BY VERBEL | 057
ENTRETIEN / INTERVIEW
NORA KANOUI REDONNE DES COULEURS À VOTRE INTÉRIEUR CRÉATION ARCHITECTE ET DÉCORATRICE D’INTÉRIEUR, NORA KANOUI TRAVAILLE À GENÈVE DEPUIS UNE DIZAINE D’ANNÉES. A 47 ANS, CETTE MÈRE DE DEUX ENFANTS OFFRE À SES CLIENTS LA POSSIBILITÉ DE «VIVRE DANS DU BEAU».
D
What distinguishes a good interior architect? It takes a lot of technical know-how to be able to express your imagination. An expert’s work is expressed in the details. I attach great importance to the finishing touch. Especially in Switzerland, you have to assure a high quality of implementation. It’s only if you place high requirements towards yourself that you will be able to survive in this job. It’s not a protected profession, so unfortunately enough; anyone can call himself or herself an interior decorator. The hardest part is to fix a budget and to stay within its limits. But if a customer insists on real quality, he has to be willing to pay for it.
e Dubaï à Londres via Genève, Nora Kanoui sillonne les quatre coins du monde pour décorer les maisons de ses clients. Du robinet au papier peint, elle ne laisse rien au hasard. Rencontre. Quelles sont les qualités d’un bon architecte d’intérieur? Il faut beaucoup de technique pour pouvoir exprimer son imagination. Le travail d’un professionnel se voit aux détails. J’accorde énormément d’importance à la finition: il faut que la réalisation soit de grande qualité, notamment en Suisse. Ce n’est qu’en ayant des hautes exigences que l’on peut durer dans ce métier, qui n’est pas protégé. Malheureusement, n’importe qui peut se revendiquer décorateur. Le plus dur est de fixer un budget et de s’y tenir, mais si le client veut de la qualité, il faut qu’il mette le prix. D’où viennent vos inspirations? Du lieu dont je m’occupe avant tout. Les couleurs et les matériaux choisis dépendent de la luminosité et de la fonction de la pièce à décorer. Je n’utilise jamais le même tissu pour plusieurs clients. Tous les six mois, je visite des salons de décoration à Londres, New York, Madrid… Il faut être tendance et même la prévoir à l’avance pour que notre travail dure plus longtemps. Toutefois, pour être libre dans le choix de mes décos, je ne me lie pas avec des fournisseurs en particulier. Vous avez beaucoup de contrats à l’étranger. Les Suisses sont-ils plus frileux en matière de déco? Absolument pas! Le projet le plus fou que j’ai eu à créer était prévu à Crans-Montana. En travaillant à Genève, on touche une clientèle internationale et certains
058 | LIVE A DREAM BY VERBEL
© DR
clients me proposent de les suivre. Cela me convient: même à Dubaï j’ai réussi à former une équipe de qualité rapidement.
NORA KANOUI BRINGS COLOR BACK TO YOUR HOME
A
rchitect and interior decorator Nora Kanoui has been working in Geneva for approximately a decade. The 47-year-old mother of two makes it possible for her customers to “live in beauty”. From Dubai to London by way of Geneva, Nora Kanoui travels the four corners of the world to decorate her customers’ homes. From faucet to wallpaper – she leaves nothing to chance. An encounter.
Where does your inspiration come from? From the location I’m working on, primarily. The choice of colors and materials depends on the lightning and the function that the room is supposed to fulfill. I never use the same fabric for several different customers. Every six months, I visit decoration fairs in London, New York, Madrid... You have to keep up with the trends and you even have to be able to predict them, if you want your work to be sustainable. And in order to be free with regard to my choice of materials, I don’t work with any specific suppliers in particular. You carry out several contracts abroad: Are the Swiss more conventional when it comes to interior decoration? On the contrary! The craziest project I ever worked on was in Crans-Montana. And when you work in Geneva, you often work with international customers – some of whom have asked me to work for them again abroad. That suits me just fine: I was even able to put together an effective team in Dubai rapidly.
MONTAGNE
01
CRANS-MONTANA
ALTITUDE À QUELQUES MINUTES DE CRANS-MONTANA ET DU GOLF BALLESTEROS, CETTE PROPRIÉTÉ DISPOSE D’UNE SUPERBE VUE SUR LA VALLÉE DU RHÔNE.
L
a propriété est située à quelques minutes de Crans-Montana, dans la petite commune de Bluche. Nichée dans un havre de paix verdoyant et reposant, à quelques minutes du prestigieux Golf Ballesteros. Son orientation plein sud offre une
magnifique vue à 180 degrés surplombant la vallée du Rhône et ses majestueuses montagnes. Sous le signe de l’élégance, cette demeure séduit par son cachet et ses beaux volumes. Les standards de construction ainsi que les matériaux choisis en font un bien
de standing rare où il est aisé de découvrir un travail soigné des pierres de vigne ainsi que bien d’autres éléments, qui allient le confort moderne au charme traditionnel. La propriété est partagée en «deux biens» d’exception. Une résidence principale offrant
LIVE A DREAM BY VERBEL | 059
MONTAGNE
rieur, le jardin très bien entretenu accueille sur le côté un mazot, cette dépendance dispose de toutes les commodités nécessaires. Il y a une belle cuisine et trois chambres, idéal pour recevoir vos convives. Pour vos véhicules, il y a le confort d’un grand garage avec portes automatiques pouvant abriter jusqu’à quatre voitures. Finesse et respect des standards sont les mots qui décrivent cette propriété.
O
nly a few minutes from CransMontana and the famous Ballesteros golf court, this property offers a superb view of the Rhone Valley. Situated only a few minutes away from Crans-Montana, in the small community of Bluche, embedded in a calm, green haven of peace only a short distance from the prestigious Ballesteros golf court, this south-facing property offers a magnificent 180-degree view of the Rhone Valley and the majestic mountains. They layout and volume of this house were designed to ensure elegance, as were the construction standards and high quality building materials. The careful working of the stones from the vineyards nearby, for instance, contributes a note of traditional charm to the overall modern comfort. The property is split into two extraordinary units: The principal unit offers over 500-m2 of habitable space across two floors. The front door opens up to a charming living room with a fireplace. The ground floor is also home to an open kitchen and dining room area.
CHARMING PROPERTY
01 plus de 500 m2 habitables répartis sur trois niveaux. Une fois le seuil de la porte franchi, on découvre un charmant séjour avec cheminée, une cuisine ouverte sur une salle à manger ainsi que d’autres espaces à vivre.
MAZOT ACCUEILLANT Au niveau inférieur, une gracieuse bibliothèque avec cheminée, ainsi que l’aménagement de deux celliers qui offrent la possibilité d’y installer un sauna, selon les
060 | LIVE A DREAM BY VERBEL
désirs de chacun. Cette pièce est munie aussi d’une douche et d’un réduit pour le matériel de montagne. En empruntant les escaliers qui mènent à l’étage supérieur du chalet, on trouve une somptueuse suite parentale avec salle de bains attenante, un accès sur un balcon pour apprécier, dès le réveil, cette vue imprenable. Cet étage est agrémenté par toutes les commodités, dressing, un atelier, une deuxième chambre et une salle d’eau. A l’exté-
On the lower floor, you will find a cozy library, also with a fireplace, as well as two cellar rooms where a sauna could be installed. There is also a small shower as well as a storage room on this floor. The upper floor of this chalet is home to the spacious but cozy master bedroom with an adjacent bathroom and direct access to a balcony from where you can enjoy an unobstructed view. All comforts are ensured on this floor, where there is a dressing room, a studio, and a second bedroom and bathroom. An annex offering all amenities, such as a pretty kitchen and three rooms, is located on the opposite side of the well-kept garden. It is an ideal guesthouse. This charming property meeting all modern standards also offers a large garage for four cars.
MONTAGNE
02
02 VILLARS/GRYON Magnifique chalet d’architecte de haut standing en madrier massif. Il bénéficie de 250 m2 habitables sur une parcelle, en légère descente, de 2206 m2 avec la possibilité de construire une deuxième habitation. Dans un cadre verdoyant avec une vue panoramique sur les montagnes voisines, ce logis de sept pièces disposées sur deux niveaux offre une ambiance luxueuse et confortable. Modernité et traditionnel font de cette bâtisse un lieu surprenant et original. Les pièces à vivre sont spacieuses et bénéficient d’une belle luminosité. La décoration exceptionnelle vient enrichir les espaces. Ce bien se situe à 300 mètres des remontées mécaniques et à proximité du centre du village. This magnificent massive wood chalet with 250-m2 of habitable surface is located on a slightly downward sloping plot of 2,206-m2. It would be possible to construct a second building on the same grounds. Wonderfully embedded into the green surroundings and offering a panoramic view of the neighboring mountains, this sevenroom, two-storey house offers every possible luxury and comfort. The modern and the traditional go hand in hand in this surprisingly original home. The living spaces are all spacious and light as well as charmingly decorated. This chalet is only 300-m away from a cable lift and close to the center of the village.
02
bien pensée, à tous niveaux. Stores électriques, magnifiques salles de bains, équipement de haut standing pour la cuisine. Toute la surface bénéficie d’un chauffage au sol. Cette habitation a beaucoup de cachet entre le bois et les murs de pierres apparentes. Sans oublier une vue et un ensoleillement exceptionnels. Only five minutes away from Crans-Montana station, this chalet was built in 2004 with first-rate materials. The charm of this house is based on its clever combination of the traditional and the modern. Access to the property is ensured via a heated ramp. There is a garage for two cars from where the house can be accessed directly. Everything was extremely well thought-through in this house – on all floors. There are amenities such as electric blinds, wonderful bathrooms, and outstanding kitchen equipment as well as overall floor heating. There are numerous nooks and recesses with integrated wood and stonewall elements. And not to forget: a magnificent view and much sunshine.
03 CRANS-MONTANA Situé à moins de cinq minutes du centre de la station de CransMontana, ce chalet érigé en 2004 est une réalisation de première qualité avec finitions de haut standing. Le charme des constructions à l’ancienne allié au confort moderne. L’accès à la propriété se fait par une rampe chauffée et le chalet a un grand garage double, accessible directement depuis l’intérieur. La maison a vraiment été très
03
LIVE A DREAM BY VERBEL | 061
MONTAGNE
04 CRANS-MONTANA Splendide appartement de 4,5 pièces situé au premier étage d’une résidence de style chalet, à Crans-Montana. Posé sur un plateau dominant la vallée du Rhône et les Alpes. La station est parmi les plus renommées d’Europe, profitant pleinement d’un microclimat. Erigée au-dessus de la ville de Sierre (la Cité du Soleil), l’ensoleillement n’y faisant jamais défaut, cette habitation bénéficie d’une grande terrasse et d’un jardin privé avec une vue imprenable. L’intérieur est très bien disposé avec un hall d’entrée desservant la partie jour orienté sud et la partie nuit au nord. Spacieux salon avec cheminée ouvert sur la terrasse et le jardin par de grandes baies vitrées. Cuisine de style américain entièrement équipée. La zone consacrée au repos est composée de trois chambres à coucher avec rangements incorporés et de deux salles de bains très modernes. Une cave et des places de parc complètent ce bien. Splendid 4.5-room apartment on the first floor of a stylish residence in Crans-Montana. Positioned on an elevated plateau overlooking the Rhone Valley and the Alps, Crans-Montana is one of Europe’s most famous ski resorts and enjoys a wonderful microclimate. Built above the town of Sierre (also known as “Sunshine Town”), Crans-Montana is a truly sunny place, which is why this chalet has a large terrace and a private garden from where you can enjoy an unobstructed view. The
062 | LIVE A DREAM BY VERBEL
04 entrance hall divides the house into South- and North-facing parts – or its living and recreation areas. The spacious living room has a fireplace and provides access to the terrace and the garden via large floor-to-ceiling windows. This part of the house is also home to a fully equipped American style kitchen. The three bedrooms in the other part of the house, where the two highly modern bathrooms are located, are all fitted with wardrobes and cupboards. The offer is completed with cellar and parking spaces.
SHOPPING / LIFE STYLE
L’ART DE SE FAIRE PLAISIR IDÉES, DÉSIRS ET TENTATIONS, PAR CHRISTEL LIBAN
TRAIT COUTURE / THE ART OF WRITING La maison suisse Caran d’Ache rend hommage au savoir-faire horloger avec une pièce d’exception, la 1010 Chronosport. Décryptage d’un outil d’écriture haute couture. Son histoire: la firme de haute écriture a eu envie de rendre hommage aux premiers chronographes qui ont marqué l’histoire de la haute horlogerie comme celle du sport. Grâce à cet instrument doté d’un cadran mobile et d’un système d’inscription à encre, la trace des performances sportives a pu traverser le temps. Ses inspirations: les deux cages qui forment le corps de la plume rappellent les rouages et les trains d’engrenages horlogers. L’armature contient trois gravures évoquant les compteurs et le rythme des points. Et le design du capuchon intègre un clip figurant les aiguilles du temps. Son luxe: comme il va souvent de pair avec rareté et luxe, cette pièce en or rose est limitée à 1010 exemplaires. La plume est sertie d’un rubis et son bec, poli à la main, est en or 18 carats. Votre dilemme: plume ou roller? Les amoureux de la tradition opteront pour la première, les messieurs pressés préféreront le second. www.carandache.ch Swiss writing instruments manufacturer Caran d’Ache honors the art of watch-making with exceptional fountain and roller pens, the 1010 Chrono Sport Limited Edition. The company wished to honor the first chronographs that determined the history of fine watch-making and also had a major impact on the world of sports. Thus, the dial plate and ink dispensing system were inspired by watch-making craftsmanship. The two cage-like cases forming the body of the pen remind you of the wheels and gears of watches. The armature is composed of three engravings that are reminiscent of time meters and clock wheels. And there is an illustration of the wings of time on the clip of the lid. Rare and luxurious, the solid rose gold version is limited to only 1,010 pens. A small ruby was integrated into the pen point and the hand-polished point itself was made out of 18 carat gold. Agony of choice – what to choose? Fountain or roller pen? Traditionalists are more likely to opt for the first; those often in a hurry for the latter. www.carandache.ch
MADE IN WELLNESS / THE ART OF WELLNESS
© Images pp. 63-64: DR
L’hôtel-spa La Réserve fait peau neuve! Jacques Garcia, qui s’était déjà occupé de relooker l’établissement, s’y colle à nouveau. Cette fois, le défi est de rendre l’instant spa encore plus unique. Les cabines de soins se métamorphosent en œuvres d’art, puisque chacune sera vêtue de couleurs, fresques et tapisseries différentes. Une autre bonne raison de venir y faire un tour est le programme repensé du centre de bien-être. La cure «Better-Aging» offre la possibilité de faire un check-up complet avec un médecin ostéopathe et autres professionnels. A découvrir dès la fin de l’année. www.lareserve.ch The spa of the Hotel La Réserve undergoes a transformation, inspired by talented Jacques Garcia, who had already helped the hotel to regain its majesty. This time, the challenge consisted in rendering the spa even more unique. The treatment rooms are true works of art, in beautiful colors, with frescos and tapestries. The new well-being program put in place at the end of this year, i.e. the “Better-Aging” offer, comprises a complete medical check-up with the spa doctor and osteopath as well as treatments by other experts. www.lareserve.ch
L’ART POUR RELIGION / THE ART OF EMOTIONS D’une passion est née une galerie d’art à Lausanne. Art et Emotion vient d’ouvrir ses portes aux connaisseurs et curieux d’art contemporain. Des artistes connus et reconnus, des coups de cœur mais aussi des talents émergents… Seul mot d’ordre: laisser vagabonder son imagination. www.galerie-artemotion.ch Passion gave rise to an art gallery in Lausanne. A visit to the Art et Emotion Gallery is a must for connoisseurs and lovers of contemporary art. Drop by to discover works by established, famous, and recognized artists as well as works of young talents and allow your imagination to run free. www.galerie-artemotion.ch
LIVE A DREAM BY VERBEL | 063
SHOPPING / LIFE STYLE
LUXE, CALME ET VOLUPTÉ / LUXURY, CALM AND SENSUALITY Réaliser ses rêves de week-end romantiques dans une maison de maître à Florence, c’est désormais possible avec l’agence de voyages Choose Your Dream. Le principe est simple: satisfaire sur mesure les envies d’ailleurs de chacun. Cette firme déniche aux quatre coins de la planète des lieux atypiques, d’un luxe ultime. Ses principaux critères: la décoration, l’accueil du propriétaire et la situation géographique. Pour ce qui est de l’intendance, l’agence gère sur place une équipe de spécialistes répondant aux plus folles demandes.Vous avez dit luxe? www.chooseyourdream.ch Have you always dreamt of spending a romantic weekend in a villa in Florence? The travel agency Choose Your Dream can make this possible. The principle is simple: We fulfill our customers’ specific wishes. This company offers exceptional and extremely luxurious properties for rent in all corners of the world. What these properties have in common are outstanding furnishings, amenities, and locations. If desired, the agency can draw upon local teams to cater to even the wildest customer demands. www.chooseyourdream.ch
RED CARPET 150 ans d’éclat, d’exubérance et de splendeur que la maison de joaillerie Chopard fête en créant 150 pièces uniques imaginées tout au long de l’année et intitulées «Animal World». Notre coup de cœur va au collier grenouille en or blanc. Quelques détails peut-être? Il est serti de diamants blancs, roses et bruns, tourmalines paraïba, aigues-marines, saphirs roses et bleu pastel… Une farandole de pierres qui donne le vertige! Qui a dit que le diamant n’était pas le meilleur ami de la femme? www.chopard.com 150 years of glamour, opulence and splendor is what the house of Chopard is celebrating with the design of the 150 extraordinary pieces of jewelry of the “Animal World” Collection. We, for one, have fallen in love with the white gold frog necklace. The details? For instance embedded white, pink or brown diamonds, or Paraiba tourmalines, aquamarines, pink or pale blue sapphires... Enough dazzle to make you dizzy! And after all, isn’t a diamond a girl’s best friend? www.chopard.com
ALLIAGE & CO / A FINE WATCH DREAM Le célèbre salon de haute horlogerie SIHH n’a pas encore ouvert ses malles aux merveilles et pourtant, certains horlogers nous dévoilent déjà quelques pièces d’exception. On craque sur la Millenary Minute Repeater d’Audemars Piguet qui est un pur régal au niveau de son mécanisme: nouvel échappement, double spirale, marteaux et timbres de la sonnerie. Un petit bijou pour le regard comme pour le poignet! www.audemarspiguet.com The famous Salon International de la Haute Horlogerie, SIHH, a landmark event in the fine watch sector, has not yet opened its doors but certain manufacturers have already revealed some of their exceptional new pieces, for instance the Millenary Minute Repeater by Audemars Piguet – a mechanical revelation with a new escapement, double spirals, and a hammer striking work. This work of art is a treat for the eyes and an embellishment of the wrist www.audemarspiguet.com
064 | LIVE A DREAM BY VERBEL
DE L’ORIENT À GENÈVE / FROM THE ORIENT TO GENEVA La Haute Parfumerie Théodora de Genève a réussi l’exploit de vendre en exclusivité en Europe les senteurs Rose Oud et Pure Oud de la prestigieux griffe By Killian. Leurs particularités? Tout d’abord, leurs écrins somptueux et baroques mais surtout leurs jus composés de «Oud». Les moyen-Orientaux appellent ainsi le bois d’agar, une matière extrêmement coûteuse, dont les particularités sont la rareté et la note boisée animale, très sensuelle et... Aphrodisiaque. A humer, sans modération. www.parfumerietheodora.ch The Haute Parfumerie Théodora in Geneva is the exclusive Continental European distributor of the prestigious By Kilian fragrances “Rose Oud” et “Pure Oud”. What is so special about these fragrances? Well their wonderfully Baroque bottling and packaging but above all, their “Oud” basis. “Oud” is what Agarwood is referred to in the Middle-East. It is an extremely rare and costly substance with a woody-musky note – highly sensual and aphrodizing. Having caught a whiff, you’ll wish you could inhale it. www.parfumerietheodora.ch
APPLICATION iPHONE
RECHERCHE & VENTE DE PROPRIÉTÉS D'EXCEPTION