Noite de paz 15 16

Page 1

A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Árabe

‫ﺗﺮﻧﻴﻤﺔ ﻋﻴﺪ ﺍﻟﻠﻴﻞ‬

Castelán

Noche de paz

Chinés Francés

Douce nuit

Galego

Noite de paz

Inglés

Silent Night

Portugués

Noite feliz

Romanés

Noapte de vis

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 1 / 9


‫‪A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA‬‬

‫ﺗﺮﻧﻴﻤﺔ ﻋﻴﺪ ﺍﻟﻠﻴﻞ‬ ‫ﻋﻴﺪ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﺯﻫﺮ ﺍﻟﻠﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮﺕ ﺍﻟﻌﻴﺪ ﺿﻮﺍ ﺍﻟﻠﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮﺟﻲ ﻳﺎ ﺳﻤﺎ ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﻗﻴﺪ‬ ‫ﻫﻠﻲ ﺑﺎﻟﺤﻠﻰ ﺑﺎﻟﻤﻮﺍﻋﻴﺪ‬ ‫ﺯﺍﺭ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﻳﺴﻮﻉ‬ ‫ﻟﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﻳﺴﻮﻉ‬ ‫ﺭﺍﻳﺤﺎ ﺗﺰﻭﺭ ﻛﻮﺥ ﻣﺴﺤﻮﺭ‬ ‫ﺩﺭﺑﻬﺎ ﻗﻤﺎﺭ ﺗﻠﺞ ﻭ ﺯﻫﻮﺭ‬ ‫ﻭ ﺍﻟﻠﻌﺐ ﻃﺎﻳﺮﺓ ﻭ ﻳﻀﺤﻜﻮﺍ ﻭﻻﺩ‬ ‫ﺃﺭﺿﻨﺎ ﻧﺎﻃﺮﺓ ﻭ ﺍﻟﺴﻤﺎ ﻋﻴﺎﺩ‬ ‫‪BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16‬‬ ‫‪Páx 2 / 9‬‬


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Noche de paz Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor Entre los astros que esparcen su luz, Bella anunciando al niñito Jesús. Brilla la estrella de paz, Brilla la estrella de paz. Noche de paz, noche de amor: Oye humilde al fiel pastor Coros celestes que anuncian salud Gracias y glorias en gran plenitud Por nuestro buen Redentor Por nuestro buen Redentor Noche de paz, noche de amor Ved que bello resplandor Luce en el rostro del Niño Jesús En el pesebre del mundo la luz, Astro de eterno fulgor Astro de eterno fulgor.

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 3 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

平安夜

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 4 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Douce nuit Douce nuit, sainte nuit, Dans les cieux, l'astre luit. Le mystère annoncé s'accomplit Cet enfant sur la paille endormi, C'est l'amour infini! C'est l'amour infini! Douce nuit, sainte nuit, Tout s’endort, lastre luit Veille seul le couple sacré Doux enfant aux fins cheveux, Clos tes yeux et repose Sous son regard vigilant. Paix à tous, gloire au Ciel, Gloire au sein maternel, Qui pour nous, en ce jour de Noël Enfanta le Sauveur éternel, Qu'attendait Israël! Qu'attendait Israël! Douce nuit, sainte nuit, Dans les champs, les bergers Par les anges avertis Font partour retentir lueus voix, Le Sauveur vient de naître, Le Sauveur est lá. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 5 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Noite de Paz Noite de paz, noite de Deus, Claro sol brila xa, E os anxos cantando están: Gloria a Deus, Gloria ó Rei celestial! Dorme o Neno Xesús! Dorme o Neno Xesús! Noite de Paz, noite de Amor, Ao portal vai o pastor, Entre pallas se atopa o Señor, É o Verbo que carne tomou. Dorme o Neno Xesús! Dorme o Neno Xesús! Noite de paz, de adoración, Xa baixou o Rei do amor Dende o trono de luz celestial Ó berciño dun pobre mortal. Dorme o Neno Xesús! Dorme o Neno Xesús!

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 6 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Silent Night Silent night, holy night, All is calm, all is bright ‘round yon virgin Mother and Child. Holy infant, so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace. Silent night, holy night, Son of God, love's pure light; Radiant beams from thy holy face With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at thy birth, Jesus, Lord, at thy birth. Silent night, holy night, Shepherds quake at the sight; Glories stream from heaven afar, Heavenly hosts sing Alleluia! Christ the Savior is born, Christ the Savior is born!

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 7 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Noite feliz Noite de paz! Noite de amor! Tudo dorme em derredor. Entre os astros que espargem a luz, Bela indicando o menino Jesus, Brilha a estrela da paz! Brilha a estrela da paz! Noite de paz! Noite de amor! Oh! que belo resplendor ilumina o menino Jesus! No presépio do mundo eis a luz, sol de eterno fulgor! sol de eterno fulgor! Noite de paz, noite de amor; Ouve o fiel pastor Coros celestes que cantam a paz, Que nesta noite sublime nos traz, O nosso bom Redentor, O nosso bom Redentor. Noite de paz, noite de amor; Oh! Que belo resplendor. Paira no rosto do meigo Jesus! E no presépio do mundo, a luz! Astro de eterno fulgor, Astro de eterno fulgor. BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 8 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

Noapte de vis Noapte de vis, timp preasfânt, Toate dorm pe pământ Două inimi veghează, Pruncul dulce visează Într-un leagăn de vis. Intr-un leagan de vis Noapte de vis,timp preasfânt Dumnezeu râde blând Pieptu-I vibreaz-a iubire Lumi-i îi dă mântuire Pacea-n ea aducând Pace-n ea aducând Noapte de vis,timp preasfânt Păstorași vin cântând Îngerii cânta Aleluia Lumii vestesc bucuria: Domnul e pe pământ Domnul e pe pământ

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16 Páx 9 / 9


A PANXOLIÑA MÁIS TRADUCIDA

BIBLIOTECA DO IES SANTIAGO BASANTA SILVA. CURSO 2015/16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.