O Himno de Galicia

Page 1

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Galego

Os pinos

Alemán

Die Kiefer

Castelán

Los pinos

Chinés

加利西亞文

Euskera

Pinuak

Francés

Les pins

Inglés

The Pines

Italiano

I pini

Portugués

Os Pinheiros

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Os pinos ¿Qué din os rumorosos na costa verdecente ao raio transparente do prácido luar? ¿Qué din as altas copas de escuro arume arpado co seu ben compasado monótono fungar? “Do teu verdor cinguido e de benignos astros confín dos verdes castros e valeroso chan, non des a esquecemento da inxuria o rudo encono; desperta do teu sono fogar de Breogán. Os bos e xenerosos a nosa voz entenden e con arroubo atenden o noso ronco son, mais sóo os iñorantes e féridos e duros, imbéciles e escuros non nos entenden, non. Os tempos son chegados dos bardos das edades que as vosas vaguedades cumprido fin terán; pois, donde quer, xigante a nosa voz pregoa a redenzón da boa nazón de Breogán”. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Die Kiefer Was sagen die Brausenden der grünen Küste, zum transparenten Rahl des erfreulichen Mondes ...? Was sagen die hohen Gipfel mit dunklen Harfenblätter mit ihrem gut gemessen monotonen Schnurren ...? “Aus deinem grünen Gürtel aus gutartigen Sternen, Grenzburgen der grünen Castros und braver Boden. Vergiβ nicht die harte Gewalt der Verletzung, Erwach aus deinem Schlaf, Herd von Breogán. Die gute und großzügige verstehen unsere Stimme und hören mit Faszination unser niedriges Geräusch; sondern nur die Unwissenden und Robusten und Zähen, Schwachsinnigen und Dunkel verstehen uns nicht, nein. Die Zeiten sind angekommen der Alter der B arden, eure Verzierungen werden zu Ende kommen; denn wenn man so will, riesig, unsere Stimme verkündet die Erlösung der guten Nation von Breogán. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Los pinos ¿Qué dicen los rumorosos en la costa verdeante, al rayo transparente del plácido lunar…? ¿Qué dicen las altas copas de oscura pinocha arpada con su bien acompasado, monótono bufar…? “De tu verdor ceñido y de benignos astros, confín de verdes castros y valeroso clan, no dejes en el olvido de la injuria el rudo encono despierta de tu sueño, hogar de Breogán. Los buenos y generosos nuestra voz entienden, y con arrobo atienden nuestro ronco sonido; tan sólo los ignorantes y heridos y duros, imbéciles y oscuros, no los entienden, no. Los tiempos han llegado de los bardos de las edades, que vuestras vaguedades cumplido fin tendrán; pues por doquier, gigante, nuestra voz pregona la redención verdadera nación de Breogán”. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

加利西亞文 寧靜嘅月光, 散發出透明嘅光線 喺翠綠色嘅海岸上面 大家靜靜咁講緊乜嘢 黑暗裡面嘅高大松樹 樹枝互相摩擦 聲音和諧但係單調 佢等講緊乜嘢? 綠色嘅樹枝同溫柔嘅星星 將你束縛著 綠色嘅城堡同豐饒嘅大地 唔想你離開 曾經嘅傷痛,就算點痛 都唔可以忘記 布利奧根王嘅故土啊 蘇醒嘅時候到嘞! 慷慨嘅好人 聽得明我等嘅說話 佢等重會好心急咁 傾聽我等粗鄙嘅話語 而唔明白我等嘅 祇有嗰啲自大嘅人 野蠻嘅人、冷漠嘅人 愚蠢嘅人同埋黑暗嘅人! 古代嘅詩人曾經預見 如今我等嘅時代已經來到 你等當中嘅飄零燕 都要落葉歸根 我等震耳欲聾嘅聲音 從每個角落一齊宣佈 布利奧根王嘅好民族 一定會得到救贖!

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Pinuak Zer diote marmartiek, kostalde berdetsuan ilargiaren dirdira lasaiaren izpi gardenaren pean? Zer diote hosto ilun harpa itxurako adaburu garaiek euren ongi pausatutako burrunba monotonoarekin? “Zeure berdetasun hertsiz argizagi onberekin kastro berdeen eta lur ausartaren zerumuga. Ez ezazu ahaztu aiher zakarraren iraina; zure loalditik esnatu Breoganen etxea. Zintzo eta eskuzabalek gure ahotsa ulertzen dute eta liluramenduz aintzat hartu gure soinu marranta, Baina ezjakinek bakarrik eta basati eta gogorrek, ergel eta ilunek ez gaituzte ulertzen, ez. Aroetako koblakarien garaiak iritsi dira zuen hustasunek merezitako amaiera izango dute; bada, edonon, erraldoi, geure ahotsak aldarrikatzen baitu berriaren luditzea Breoganen herrialdea�. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Les pins Qu'est‐ce que dissent les murmurants sur la côte verdoyante, au rayon transparent du placide lunaire…? Quoi est‐ce que disent les hautes cimes d'aiguilles dentées des obscurs pins avec leur souffle, bien rythmé et monotone…? “De ta verdure centurée et d'astres bénins, confins de castros verts et de clan valeureux, ne laisse pas dans l'oubli de l'injure la rancune rude réveille‐toi de ton sommeil, foyer de Breogán. Les bons et généreux connaissent notre voix, et avec extase ils écoutent notre son rauque; seulement les ignorants et blessés et durs, imbéciles et obscurs, ne les entendent pas, non. Les temps sont arrivés des epoques des bardes que vos imprécisions bientôt finiront; puisque partout, géante, notre voix annonce la rédemption de la bonne nation de Breogán”. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

The Pines What do the rustling ones say, along the green glowing coast, under the transparent beam of the calm moonlight...? What do the high treetops by dark pine needles harped with their well fitted monotonous sound...? "By your greenness surrounded and by benign stars, limit of the green forts and courageous clan, don’t give to forgetfulness of the offence the rude fury; wake up from your slumber, home of Breoghan. The good and generous our voice understand, and with delight listen to our hoarse sound; but only the ignorant and irony and hard, stupid and dark, don’t understand us, no. The time is come of the bards of the ages, when your vaguenesses will have their deserved end; as everywhere, gigantic, our voice proclaims the redemption of the good nation of Breoghan." BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

I pini Che dicono i rumorosi, nella verde costa, al raggio trasparente della piacente luna...? Che dicono le alte sommità di foglie scure arpate con la loro bene misurata, monotona fusa...? «Del tuo verde cinto e de benigni astri, confine dei verdi castros e coraggioso suono, non dimenticare mai la dura violenza dell'ingiuria, svegliati del tuo sonno, focolare di Breogán. I buoni e generosi capiscono la nostra voce e con fascino ascoltano il nostro basso suono; ma solo gli ignoranti e ferrei e duri, imbecilli e scuri non li capiscono, no. I tempi sono arrivati dei bardi delle età, le vostre vaghezze avranno giusta fine; poiché ove vuole, gigante, la nostra voce proclama la redenzione della buona nazione di Breogán». BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


O HIMNO DE GALICIA

Os Pinheiros Que dizem os rumorosos na costa verdejante, ao raio transparente do plácido luar? Que dizem as altas copas de escura agulha arpada com o seu bem compassado monótono fungar? Do teu verdor cingido e de benignos astros, confim dos verdes castros e valoroso chão, não dês esquecimento à injúria e à rude amargura: desperta do teu sono, lar de Bregoã. Os bons e generosos a nossa voz entendem e com arrebatamento atendem o nosso rouco som, mas só os ignorantes e cruéis e duros, imbecis e escuros não nos entendem, não. Os tempos são chegados dos bardos das idades, que as vossas vaguidades cumprido fim terão; pois, onde quer, gigante a nossa voz pregoa a redenção da boa nação de Bregoã. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2016-17


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.