iNEWS july-august 2015

Page 1

swiss multikulti lifestyle magazine, Italiannews.eu - Nr. 34 Juni - Juli 2015, Chf- 4.-

www.inewsswiss.com

marco mengoni

Pippo Pollina

Kunst 15 Z端rich


UN’AUTENTICA OPERA D’ARTE CASE ARIA. Fine Food è sinonimo di prodotti gastronomici di alta qualità. Come il Pavé du Parc, un formaggio a pasta molle morbido e delicato, prodotto con maestria nel pittoresco paesino di Rougemont. Il segreto del suo

gusto unico? Il latte delle mucche vodesi, che trascorrono le estati tra i pascoli verdeggianti ricchi di erbe aromatiche e le prealpi friborghesi. La maggior parte dei formaggi Fine Food è in vendita al banco nei grandi punti di vendita Coop.


swiss multikulti lifestyle magazine, Italiannews.eu - Nr. 34 Juni - Juli 2015, Chf- 4.-

www.inewsswiss.com

Inhalt

marco mengoni

EDITORIAL 5 - redaktionelle GABRIELLA GROPPETTI 7 - Editoriale di Pina Bevilacqua 9 - Editorial by Brian Basnayake 11 - editorial Carla Bordoli Crivelli Visconti

PiPPo Pollina

KuNst 15 ZürICh

MODA 12 - P/E 2015. Un'estate... in rosa beauty 14 - Luxus für die Haare TOURISM 16 - starhotels. notti da star 17 - RIU Hotels erhalten die "TUI Top Quality 2015'' Auszeichnung 18 - Bologna wird vierte Destination von Emirates in Italien 20 - Santa Cruz de la Palma Hay alemanes en la costa! 22 - calabria. compra la tua casa al mare swatches 24 - IWC SCHAFFHAUSEN AUCTIONS PORTU GIESER WAT CH THAT SAILED AROUND THE WORLD EVENT 26 - EXPO MILANO 2015 Music 28 - GYPSY FESTIVAL 2015 29 - Pippo Pollina 32 - „Romeo & Julia – das Musical“ 33 - IL SONETTO DELLA MUSICA ITALIANA 34 - FIORELLO IN L'ORA DEL ROSARIO 36 - orchestra svizzera 37 - MASSIMO DI CATALDO 38 - NEGRAMARO 40 - TOP 20 ENOGASTRONOMIA 41 - CONSORZIO TUTELA PROSECCO CONEGLIANO VALDOBBIADENE 46 - MARRIAGE OF EXCELLENCE 48 - Best of Swiss Gastro COMMUNICATION 54 - BRUNATE. La storia di un brand. 56 - Papa Francesco auto 57 - Inaugurazione del nuovo Centro Infiniti di Baden 60 - Vespa for you! INEWS SPAIN 61 - Vista general de la presentación en el Saloón ENTREGA DE PREMIOS PLATINO EN STARLITE MARBELLA 2015 64 - STARLITE HA SIDO RECONOCIDO COMO UNA DE LAS “MEJORES IDEAS DEL AÑO” POR ACTUALIDAD ECONÓMICA E-BOOK 66 - UNA FIABA CI SALVERÁ INEWS SPORT 68 - Juventus campione d’Italia 2015 71 - CONI SVIZZERA INEWS KUNST 73 - Kunst 15 Zürich 76 - BENJAMÍN CARAFEDO 78 - “FRANCESCO SANFILIPPO ET PAOLO UGOLINI HOC OPUS FECERUNT from le Corbusier to Walt Disney” 80 - Galerie ReichLin


Impressum Verlag

Antonio Campanile

Editorial Direktor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Antonella Rebuzzi

Direktor Marketing/ Werbung

Antonio Campanile

Chefredaktor

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Redaktion

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Mariella Nica Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura Isabella Pileri

Redaktion Chur

Cosimo Vonghia Antonio Sellito

Redaktion Tessin - Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Redaktion Vienna Erich Bauer

Redaktion Basilea

Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Redaktion mosca

Antonella Rebuzzi - redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri - redaktionlondon@italiannews.ch

Redaktion Rom

Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Redaktion Mailand Eugenio Forestieri

Redaktion Turin Francesco Mescia

Redaktion Sizilien

Francesco Di Dario Rita Pennisi

Redaktion Apulien Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Redaktion PARMA Giuseppe Laudano

Redaktion bologna Simona Artanidi

Redaktion ORSARA-FOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/ Werbung antonio@campanile.ch

Graphics: Morena Fiorucci Art Director: Paolo Ugolini Web Master: Claudio Giuliani PHOTOGRAPHER

Claudio Giuliani Nuccio Mastrogiacomo Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Lino Sprizzi Nicola Tramonte photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abo-Service

antonio@campanile.ch

Druckzentrum

VCT - Herostrasse 9 - 8048 Z端rich

Verlag

MEDI@PRESSE SWISS Agency Marketing & Communication i NEWS swiss life style magazine Herostrasse 9 Z端rich Switzerland Swiss Tel. 0041 79 405 39 85 Italy Tel. 0039 334 839 3583 Inews: Z端rich-Roma-Berlin-Mosca-Marbella-Como. www.campanile.ch Abbonamento / soci CHF 100.Monatliche Ausgabe

4 INEWS


Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, Frage: Würden Sie etwas kaufen, was Sie überhaupt nicht brauchen? Oder eine Sache erwerben, die Ihnen nicht gefällt? Würden Sie Geld ausgeben für Dinge, die Sie nicht benutzen (können)? Wohl eher nicht. Dennoch wird jeder Schweizer Bürger dazu verdonnert, seinen Obolus an die SRG abzuliefern. Das sind rund 1,35 Milliarden Franken, die unsere Rundfunkanstalt jährlich an Gebühren einnimmt. Wobei es sich vielmehr um eine Steuer handelt, da zwangsweise jeder zahlen muss, auch wenn die Person keinen Fernseher besitzt oder kein Schweizer Programm schaut. 3,7 Millionen Franken brauche die Anstalt, um der Bevölkerung den "Service Public", also die Grundversorgung in Sachen Information, zu bieten. Wenn solch seichte Sendungen wie Glanz & Gloria (sich ständig wiederholende, zum Gähnen langweilige Auftritte von Cervelat-Promis der B-Klasse), der Samschtig-Jass (schampar lustig, zur besten Sendezeit vier Kartenspielern zuzusehen), Schawinski (Rechthaberei und unhöfliches Dreinreden seitens des Moderators als Dreingabe) zur Information gehören, ohne die wir Schweizer nicht leben können dann scheint es mir um den Bildungsstand der Eidgenossen schlecht bestellt. Auch wer gerne Serien oder Filme schaut, wird beim Schweizer Fernsehen nicht glücklich. Einziger Lichtblick war hier die Eigenproduktion "Der Bestatter", ansonsten wird auch in diesen Sparten Langweiliges und Wiederholungen gezeigt. Diese hausgemachte Misere flimmert für knapp 3,7 Millionen pro Tag über den Bildschirm, Geld, das in den Schweizer Haushalten für Wichtigeres fehlt. Was mich am meisten ärgert, ist die pauschale Verdonnerung zur Zahlung an die Billag, die für ihre unzimperlichen Geldeintreibungsmethoden berüchtigt ist. Ich hoffe bei der Abstimmung im Juni zur neuen BillagSteuer auf ein deutliches Nein. Vielleicht wird dies zum Anstoss für die SRF-Obrigkeit, den Service Public und das ganze Programmangebot neu zu überdenken. Bis dahin erfreue ich mich an den meist guten, abwechslungsreichen Sendungen des deutschen und österreichischen Fernsehens. Mit wenigen Ausnahmen wie etwa "Germany's Next Topmodell", eine billige Show, die sich nur um Äusserlichkeiten dreht. Beim Finale Mitte Mai war es vermutlich einem Zuschauer des Schlechten zuviel: Wegen einer Bombendrohung musste die Livesendung abgebrochen werden. Gabriella Groppetti

INEWS 5


Impressum Editore

Antonio Campanile

Direttore Editoriale Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Antonella Rebuzzi

Direzione Marketing&Pubblicità Antonio Campanile

Capo Redattore

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Redazione

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Mariella Nica Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura Isabella Pileri

Redazione Coira (CH)

Cosimo Vonghia Antonio Sellito

Redazione Ticino - Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Redazione Vienna Erich Bauer

Redazione Basilea

Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Redazione mosca

Antonella Rebuzzi - redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri - redaktionlondon@italiannews.ch

Redazione Roma Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Redazione Milano Eugenio Forestieri

Redazione Torino Francesco Mescia

Redazione Sicilia

Francesco Di Dario Rita Pennisi

Redazione Puglia Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Redaktion PARMA Giuseppe Laudano

Redaktion bologna Simona Artanidi

Redaktion ORSARA-FOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/ Pubblicità antonio@campanile.ch

Grafica: Art Director: Web Master: Fotografi

Morena Fiorucci Paolo Ugolini Claudio Giuliani

Claudio Giuliani Nuccio Mastrogiacomo Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Lino Sprizzi Nicola Tramonte photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abbonamenti

Redaktion@italiannews.ch

Tipografia

VCT - Herostrasse 9 - 8048 Zürich

Casa Editrice

MEDI@PRESSE SWISS Agency Marketing & Communication i NEWS swiss life style magazine Herostrasse 9 Zürich Switzerland Swiss Tel. 0041 79 405 39 85 Italy Tel. 0039 334 839 3583 Inews: Zürich-Roma-Berlin-Mosca-Marbella-Como. www.campanile.ch Abbonamento / soci CHF 100.Monatliche Ausgabe

6 INEWS

Expo 2015 - padiglione Latvia


Editoriale

A Milano c’è il mondo! Il giro del mondo in 6 mesi seguendo il 'fil rouge' del cibo, un viaggio affascinante nelle tradizioni e nella storia dell’Umanità. Perché sì che il cibo ha fatto la differenza divertendosi a unire e dividere i popoli, avvicinati dai traffici commerciali,allontanati dalle guerre per l’acqua o la terra fertile, finché, pochi decenni fa, non ha fatto il suo ingresso sullo scacchiere internazionale Sua Maestà il petrolio… A Expo Milano 2015 c’è davvero il mondo! Anche quello che si interroga su cosa fare ora che il progresso è finalmente arrivato,ma non ha risolto tutti i problemi e intanto ne ha creati degli altri, molto grossi, che potrebbero portarci persino alla Fine. Ora che l’economia consumistica, post-industriale, è ‘scesa’, ha fatto vedere le sue carte e purtroppo non ha il poker come ci si aspettava. A Milano c’è il mondo che conta, con i suoi concept e i suoi padiglioni da lasciare senza fiato, e quello dei cosiddetti Paesi ‘poveri’, che stanno partendo proprio da dove noi ‘ricchi’ ci siamo arenati e che a Milano hanno portato soprattutto risposte ai pressanti interrogativi di questo mondo affamato, inquinato e senza pace, a volte vecchie come il cucco ma efficaci… A Milano c’è il mondo del business del food, quello sempre più fondamentale (ultimamente Sua Maestà il petrolio ha qualche problemino e se solo volessimo, in poco, pochissimo tempo potrebbe improvvisamente contare come il 2 di picche!). Infatti noi di Medi@presse dal 1° maggio ci siamo praticamente trasferiti nello splendido capoluogo meneghino ed effettivamente stiamo concretizzando accordi, contatti e partnership preziosi per i nostri clienti e per il nostro stesso futuro di stimata agenzia internazionale di comunicazione e business. Cordiali saluti Pina Bevilacqua

INEWS 7


Impressum Editor

Antonio Campanile

Managing Editor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Antonella Rebuzzi

Direktor Marketing/ Advertising Antonio Campanile

Chief Editor

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Editorial Board

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Mariella Nica Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura Isabella Pileri

Editorial Board in Chur

Cosimo Vonghia Antonio Sellito

Editorial Board in Ticino

Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Editorial Board in Vienna Erich Bauer

Editorial Board in Basilea Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Editorial mosca

Antonella Rebuzzi - redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri - redaktionlondon@italiannews.ch

Editorial Board in Rome Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Editorial Board in Milan Eugenio Forestieri

Editorial Board in Torino Francesco Mescia

Editorial Board in Sicily Francesco Di Dario Rita Pennisi

Editorial Board in Apulia Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Editorial Board in PARMA Giuseppe Laudano

Editorial Board in bologna Simona Artanidi

Editorial Board in ORSARA-FOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/Advertising antonio@campanile.ch

Graphics: Art Director: Web Master: Photography

Morena Fiorucci Paolo Ugolini Claudio Giuliani

Claudio Giuliani Nuccio Mastrogiacomo Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Lino Sprizzi Nicola Tramonte photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abo-Service: Redaktion@italiannews.ch Print: VCT - Herostrasse 9 - 8048 Z端rich Publisher

MEDI@PRESSE SWISS Agency Marketing & Communication i NEWS swiss life style magazine Herostrasse 9 Z端rich Switzerland Swiss Tel. 0041 79 405 39 85 Italy Tel. 0039 334 839 3583 Inews: Z端rich-Roma-Berlin-Mosca-Marbella-Como. www.campanile.ch Abbonamento/ soci CHF 100.- Montly issue

8 INE WS

Expo 2015 - padiglione cinese Vank


Editorial Dear Readers, The promising start to a wonderful spring eventually came unstuck as the foul weather with torrential rain and gale force winds battered large swathes of Europe, including Switzerland. The cold took over the land in a wintry grip and snow reappeared on higher elevations. Even the sunny Ticino had to succumb again to the powerful forces of nature. In the end, hopes of a cheery Easter were also nipped in the bud as we awaited one of the wettest holiday weekends in a very long time. Easter may have gone down under a deluge, but Geneva could bask in the knowledge that the crucial talks on Iran’s nuclear disarmament ended on a high note just in time for the long weekend. Come June a historic agreement could be in place to replace the years of cold conflict between the Western Allies on the one side and a somewhat recalcitrant Iran on the other. That agreement could very well be the crowning glory of President Barak Obama’s two-term Administration. Indeed, it has been altogether an unpredictable spring accompanied by a mixed bag of events all across Europe. The “Germanwings” disaster on the French Alps brought many nations together to mourn the loss of 152 lives that included children and babies! The disaster brought into focus another side to human error that could have terrifying consequences for air travel as it became clear the crash was an act of selfish and wanton destruction by a deranged copilot. However, Europe could still rejoice a little as news of economic recovery in France underlined the definitive end to the recession. Europe can at last plan and look forward to growth and a return to relative prosperity for ordinary people. On 7th May, the subjects of the United Kingdom will go to the polls in what has already been termed a defining moment for politics in the four nations. For a second consecutive time, the polls are expected to deliver a “hung parliament," with no clear winner to from a majority government. It could well be a defining moment for Britain if a coalition is once again necessary to form a government. It will emphasize that one-party rule is no longer possible in this day and age of equally valid but competing views and interests. The Swiss system of governance may, after all, become the focus for European democracies seeking more consensual and widely representative politics than the Westminster style of politics offers. On 12th April, Zurich too will go to the polls, to elect the local councils and Cantonal Parliament. Here there is always the assurance that no political earthquakes are possible, and the excitement is equally limited and truly modest. It will be like the usual spring renewal rather than a clean out. In that spirit of renewal and optimism, we wish you a lovely time ahead and a pleasant read in this issue of iNEWS! Yours sincerely, Brian Basnayake

INEWS

INEWS 9


Impressum Editor

Antonio Campanile

Managing Editor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Umberto Tozzi

DIRECTOR DE MARKETING Y PUBLICIDAD Antonio Campanile

JEFES DE REDACCIÓN

Gabriella Groppetti (Redacción alemana/deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (Redacción alemana/deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (Redacción inglesa/englische Redaktion) Mursia Petrachi (Redacción italiana/italienische Redaktion) Carla Bordoli Crivelli Visconti (Redacción española/spanische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

REDACCIÓN

Daniela Corti Cristiana Corti Isabel Moreno Sánchez Gabriele Beate Hefele Juan Miguel Fernández Pérez Ana Parra Rojas Jorge Juan López Carrera Lola Montes Bruña Lidia Moreno Aguilar Luana Pavesi Sofia Beatrice Monti Zulay Gómez Carrera Luciano Pappalardo Pasquale Balestriere María José Camacho Pérez Corina Butas Vania Penha da Silva Rosario Martínez Rodríguez

INFORMACIÓN en alemán, COSTA DEL SOL Gabriele Beate Hefele (periodista)

MARKETING/PUBLICIDAD

antonio@campanile.ch www.inewsswiss.com - www.campanile.ch

RELACIONES PÚBLICAS

Luana Pavesi (marketing/PR/comunicación)

Fotografía Antonia Guerra Eugenio D'Hamo

INFORMACIÓN MÚSICA Y EVENTOS Sofía Beatrice Monti (cantante y relaciones públicas)

MODA, IMAGEN, TENDENCIAS Lola Montes Bruña (personal shopper) María José Camacho Pérez (hair stylist) Vania Penha da Silva (beauty consultant)

GASTRONOMÍA NACIONAL E INTERNACIONAL

Bruno Filippone Luciano Pappalardo (Chef) Pasquale Balestriere (Chef) Zulay Gómez Carrera (ayudante Chef y control aprovisionamiento)

INFORMACIÓN ECONOMÍA Y FINANZAS Juan Miguel Fernández Pérez (derecho y fiscalidad) Jorge Juan López Carrera (inversiones financieras) Eduardo V. Luján

INFORMACIÓN MÉDICO-CIENTÍFICA Ana Parra Rojas

Arte

Emilio Bordoli Katia Biundo

COLABORADORES WEB Y REDES SOCIALES Vincenzo Ottavio Pesce (web&community manager) Lidia Moreno Aguilar (community manager) Corina Butas (social networker)

INICIATIVAS SOCIO-CULTURALES Rotary Club Estepona – Costa del Sol

10 INEWS

Expo 2015 - padiglione iran - akaran INEWS


Editorial Queridas lectoras, queridos lectores: Como siempre el periodo a caballo entre primavera y verano está repleto de eventos, iniciativas en todos los sectores, energía y ganas de desarrollar proyectos, optimismo…Y todo esto en un “crescendo” progresivo a lo largo de la temporada hasta el mes de septiembre. Este año no iba a ser diferente, menos aun teniendo en cuenta que estuve en EXPO Milán 2015, con nuestro gran Chef italiano Peppe Zullo, en su restaurante representando la región Puglia, entre los restaurantes regionales de Eataly. Peppe nos ha deleitado con verdaderos manjares, naturales, sencillos platos que combinan sabores auténticos y únicos. Un honor tenerle a él no solo atendiéndonos, sino además explicando cada paso, cada detalle, cada punto de su filosofía: “Simple food for intelligent people”. Un profesional de gran carisma y simpatía, pero también con una gran preparación, conocimiento a 360º y cultura profunda de la gastronomía. También muy interesante y enriquecedora la experiencia de soporte de comunicación y como intérprete que he prestado a la empresa de diseño de interior Officina della Scala, que con su “Italian Excellence Through Italian Design”, en los 2.000 m2 del Palacio de la Permanente en Via Turati, en Milán, todo el mes de Mayo, ha despertado en mi ese orgullo hacia mis orígenes italianas con esta exposición magnífica de ideas y objetos realmente dignos de los primeros premios de diseño en el Mundo. Cuando el genio creativo del artesano encuentra al designer y al arquitecto de interior, nace el producto, esa pieza única y elegante que luego la industria, a través de firmas capaces y profesionales, lleva al mundo, dándole ese valor que el Made in Italy ya tiene consolidado desde hace décadas. He vuelto de este viaje a Italia con nuevas ideas y nuevas estrategias de comunicación y marketing que estoy planteándoles a nuestros clientes, ya que ¡siempre hay que enriquecer, renovar, mover y crear para que los resultados finales en balance sean nuestra mayor referencia! Así que, como siempre, tenemos novedades… Un saludo cordial y que tengáis un buen verano!! Carla Bordoli Crivelli Visconti www.peppezullo.it www.officinadellascala.it

INEWS

INEWS 11


m oda

Pina Bevilacqua

P/E 2015 Un'estate... in rosa

F

range, caftani, colori psichedelici, flower power. Il women's styles più cool di questa estate rispolvera i mitici Settanta! E non solo… Mood seventies e hippie da Hogan, sempre più easy luxury con leggeri abiti lavorati in jacquard e in lino indaco e trench tagliati in pelle laminata platino o in tessuto spalmato royal blu. Da Gucci, che sfodera chemisier in pelle o in jeans con inserti di sangallo, gilet di pelliccia patchwork e per le sera orientaleggianti mini dress ricamati. Fendi ed Ermanno Scervino premiano, invece, il fascino del denim e quindi degli anni ’90 utilizzandolo per singoli capi o interi outfit. Così come il principe Emanuele Filiberto di Savoia, che lancia la sua glamourose collezione Prince Tees e abbina al denim sciccosissime T-shirt in cachemire. Da Roberto Cavalli stile gitano, fatto di maxi dress full color, impreziosite da plissé, frange, ricami floreali ed elementi a specchio. Gypsy style pure per Emilio Pucci, tutto pantaloni a zampa con top e gilet in fantasia pasley. Da Dolce e Gabbana è sensualissimo barocco ‘ispano siciliano’, a base di bolero da torero rosa bordato di passamanerie, poncho di pelliccia con frange, gonna a balze, blusa di pizzo. E se Moschino immagina una donna Barbie che ama il rosa confetto e che cosparge di glitter i jeans, Genny, altrettanto ammaliata dai bagliori di lurex, plexiglass e cristalli, parte dall'eleganza di Verushka, top model anni ’60, utilizzando tessuti morbidi, iridescenti, per abiti lunghi e fluttuanti stretti in vita. Antonio Marras pensa all’eccentrica pittrice Carol Rama e spalma su abiti di organze, sete e plissé gli elementi tipici della sua arte: ruote, mani,valigie. Daniele Carlotta porta l'Orlando di Virgina Wolf a Miami e accosta la pettorina maschile all’abito super femminile in georgette

12 INEWS

di seta. La nuova era di Agnona riparte dall'Antico Egitto disegnando motivi copti su sete e suede e proponendo un nuovo 'bondage' ispirato a quello delle mummie per cappe, gonne e abiti. Stile techno-masai per la donna Byblos, che mescola stampe africane e geometriche, colori fluo e dettagli sportivi. Leggerezza e trasparenze Anni Trenta, colori pallidi e lunghezze bon ton, incrostazioni di pietre, borchie e diamanti che sembrano pizzo, per Francesco Scognamiglio, che si ispira a Madame Gres, icona della haute couture francese di qualche decennio fa. Resta fashion dunque il look trasparente tanto amato la scorsa estate. Basta guardare i tailleur di pizzo a traforo by N° 21 di Alessandro Dell’Acqua, ancora stregato dallo street style tanto da arrivare a concepire una sorta di punk da salotto. I vestiti trasparenti di Blumarine, che copre i punti giusti con applicazioni in pieno stile Madre Natura. Gli impalpabili reticoli incrociati nude look firmati Alberta Ferretti, che insiste sulla leggerezza rifinendo abiti e ponchos con frange di camoscio, intrecciando abiti corti e lunghi 'effetto canestro’ con nastri tubolari di organza color nudo montati sullo chiffon. Un inno alla leggerezza la collezione P/E 2015 Missoni, ovvero abiti lunghi fino ai piedi, di seta o di maglia lavorata a rete, traforata, intarsiata, ricamata. Leggerezza anche per Bottega Veneta, che mette in campo maglie sottilissime e materiali come la seta, la viscosa, un sottilissimo popeline di cotone. Per la donna ‘boudoir’ di Luisa Beccaria, avvolta in chemisier di tulle ricamato e soprabiti in organza metallizzata. E per quella targata Ferragamo, gonne fluide sotto il ginocchio, ampi pantaloni al polpaccio e busto sottile, esaltato dalla maglia molto lavorata e da giacchini a motivi tubolari cuciti nella pelle di rettile. INEWS


È una donna minimal, misurata, quella proposta per questa estate da Prada, Cividini, Chicca Lualdi Bequeen… Streetwear sartoriale la ricetta di Fay; leit motiv della collezione il vestitino in pelle da portare sotto sahariane in cotone délavé con inserti tecnici. Addirittura divise da lavoro, tute, da Gentucca Bini. A tratti cut-out la Versace woman, con il classico blazer nero, il top corto e la gonna lunga con spacco laterale profilato di pelle bianca. Mentre la sera è rigorosamente in corto, con abitini a blocchi di colore spezzati da inserti di organza trasparenti o in maglia di swarovski, arancio, rosso, celeste, tagliati sul corpo da greche. Più pudica persino la donna John Richmond, che recupera dagli Anni Settanta lunghi abiti vagamente hippy, con ricami in pelle, applicazioni di cristalli, spacchi vertiginosi e per la sera lunghe creazioni in tulle nero, con ricami, cristalli e frange, o in tulle bianco, con fiori di pelle. È il colore della sabbia la cifra della collezione Primavera/Estate di Giorgio Armani, tutta all'insegna dell'alto artigianato, e non del lusso, e con tanta voglia di classica femminilità, testimoniata da gonne ampie e trasparenti. Emporio Armani, invece, propone gonne lunghe e tagliate, pantaloni corti, bandisce i tacchi e gioca con il blu. Tuttavia la palette cromatica di questa stagione privilegia colori glaciali come il rosa chiarissimo, l’azzurro marino e il verde quasi metallico, o nuances calde tipo l’arancio, il giallo, il rosso ciliegia. E così tutte le sfumature di rosa per Giambattista Valli, che fa sbocciare i fiori su pantaloni e scamiciati oppure su 'post it' in macramè ‘appiccicati’ alle gonne. Giardini botanici da Etro. Pattern floreali, al limite del reale, da Marni. Temi floreali, e stampe tropical, da Stella Jean e Altea, mentre Blumarine sfodera una sorta di donna primordiale vestita solo di fiori, o quasi. Oltre a bermuda e costumi da bagno, quest’estate per l’uomo glam d’obbligo dolcevita, chiodi e trench, perché ormai le esigenze climatiche sono trasversali e non esistono più le mezze stagioni. Must have i capispalla, dal bomber con intarsi in pelle ai parka decorati con righe a contrasto. Canali suggerisce il car coat impunturato e quello in nabuk tagliato a vivo, nonché girocolli in cashmere pettinato. Prada, vagamente Seventies, accanto al denim, pullover da indossare su camicie dai pattern a contrasto, maglioncini a collo alto, tanti impermeabili, pure in pelle, e cappotti, tutti rigorosamente impunturati. Dall'unione di piccole strisce di nappa intrecciate nasce il trench di Sportmax. Da Frankie Morello inserti di plexiglass danno movimento a felpe e blazer. Da John Richmond il giubbino di pelle nera è ricamato di fili d’argento e la divisa da basket ispira l’outfit da gran sera. INEWS

Continui i richiami al mondo dello sport e del tempo libero. A cominciare, manco a dirlo, da Iceberg, pantaloni a vita alta con pinces, capispalla ergonomici, accenni fluo per braghe e maglioni. Sportswear con dettagli couture per Les Hommes, che propone pantaloni sottili alla caviglia o proprio corti. Moncler Gamme Bleu porta la sartorialità sul ring da boxe, sfoderando accappatoi o pantaloncini con elastico alto in vita, le cinture dei titoli, le mantelle. E Dirk Bikkembergs nel mondo del triathlon, facendo indossare al suo uomo fisicatissimo pantaloni da tuta, giubbotti in pelle senza maniche con giochi di zip, cardigan in maglia. Forme relaxed e destrutturate in molte collezioni, da Costume National, dove i completi hanno un sapore fine anni Settanta, a Corneliani, dove l’imperativo sembra essere una taglia in più e il mood è sporty-chic. Come per Bottega Veneta, maglie iper leggere, pantofole, sneaker, pantaloni arrotolati, o per Neil Barrett, che per l’uomo Spring/Summer 2015 accosta pantaloni slim a capispalla, giacche jeans, chiodi e harrington fluttuanti. La palette S/S Man 2015 di N°21 ruota attorno al rigoroso black & white, movimentato da stampe botaniche, verde militare e tonalità pastello. Blu, bianco e nero, spezzati da righe (ritornate trendyssime!) e motivi geometrici, per Giorgio Armani. Ma da Etro, forse in omaggio all’Expo di Milano, spazio a sgargianti stampe con gli ingredienti della tradizione gastronomica italiana. Da MSGM a stampe tropicali. Dallo svizzero Julian Zigerli ad ironiche stampe colorate. E comunque è il rosa a farla da padrone, non solo per le cravatte, ma anche per jeans, polo. Colori pastello alternati a stampe botaniche, ricche lavorazioni (dal crochet di maglia alla rete di cotone), lurex, macramè per Donatella Versace, che si ispira a Cuba, pure se i pepli di spugna o di lenzuola con tanto di drappeggi, i maxi slip e le mutande dalla foggia a turbante ricordano l’estetica classica greca e romana. Bolero, gilet, pantaloni attillati, completi di duchesse, ricami da toreador per Dolce & Gabbana. Maglie a zig zag, pantaloni, gilet e mantelli gitani per Missoni. Navy luxury da Gucci, che firma completi bianchi con profili a contrasto e stemmi navali sulle tasche, impeccabili cappottini con righe da divisa del capitano sulle maniche. L’esploratore contemporaneo di Andrea Incontri, invece,indossa abiti di lino, berretti e tracolle. Il ritorno inaspettato del lino è poi ufficializzato da Ermenegildo Zegna, che lo adopera in quasi tutti i completi. INEWS 13


b eauty

Gabriella Groppetti

Luxus für die Haare

D

ie Erfolgsgeschichte begann 1980 in den USA: Paul Mitchell und sein Partner John Paul DeJoria starteten ihr Unternehmen mit innovativen Produkten für perfekte Haarpflege und Styling. Nachdem Paul Mitchell 1989 an einem Krebsleiden verstarb führten sein Sohn Angus und John Paul DeJoria die Marke John Paul Mitchell Systems stetig weiter zum Erfolg. Die im unverkennbaren schwarz/weiss-Look gehaltene, exklusive Linie umfasst eine breite Palette an Produkten für Frauen, Männer und Kinder, die nur in ausgewählten Coiffeursalons erhältlich sind.

Rare Oil Shampoo: Sulfatfrei, mit kraftvollen Antioxidantien und kostbarem Marula Öl, nährt das Haar, macht es weich und versorgt es mit Feuchtigkeit.

Seit 20 Jahren wird die Haarpflegelinie auch in der Schweiz vertrieben. Doris Merz Nardone, CEO und Mitinhaberin der Firma P.M. Care Systems AG, nahm das Jubiläum zum Anlass für eine rauschende Geburtstagsparty, an der rund 400 Gäste teilnahmen. Gleichzeitig wurde auch die neueste Haarpflegelinie von Paul Mitchell vorgestellt: "Marula Rare Oil". Auf der Basis des kostbaren, afrikanischen Marula Öls, gewonnen aus der ersten Kaltpressung, sind neu vier Produkte für weniger Spliss, bessere Haarqualität und mehr Glanz erhältlich.

Rare Oil Treatment: Schnell einziehendes, luxuriöses Öl, verwöhnt Haut und Haar mit viel Feuchtigkeit. Ein paar Tropfen genügen für den gewünschten Effekt. Dank seidiger Formel fühlt sich das Haar leicht und geschmeidig an und der feine Duft erinnert an laue Sommernächte.

14 INEWS

Rare Oil Conditioner: Sorgt für Entwirrung, spendet Feuchtigkeit, lässt das Haar glänzen. Rare Oil Intensive Masque: Revitalisiert und repariert das Haar, macht es geschmeidig. Versiegelt gespaltene Spitzen und sorgt für tiefenwirksame Feuchtigkeit.

Infos zum nächsten Paul Mitchell Salon unter www.paulmitchell.ch/salonfinder

INEWS


kauf! ausverkauf! ausverkauf! a sverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve feiert jubiläum. kauf!jetzt ausverkauf! ausverkauf! a neu in winterthur töss! usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve kauf! ausverkauf! ausverkauf! a Sale! sverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve kauf! ausverkauf! ausverkauf! a usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve + gratiS lIeferuNg uNd kauf! ausverkauf! ausverkauf! a moNtage! + eurowechselkurs sverkauf! ausverkauf! ausverka VoN CHf 1.05! f! ausverkauf! ausverkauf! ausve kauf! ausverkauf! ausverkauf! a steIgstrasse 26 usverkauf! 8406 wINterthur ausverkauf! ausverka f! internaMoeBeL.ch ausverkauf! ausverkauf! ausve kauf! ausverkauf! ausverkauf! a -48% -46% -50% sverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve kauf! ausverkauf! ausverkauf! a

interna möbel

 stark reduzierte Ausstellungsstücke  zusätzliche 10% rabatt

 Auf gesAmtsortiment (inkl. gArtenmöbel)

biS zu

Nur sol aNge Vorrat. Irrtümer VorbehalteN.

 iNkl. Gratis lieferuNG und MoNtaGe

60%

z.b. bettSofa HannaH 759.–, statt 1899.–

öffnungszeiten: mo, dI, mI, fr 09.00 bIs 18.30 uhr | do 09.00 bIs 20.00 uhr | sa 09.00 bIs 17.00 uhr

2erINEWS & 3er sofa Borghese, in Leder taupe 3390.–, statt 6596.–

wohnwand Living, in eiche Massiv & MattgLas 2399.–, statt 4474.–

tisch Moving, 160 / 280 × 100cM, inINEWS ÄtzgLas15 weiss 2390.–, statt 4780.–


t ourism

NOTTI DA STAR

UN LOYALTY PROGRAM DA VERA STAR E SEI SEMPRE UN OSPITE SPECIALE

I

AM STAR è l’innovativo programma fedeltà di Starhotels che ti fa entrare in un club esclusivo e trasforma il tuo soggiorno in una esperienza unica e su misura. Iscriversi è facile e gratuito, direttamente sul sito starhotels.com accedendo alla sezione I AM STAR. Sei subito riconosciuto e accolto come un ospite speciale, fin dal primo soggiorno prenotando comodamente online. Il loyalty program Starhotels premia i suoi iscritti con vantaggi esclusivi, servizi su misura, esperienze uniche e soggiorni da sogno nelle più belle città italiane e in alcune selezionate mete nel mondo, come Parigi, Londra e New York. Vantaggiose le riduzioni sui servizi in hotel - dal mini-bar al garage; comodo il late check out e sorprendenti gli upgrade in suite; sconti speciali in tutte le strutture Starhotels sono solo alcuni esempi dei vantaggi di cui gli ospiti I AM STAR potranno godere. Un trattamento riservato che si estende anche a tutti i ristoranti del Gruppo dove entro quest’anno si potranno gustare le esclusive proposte enogastronomiche firmate Eataly. Con le Travel Tip, gli iscritti I AM STAR potranno scegliere e acquistare direttamente online l’ingresso ai più importanti musei, giardini, dimore sto-

16 INEWS

riche e antichi palazzi; oppure prenotare tour esclusivi alla scoperta delle più belle città italiane e dei loro dintorni: una visita notturna ai Musei Vaticani, gli itinerari segreti di Palazzo Ducale a Venezia e altre interessanti esperienze. Il Concierge I AM STAR potrà inoltre suggerire itinerari su misura, dare consigli su dove mangiare e cosa vedere, organizzare visite esclusive e private, degustazioni o sedute con personal trainer. Con l’offerta Heart to Art, in occasione di grandi eventi d’arte sul territorio, agli iscritti I AM STAR sarà inoltre riservato uno sconto del 20% sulla miglior tariffa disponibile. Trattamento da vera STAR in hotel ma anche fuori. I membri dell’esclusivo club I AM STAR, saranno accolti come clienti speciali anche dai prestigiosi partner del Gruppo tra cui maison di moda, brand del made in Italy e eccellenze del food&wine. Consegna in hotel degli acquisti, sconti speciali, un brindisi di benvenuto prima dello shopping sono i molti vantaggi extra che si possono scoprire consultando la sezione dedicata ai partner. La fedeltà premia sempre, ma essere membri di un esclusivo club come I AM STAR ti fa sentire una vera Star e ti premia in 24 alberghi nelle 15 città fra le più belle, in Italia a New York, Parigi e Londra. INEWS


t ourism

RIU Hotels erhalten die "TUI Top Quality 2015'' Auszeichnung Mit dieser neuen Qualitätsauszeichnung wurden weltweit insgesamt 25 RIU Hotels, auf Grund positiver Gästebewertungen des Reiseveranstalters TUI, geehrt

D

ie spanische Hotelkette RIU Hotels & Resorts erhielt insgesamt 25 ''TUI Top Quality'' Auszeichnungen. Der weltweit größte Reiseveranstalter TUI verlieh diese Anerkennungen ausschließlich an die 250 beliebtesten Hotels seiner Gäste. Unter den Gewinnern befinden sich 25 RIU Hotels in den folgenden Reisezielen: Spanien (10), Mexiko (4), Tunesien (2), Kapverdische Inseln (3), Bulgarien (3), Portugal (2) und Türkei (1). Diese Qualitätsauszeichnung, die dieses Jahr zum erstem Mal verliehen wurde, würdigt die Serviceleistungen und die Qualität der einzelnen Hotels und beruht auf den Ergebnissen der Gästebefragungen des Reiseveranstalters TUI. Die TUI Top Quality Hotels müssen auf einer Skala von 0 bis 10 eine Gästezufriedenheit von 8,7 oder mehr nachweisen. Diese Auszeichnung ist von großer Bedeutung für RIU, da sie neben der Gästezufriedenheit auch das tägliche Engagement der Hotels und Mitarbeiter gegenüber Ihren Gästen, widerspiegelt INEWS

Die 25 ausgezeichneten RIU Hotels, sind: Spanien Balearen Riu Bonanza Park (Illetas) Riu La Mola (Formentera)

Kapverdische Inseln ClubHotel Riu Funana (Isla de Sal) ClubHotel Riu Garopa (Isla de Sal) Riu Touareg (Boa Vista)

Spanisches Festland Riu Monica (Nerja)

Mexiko ClubHotel Riu Tequila (Playa del Carmen) Riu Palace Mexico (Playa del Carmen) Riu Palace Riviera Maya (Playa del Carmen) Riu Yucatan (Playa del Carmen)

Kanarische Inseln ClubHotel Riu Gran Canaria (Gran Canaria) Riu Garoe (Teneriffa) Riu Palace Jandia (Fuerteventura) Riu Palace Maspalomas (Gran Canaria) Riu Palace Tenerife (Teneriffa) Riu Palace Tres Islas (Fuerteventura) Riu Palmeras (Gran Canaria) Bulgarien Riu Helios (Sunny Beach) Riu Dolce Vita (Golden Sands) Riu Helios Bay (Obzor)

Portugal ClubHotel Riu Guarana (Algarve) Riu Palace Madeira (Madeira) Türkei Riu Kaya Palazzo (Belek-Antalya) Tunesien Riu Marilia (Hammamet) Riu Palace Royal Garden (Djerba) INEWS 17


t ourism

Bologna wird vierte Destination von Emirates in Italien

E

mirates fliegt ab 3. November 2015 täglich nonstop von Bologna zum Drehkreuz Dubai. Mit der Aufnahme der Hauptstadt der Region Emilia Romagna in das weltweite Streckennetz steigt die Zahl der wöchentlichen Emirates-Flüge zwischen Italien und Dubai auf 56. Bologna ist damit das 38. Flugziel von Emirates in Europa und nach Rom, Mailand und Venedig die vierte Destination in Italien. Die Strecke zwischen Bologna und Dubai wird mit Jets des Typs Boeing 777-300ER in einer DreiKlassen-Konfiguration bedient. Die bislang einzige Großraumjet-Verbindung von und nach Bologna wird die angebotene Kapazität um 5.040 internationale Sitzplätze pro Woche erhöhen. Passagiere aus Bologna und den angrenzenden Regionen haben optimalen Zugang zu wichtigen Emirates-Destinationen im Nahen und Mittleren Osten, in Fernost, Afrika und Westasien. Emirates SkyCargo bietet auf der Strecke tägliche Unterdeckfrachtkapazitäten von 23 Tonnen. Thierry Antinori, Executive Vice President und Chief Commercial Officer von Emirates: „Ein vierter Abflughafen in Italien ist eine weitere spannende Entwicklung für Emirates. Wir sind seit mehr als 23 Jahren in Italien präsent und haben dank unserer komfortablen Anschlüsse zu rund 50 Destinationen im Nahen und Mittleren Osten, Fernost und Afrika eine Schlüssel rolle dabei gespielt, Geschäftsmöglichkeiten und Tourismus im Land zu stärken.“Passagiere genießen an Bord der Boeing 777-300ER-Jets Emirates-Komfort mit acht luxuriösen Privatsuiten in der First Class, 42 Flachbettsitzen in der Business Class und großz ügigem Platzangebot an 3 10 Sitzen in der Economy Class. In allen Klassen haben Gäste Zugang zum mehrfach ausgezeichn eten Bordunterhaltungsprogramm icemit über 2.000 K anälen. Auf allen Flügen profitieren Passagiere von besonders großzügigen Freigepäckgrenzen von 30 Kilogramm in Economy Class, 40 Kilogramm in Business Class und 50 Kilogramm in First Class. Seit der Aufnahme der ersten Flüge nach Rom im Jahr 1992 leistet Emirates

18 INEWS

einen wichtigen Beitrag zur Konnektivität Italiens. In den vergangenen 23 Jahren hat die Fluggesellschaft ihre Präsenz entsprechend der Nachfrage stetig ausgebaut. Basierend auf der Zahl der Flüge und der Inanspruchnahme von Produkten und Dienstleistungen in Italien unterstützt die Airline mehr als 10.000 Jobs in Italien und trägt mit 747 Millionen Euro zur Wirtschaftsleistung bei. Emirates fliegt aktuell dreimal täglich nach Rom und Mailand sowie täglich nach Venedig. Ab 1.Juni 2015 wird Emirates auf der täglichen Verbindung von Mailand nach New York-JFK Jets vom Typ Airbus A380 einsetzen. Emirates verbindet Menschen und Orte auf der ganzen Welt. Die Fluggesellschaft mit Sitz in Dubai unterstützt erstklassige Sport - und Kulturveranstaltungen und ist eine der weltweit bekanntesten Airline-Marken. Seit 1992 fliegt Emirates in die Schweiz, inspiriert zum Reisen und fördert Handelsbeziehungen weltweit. Mit zwei täglichen Liniendiensten ab Zürich sowie einem täglichen Flug ab Genf verbindet Emirates die Schweiz mit 144 Destinationen auf sechs Kont inenten. Seit Januar 2014 wird einer der beiden täglichen Flüge ab Zürich mit dem einzigartigen Airbus A380durchgeführt. Ab dem 1. Oktober 2015 wird die i nternationale Airline auch auf ihrem zweiten täglichen Flug von Zürich nach Dubai das Airbus A380-Flaggschiff einsetzen. Emirates SkyCargo transportiert aus der Schweiz Exportgüter wie Arzneimittel, Schokolade, Milchprodukte, Textilien, Uhren und Uhrenteil e in Märkte im Nahen und Mittleren Osten, Afrika und Asien. An Bord der modernen und effizienten Flotte von 234 Grossraumflugzeugen bietet die Fluggesellschaft ihren Gästen vielfach ausgezeichneten Komfort und Service sowie freundliches Kabinenpersonal aus über 130 Ländern. Am Boden verbindet Emirates jedes Jahr Millionen von Menschen durch die zur Firmengruppe gehörenden Unternehmen, darunter der Reiseveranstalter Emirates Holidays und das Destination-Management-Unternehmen Arabian Adventures. Weitere Informationen unter www.emirates.ch, www.facebook.com/emirates und www.google.com/+emirates INEWS


INEWS

INEWS 19


t ourism Luisa Pavesio

Santa Cruz de la Palma Hay alemanes en la costa!

S

i arriva faticosamente alla piccola Isola di Santa Cruz de la Palma. Noi abbiamo fatto Genova-Milano, notte a Milano, al pregiato albergo Air Hotel (da raccomandare a chi deve far prestissimo al mattino, è a quattro passi da Linate, belle camere, tanto di navetta a disposizione, personale multilingue come la nostra rivista e buffet anche alle tre del mattino); poi, Milano-Madrid e Madrid-Santa Cruz, che negli aeroporti spagnoli si definisce semplicemente La Palma. Da non confondere con Las Palmas de Gran Canaria, molto più grande e turistica. Tocchiamo l'isola con Iberia alle quindici ora locale (un'ora prima di quella europea), e ad accoglierci vediamo due enormi pale eoliche che girano lentamente sul piazzale antistante al piccolo aeroporto. E qui facciamo la prima strepitosa scoperta: l'intero aeroporto è alimentato solamente attraverso l'eolico, in omaggio alla scelta consapevole di energie alternative che l'Unesco ha premiato eleggendo l'intera isola a riserva della biosfera. Fuori, sul piazzale, ci attende una “guagua”, che per chi sia pratico di Cuba, isola che ha moltissimi legami storici e famigliari con La Palma, sta localmente per autobus turistici eleganti e fin troppo rinfrescati. La guagua ci porta direttamente nei pressi di Apartamentos La Fuente, centrale di affitti di case storiche, restaurate nel loro aspetto originario (tutto vincolato dai Beni Culturali, naturalmente...).E lì facciamo la nostra seconda scoperta. Gran parte della gestione turistica locale è in mano germanica: tedesco doc è Richard Goetz, proprietario dell'Hotel più noto dell'isola, il San Telmo, situato sulla via omonima; originario del Baden Wuerttemberg è anche Dillmann, cui fa capo un piccolo impero di appartamenti storici colmi delle sue opere (è anche pittore) gestito da Monika “Mona” (in spagnolo significa carina) Pietsch,

20 INEWS

nativa di Heidelberg e da diciotto anni residente a Santa Cruz. Anche i ristoranti più noti dell'isola, particolarmente La Placeta, presentano sul tavolo l'immancabile, germanica tradizione dei panini da imburrare in attesa delle portate prescelte, e i loro menu sono ricchi di pietanze vegetariane evidentemente richieste dalla clientela tedesca. E dalla spiaggia di Cancajos fino a Los Llanos, Fuencaliente e Garafia, ovvero dove ci portano le guaguas nei giorni successivi (perchè con le guaguas è possibile visitare l'intera isola a prezzi stracciati) la seconda lingua delle insegne è il tedesco. Traducendo in numeri, dei 140.000 turisti che annualmente visitano l'isola, 100.000 sono di nazionalità tedesca, e molti di loro decidono di fermarsi qui per sempre; chi poi ha la fortuna di possedere una delle magnifiche ville di Los Cancajos con vista sul mare oceano, i vari Schumann e Scherl, sceglie invece di passare qui l'inverno e trasferirsi durante i mesi estivi nella terra natia. Storicamente, anche i genovesi hanno avuto un ruolo fondamentale nello sviluppo dell'isola, così come i fiamminghi del secolo XVI. Ma certo oggi, a parte i documenti architettonici dove il legno mudéjar si unisce allo stile barocco, come nella Chiesa del Salvador nella minuscola e affascinante Plaza de España, l'intero turismo dell'isola è segnato dall'intelligente presenza della comunità tedesca, che col sapiente e rispettoso recupero delle case storiche ha fatto sì che il turismo de La Palma abbia fatto a meno dei casermoni speculativi che caratterizzano l' edilizia della Gran Canaria. Tutto qui è ancora a misura d'uomo: la Casa Julián, dove soggiorniamo, è una piccola costruzione a due piani, sormontata da una terrazzetta dove è possibile pranzare al sole e stendere il bucato. E soprattutto, ammirare l'oceano, con le sue lunghe onde e le sue alte mura di nubi. INEWS


E ancora oceano ventoso sulla costa di Cancajos, dotata di Bandiera Blu, mentre è in costruzione la spiaggia di Santa Cruz, anch'essa nata da un ampliamento artificiale dell'originaria caletta con arena lavica, nera, e massi che fanno da piccola diga. Ma in fatto di spiagge, nessuna batte quella incantevole di Tazacorte, situata a sud del paese maggiormente popolato, Los Llanos de Aridane. A Tazacorte temperatura e periodo di luce sono i migliori dell'isola; il paesetto ha pure i suoi ristoranti di arepas, la tipica pietanza venezolana di farina di mais “pilao” (purtroppo fritta, e non grigliata come dovrebbe..Anche se il Venezuela, si dice nelle Canarie, per vicinanza storica e cultura viene definita l'ottava isola), musei e una colonia di felini mantenuti dai ristoratori e dai turisti, cui i flessuosi animaletti si avvicinano pigramente dalle viuzze che portano alla spiaggia. Fra pochi giorni inizia a Santa Cruz de la Palma la grande festa della “bajada de la Virgen”, “fiesta lustral”, ovvero che si tiene ogni cinque anni, con ampia offerta di processioni, spettacoli in piazza e canzoni, e occasione unica per visitare l'isola. Anche noi abbiamo avuto la fortuna di essere a La Palma il “dia de Canarias”, 30 luglio, e di assistere a un bel concerto di musica autoctona, melodica e lievemente nostalgica com'è nella giusta tradizione di un popolo marinaro. E ora sono un po' pentita di aver scritto questo articolo, rivelando le bellezze di un'isola – soprattutto il suo variegato paesaggio fra vulcani, spiagge e fitti boschi... E poi la città, con le sue casette colorate in azzurro, rosso e giallo di sapore coloniale, costruite da chi tornava dall'emigrazione venezolana - che merita di essere preservata dal turismo di massa. Ma confidando nei nostri lettori, persone intelligenti, che vogliono conoscere anziché distruggere, ci azzardiamo anche a consigliare due paradisi gastronomici: il Casino, per esempio, un ristorante situato in un bell' edificio storico della Calle Real (nome popolare con cui è conosciuta la centralissima via Pérez de Brito), appartenente a un'associazione privata ma aperta anche agli esterni (cena meravigliosa preparata sul momento, vini “palmeros” da citare come il Durazno e il Vega Norte, ma la produzione vinicola dell'isola è molto estesa e di qualità) . E poi La Placeta, con “terraza” per le “tapas” al piano basso ma elegantissimo al piano superiore, e bella vista sulla Calle Real, dove il proprietario INEWS

David organizza mostre di giovani artisti. E il seducente paio de La Lonja. Inutile far cenno alla gentilezza del personale di questi ristoranti, a La Palma la cortesia pare la regola, fino al punto che un simpatico cameriere della Placeta, originario di Badajoz (non a caso terra di “conquistadores”) ci invita a soggiornare a casa sua l'anno prossimo. Non ho raccontato tutto, è vero. Tengo qualcosa per me – come le piantagioni di banani o la produzione tutta manuale e famigliare di sigari cubani nella piccola impresa dei Puros Julio - cosicchè solo i turisti intelligenti e rispettosi decidano di partire...

INEWS 21


compra la tua CASA al MARE a partire da

€ 80.000

MEDI@ PRESSE SWISS Herostrasse 9 - 8048 Zürich - Schweiz - Tel. +41 79 405 39 85 - www.inewsswiss.com Iuliano Alfredo Tel. 07.63374030


WC K

Letto 7 8

Soggiorno

K

3 4 5 6 7 8

K

Letto

2

Letto

WC

1

Soggiorno

3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Soggiorno

Soggiorno

K

2,09

4,00

Soggiorno

K

1,30

4,00

Soggiorno

3,20

Letto

2,09 3,20

Letto

WC

Letto

K

WC

Letto

2,70 2,60 1,40

K

1,30

WC

WC

11

13

9

10 11

13

10 11

12

12 13

14

14

15

3

2

1

7

6

5

4

5

4

3

2

1

3

2

1

7

6

5

4

5

4

16

15

16

17

16

17

18

19

8

9

15

18

19

11

14

17

18

13

12

16

17

8

9

10

15

16

19

8

9

14

15

18

3

2

1

8 11

13

14

17

19

12

13

16

18

10

12

15

17

19

11

14

16

18

10

12

15

17

9

10

14

16

8

9

11

13

12

15

7

7 8

9

10

14

6

6

8

9

13

17

18

19

18

19

19

K

K

C/17

WC

WC

1,30

4,00

3,80

12 13 14 15

16

16

17

18

17

18

18

1,30

2,60

C/16

3,20

2,70

11

15

17

18

4,40

14

13

16

17

3,00

12

14 15

16

3,10

3,80

15

3,20

11

12 13

14

18

4,40

13

17

3,00

11

12

16

3,00

11

15

10

4,80

14

18

9

10

4,20

13

17

8

9

10

3,60

12

16

7

8

9

5,00

15

18

6

7

8

10

5

6

7

9

11

13

17

18

5

6

8

4,20

11

16

17

5

7

4

1,90

14

14 15

16

6

10

3

3,00

12

12 13

15

5

9

2

4

3,60

10

11

14

8

9

10

1

2

4

3,00

Soggiorno

13

7

8

9

12

6

7

8

11

5

6

7

3

3

4,80

5

6

10

1

1 2

3

2,70

5

9

2 4

4,00

8

1

4

1,30

Soggiorno

C/15

K

C/14

WC

Letto

7

3

1,30

4,00

Letto

6

2

B/17

WC

WC

5

1

K

B/16

4

4,00

Soggiorno K

Soggiorno

WC

3

1,89

B/15

B/14

1,30

2

K

WC

2,70

K

1

2,70

A/19

2,60

Soggiorno

Letto

4

A/24

4,00

2,09

Letto

3

1,30

2,60

K WC

3,20

Letto

Soggiorno

2

Soggiorno

Letto

1

A/23

A/22

Soggiorno

4

Letto

3

2,09

2

1,30

1

3,00 3,10

3,90

8 11

12

2,60

7

6

5

4

3

2

1

7

6

5

4

3

2

10

1,30

3,00

1

3,00

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

1,40

WC

6 2

18

17

16

2

1

7

6

5

4

3

2

1

7

6

5

4

3

2

3,20 Letto

3,00

3,00

4,80

3,00

1,40

4,00

Soggiorno

5 1

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

2

C/13

3,80

3,10

1,40

3,00

1,30

1,30

WC Letto

K

4,00

4

2,60

Soggiorno

3

3

18

1

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

19

18

17

16

15

14

13

12

11

4 3 2 1

3,70

3,00

3,10

4,40

5

3,00

1

4,20

A/18

4,20

10

9

8

18

A/17

6

B/13

3,80 1,60

7

4,40

5 4 3 2

3,00

17

3

2

C/12

1

17

16

15

7 6

1

1,90

16

1

19

18

17

16

15

2

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

4,20

15

19

4 3

B/12

3,70

A/16

C/11

7 6 5

2 1

3,10

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

C/10

18

17

16

15

13

12

11

9

14

10

11

10

14

13

12

8

9

8

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

2

19

18

17

16

15

1

19

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

2

19

18

17

16

15

14

12

11

9

13

10

11

10

14

13

12

8

9

8

B/11

7 6 5 4 3

3,00

1,40

3,20

18

17

16

11

15

9

14

13

12

10

3

18

1

17

3

16

1

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

19

18

17

16

11

15

14

13

12

9

10

A/15

B/10

2

2,70 3,00

3,20

1

1,40

PIANO PRIMO

3,70

A/14

3,10

3,00

2,60

1,30

A/20

4,00

5,00 1,60

1,40

3,70

2,70

3,00

4,20

A/21 3,00

PIANO SOTTOTETTO

3,00

3,70

4,40 2,40

2,40

4,40

WC

Letto

4,40

4,40

WC

Letto

Letto

3,00

WC

3,00

WC

4,40

Letto

4,40

3,45

WC

1,75

15 16

17

17

18

18

4,40

WC

WC

13

16

3,00

3,00

14

11

15

7 8 9

10 11

12 13 14 15 16 17 18

1

1

3

3

2

8

9

10 11

9

10

10

12

12

14

14

11

12 13 14 15 16 17 18

5

7

8

9

4

6

7

8

3

5

6

7

2

4

5

6

1

2

4

5

6

3,45

12

14

13

1,75

10

12

11

3,45

9

10

1,75

8

9

4

5

7

8

3

4

6

7

2

3

5

6

1

2

4

5

4,40

Letto

Letto

1

2

4

6 7 8 9

10

11

13

11

12

13

15

15

16

16

17

17

18

3,45

3

3

2

18

13 14 15 16 17 18

1,75

1

1

3,30

Letto

C/17 4,40

18

1,80

17

3,70

16

4,40

3,00

2,40

3,00

C/16

15

3,00

3,00

Letto

WC

WC

14

2,40

4,40 Letto

C/15

13

4,40 Letto

C/14

WC

12

Letto

WC

3,00

2,40

4,40

11

3,00

B/17

10

WC

9

3,00

Letto

4,40

8

B/16

WC

7

Letto

6

4,40

B/15

5

Letto

WC

4

4,40

B/14

A/24

1,75

3

3,45

4,45

1,40

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

3,00

18

17

16

15

1

1,40

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

4,45

18

17

16

15

14

13

C/12

C/13

A/18

3,00

1,75

C/11

1,75

3,45

A/23

12

B/13

A/22

11

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

1,80

3,30

10

18

B/12

4

3

2

1

A/17

9

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

1,40

8

6

5

4

3

2

1

18

1,75

B/11

4

3

2

1

3,70

C/10 3,45

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

A/16

WC

WC

Letto 1,40

3,45

7

B/10

A/15

2

GSPublisherEngine 0.0.100.100

1

1,80

3,30

Letto

4,45

A/14

2,40

3,00

1,40

A/19 1,40

1,84

3,30

1,40

4,45

3,00

3,70

A/20 A/21

WC Soggiorno

Soggiorno

5 7

Soggiorno

2,40

K

3,20

WC

1,30

WC

C/4

Letto

2,90

K

Letto

Letto

4,00

Letto

Soggiorno

2,40

WC

Letto

WC

Letto

K

K

6

2,90

4 3 2

4,00

4

1,30

5

1

3,20

3

2

1

7

6

5

4

5

4

3

3

2

1

7

6

5

12

13

14

15

18

19

8

8

9

19

9

10 13

17

18

19

11

16

17

18

11

15

16

17

13 14

15

16

19

12

13

14

18

10

11

12

17

9

10

11

16

8

9

10

15

5

8

9

14

4

4

8

12

3

2

2

19

1

1

18

19

7

7 17

18

10 13

16

17

9

11

15

16

8

11

14

15

10 11

12

12 13

14

14

15

15

16

16

17

17

18

18

19

2,40

6

9

10 13

12

14

6,50

8

9

11

13

1,30

8 10 12

19

2,90

7

6

5

4

3

2

1

7

6

5

4

3

2

3,00

Letto

1

7

6

5

4

3

2

1

7

6

5

4

PORTICO A CIELO LIBERO

4,40

WC

3

A/4

2

4,00

1

Letto

6

4,00

3,80

1,30

3

Soggiorno

Soggiorno

2

Letto

K

Letto Letto

8

1,30

Letto

7

4,00

19

4,40

7 6

4,40

B/4

3,80

C/3

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

3,00

Soggiorno

WC

Letto

WC

7

6

Letto

K

6

5 1

Soggiorno

5

4

Letto

4

3

2,90

3

19

18

17

16

15

12

11

14

10

9

13

8

9

8

11

19

2,40

2

C/2

18

17

16

15

14

10

13

12

2,90

K

Letto

WC Letto

K

9

11

19

18

17

16

3 2 1

19

4 3 2 1

WC

15

7 6 5

18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7 6 5

4,30

Letto

C/1

4

B/3

Soggiorno

A/3

14

WC Letto

3,80

13

19

18

17

16

15

12

11

14

10

9

13

8

9

8

11

19

3 2 1

Letto

B/2

18

17

16

15

14

10

13

12

7 6 5 4

12

10

9

11

19

18

17

16

15

14

13

12

10

A/2

Letto

1

2,40

4,00

2

Soggiorno

8

Letto

7

1,30

1

B/1

6

WC

Soggiorno

5

WC

Letto

4

3,00

3

2,90

PIANO TERRA

4,00

Soggiorno

A/1

2

Letto

Letto

1

3,80

GSPublisherEngine 0.0.100.100

1,30

1,30

B/5

4,20

A/12

4,20

WC

4,00

WC 1,30

A/13 4,20

WC

1,40

K

Soggiorno K WC

B/7

K

B/8

K

C/5

WC

4,00

WC

Letto

Soggiorno

K

Soggiorno

5,70

1,30

WC

K

C/6

WC

Letto

Letto

Soggiorno

B/9

Soggiorno

2,90

Letto

Letto

Letto

3,80

3,80

Letto

Letto

Magazzino Soggiorno

Soggiorno

C/7

K

C/8

WC

C/9 4,00

K

WC

1,30

Letto

2,90

A/7

Letto

2,40

WC 3,00

Soggiorno

4,00

Letto

1,30

4,30

3,80

A/8

4,00

2,40

4,00

Soggiorno

WC

B/6

Letto

Letto

Soggiorno

4,40

Letto

2,40

2,90

Letto

Letto

Letto

Soggiorno Soggiorno

4,20

4,00

Letto

Letto

4,40

3,80 2,90

A/10 A/11

3,00

3,20

Letto

Letto

Magazzino

Soggiorno

Soggiorno

WC

3,00

6,50

Magazzino

A/6 Letto

2,90

Letto

3,20

2,40

2,40

Letto

3,20

2,40

2,90

Letto

3,00

2,40

Letto

3,80

2,90

Letto

3,00

WC

10,30

3,80

1,05

4,30

3,80

3,29

2,40

4,00

Soggiorno

A/5

Letto

4,40

3,10

1,30

WC

3,00

Letto

Soggiorno

2,20

4,00

3,80

Letto

A/9

79

4,30

VIA COMUNALE

GSPublisherEngine 0.0.100.100

Y NNED E KE MAR NGO U L VIA

K 1,30

Soggiorno

Letto Letto

3,20

4,40

Letto

Soggiorno

Locale macchi ne per la piscina

R2,004

Letto

Soggiorno

K

Letto

WC

2,90 2,40

3,80

4,00

WC

P

PARCH.10

Spo glia toi

WC uomi ni

Spogliatoi

3,20 4,40

Do cce Uo min i

Docce

Docc e Don ne

WC

Letto

Donne

K

Donne

WC uomini

5,70

Magazzino

K

3,80

VIA Giovanni Paolo II

Docce Uomini

WC Do nne

WC

Letto

Spogliatoi uomini

Soggiorno

WC

Letto

Sp ogli atoi uo min i

WC

WC Soggiorno

K

W C H a n d.

Soggiorno

WC Hand.

K

Locale macchine per la piscina

1,30

4,00

WC K Soggiorno WC K Soggiorno

Spogl.

WC

3,80

Spogl.

4,00

2,90

3,20

Reception

K

Reception

1,30

Letto

Soggiorno

2,40

WC

WC

4,40

dell'Serv a Spo attiv izio rtiva itĂ dell'attivitĂ

Soggiorno

Sala

1,30

4,40

CAMPO BOCCE

CAMPO BOCCE

3,20

4,00

WC

Letto

K

Letto

Soggiorno

WC

Letto

K

a Servizio Sportiva

Letto

Sala

Letto

Soggiorno

K

Letto

WC

Letto

Letto

Letto

Letto

2,90

Letto

2,40

Letto

Letto

Letto

Letto

WC Soggiorno

WC

Magazzino

K

WC Hand.

3,80

K

WC Uomini

Soggiorno

WC Donne.

WC K Soggiorno WC K Soggiorno

Letto

Letto

Letto

Letto

Letto

2,40

Letto

2,90

Letto

3,00

WC Letto

4,00

Letto

3,00

Soggiorno

2,90 2,398

1,600

4,20

3,80

3

2,40

Letto

4,198

Soggiorno

Letto

3,20

1,395

WC

Letto

1

4,20

1,30

Soggiorno

Letto

3,00

Letto Letto

Soggiorno

2,90

WC

Soggiorno

WC

WC

1,053

3,00

Letto

Letto

Letto

4,00

6 2,897

4,302

WC

4,40

Soggiorno

3,00 3,10

4,096

4,00

Letto 2,402

Letto

2,90

2,396

Letto

3,80

Letto

6,50

Soggiorno

3,00

WC 4,30

Soggiorno

3,004

Letto 2,40

3,80

Letto

3,998

Letto 2,90

Letto

4,40

WC

10,30

Magazzino

4,30

Soggiorno

3,00

WC

Soggiorno

WC

3,00

Letto

WC

Soggiorno

4,30

Letto 3,80

Letto

Letto

4,00

1,30

12

2,402

11

2,90

CAMPO DI MINI GOLF

2,396

4,00

1,30

2,20

10

2,897

4,00

1,30

14

Letto

16 4,00

1,30

4,00

1,30

4,00

1,30 2,90

15

3,80

13

Soggiorno

3,820

17

4,00

2,40

18

2,40

4,00

5

4,20

3,80

1,303

2

2,90

WC

4

3,802

7

PARCH.10

9

INEWS 23

GSPublisherEngine 0.0.100.100

8

VIA COMUNALE

INEWS


s watches

IWC SCHAFFHAUSEN AUCTIONS PORTUGIESER WATCH THAT SAILED AROUND THE WORLD

P

artenza sprint, visitatori oltre le previsioni, grande attenzione da parte dei media di tutto il mondo. Expo Milano 2015, goloso, ultratecnologico, sociale e social, immenso mosaico culturale, affascinante palcoscenico di scienza, innovazione, tradizione, sostenibilità, non ha tradito le aspettative. Per 6 mesi, fino al 31 ottobre, ben 145 Paesi, 3 organizzazioni sovranazionali (Onu, Ue, Comunità Caraibica) e 13 organizzazioni civili (da Save the Children al Wwf, da Action Aid alla Caritas) si interrogheranno sull’importante Tema dell’Esposizione Universale 2015 “Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita” e, partendo dalla propria cultura e dalle proprie tradizioni, proporranno le loro soluzioni rispetto alle grandi sfide globali legate all'alimentazione (nel 2050 saremo più di 9 miliardi!). Così all’interno del grandissimo sito espositivo, che si sviluppa su una superficie di circa un milione di metri quadri nella zona nord-ovest di Milano, in prossimità del nuovo polo fieristico di Rho-Pero, sarà possibile capire dove sta andando il mondo e dove invece potremmo portarlo, oltre che scoprire decine di cucine nazionali con i loro gusti, le loro storie e le loro tradizioni.

24 INEWS

I Partecipanti esprimono il significato e i contenuti della propria presenza a Expo Milano 2015 attraverso un concept tematico ed hanno avuto la possibilità di scegliere fra 2 modalità di partecipazione: costruire autonomamente il proprio Padiglione oppure scegliere un proprio spazio espositivo all'interno di uno dei 9 Cluster Tematici. I Cluster sono una delle novità di Expo Milano 2015: per la 1° volta i Paesi non sono raggruppati in padiglioni collettivi secondo criteri geografici, ma secondo identità tematiche e filiere alimentari. Dei 9 Cluster di Expo 6 riguardano l'alimento che unisce i Paesi presenti (Caffè, Riso, Cacao, Spezie, Frutta e legumi, Cereali e tuberi) e 3 la caratteristica geografica che li accomuna (Bio-Mediterraneo; Alimentazione e Nutrizione nelle zone aride; Isole, Mare e Cibo). I Cluster sono caratterizzati da aree comuni (destinate a mercati, mostre, eventi, degustazioni), ma ogni Paese ha comunque uno spazio individuale per sviluppare la sua interpretazione del Tema dell’Esposizione. Il sito di Expo è costruito su 2 assi perpendicolari, il Cardo (lungo 350 metri, che attraversa il polo espositivo da Nord a Sud) e il Decumano (lungo un chilometro e mezzo, che attraversa il polo da Est a Ovest), ispirati alla struttura del ‘castrum’ (accampamento) romano. INEWS


L’incrocio tra Cardo e Decumano dà vita alla grande Piazza Italia, il luogo in cui in Paese ospitante simbolicamente incontra il mondo. Alle 4 estremità delle 2 vie principali si trovano invece alcune delle strutture più importanti del polo espositivo: a Nord la Lake Arena, a Sud l’Open Air Theater, a Ovest l’Expo Center e a Est la Collina Mediterranea. Tutti punti di riferimento per i visitatori e, soprattutto, luoghi destinati a ospitare i più grandi eventi di Expo. Perché Expo è anche spettacoli, conferenze, concerti, show cooking, degustazioni… Ogni padiglione propone infatti un mondo di attrazioni ed ogni giorno si festeggia una delle nazioni partecipanti, che diventa così protagonista dell’intera Esposizione.

INEWS

INEWS 25


e vents

Pina Bevilacqua

Milano ombelico del mondo

P

artenza sprint, visitatori oltre le previsioni, grande attenzione da parte dei media di tutto il mondo. Expo Milano 2015, goloso, ultratecnologico, sociale e social, immenso mosaico culturale, affascinante palcoscenico di scienza, innovazione, tradizione, sostenibilità, non ha tradito le aspettative. Per 6 mesi, fino al 31 ottobre, ben 145 Paesi, 3 organizzazioni sovranazionali (Onu, Ue, Comunità Caraibica) e 13 organizzazioni civili (da Save the Children al Wwf, da Action Aid alla Caritas) si interrogheranno sull’importante Tema dell’Esposizione Universale 2015 “Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita” e, partendo dalla propria cultura e dalle proprie tradizioni, proporranno le loro soluzioni rispetto alle grandi sfide globali legate all'alimentazione (nel 2050 saremo più di 9 miliardi!). Così all’interno del grandissimo sito espositivo, che si sviluppa su una superficie di circa un milione di metri quadri nella zona nord-ovest di Milano, in prossimità del nuovo polo fieristico di Rho-Pero, sarà possibile capire dove sta andando il mondo e dove invece potremmo portarlo, oltre che scoprire decine di cucine nazionali con i loro gusti, le loro storie e le loro tradizioni. I Partecipanti esprimono il significato e i contenuti della propria presenza a Expo Milano 2015 attraverso un concept tematico ed hanno avuto la possibilità di scegliere fra 2 modalità di partecipazione: costruire autonomamente il proprio Padiglione oppure scegliere un proprio spazio espositivo all'interno di uno dei 9 Cluster Tematici.

26 INEWS

I Cluster sono una delle novità di Expo Milano 2015: per la 1° volta i Paesi non sono raggruppati in padiglioni collettivi secondo criteri geografici, ma secondo identità tematiche e filiere alimentari. Dei 9 Cluster di Expo 6 riguardano l'alimento che unisce i Paesi presenti (Caffè, Riso, Cacao, Spezie, Frutta e legumi, Cereali e tuberi) e 3 la caratteristica geografica che li accomuna (Bio-Mediterraneo; Alimentazione e Nutrizione nelle zone aride; Isole, Mare e Cibo). I Cluster sono caratterizzati da aree comuni (destinate a mercati, mostre, eventi, degustazioni), ma ogni Paese ha comunque uno spazio individuale per sviluppare la sua interpretazione del Tema dell’Esposizione. Il sito di Expo è costruito su 2 assi perpendicolari, il Cardo (lungo 350 metri, che attraversa il polo espositivo da Nord a Sud) e il Decumano (lungo un chilometro e mezzo, che attraversa il polo da Est a Ovest), ispirati alla struttura del ‘castrum’ (accampamento) romano. L’incrocio tra Cardo e Decumano dà vita alla grande Piazza Italia, il luogo in cui in Paese ospitante simbolicamente incontra il mondo. Alle 4 estremità delle 2 vie principali si trovano invece alcune delle strutture più importanti del polo espositivo: a Nord la Lake Arena, a Sud l’Open Air Theater, a Ovest l’Expo Center e a Est la Collina Mediterranea. Tutti punti di riferimento per i visitatori e, soprattutto, luoghi destinati a ospitare i più grandi eventi di Expo. Perché Expo è anche spettacoli, conferenze, concerti, show cooking, degustazioni… Ogni padiglione propone infatti un mondo di attrazioni ed ogni giorno si festeggia una delle nazioni partecipanti, che diventa così protagonista dell’intera Esposizione. INEWS


Altri appuntamenti importanti quelli dedicati alle giornate internazionali, che porteranno alla Carta di Milano, il documento che dovrà racchiudere senso e obiettivi di Expo Milano 2015 e che sarà consegnato alle Nazioni Unite come contributo per la definizione dei prossimi obiettivi globali. Tantissimi i siti dedicati ai bambini, alla gente che vuole riposare, chattare o semplicemente parlare. Ovunque ristoranti e punti ristoro, per soddisfare ogni esigenza, richiesta e curiosità. Ma è possibile mangiare, con formule diverse, in ogni padiglione. E c’è un ristorante per ogni Regione d’Italia! Un’iniziativa, questa, affidata alla genialità di Oscar Farinetti, il patron di Eataly. Il Padiglione dell’Italia, il più grande dell’Esposizione, mira a ricreare una foresta urbana. La mega struttura si sviluppa su una superficie di circa 13.200 mq, allungandosi sul Cardo per 325 metri; tutt’intorno, in borghi e piazzette, va in scena il miglior Made in Italy. Cuore del quartiere tricolore è l’avveniristico Palazzo Italia, solenne celebrazione, a 5 piani, dell'identità italiana. Quattro gli argomenti di questa celebrazione: la “potenza della bellezza”, ovvero lo splendore della biodiversità, dei panorami e dell’arte italiani; la “potenza del limite”, cioè la tipica virtù italica di cavarsela nelle situazioni più difficili; la “potenza del futuro”, ossia l’esistenza di nuove proposte di crescita economica; la “potenza del saper fare”, ovvero le infinite eccellenze regionali italiane. Nel Padiglione spicca l'icona dell'Esposizione, l’Albero della Vita. Una macchina scenica di 35 metri con una chioma larga 42 che fiorisce di luci e giochi pirotecnici ogni ora per offrire ai visitatori uno spettacolo indimenticabile. Il tema della partecipazione elvetica è "Confooderatio Helvetica" ed il messaggio del suo Padiglione è dichiarato sulla facciata, che reca la eloquentissima domanda: “Ce n’è per tutti?”. In sostanza la Svizzera, 1° Paese ad aver aderito a Expo Milano 2015, riflette sulla scarsità delle risorse alimentari nel mondo mostrando al pubblico l’altra faccia dell’abbondanza. La sua struttura (4.432 mq) infatti è costituita da 4 torri-deposito colme rispettivamente di acqua, sale, caffè e mele, dalle quali il visitatore può attingere liberamente. Man mano che i prodotti vengono consumati, le torri si svuotano e le piattaforme su cui poggiano si abbassano, permettendo così al pubblico di visualizzare il proprio comportamento in relazione ai consumi. Insomma, consumare sì, ma con responsabilità, consapevoli che se si prende più del necessario qualcuno rimarrà senza! Il Padiglione svizzero, ideato dagli architetti di Netwerch, comprende inoltre il ristorante e il take away con specialità alimentari e vini, l'esposizione dei Cantoni partner del San Gottardo dedicata all'acqua, le esposizioni delle città partner di Basilea, Ginevra e Zurigo, la mostra scientifica interattiva curata da Nestlé, l'installazione dedicata alla nuova trasversale ferroviaria alpina (NTFA), l'installazione ludica di Svizzera Turismo, l'atelier del cioccolato e il gioco interattivo “Il dottore delle piante”. INEWS

Le 4 mascotte, Sylvie la mela, Philip il sale, Daniele il caffè e Cristina l'acqua, aiutano i visitatori a recepire in modo ludico il messaggio. Imperdibile anche il Padiglione Zero, che accoglie i visitatori all’ingresso principale presentando il tema dell’Esposizione con un percorso tematico sulla storia del cibo e le sue prospettive future. Diverse le aree tematiche, come i golosi spazi dedicati ai prodotti più gettonati, dal formaggio al cioccolato, al vino. Il Parco della Biodiversità, dove si possono esplorare le varie e strabilianti colture del mondo. La Collina Mediterranea, dov’è riprodotto l’affascinante ambiente mediterraneo. Lo spazio dedicato all’associazione Slow Food. Il Future Food District, ovvero un supermercato (l'unico di Expo) del futuro, dove si può contare su addetti robot e su "etichette intelligenti" per leggere sugli schermi sopra agli scaffali le informazioni riportate sull'etichetta dei prodotti, ma anche i loro possibili allergeni, l'impronta ambientale, l'origine delle materie prime, i controlli di sicurezza, Nel Supermercato del Futuro si possono acquistare cibi inconsueti (per esempio a base di insetti) e scoprire cosa potremmo mangiare nel 2020 e nel 2050. Nella piazza antistante prototipi e installazioni illustrano le novità tecnologiche in materia di agricoltura urbana e produzione di cibo ed energia. Tra queste, la Vertical Farm (progettata da Enea) che produce lattuga e basilico a ciclo continuo o il Canopy di alghe, in grado di produrre biomassa con possibili applicazioni in campo agro-ambientale.

INEWS 27



www.inewsswiss.com

m

u

s

i

c

Pippo Pollina

Foto by Brigitte Kuehn

INEWS

INEWS 29


m usic

Foto by Brigitte Kuehn 30 INEWS

INEWS


Foto by Christina Pollina Roos

Pippo Pollina

Das grosse Finale im Hallenstadion Zürich

B

evor sich Pippo Pollina in die Konzertpause verabschiedet, feiert der italienische Liedermacher am Samstag, 22. August 2015 das grosse Finale der aktuellen L’APPARTENENZATour im Hallenstadion Zürich. Dabei wird er von hochkarätigen Special Guests, dem Palermo Acoustic Quintet und dem Kammerorchester Ensemble Musica Viva Schweiz, dirigiert von Willy Honegger, musikalisch begleitet. Nachdem Pippo Pollina durch die Welt reiste, findet das grosse Finale der L’APPARTENENZA-Tournee "Es war einmal... Vor dreissig Jahren…" am 22. August 2015 im Hallenstadion Zürich statt. Mit lyrischen Balladen, poetischen Protestliedern bis hin zum fetzigen Ohrwurm verzaubert der italienische Liedermacher aus Sizilien sein Publikum. Auf der Bühne des Hallenstadions wird nicht nur Pippo Pollina die Zuschauer begeistern: Zusammen mit dem Palermo Acoustic Quintet, zwölf musikalischen Gästen und dem Kammerorchester Ensemble Musica Viva Schweiz, dirigiert von Willy Honegger, können sich die Konzertbesucher auf ein musikalisches Feuerwerk freuen. Die geballte Ladung an hochkarätigen Musikern, die ihre Instrumente mit einer Leichtigkeit und Professionalität beherrschen, sorgt für zusätzlichen frischen, rhythmischen Groove. Zu den Special Guests zählen Musikgrössen wie Büne Huber, Linard Bardill und Gigi Moto. Nach den Geburtstagskonzerten „50 Jahre Pippo Pollina“ im ausverkauften Volkshaus in Zürich und dem «Grande Finale» in der vollbesetzten Arena di Verona im vergangenen Jahr kehrt der sizilianische Liedermacher und charismatische Poet Pippo Pollina zurück auf die Schweizer Bühne. Der gebürtige Sizilianer aus Palermo gilt als einer der wichtigsten zeitgenössischen, italienischen Liedermacher.

INEWS

2012 gewinnt Pippo Pollina den Schweizer Kleinkunstpreis, veröffentlichte bereits 19 Alben und spielte über 4‘000 Konzerte. Mit einem grossen Finale am 22. August 2015 im Hallenstadion Zürich beendet Pippo Pollina seine aktuelle Tour. Danach verabschiedet sich Pollina in die wohlverdiente Konzertpause bis ins Jahr 2017. Showinfos Spielort:

Hallenstadion Zürich

Datum:

Samstag, 22. August 2015, 20 Uhr (Türöffnung: 19 Uhr)

Konzertdauer:

4 Stunden (inkl. 30 Minuten Pause)

Vorverkauf: sowie übliche

Ticketcorner 0900 800 800 (CHF 1.19/Min., Festnetztarif

Weitere Infos:

www.pippopollina.com und www.musical.ch

Veranstalter:

Freddy Burger Management

Special Guests:

Büne Huber (CH) – Etta Scollo (IT) - Eugenio Finardi (IT) Faber (CH) - Franco Battiato (IT) – Gigi Moto (CH) – Giorgio Conte (IT) – Linard Bardill (CH) Madlaina Pollina (CH) – Martin Kälberer (DE) – Stefan Stoppok (DE) - Werner Schmidbauer (DE)

Vorverkaufsstellen und www.ticketcorner.ch

INEWS 31


m usic

„Romeo & Julia – das Musical“ auf der Seebühne am Thunersee

S

eit 12 Jahren präsentieren die Thunerseespiele jeden Sommer vor der UNESCO-geschützten Bergwelt von Eiger, Mönch und Jungfrau Musicalproduktionen aus aller Welt und Eigenproduktionen. Vom 8. Juli bis 22. August 2015 zeigen die Thunerseespiele die Schweizer Erstaufführung des berührenden Musicals „Romeo & Julia“. Eine Geschichte über Liebe, die die Welt verändert. In Verona schwelt ein Konflikt zwischen den verfeindeten Familien Montague und Capulet. Romeo, der Sohn der Montagues, schleicht sich mit seinen Freunden auf einen Ball, den die Familie Capulet veranstaltet und verliebt sich dort unsterblich in Julia, die Tochter der verfeindeten Capulets. Julia erwidert Romeos Gefühle und gemeinsam beschliessen sie, dem Familienkrieg zu trotzen und ihren Weg gemeinsam zu gehen. Es entsteht ein Strudel aus Verbannung, Verzweiflung und Tod. Ein französisches Musical zieht um die Welt Gérard Presgurvic, Autor und Komponist des Musicals, erfüllte sich im Jahr 1998 den Traum, seine Leidenschaften zur Musik und zum Theater zu verbinden und ein Musical über die Liebesgeschichte von Romeo und Julia zu schreiben. Das emotionsgeladene Musical mit grossen Tönen und eingängigen Melodien startete nach seiner Uraufführung 2001 in Paris eine Reise um die Welt: auf Montreal, Antwerpen und London folgten Budapest, Rotterdam, Moskau und Wien, wo „Romeo & Julia – das Musical“ 2005 im Raimund Theater seine deutschsprachige Uraufführung feierte. Iwan Wassilevski, musikalischer Leiter der Thunerseespiele, ist beeindruckt von Presgurvics Kompositionen: „Bei diesem Musical kommt das Orchester besonders gut zur Geltung. Gérard Presgurvics starke Kompositionen bringen Streicher und Bläser wirkungsvoll hervor und bleiben als Ohrwürmer hängen.“ Moderne Inszenierung in Thun Verantwortlich für die Umsetzung des Musicals in Thun ist das Kreativ-Team um Regisseur Christian von Götz. Seine Interpretation des Musicals für Thun wird modern – er versetzt das Stück in ein fiktives kriminelles Milieu der heutigen Zeit. Schon ein erster Blick auf das Bühnenbild von Ulrich Schulz zeigt

32 INEWS

den frischen Ansatz: eine riesige Half-Pipe vor dem Bergpanorama von Eiger, Mönch und Jungfrau wird Schauplatz der Familienfehde zwischen Montagues und Capulets. Regisseur Christian von Götz erklärt dieses ungewöhnliche Bühnenbild: „Die Half-Pipe symbolisiert für mich in diesem Kontext die Möglichkeit von Frieden. Dieser könnte ja nur von der nächsten Generation - von den „Kids“ - ausgehen. Sie treffen sich in der Pipe trotz des Hasses zwischen ihren Familien, um Geschwindigkeit und den „Kick“ zu spüren und den eigenen Mut zu testen, aber auch um sich mit den anderen in einem sportlichen, fairen Zusammenhang zu messen. Deswegen ist die Half-Pipe für die jungen Leute ein Refugium, ein Ort, wo es für eine gewisse Zeit möglich ist, ohne Hass zu sein und wo es vielleicht möglich wäre, diesen Hass.“ Schweizerin spielt Julia Die Schweizerin Iréna Flury spielt die Julia, der Schotte Dirk Johnston den Romeo. Beide freuen sich sehr auf ihr Engagement in Thun. Iréna Flury: "Ich freue mich sehr darauf, in Thun die Julia spielen zu dürfen! Ich kenne diese Stadt und den Thunersee seit Kindesbeinen – meine Brüder und ich haben hier so viele tolle Sommer bei meiner Grossmutter verbracht. Gerade am Thunersee "die grösste Liebesgeschichte aller Zeiten" zu spielen, finde ich wunderschön – eine romantischere Kulisse kann ich mir auch kaum vorstellen. Was mich allerdings am meisten freut, ist, dass ich durch dieses Engagement unverhofft einen weiteren schönen Sommer mit meiner über 90-jährigen Grossmutter geschenkt bekomme, und dafür bin ich sehr dankbar!“ Showinfos: Aufführungen: 8. Juli bis 22. August 2015 Seebühne Thun, Thun Tickets bereits ab CHF 58.-- erhältlich Vorverkauf: Starticket 0900 325 325 (CHF 1.19/Min., Festnetztarif) sowie übliche Vorverkaufsstellen und www.thunerseespiele.ch Vorstellungsdauer: 120 Min. (keine Pause) Weitere Informationen: www.thunerseespiele.ch INEWS


INEWS

INEWS 33


m usic

Paestum - Teatro dei Templi 34 INEWS

INEWS


Al Teatro dei Templi di Paestum, con «L’Ora del Rosario». Fiorello ha scelto Paestum come unica data campana del tour estivo!

R

osario Fiorello torna sul palco, in una dimensione teatrale, con un nuovo spettacolo che, come lui stesso ha dichiarato, sarà analogico, fatto di puro intrattenimento. Protagonista al Teatro dei Templi, tra aneddoti, racconti e gag in perfetto stile Fiorello, lo showman darà ampio spazio anche alle consuete improvvisazioni. Non mancheranno musica, gag, inediti e duetti di grande spessore con Artisti del calibro di Mina e Tony Renis il quale, in “collegamento” da Las Vegas, regala allo showman una versione molto particolare della celebre «Quando Quando Quando». Ad accompagnarlo, sul palco, la band diretta da Enrico Cremonesi ed il trio vocale «I Gemelli di Guidonia» lanciato a «Fuori Programma» su Radio Uno. Uno spettacolo di Rosario Fiorello scritto con Francesco Bozzi, Claudio Fois, Piero Guerrera, Pierluigi Montebelli e Federico Taddia. La regia è di Giampiero Solari. Il prossimo appuntamento del tour teatrale «L’Ora del Rosario» è fissato a Taormina (4, 5 e 6 luglio) per proseguire in tutta Italia dopo la pausa estiva. INEWS

INEWS 35


m usic

Michele Pizzillo

orchestra svizzera

I

l lavoro dello chef e quello del compositore sono al quanto simili. Affermazione di tre intellettuali di diversa formazione ma accomunati dalla passione per la musica e per la gastronomia: Giacomo Newlin giornalista della Radiotelevisione della Svizzera italiana, Marta Lenzi Repetto curatrice della più importante collezione di testi antichi sul cibo e la musicologa Anna Ciocca-Rossi. Che in occasione di Expo hanno voluto dedicare un libro, ponderoso quanto delizioso, al rapporto strettissimo tra musica e gastronomia: “Menu per orchestra” (Armando Dadò editore, distribuito in Italia da Hoepli). E’ un viaggio nella storia: dalla figura dello scalco, mente dei banchetti di corte del XV secolo, fino alle passioni gastronomiche di Gioachino Rossini e Giuseppe Verdi. In primo piano anche il racconto dello storico legame tra il Canton Ticino e l’alta gastronomia: nel libro non poteva mancare la figura di Maestro Martino, celebre cuoco originario della Valle di Blenio alla corte sforzesca. In questo piacevole volume che Corsi, la società cooperativa per la Radiotelevisione Svizzera di lingua italiana ha presentato a Milano nel raffinato ristorante creato da Daniele Canzan, uno dei tanti eccellenti chef usciti dalla scuola del maestro per eccellenza, Gualtero Marchesi, il trio ticinese in trasferta nella città dell’esposizione universale, dimostra come cuoco e compositori sono lavori identici perché “entrambi hanno a disposizione elementi-base da cui non possono prescindere: lo chef le materie prime, gli ingredienti, gli utensili da cucina; il musicista gli strumenti, la voce, i suoni, le note. Ambedue devono partire da elementi singoli e separati, sulla base di tradizioni e regole, per dare vita attraverso la loro creatività a nuove composizioni”. Un ragionamento che non fa una grinza. Anzi, è una conferma della stretta connessione fra le due attività. Per questo in occasione di un’esposizione universale incentro sull’alimentazione, dice Luigi Pedrazzini presidente di Corsi abbiamo voluto esaltare il rapporto strettissimo tra musica e gastronomia. Un libro ricco di aneddoti e riferimenti storici su quella che è stata l’evoluzione della presenza della musica a tavola. Tant’è vero che l’uso di alcuni prodotti

36 INEWS

nuovi ha spesso dato occasioni di aggregazioni in luoghi privati o pubblici come teatri e caffè perché la musica è stara protagonista della convivialità e delle celebrazioni sociali legandosi alle abitudini dello stare a tavola. Tant’è che leggendo questo piacevole libro, si scopre che l’intermezzo musicale del Rinascimento costituiva uno spettacolo nello spettacolo, che dal 1600 ci si poteva incontrare e socializzare ascoltando l’aria musicale che dava il nome alla bevanda sorseggiata mentre la barocca tafelmusik o musica da tavola accompagnò l’invenzione di salse come la maionese e la besciamella. L’uso di accompagnare i banchetti con musiche comunque risale ai tempi degli Egizi, per essere ripreso poi da Greci, Etruschi e Romani. La tradizione perdurò nel corso del Medioevo, si rinvigorì a partire dal Quattrocento per conquistare soprattutto i secoli successivi. Scopo dell’iniziativa di Corsi e della Radiotelevisione della Svizzera Italiana è anche quella di rivalutare le ricette dei cuochi di corte, come il cinquecentesco Bartolomeo Scappi o quelli del geniale e pluristellato Angelo Corsi Rossini, che l’executive chef del lussuoso hotel Villa Principe Leopoldo di Lugano, Dario Ranza ha attualizzato per non farli restare solo sulla carta e insieme a Daniel Canzan, patron del Daniel, ha riproposto per sottolineare la validità dell’abbinamento ricette-musica ma anche e l’evoluzione del gusto gastronomico nei tempi passati. Le ricette riviste sono tutte descritte dettagliatamente per chi vuole prepararle a casa. Non si è parlato solo del libro al ristorante da Daniel. Anzi. E’ stata l’occasione per presentare il concerto che l’Orchestra della Svizzera italiana (OSI) che torna a Milano a tre anni dal suo debutto scaligero, terrà il 19 maggio all’Auditorium Fondazione Cariplo sotto la guida del direttore tedesco Markus Poschner e la partecipazione del violoncellista francese Jean-Guihen Queyras impegnato nel Concerto per violoncello e orchestra di Robert Schumann. In programma anche l’esecuzione di altri due capolavori: l’ouverture Le Ebridi di Felix Mendelssohn e la celeberrima Sinfonia n. 8 di Antonín Dvořák. INEWS


M

assimo Di Cataldo celebra i suoi 20 anni di carriera con una raccolta di cui fa parte il nuovo singolo “Un’emozione fantastica” (in radio da venerdì 29 maggio) Massimo dedica il brano all’amicizia: “Nonostante le difficoltà che tutti affrontiamo, i valori e i sentimenti importanti come l’amicizia restano un forte sostegno per le persone, ed è agli amici che mi sono stati vicini nei momenti più duri che dedico questa mia nuova canzone” commenta il cantautore. “Un’emozione fantastica” è un inno alla vita, in cui spicca il ritmo ispirato al pop mediterraneo e ai frequenti viaggi del cantautore in Sudamerica. Un brano carico di emozione e di gioia per celebrare il grande amore per la musica ed i 20 anni di attività discografica.

Il nuovo singolo fa parte di una raccolta di successi, brani in versioni inedite e dal vivo, dal titolo “Un’emozione fantastica – Addendum”. La raccolta contiene anche i singoli "Se io fossi un angelo" (cover del celeberrimo brano di Lucio Dalla), "La fine del mondo", "Schegge di luce", "Universo", le versioni live di "Come sei bella", "Camminando" e "Una ragione di più", oltre che le emozionanti versioni acustiche di"Se adesso te ne vai" e "Che sarà di me". Il videoclip del singolo “Un’emozione fantastica” cui ha partecipato l'attuale Miss Italia Clarissa Marchese, è stato girato al Club V Lounge del Lido di Ostia a Roma, con la collaborazione del gruppo di ballo "La batteria del ritmo" del coreografo Alessandro Losco. Le riprese sono del regista Antonio Levita.

MEDI@PRESSE SWISS AG A. CAMPANILE Herostrasse 9 CH-8048 antonio@campanile.ch Tel 079 405 39 85. INEWS

INEWS 37


m usic

NEGRAMARO

I tornano live nel 2015 con un attesissimo nuovo tour indoor Biglietti in vendita dal 28 maggio 38 INEWS

INEWS


L

ive Nation Italia ha il piacere di annunciare le date del nuovo attesissimo tour dei NEGRAMARO. Un tour che li porterà nei palazzi dello sport delle principali città italiane, a partire dal prossimo 6 novembre. Questo nuovo live segue l’incredibile “Un Amore Così Grande 2014 Tour”, che la scorsa estate, macinando un sold-out dietro l’altro, ha infiammato i palchi e i festival più prestigiosi della penisola, con una memorabile festa conclusiva allo Stadio di Lecce. Con gli ultimi due tour (“Una Storia Semplice tour 2013” e “Un Amore Così Grande 2014 Tour”) i negramaro hanno collezionato oltre 300.000 spettatori in 27 concerti, riempiendo palazzetti, arene e stadi (del 2013 i memorabili concerti stracolmi allo Stadio Olimpico di Roma e allo Stadio San Siro di Milano).

INEWS

I biglietti per tutti i concerti saranno in vendita dalle ore 10:00 di giovedì 28 maggio su www.livenation.it e tramite il circuito TicketOne www.ticketone.it. Dal 24 aprile è in radio e disponibile su iTunes il nuovo singolo dei negramaro, “Sei tu la mia città”, che anticipa il nuovo attesissimo lavoro discografico, in uscita il prossimo autunno.

Per maggiori informazioni: www.negramaro.com - www.livenation.it Infoline 02 53006501 – info@livenation.it

INEWS 39


TOP20

m usic ITALIAN

1 2 3 4

MAZ PEZZALI Astronave Max Atlantic Eros Ramazzotti Perfetto Universal J-AX IL BELLO D'ESSER BRUTTI Newtopia Jovanotti Lorenzo 2015 CC. Universal Music

5

Cesare Cremonini Più che Logico (Live) Universal

6

Marco Mengoni Parole in circolo (Special Edition) RCA Records Label

7

TIZIANO FERRO TZN - The Best of Tiziano Ferro Universal Music Group

8

Vasco Rossi Sono innocente EMI

9

Ligabue Giro del mondo (Deluxe) Zoo Aperto/distributore Wmi

10 40 INEWS

FEDEZ Pop-hoolista Newtopia

11 12 13 14

antonello Venditti Tortuga Heinz Sony nek Prima di Parlare (Deluxe) Warner Music GIANNA NANNINI Hitalia Special Edition MALIKA AYANE NAIF Sugar

15

Negrita 9 Black Out

16

MODÁ 2004-2014 L'Originale Ultrasuoni

17

Lorenzo Fragola 1995 Newtopia

18

Elisa L'anima vola (Deluxe Edition) Sugar

19

Francesco Renga Tempo Reale Extra Sony Music

20

AnnaliSa Splende Warner Music

INEWS


www.inewsswiss.com

wine&food

在以威尼斯闻名的威尼托产区,“科内利亚诺”(Conegliano)和“瓦尔多比亚德尼”(Valdobbiadene) 山谷,普洛赛克(Prosecco)这个简单、微带芳香、新鲜的品种已经被种植了数个世纪。如今普洛赛克 (Prosecco)已化身成为该产区的代名词。普洛赛克起泡酒使用“查马”法(罐内二次发酵法)进行第二次 自然发酵,从而得到出色的起泡葡萄酒。由于不需要长时间地瓶内陈酿,更加突出了葡萄的自然水果风味。 普洛赛克起泡酒酒体轻盈,气泡细腻柔,果香浓郁,令人愉悦。

INEWS

INEWS 41


42 INEWS

INEWS


INEWS

INEWS 43


44 INEWS

INEWS


INEWS

INEWS 45


e nogastronomia

MARRIAGE OF EXCELLENCE

The culture of quality food and ingredients by Eataly at Starhotels. Start up at the Rosa Grand in Milano

Starhotels has always been committed to communicating the pleasure of Italian lifestyle to its guests. Italian food and wine culture is at the core of this lifestyle. This is why we wanted wining and dining at Starhotels to be based on the use of top-quality and locally-sourced ingredients and on the promotion of small producers of regional products. The partnership with Eataly enhances our valuable and unique brand and represents the natural finishing touch to Starhotels’ philosophy”. With these words, Elisabetta Fabri, President and CEO of Starhotels, announced the exclusive partnership with Eataly. The partnership involves the creation of special menus and events in close cooperation with local Michelin-starred chefs, in addition to the guidance and support in the selection of ingredients and products, in all Starhotels hotels. Milano’s Rosa Grand is the Group’s first hotel to celebrate this marriage of excellence: the three “places of taste” by Eataly - Roses by Eataly, Sfizio By Eataly and theGrand Lounge & Bar by Eataly are perfectly aligned with the new vision based on the use of excellent ingredients, local suppliers, fast and healthy cooking methods, extraordinary pairings. The food speaks for itself. Enjoy an unforgettable culinary experience. ROSES by EATALY With its platinum moire walls, made precious by artist Fabrizio Corneli’s shadow art creations, Roses is a sophisticated and discreet restaurant. The ideal place for a journey through Italian regional cuisine committed to finding only the very best among small producers: Gragnano pasta, Granda meat, pesto sauce from Prà are but a few examples of Italy’s top-quality food products. 46 INEWS

In addition to the excellent dishes, a well-selected wine list featuring mostly Italian labels and a few French gems. SFIZIO by EATALY Overlooking Piazza Fontana, this elegant and bright restaurant offers light and healthy dishes made from top-quality ingredients, the perfect balance of substance and style. Sfizio is a dynamic place that goes beyond the classic lunch venue. In the afternoon, a special selection of teas and coffees accompanied by Luca Montersino’s sweet delights. From 6 pm to 9 pm, a Wine Bar offering the best of Italian wine production, including a selection of autochthonous wines, with a choice of gourmet appetizers by Eataly. GRAND LOUNGE & BAR by EATALY One of Milano’s hippest bars, strategically located just behind the Duomo. It offers a selection of international options, such as Club Sandwich, Caesar Salad, Nicoise Salad and Hamburgers, as well as more traditional Italian dishes, like spaghetti with tomato sauce or Piedmontese Fassone beef filet with anchovy-butter sauce. Classic international cocktails alongside our barman’s sophisticated creations. Within the month of July, the partnership with Eataly will extend to the other Starhotels hotels in Milano: E.c.ho, Ritz and Anderson, followed by the Du Parc in Parma. Within the month of August, to the Excelsior in Bologna, the Majestic in Torino and the Business Palace in Milano. Within one year of the signing of the partnership agreement, Eataly will be found in all Starhotels hotels in Italy. INEWS


I nostri enoesperti consigliano:

Ticino DOC Solivo Bianco di Merlot, 75 cl

Ticino DOC Merlot Ramina, 75 cl

Toscana Rosso IGT Villa Antinori, 75 cl

Primitivo di Manduria DOC Moi, 75 cl

16.95

14.50

18.50

10.95

Per ogni gusto il vino giusto. Un vino per accompagnare piatti di carne, pesce, pasta o formaggi, oppure da sorseggiare a fine giornata in pieno relax: da noi troverete sempre il nettare giusto. Perché l’assortimento di vini Coop è il più ampio e vario della Svizzera. Ed è tutto da scoprire! Coop non vende bevande alcoliche ai minori di 18 anni. In vendita nei grandi supermercati Coop e su www.mondovino.ch INEWS

INEWS 47


e nogastronomia

Best of Swiss Gastro: 66 Lokale aus der Region Zürich sind nominiert

Zum 12. Mal hat die Fachjury Restaurants und Lokale für den Schweizer Publikumspreis „Best of Swiss Gastro“ nominiert. 211 Lokale gehören dazu, 66 stammen aus der Region Zürich.

D

ie erste Phase für die „Best of Swiss Gastro-Awards 2016“ ist abgeschlossen. Gegen 300 unterschiedlichste Betriebe haben sich für den Publikumspreis angemeldet. Jetzt hat die 30 köpfige Fachjury 211 Betriebe nominiert. Ab 1. Juli bis 30. September 2015 kürt das Publikum ihre Favoriten in den acht Kategorien – mittels Bewertungskarten, die in den Lokalen aufliegen, oder Online über www.bestofswissgastro.ch. Die Anzahl der Bewertungen und die Note des Publikums sowie die Note der Fachjury ergeben die Gesamtnote für die Auszeichnungen und Platzierungen an den Gastroawards vom 2. November 2015. Die jeweils drei Bestplatzierten je Kategorie – die Gewinner „Best of Swiss Gastro 2016“ – erhalten zusätzlich zu ihrem Gütesiegel einen Pokal. Der Gesamtgewinner über alle Kategorien hinweg wird „Master Best of Swiss Gastro 2016“. Dies ist die höchste Auszeichnung des Publikumspreises. Die 66 Nominierten aus der Region Zürich Die 38 nominierten Betriebe aus der Stadt Zürich sind: Alice Choo; Bar & Lounge 42 im Zürich Marriott Hotel; Benzin & Koffein Cafe Bar; Bistro Werdwies; Cafe Che; Chez Toni; Cupcake Affair Zürich; dean&david Zürich; Elle'n'Belle; FELFEL; Gärtnerei Stockerstrasse; George Bar & Grill; HITZBERGER Zürich Hauptbahnhof; Hotel Rivington & Sons; 48 INEWS

Italian Monkey; La Penisola; Lady Hamilton`s Rooftop Bar; Le Cèdre; Locanda Ristorante Ticinese; Löweneck - Restaurant & Bar; Maison Manesse; Marktküche; Martha's Salad; Nelson Pub Zürich; NEO; Odeon Café, Bar & Restaurant; Old Crow, Restaurant-Boucherie AuGust; Restaurant Die Waid; Restaurant Louis'; Restaurant New-Point; Restaurant Razzia; Restaurant Weisses Rössli; SBB Restaurant & Café Bar WestLink; Stubä; TIME....; Tre Fratelli; YEN'S. Aus der Region Zürich sind folgende 28 Betriebe mit dabei: More Bar; Brauhaus Winterthur; Brühnett Café; Edelpause; feinWERK im Thessoni classic; Gasthof Traube; Himmapan Lodge im Knies Kinderzoo; la esquina; Landgasthof Leuen; Linde Weiningen; L'UNICO Restaurant im Kameha Grand Zürich; MAORI Pacific Rim Cuisine; Nooch - asian kitchen; Restaurant Danieli; Restaurant First; Restaurant Pionier; Restaurant Villa Sunneschy; Restaurant Winzerhaus; Restaurant zum Löwen; Ristorante il Casale; riverside Thaigarden; SAHAR coffee curry culture; Seerestaurant L'O; Villa Loca; Wirtschaft zur Burg; YU NIJYO im Kameha Grand Zürich; ZAPOTE Salad & Burrito; Zürichsee Weinbistro im Gasthof zur Sonne. In der angefügten Excel-Liste sind alle nominierten Betriebe nach Region und nach Kategorie zu finden. INEWS


Neuer Wind Einige gewichtige Neuerungen prägen die 12. Austragung des Schweizer Gastroawards. Ab diesem Jahr steht die Anmeldung allen innovativen Gastrobetrieben offen, unabhängig von ihrem Alter. Vereinfacht wurde der Anmeldeund Bewertungsprozess. Und neu gibt es die Kategorie „International“ für alle landestypischen Gastronomiebetriebe. Weiter wurde die operative Führung von Best of Swiss Gastro vom Gründungsmitglied Andreas Krumes und Nadia Etzweiler am neuen Standort Räffelstrasse in Zürich übernommen. Der Webauftritt wurde aufgefrischt und in zwei zielgruppengerechte Plattformen aufgeteilt: www.gastroawards.ch richtet sich an die Gastronomen, www.bestofswissgastro.ch ans Publikum. Darauf zu finden ist ein digitales News-Magazin in Blog-Form. Best of Swiss Gastro gibt`s neu ab 1. Juli auch als Newssendung „Best of Bewegt“ online. Ergänzend dazu agiert die Plattform als Mobile Guide bei der Suche nach dem gewünschten Restaurant. Weitere Informationen und Downloads über den Preis und rund um die Fachjury finden Sie unter: http://www.gastroawards.ch/medien/pressebilder/ Für druckfähige Bilder der nominierten Betriebe wenden Sie sich an: mail@ gastroawards.ch „Best of Swiss Gastro“ ist der einzige Gastronomie-Publikumspreis der Schweiz. Jährlich werden die besten Gastronomiebetriebe ausgezeichnet, 2016 in diesen acht Kategorien: Fine Dining (Gourmet), Classic (Traditionell), International (landestypisch), On the Move (Take away & Selbstbedienung), Coffee (Café & Teestuben), Acitivity (Freizeit & Sport), Trend (Innovation) und Bar & Lounge (Nightlife). INEWS

INEWS 49


swissgeht aus

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS

ristorante PIZZERA BELLA VISTA WWW.BELLAVISTA-MURI.CH ristorante molino zurigo www.molino.ch Da Ciro www.ristorante-ciro.ch Il Giglio www.ilgiglio.ch Il Tartufo www.iltartufo-zuerich.ch Il Gallo www.ilgallo.ch ristorante Toscano www.ristorante-toscano.ch RISTORANTE Italia www.ristorante-italia.ch Casa da Vinci www.casadavinci.ch

RISTORANTE PIZZERIA BELLA VISTA - kirchbÜhlstrasse 7 - 5630 muri

Gandria www.restaurant-gandria.ch Il Camino www.ristorante-camino.ch Pantheon www.ilpantheon.ch Casa Aurelio www.casaaurelio.ch Schwan Hotel & Taverne www.hotel-schwan.ch Il Bocciodromo www.bocciacono.ch Il Punto www.ristorante-punto.ch Ristorante CIAO Möwenpick www.moevenpick-regensdorf.com

ristorante dal toscano

RISTORANTE Azzurro www.ristoranteazzurro.ch RISTORANTE SORRISO www.sorriso.ch TRATTORIA ITALIANA

WWW.TRATTORIA-ITALIANA.CH

RESTAURANT MESA

WWW.mesa-restaurant.ch

dal buongustaio www.dal-buongustaio.ch il Faro Dübendorf

WWW. ilfaro.ch

Ristorante Venezia www.venezia-buelach.ch Il Salento Restaurant Pizzeria www.il-salento.ch RISTORANTE ROMANTICA

ristorante romantica

WWW.RISTORANTEROMANTICA.CH

RISTORANTE BARBATTI www.bindella.ch Casa Ferlin www.casaferlin.ch Restaurant Pinocchio Wilstrasse 100 CH-8600 Dübendorf Tel.: +41 43 819 15 19 E-Mail: info(at)duebendorf-pinocchio.ch

ristorante pinocchio P = Propietario Italiano h

50 INEWS

C = Cuoco Italiano h

S Servizio Italiano h

Q = Buona qualità h

hI = ingredienti italiani

hT = testato


swissgeht aus

ristorante caruso

ristorante-toscano

Hotel-Taverne Schwan

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS ristorante PIZZERA BELLA VISTA

056 664 12 87

Restaurant Grigioni Graubünden

081 413 32 16 *

Restaurant La Carretta

081 413 38 95

Restaurant, Pizzeria Padrino

081 253 03 01

Restaurant Ticino

081 253 13 07 *

Restaurant, Pizzeria La Meridiana

081 416 82 85

Restaurant Jarno

081 416 82 85 *

Ristorante Caruso

081 641 30 30

Grotto serta

091 945 02 35

Osteria bellavista

091 985 89 12

Trattoria vittoria

091 609 11 57

Grotto grillo

091 970 18 18

Belvedere

091 941 13 51

Grotto morchino

091 994 60 44

Osteria dei tiratori

091 943 34 95

Grotto ticinese

091 967 12 26

Cacciatori

091 605 22 36

Ristorante da candida

091 649 75 41

Ristorante cyrano

091 922 21 82

Ristorante santabbondio

091 994 85 35

Collina d‘oro

091 994 74 97

Ristorante il castagno

091 611 40 50

Ristorante la griglia

091 945 11 58

La perla del lago

091 973 72 72

Hostaria del pozzo

091 940 91 58

Locanda del boschetto

091 994 24 93

mouette del mövenpick

091 923 23 33

Grotto vallera

091 647 18 91

il Faro Dübendorf Grotto: 044 821 62 03 Restaurant: 044 821 61 64 il Faro Embrach

restaurant: 044 865 03 20

il Faro Herrliberg Restaurant: 044 915 81 11 Bankett / Saal: 044 915 81 13 il Faro Wallisellen Restaurant: 044 830 46 52 Take Away: 044 830 46 54 Ristorante Venezia 043 411 50 00 Il Salento Restaurant Pizzeria *043 311 68 78

Il Salento Restaurant Pizzeria

INEWS 51


Pizzerias geht aus

Restaurant Concordia

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS

Restaurant Concordia

Sihlfeldstrasse Kreis 4

Restaurant Corallo

Weinbergstrasse Kreis

Ristorante Le Scale

Werdstrasse Kreis 4

Ristorante Paestum

Uetlibergstrasse 22

RISTORANTE Pizzeria Dreispitz

Saatlenstrasse 110

Restaurant Scala

Pizzeria Virt첫 - Spaghetteria Birchstrasse 147 Don Leone

Waffenplatzstrasse Kreis 2

Restaurant Scala Rotbuchstrasse Kreis 6 Restaurant Corallo

Pizza Pasta Ciao

Weinbergstrasse Kreis 1

Taverne da Angelo

Badenerstrasse Kreis 3

Pizzeria da Amici

Schaffhauserstrasse Kreis 6

Pizza Pasta Ciao

Pizzeria Okay Italia Gladbachstrasse Kreis 7 RISTORANTE LE SCALE

Restaurant Pizzeria Fantasia

Seebacherstrasse 167

Pizza & Pasta Antonio

Hardturmstrasse Kreis 5

Taverne da Angelo

RISTORANTE PAESTUM

Pizzeria da Amici

RISTORANTE Pizzeria Dreispitz

Pizzeria Okay Italia

Pizzeria Virt첫 - Spaghetteria

Restaurant Pizzeria Fantasia

Don Leone

Pizza & Pasta Antonio

52 INEWS


e nogastronomia

Pizza metodo azzurro

die beste Pizza der Welt

U

nsere Pizza aus eigener Produktion ist dünn, duftend und knusprig. Sie ist aus einer speziellen von uns studierten Teigmasse gemacht, die sogenannte „AzzurroMethode“, „metodo Azzurro“, um so die beste Backmethode, Leichtigkeit und Verdaulichkeit zu garantieren. Unsere übergrosse Pizza hat eine doppelte Oberfläche im Gegensatz zu den üblichen Pizzas und natürlich eine grössere Vielfalt an Zutaten, zudem wird nur Mozzarella aus reiner Kuhmilch angewendet.

Unsere Klientschaft bestätigt immer wieder folgende Aussage: „Es ist wirklich die beste Pizza, die ich jemals gegessen habe.“ Das Restaurant bietet einen Saal für jede Art von Event: Geburtstag, Kommunion, Firmung, Taufe, Hochzeit, Bankette, Jubiläen Oeffnungszeiten: Montag bis Freitag: 11.30 – 14.30 / 18.00 – 24.00 Samstag 18.00 – 24.00 / Sonntag auf Anfrage Es stehen 40 Parkplätze für unsere Klienten zur Verfügung.

RISTORANTE PIZZERIA

AZZURRO Hohlstrasse 451 8048 Zürich Tel. 044 492 48 08 natel 079 3303905 www.ristoranteazzurro.ch 53 INEWS INEWS

INEWS 53 INEWS


c ommunication

La storia di un brand.

Il Calzaturificio Brunate viene fondato nel 1926 da Vittorio Galli, abile amministrativo e commerciale, e da Giovanni Volontè, ottimo tecnico produttivo.

P

rima specializzazione è la produzione di calzature da bambino di qualità, per inserirsi meglio in un mercato già conteso da alcune unità produttive di massa operative dagli inizi del secolo. Superata la profonda crisi mondiale degli anni ’29 e ’30, nel 1936 vengono costruiti un capannone di circa 800 mq. per la produzione ed, annessa, una palazzina adibita ad uffici. Nel 1939, alla morte del socio fondatore Vittorio, fa l’ingresso in azienda la prima figura della seconda generazione, l’appena diciannovenne Letizia Galli, alla quale tocca il gravoso onere di mantenere attiva l’azienda per tutto il periodo della II° guerra mondiale. Nel 1943, muore prematuramente anche il socio Giovanni Volontè, che viene sostituito dopo qualche anno dal figlio Giacomo. Finita la guerra, rientra il maggiore dei maschi Galli, Elia , e pone mano ad una riorganizzazione per adattare l’azienda ad un mercato che si avvia alla normalizzazione ed allo svi-

54 INEWS

luppo anche demografico. Brunate continua a produrre calzature per i bambini. Nel 1949 un incendio distrugge tutto il reparto produttivo ed il magazzino. In breve tempo la ricostruzione viene ultimata e verso la fine degli anni ’50, con l’ingresso degli ultimi due eredi Galli, si completa l’organico direttivo del Calzaturificio Brunate. Fra gli anni 1955 e 1960 viene ampliata l’unità produttiva di Lomazzo e ne viene costruita una in Tradate (circa 15 Km di distanza). Globalmente il numero dei dipendenti diretti sfiora le 200 unità. Una felice intuizione di prodotto (le scarpine correttive) e di mercato porta Brunate al raggiungimento del massimo livello tra i rapporti qualitativo e quantitativo in Italia (e, marginalmente, in Europa). Tra gli anni 1965 e 1975 l’azienda è al massimo della potenzialità produttiva e del gradimento sul mercato. Negli anni ’80 salgono le pressioni sindacali e le turbolenze economiche, finanziarie e sociali che costringono alla delocalizzazione, se non alla

INEWS


chiusura, numerose aziende ad alta intensità di manodopera operanti nel Nord – Ovest d’Italia. Uno dei settori più colpiti è quello calzaturiero (Vigevano, la capitale mondiale della calzatura, vive anni difficili). Soffrono, in particolare, le aziende che producono calzature per l’infanzia. Le province dove la crisi si fa sentire più intensamente sono quelle di Torino, Alessandria, Pavia, Varese, Como, Milano; contemporaneamente nascono e si organizzano strutture produttive aggiornate e razionali in zone con livelli di costo del lavoro assai inferiori, e dove giungono anche agevolazioni sotto forma di finanziamenti pubblici. La riviera del Brenta in Veneto, le Marche, la Toscana, le Puglie ed il Napoletano rappresentano le aree dei nuovi insediamenti calzaturieri in Italia. Brunate ritiene di non disperdere l’ingente patrimonio di cultura calzaturiera accumulato in oltre cinquant’anni di attività che ha visto coinvolte due generazioni di dirigenti, tecnici ed operai. Pur costretta ad ammettere l’insostenibilità della produzione di calzature da bambino date le mutate condizioni di mercato, verso la metà degli anni ’80 l’azienda si ristruttura e si attrezza per produrre anche scarpe da donna e uomo. Nella scia della sua tradizione, il prodotto è di alta qualità; i mercati di sbocco sono l’Europa, con la Germania mercato guida, il nord America, l‘Australia e il Giappone. INEWS

INEWS 55


c ommunication fotoreporter Guglielmo Gambardella

Bentornato Papa Francesco Pompei per la terza visita in campania

I

n occasione della visita del Santo Padre, l’Arcivescovo Prelato di Pompei e il Sovrano Militare Ordine di Malta hanno pensato di dedicare proprio a Papa Francesco la Mensa dei Poveri, installata presso la Casa del Pellegrino della città mariana e gestita dall’Ordine di Malta. «Un gesto concreto – ha detto il Presule – per dire grazie a Papa Francesco per aver scelto Pompei come “porta della preghiera” della sua visita Pastorale a Napoli, ma anche per la centralità che i poveri hanno nel suo cuore e nel suo magistero, centralità propria anche del carisma pompeiano». L’amore per i fratelli, gli ultimi, gli emarginati è, infatti, il centro del messaggio evangelico, come il Papa ricorda spesso. Ed è anche il fulcro delle opere sociali fondate, alla fine dell’Ottocento, dal Beato Bartolo Longo, mutate nella forma, ma non nella sostanza. Egli amava dire che aveva costruito due santuari: uno di pietra, la Basilica, splendido tempio di Maria e casa della preghiera, e il secondo, quello della carità. Pompei ha finalmente abbracciato Papa Francesco. Alle 7.48 di questo primo giorno di primavera, il Santo Padre è atterrato nella città mariana, dove è rimasto per circa un’ora, prima di proseguire il suo cammino verso Napoli. In Area Meeting, dove è stato allestito l’eliporto, è stato accolto dall’Arcivescovo Prelato e Delegato Pontificio, mons. Tommaso Caputo, e dal Sindaco, Ferdinando Uliano. Papa Francesco ha attraversato il lungo viale del parcheggio della Basilica, salutando il cordone di fedeli giunti fin dalle primissime ore del mattino. Primi a salutarlo, i giovani strumentisti del Complesso Bandistico “Bartolo Longo-Città di Pompei”, gli ospiti di tutte le opere di carità e gli alunni delle scuole del Santuario. Bagno di folla anche in Piazza Bartolo Longo, dove, ad attenderlo c’erano circa 20.000 fedeli. Il Papa ha, poi, fatto ingresso in Basilica per recitare la Piccola Supplica alla Regina del santo Rosario di Pompei. Poi, il saluto agli ammalati e ai poveri della Mensa. Uscito dalla Basilica, Papa Francesco ha salutato i fedeli: «Grazie tante! Grazie tante, per questa calorosa accoglienza. Abbiamo pregato la Madonna, perché ci benedica tutti: voi, me, e tutto il mondo. 56 INEWS

Abbiamo bisogno della Madonna, perché ci custodisca. E pregate per me, non dimenticatevi. Adesso vi invito a recitare tutti insieme un’Ave Maria alla Madonna e poi vi darò la Benedizione». Poi, si è congedato con un “arrivederci e a presto”. Per Pompei, e in particolare per il Santuario, è stato un incontro intenso e molto forte. La venuta del Vicario di Cristo ha confermato il carisma pompeiano della carità. Il dono della sua presenza accresce l’entusiasmo di quanti operano al servizio degli ultimi nelle opere sociali volute da Bartolo Longo. In ricordo della sua visita, Papa Francesco ha donato alla Madonna una corona del Rosario, di oro e madreperla. C'eravamo anche noi a documentare l'evento Inews con fotoreporter Guglielmo Gambardella.

INEWS


www.inewsswiss.com

A

INEWS

U

T

O

INEWS 57


a uto

Inaugurazione del nuovo Centro Infiniti di Baden

• Nuovo showroom Infiniti nel cantone di Argovia • Passo ulteriore nell’espansione della rete svizzera di concessionarie Infiniti • I comici svizzeri „Edelmais“ si esibiscono alla serata e si confermano gli ambasciatori del Centro Infiniti di Baden

C

on l'inaugurazione ufficiale di ieri sera del Centro Infiniti di Baden, la casa automobilistica premium compie un ulteriore passo nell'espansione della rete di vendita in Svizzera. Da oggi Infiniti è rappresentata anche da un nuovo showroom nel cantone di Argovia. Anche in Baden - Daettwil Infiniti potrà fare affidamento su un distributore locale con una vasta conoscenza del settore automobilistico. L'azienda a conduzione familiare Daniel Mueller AG è stata fino ad oggi socia di Renault e possiede la più grande rappresentanza del marchio automobilistico francese 58 INEWS

nel cantone di Argovia, pur essendo anche responsabile per la distribuzione e il supporto di tutti i partner Renault e Dacia dell’Altopiano Svizzero. Il Centro Infiniti di Baden è stato specificamente costruito per i prodotti del marchio premium Infiniti nella sede di Daniel Mueller AG a Baden - Daettwil e segue le linee guida del design IREDI (Infiniti Retail Environment Design Initiative). Lo showroom di circa 170 metri quadrati può ospitare quattro veicoli in un ambiente moderno arredato da eleganti mobili del Design Studio Walter Knoll; è inondato di luce e offre un ambiente accogliente, in perfetto stile di tutti i Centri Infiniti. INEWS


“La crescita della rete distributiva è un elemento cruciale in vista della nostra progressiva espansione dell’offerta produttiva,” ha dichiarato François Goupil de Bouillé, Vice Presidente Infiniti EMEA (Europa, Medio Oriente e Africa) durante la serata. “Il lancio imminente della nostra vettura compatta Q30 entro la fine di quest'anno, nonché del crossover premium QX30 e di una nuova coupé sportiva che seguiranno nel corso del prossimo anno, non solo ci permettono di ottenere l'accesso a nuovi segmenti, ma anche a nuovi gruppi di acquirenti. Stiamo continuando a rafforzare la presenza di Infiniti quale marchio automobilistico premium in Svizzera e non solo, e quindi abbiamo bisogno di una rete adeguata di partners professionali. Siamo lieti di accogliere Daniel Mueller AG all’interno di questa rete, quale partner competente e fondamentale allo sviluppo futuro”. “Consideriamo il grande potenziale dei modelli Infiniti attuali e futuri”, ha aggiunto Daniel Mueller. “Nel nostro nuovo Centro Infiniti possiamo, d'ora in poi, esporre veicoli premium in modo appropriato, all’interno di un ambiente esclusivo per clienti e potenziali acquirenti. Infiniti è un complemento ideale alla nostra attuale linea di modelli Renault. Siamo molto orgogliosi e ci auguriamo un futuro di successi da condividere.” Durante la serata, René Rindlisbacher e Sven Furrer - noti come "Edelmais" – hanno intrattenuto gli ospiti con uno spettacolo comico. Gli attori opereranno in qualità di ambasciatori del marchio del Centro Infiniti di Baden in Svizzera tedesca per i prossimi tre anni e andranno in tour a bordo di due veicoli Infiniti. Le chiavi dei due modelli diesel Infiniti QX70 e Infiniti Q70, sono state ufficialmente consegnate agli "Edelmais" durante lo spettacolo serale. Attualmente Infiniti è rappresentata in Svizzera da tre Centri siti a Baden, Lugano e St. Gallen. L’inaugurazione ufficiale del Centro Infiniti di Ginevra è in programma per il prossimo autunno. La strategia di espansione della rete svizzera prevede ulteriori punti vendita in collaborazione con partner locali in località strategiche quali Losanna, Berna, Basilea, Zurigo, e in Svizzera Centrale. INEWS

INEWS 59


a uto

Vespa for you!

F

rühlingszeit ist Vespa-Zeit: Noch bis Ende Juni läuft die Aktion „Vespa-for-you!“ mit drei beliebten Vespa-Modellen. Vespa fahren und von attraktiven Rabatten profitieren war noch nie so einfach wie diesen Frühling. Vespa ist der Kultroller schlechthin und die Verkörperung von Italianità und sommerlichem Lebensgefühl. Was gibt es Schöneres, als an einem lauen Sommerabend auf der Vespa durch die City zu rollen und das Leben zu geniessen? Diese Vorstellung braucht nicht länger ein Traum zu bleiben. Entscheiden Sie sich jetzt für Ihr Wunschmodell. Noch bis zum 30.6.2015 profitieren Sie von einer Prämie von CHF 300.- bis 500.- auf ausgewählte Modelle, von der populären Primavera 125 bis zur leistungsstarken GTS 300. Ihr offizieller Vespa-Händler berät Sie gerne und unterbreitet Ihnen ein konkretes Angebot. Oder besuchen Sie unsere Homepage www.vespa.ch für weitere Informationen. Pressetexte mit Informationen zu allen Vespa-Modellen sowie Bilder in hoher Auflösung finden Sie auf folgendem Link: http://www.ofrag.ch/ Downloads.1012.0.html (Passwort: press).

60 INEWS

INEWS


www.inewsswiss.com

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

s

INEWS

p

a

i

n

INEWS 61


c ine

Maite Santolaria Guimerá

Calle Larios en el Festival

ENTREGA DE PREMIOS PLATINO EN STARLITE MARBELLA 2015

E

l próximo 18 de julio se hará entrega de los premios Platino del cine iberoamericano en la sede de Starlite Marbella 2015, marco incomparable situado en la cantera de esta localidad, un anfiteatro natural rodeado de vegetación, frente al mar, donde anualmente se dan cita artistas internacionales en conciertos íntimos

y cercanos. Durante la celebración del 18 Festival del Cine 2015, en el Salón de los Espejos del Ayuntamiento de Málaga, el alcalde de esta ciudad don Francisco de la Torre Prados recibió la escultura que corresponde al Premio Platino del Cine Iberoamericano, como reconocimiento a su apoyo al cine, a su difusión y promoción. Realizó la entrega don Enrique Cerezo, presidente de Egeda. El premio Platino servirá para dar mayor reconocimiento intelectual, para dar mayor prestigio al cine del mundo Hispano hablante con una población de 600 M de habitantes. Este galardón es una creación de Javier Mariscal y como él dice, es una figura femenina estilizada, elegante, energética, que habla de tú a tú con Óscar, con el Decó como referencia, clásica y con las formas femeninas definidas, sin ostentación, valiente, humana, latina… Don Francisco de la Torre Prados expresó su deseo de que Málaga sea la capital del Cine Español, la capital del Cine Iberoamericano. Para este mundo tan importante, para este mundo del cine, la ciudad pone toneladas de ilusión, de esfuerzo, de trabajo y hay un compromiso firme, una unión clara porque somos un mercado en continuo crecimiento. Compartimos nuestra cultura y vamos más lejos, más a lo alto. Anunció que la II edición de los Premios Platino se celebrará en la sede de Starlite Marbella el próximo 18 de Julio.

62 INEWS

La primera edición tuvo lugar en la ciudad de Panamá, señalando el nacimiento de la marca “Cine Iberoamericano”. Aportarán su creatividad y talento 18 países con un total de 73 largometrajes que optan a estas candidaturas entre las 760 películas iberoamericanas, aspirantes iniciales y estrenadas en 2014. De los 73 largometrajes, España produce o coproduce 16. En este acto lleno de resonancias y cuando la ciudad cumple la mayoría de edad en su compromiso con el cine, Didier Duverger, vicepresidente de Natifix Coficiné anunció un acuerdo de colaboración con SGR para facilitar la financiación del sector cinematográfico. El acuerdo financiará operaciones por importe de 20 M de euros. Natifix Copiciné es la mayor entidad financiera europea especializada en el sector audiovisual, perteneciente al segundo grupo financiero francés. Rafael Lambea, Dr Gral de SGR y su presidenta Lorena González hablaron de la importancia de este acuerdo, de las perspectivas claras que tiene el cine español y que, compartiendo riesgos, duplican el acceso al crédito. Nuevos modelos obligan a respuestas adecuadas, a los cambios con una garantía recíproca. Se apuesta por la industria audiovisual y ésta ayuda al desarrollo económico, siendo un motor que moverá el siglo XXI. Las películas candidatas y dentro de Largometrajes, en esta noche única del 18 de Julio son: RELATOS SALVAJES (Argentina- España), LA DICTADURA PERFECTA (Méjico), LA DISTANCIA MÁS LARGA (Venezuela), LA ISLA MÍNIMA (España) y O LOBO ATRAIS DA PORTA (Brasil).

Foto: Eduardo V. Luján López. INEWS


INEWS

Vista general de la presentaci贸n en el sal贸n

INEWS 63


e vents

STARLITE HA SIDO RECONOCIDO COMO UNA DE LAS “MEJORES IDEAS DEL AÑO” POR ACTUALIDAD ECONÓMICA · Starlite ha recibido el premio en la categoría Viajes y Ocio por su innovación, su proyección y el impacto alcanzado en sus tres años de vida · Un reconocimiento que se suma a otros premios que han coincidido en reconocer su excelencia empresarial y su impulso al turismo, ya que atrae público de más de 40 países · Starlite es un proyecto fundado y dirigido por el matrimonio de empresarios formado por Sandra García-Sanjuán e Ignacio Maluquer Usón 64 INEWS

INEWS


S

tarlite ha recibido esta tarde el premio a una de las mejores ideas del año por parte de la revista Actualidad Económica. Con este acto, la publicación reconoce las iniciativas más brillantes de varios sectores empresariales y su capacidad de revolucionar el mercado, al tiempo que incentiva la innovación. El evento ha tenido lugar en el Hotel Ritz de Madrid a las 13,00h de hoy. Starlite ha sido premiada en la categoría “Viajes y Ocio” por su concepto innovador, una de las claves de su éxito, junto a su apuesta ambiciosa y decidida por el ocio de calidad y su aportación tanto económica como cultural a la zona de la Costa del Sol y a España. No en vano, en 2013 le fue concedido el sello “Marca España” por representar los valores de nuestro país y ser un gran embajador de España en el mundo. Starlite, el encuentro social y cultural de referencia en Europa, mueve unas cifras anuales de vértigo: tiene un impacto económico de 60 millones de €, según un estudio de PwC, crea 500 puestos de trabajo, atrae a 100.000 visitantes cada edición procedentes de más de 40 países, entre los que se encuentran las personalidades más influyentes del mundo empresarial, social, deportivo, político o cultural y cada año tiene repercusión creciente entre la Opinión Pública internacional. “Estamos orgullosos de haber logrado materializar un formato innovador de calidad y haber conseguido atraer turismo a España de 43 nacionalidades distintas” ha declarado Ignacio Maluquer Usón, cofundador de Starlite. INEWS

Starlite se ha convertido, en apenas tres ediciones, en todo un referente internacional y cada año sorprende, entre otras cosas, por sus conciertos, más íntimos y cercanos, de artistas nacionales e internacionales que encuentran en su entorno, en su aforo reducido, en su acústica extraordinaria y en su ambiente de conexión con el público, uno de los mejores escenarios del mundo. Por él han pasado ya artistas como Ricky Martin, Tom Jones, Alejandro Sanz, Bryan Adams, Malú, Jamie Cullum, Paul Anka, Hugh Laurie, Pet Shop Boys o Tony Bennett, entre muchos otros y este año en el cartel hay nombres como Enrique Iglesias, Lenny Kravitz, Andrea Bocelli, Alejandro Sanz, Laura Pausini, Julio Iglesias; Anastacia o Lionel Richie, entre muchas otras estrellas. Debido a su éxito, Starlite se ha convertido en la F1 del ocio y se ha internacionalizado: “Desde que se concibió Starlite, teníamos claro que era un proyecto internacional para público de todo el mundo, no sólo español, y que tenía vocación de internacionalización. En marzo de 2016 Se celebrará Starlite México y ya estamos en negociaciones con otros países como Rusia, Brasil y Singapur”, ha afirmado Sandra García-Sanjuán. Starlite ha recibido diversos premios y reconocimientos, entre los que destacan el Premio El Caminante a la Iniciativa Turística (El Mundo de Andalucía), Premio Marca Marbella por la promoción internacional de Starlite, Premio Especial Luis Cierco a la Promoción Turística de Marbella, concedido por el CIT (La Asociación de Empresarios y Profesionales de Marbella), entre otros.

INEWS 65


e book Isabella Pileri

UNA FIABA CI SALVERÁ

La criminologa e pedagogista Francesca Buffa spiega perchè nel convegno tenutosi recentemente a Genova. Ospite speciale lo scrittore Giancarlo Malombra

C

osa significa "fiaba" per un bambino? E perchè è essenziale per la sua crescita? Queste ed altre domande hanno trovato risposta nel convegno sul valore educativo della fiaba organizzato dalla nota criminologa e pedagogista Francesca Buffa. L'incontro si è tenuto recentemente a Genova con la partecipazione speciale dello scrittore Giancarlo Malombra, la cui professione nella vita reale è quella di giudice. La fiaba e, in generale, la lettura, oggi sono purtroppo relegate da scuola e famiglia ad un ruolo marginale nell'educazione infantile. Che valore ha normalmente la fiaba per i più piccoli secondo Francesca Buffa? Anzitutto devo dire, in proposito, che il concetto di "normalità" mi spaventa. La fiaba ha soprattuto un significato simbolico: il bambino si identifica con il personaggio. Poi ha anche un significato logico, nel momento in cui si identifica nella narrazione. Ma può avere anche valore iniziatico e quindi educativo. 66 INEWS

L'iniziazione come cammino verso l'età adulta, quindi. Cammino che viene percorso dal bambino attraverso la narrazione. Ma questo valore educativo si ricollega in qualche modo alla letteratura classica, oppure no? Certo. La narrativa classica, come le opere di Omero e di Apuleio, hanno conferito alla fiaba elementi di vita. Il viaggio iniziatico è un cammino che dall'adolescenza porta all'età adulta. Troviamo elementi della letteratura classica un po' in tutti i maggiori autori di fiabe: pensa, ad esempio, a Calvino, ai fratelli Grimm, ad Andersen, a Collodi... Ma la più difficile conquista da realizzare per il bambino non è diventare un eroe, bensì accettare se stesso, con i propri limiti umani. Questo concetto permea tutta l'opera letteraria del prolifico autore di fiabe Giancarlo Malombra, edito dalla casa editrice Franco Angeli, altamente specializzata nel settore delle pubblicazioni destinate alla formazione universitaria e post universitaria. Non a caso, Giancarlo Malombra non è solo scrittore, ma è anche giudice, cosa che lo rende grande conoscitore degli uomini e portato ad aiutarli ad evitare gli errori in cui, nella vita, si può incorrere. Nella sua opera, la fiaba diviene uno strumento a servizio del bambino e della sua psicologia: toccante è la storia, letta durante il convegno, dedicata al riccio Ciccio. INEWS


Una fiaba che si discosta completamente dal genere delineato da Propp. Protagonista della narrazione, letta sapientemente dalla signora Malombra, docente, è un riccio che deve superare la propria angoscia più grande, quella di essere solo destinato a contenere la castagna e ad essere maledetto dagli uomini per le proprie spine. In un mondo sempre più competitivo, in cui anche i più piccoli sono sottoposti a stress e ad ansie legate alla volontà di imporre il proprio ego e la propria realizzazione, le fiabe di Giancarlo Malombra offrono un valido e saggio strumento utile alla scoperta e all'accettazione di se stessi da parte dei bambini, ma non solo. Anche agli ex bambini diventati adulti.

INEWS

INEWS 67


68 INEWS

INEWS


www.inewsswiss.com

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

s

INEWS

p

o

r

t

INEWS 69


Juventus campione d’Italia 2015

J

uventus Campione d’Italia 2014-2015: la squadra di Allegri batte il Napoli 3-1 e al termine della gara parte la festa scudetto. Per la quarta volta consecutiva, la cerimonia di consegna della coppa dello scudetto si è tenuta allo Juventus Stadium. Ovazioni per tutti durante l’immancabile passerella, ma chiaramente per qualcuno ci sono stati più applausi di altri: è stato il caso di capitan Buffon, Tevez, Morata, Vidal e Pirlo. Grandi tributi anche per il tecnico Massimiliano Allegri e per Simone Padoin, per il quale è partito il coro: “Che ci frega di Ronaldo noi c’abbiamo Padoin”.

70 INEWS

Tra i protagonisti anche Simone Pepe, reduce da un paio di stagioni difficili: dopo che capitan Buffon ha alzato al cielo la coppa dello scudetto, è stato proprio il centrocampista romano a portare a zonzo il trofeo, mentre i compagni si dilettavano con le foto con tanto di amici, fidanzate, mogli e figli. I campioni dell’Italia siamo ancora noi!

INEWS


DELEGAZIONE ESTERA SVIZZERA

www.conisvizzera.ch

INEWS

Corsi di Lingua e Cultura Italiana

INEWS 71


72 INEWS

INEWS


www.inewsswiss.com

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

k

u

n

s

t

ARTE .it

Titolo Italianità 1 tela 80x120 cm artista Antonio Campanile in arte Campà

INEWS

INEWS 73


a rte

74 INEWS

INEWS


Kunst 15 Zürich

W

ith a density of contemporary art unique for Europe Zurich truly is an art city. And for the past 21 years Zurich has had its very own art fair with the KUNST ZÜRICH.

The charm of this small but mighty fair lies in its rich diversity, ranging from multimedia installations and photography to painting and sculpture, from the figurative to the abstract, from conceptual to spontaneous, from small pieces to large formats, from emerging to established artist for every price range. KUNST ZÜRICH is not just an art fair, but also a place for lively exchange and sustainable contacts in the international art world. About 70 active galleries from Switzerland and abroad take part in this year’s fair and represent an international selection of contemporary art.

You will be delighted with your visit at KUNST 15 ZÜRICH in the spectacular setting of a former factory building providing the perfect backdrop for this art event.

INEWS

INEWS 75


a rte

Vincenzo Guarracino

BENJAMÍN CARAFEDO

C

uenta cosas extraordinariamente interesantes y tiene las ideas claras como pocos en el mundo del arte: es lo primero que impacta de Benjamín, galerista y marchante de arte de Barcelona. Un hombre ambicioso y fogoso que se proyecta en grandes retos vencedores, como el de haber “inventado” un espacio expositivo, Espacio 120, en Barcelona, transformando un enorme taller mecánico en una amplia sala de exposiciones, una especie de Bauhaus catalana, en la zona de Hospitalet, para hospedar allí artistas, sean consagrados o emergentes. De arte discute con seguridad y competencia, ideando y diseñando proyectos de promoción y eventos expositivos para lanzar puentes entre España y el mundo, entre Europa y Extremo Oriente (China, Japón) que demuestra frecuentar y conocer a la perfección. Impresiona también la fluidez y desenvoltura con la que habla de tendencias y orientaciones así como su capacidad de intuir y secundar los gustos de un mercado como el oriental hambriento de arte y cultura occidentales. Se comprende como ha conseguido adquirir una clientela seleccionada de coleccionistas y amantes del arte. Éste es el personaje que he encontrado una muy calurosa tarde de finales de Julio en casa de Franco Abbina en España, en la encantadora ciudad de Valencia a donde él, Benjamín, visto el tema, se había acercado para ver sus obras, por las que ha quedado tan impactado que ha llegado al convencimiento de haber descubierto un gran talento y, como consecuencia, de inmediato ha delineado importantes estrategias promocionales. La conclusión de tales estrategias es que Benjamín llevará las obras de Franco Abbina no sólo a las galerías de Barcelona sino también a Colonia, Macao y a tres de los más importantes museos de Japón: Tokio, Kyoto e Hiroshima. Un programa envolvente y estimulante por cuanto sus pinturas han encontrado el aplauso y el sostén cultural y logístico de todos aquellos que siguen con interés su originalísima actividad artística.

76 INEWS

H

e tells extraordinarily interesting things and has clear ideas just like a few in the word of Art: this is the first thing that has an impact from Benjamin, gallery owner and Art merchant of Barcelona. An ambitious and fiery man, who projects himself in great successful projects, like having invented an exhibition space, Espacio 120, in Barcelona, transforming a huge mechanics garage into a vast hall of exhibitions, a sort of Catalan Bauhaus, in the area of Hospitalet, where welcomes both renowned and emerging artists. He discusses Art confidently and competently, conceiving and designing promotional projects and exhibition events to build bridges between Spain and the world, between Europe and Far East (China, Japan), places which he demonstrates he visits them frequently and knows them well. It's impressive how fluently and easily he talks about tendencies and directions, as well as his capacity to sense and support the taste of the market such as the Oriental, hungry of Art and Culture. It is not surprising that he has obtained a selected group of clients as Art lovers and collectors. This is the character I met in a hot afternoon at the end of July in Franco Abbina's home in Spain, in the charming city of Valencia, where he, Benjamin, had turned up to see his pieces of work, and he has been so impressed by them that he believes he has found a great talent and as a consequence, he has immediately drafted important promotional strategies. The outcome of such strategies is that Benjamin will take the work of Franco Abbina not only to the galleries in Barcelona but also to Colonia, Macao and three of the most important Museums of Japan: Tokyo, Kyoto and Hiroshima. An embracing and exciting program because it has found the applause and the cultural and logistic support of all those who follow with interest his very original artistic activity. INEWS


Bisogna-festeggiareogni-serata-estiva-comese-fosse-l’ultima

Un tocco di ispirazione per le giornate estive. Con i gelati Crème d’or è facilissimo p r e p a ra r e d e s s e r t s e m p r e r i u s c i t i . L e t a n t e v a r i e t à i n v a s c h e t t a e i n b a ra t t o l o e i cornetti sanno infatti come esaudire ogni desiderio viziando te e i tuoi ospiti con ottimi ingredienti e squisita panna svizzera. C re a z i o n i p e r f e t te p e r i m e s i e s t i v i : w w w. c re m e - d - o r. c h

INEWS

INEWS 77


a rte

Mirus Pictor

“FRANCESCO SANFILIPPO ET PAOLO UGOLINI HOC OPUS FECERUNT from le Corbusier to Walt Disney” 78 INEWS

INEWS


P

ossono convivere in un’unica esposizione una pittura astratta, o comunque con un alto grado di astrazione, e una pittura figurativa, dove talvolta la figurazione è portata all’eccesso ? Possono queste due pitture dialogare fra loro, partendo dal principio che l’arte è sempre e comunque astratta, anche quando ai nostri occhi appare realista? Francesco Sanfilippo e Paolo Ugolini hanno tentato di dare una risposta a queste domande attraverso l’esposizione dal titolo “Francesco Sanfilippo et Paolo Ugolini hoc opus fecerunt”. Il sottotitolo “from le Corbusier to Walt Disney” sottolinea, con una certa provocazione, le rispettive influenze e citazioni che ritroviamo nei quadri. L’uso del latino per il titolo e dell’inglese per il sottotitolo non è ovviamente innocente, ma rimanda ad una continuità rivendicata con la tradizione pittorica, alla quale si aggiungono delle incursioni nella contemporaneità. Qui di seguito troviamo un breve curriculum ed una descrizione della propria pittura data dai due pittori. FRANCESCO SANFILIPPO (1957), architetto-pittore Francesco Sanfilippo è nato nel 1957 a Palermo. Figlio di Carlo Sanfilippo, di formazione umanistica, laureato in legge in diritto romano e insignito della onoreficenza di Commendatore della Repubblica Italiana, e di Giulia Canizzaro, ha vissuto la sua infanzia tra Palermo ed Agrigento. Trasferitosi con la famiglia a Pesaro nel 1967, ha qui vissuto per dieci anni, prima di trasferirsi a Venezia fino al 1987 per gli studi universitari. Dal 1988 vive di nuovo a Pesaro dove si dedica all’insegnamento come docente di disegno e storia dell’arte, alla professione di architetto e alla pittura. Ha studiato allo IUAV, l’Istituto Universitario di Architettura di Venezia con, fra glia altri, Vittorio Gregotti, Giancarlo de Carlo e Massimo Cacciari. Qui si è laureato con il masssimo dei voti nel 1984, con una tesi avente per relatore Francesco Tentori. Nel 2001 ha vinto il premio di architettura “Nicola Amoroso” e nel 2009 è stato nominato professore a contratto all’Accademia di Belle Arti di Urbino. Per definire il proprio metodo pitturale, Francesco Sanfilippo usa una citazione di Roland Barthes: "...l'uomo strutturale prende il reale, lo scompone, poi lo ricompone, è ben poco in apparenza. Pure da un altro punto di vista, questo poco è decisivo, perché tra i due tempi dell'attività strutturalista si produce del nuovo, e questo nuovo è niente meno che l'intellegibile generale; il simulacro e l'intelletto aggiunto all'oggetto, e questa addizione ha un valore antropico, in quanto è tutto l'uomo, la sua storia, la sua situazione , la sua libertà e la resistenza opposta dalla sua mente alla natura...." E prosegue così per spiegare la sua pittura: “Mi definisco un pittore “strutturalista romantico”. Al procedere logico della composizione sopraggiunge un perdersi nel labirinto della materia pittorica. Due grandi momenti caratterizzano la mia formazione artistica: il primo è legato alla bellezza dei Templi Greci frequentati con mio padre nell’infanzia: andavamo spesso la domenica a passeggiare nella valle dei Templi ad Agrigento e non dimenticherò mai la perfezione e la bellezza dell’arte classica. Il secondo è legato al mio periodo di formazione universitaria ed era un accadimento che mi rapiva: mi piaceva ogni tanto perdermi nel labirinto del tessuto urbano veneziano; mi recavo in zone sconosciute (Arsenale, Castello) e nel labirinto delle calli e campielli mi perdevo nella mia città; ma questo perdersi era anche scoprire nuovi mondi inattesi, inimmaginabili, densi di fascino e il tempo sembrava fermarsi in quelle tiepide giornate primaverili veneziane piene di luce e di silenzio, poi si ritrovava per caso una via nota e si ritornava nei territori conosciuti, nella certezza che mi sarei perso ancora una volta. La mia pittura nasce quindi da un processo inizialmente logico e razionale che attinge dalla realtà pittorica che mi circonda, che amo e frequento quotidianamente; partendo dalle analisi delle grammatiche generative proprie di un quadro scelto. Forme linee e colori che trovo nei dipinti del passato diventano il punto di partenza per la nuova composizione pittorica. Mentre lavoro alla composizione mi perdo nel labirinto dei segni, delle forme e dei colori e aiutato soltanto dalla pura sensibilità oriento il lavoro e questa materia pittorica diventa quadro finito a me sconosciuto che mi affascina e che contiene al suo interno la mia storia e la mia resistenza opposta dalla mia mente alla natura.” Francesco Sanfilippo espone in maniera permanente i suoi lavori nello spazio SABA-DESIGN a Pesaro, via Sabbatini 11. Ha esposto nel 2011 alcuni dipinti a Palermo, Villa Igiea, nell’ambito della mostra Palermo Preziosa e nel 2014 a Pesaro, nel Palazzo Ducale, sala Laurana. INEWS

PAOLO UGOLINI (1956), ingegnere-architetto-pittore Paolo Ugolini è nato a Sassocorvaro di Urbino nel primo dopoguerra, a pochi metri dalla Rocca di Francesco di Giorgio che era stata l’Arca dell’Arte sul finire del conflitto mondiale. Figlio di una sarta e di un impiegato, nulla lo predestinava, come scrissero molti anni più tardi i giornali elvetici, ad una carriera internazionale e a dirigere grandi progetti in diverse parti del mondo. Fin da piccolo si è appassionato alla pittura, ma i soli riferimenti che aveva nel piccolo paese erano le grandi pitture sacre delle chiese e l’atelier del prozio « Cincino », specializzato in finti fuochi di camino e angeli per steli funerarie. A questi si aggiungevano le illustrazioni di Gustave Doré dei libri della biblioteca del padre. Questo influenzerà più tardi la sua pittura. Trasferitosi a Pesaro con la famiglia all’età di 13 anni, ha scoperto il mare e le barche che diventeranno poi la sua seconda passione. Negli anni del Liceo scientifico, proprio grazie alle barche a vela, ha conosciuto Francesco Sanfilippo, con cui coltiva una solida amicizia, rinvigorita da interessi comuni, da oltre 40 anni. Ha studiato ingegneria e architettura all’Università di Bologna, laureandosi all’Istituto di Architettura con una tesi per l’autocostruzione di una città sostenibile, tesi giudicata particolarmente meritevole, pubblicata, e che gli è valsa l’invito dell’ ONU a lavorare in Kenia per il programma di sviluppo delle Nazioni Unite (PNUD). Nel 1983 ha vinto con Marco Porta e Massimo Majowiecki il primo concorso internazionale per la nuova stazione di Bologna. Dopo una breve e “avventurosa” esperienza di cantiere in Sud Italia ha ottenuto nel 1988 una borsa di studio per conseguire un Master post universitario in project management e, a conclusione di questo, si è trasferito a Losanna, in Svizzera dove ha lavorato per grandi società di architettura e ingegneria per diversi progetti in varie parti del mondo. Dal 1995 è cittadino svizzero. Agli inizi del 1995 ha vinto il concorso per lo studio di fattibilità, la progettazione e lo sviluppo dell’EXPO 2002, un gigantesco e fantastico progetto da 1,5 miliardi di euro. La stampa elvetica ha salutato questa vittoria con il titolo “Paolo Ugolini ha ottenuto i mezzi per realizzare i propri sogni”. Durante 5 anni ha avuto l’occasione di sviluppare un fantasioso progetto che lo ha ricollegato con i propri desideri dell’infanzia e sopratutto lo ha portato a capire che l’homo sapiens è anche sopratutto homo faber e homo pictor e non può rinunciare all’immaginazione, alla fantasia, all’invenzione. Dopo questa esperienza ha così deciso di dedicarsi prevalentemente ai progetti fantastici come il padiglione Lamborghini a Autostadt/Wolksburg, il padiglione Curitiba a Ginevra e il il padiglione BIT/ONU a Central Park/New York. Durante il periodo dell’EXPO e quello successivo ha lavorato con la “Disney Legend” Harrison Buzz Price, il grande amico e consigliere fedele di Walt Disney, che gli ha fatto capire la genialità e l’estrema fantasia del grande genio artistico Walt Disney. Ovviamente per questo ha dovuto subire l’ostilità della intellighenzia elvetica, opportunamente ricambiata. Paolo Ugolini ha iniziato a dipingere ad olio nel 1969 e da allora non ha mai smesso, per mantenere la mano, seguendo il vecchio adagio di Apelle, il grande pittore greco classico, “nulla dies sine linea”. Nel 2005, considerando che il sacrificio di tanti rami fa crescere più potente la pianta e le fa dare frutti migliori, ha deciso di dedicare molto più tempo ed energia alla pittura, allo studio della storia dell’arte e dell’estetica. Da un punto di vista intellettuale considera suoi Maestri supremi Benedetto Croce, Roberto Longhi, Aby Warburg, Ernst Gombrich ed infine, ma non ultimo, il pictor optimus Giorgio De Chirico, che ha dato il via a campi fecondissimi. Gli ultimi dieci anni di ricerca pittorica lo hanno portato a sviluppare una pittura che lui stesso definisce, non senza provocazione, post disney bizantina. PostDisney perchè intende proseguire nei suoi quadri il lavoro fantastico indicato da Walt, di cui lascia sempre traccia e citazioni, e postbizantina in quanto, come avvenne nella scuola cretese nel ‘500, accetta e rifiuta le scoperte della prospettiva ed ammette cambiamenti stilistici improvvisi ma quasi impercettibili all’interno della stessa opera. Considera l’arte, e dunque la pittura, una seconda natura, o meglio una espansione della natura verso il mondo dell’immaginario. Quindi, di fatto, l’arte è sempre e comunque astratta anche quando le sue figure sono apparentemente realiste. Rifugge l’originalità intesa come stravaganza, in quanto la vera arte originale è quella che fa riferimento alle proprie origini e alla propria storia, sia essa reale o immaginaria, alla storia dell’arte e alla tradizione ben intesa. Versione 1, 22 maggio 2015 INEWS 79


a rte

James Francois Gill Luciano Castelli «American Pop Art» versus

Geprägt vom konsumorientierten Verständnis einer neuen Wohlstandsgesellschaft in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts, sind die Motive der Pop Art der trivialen Alltags- und Massenkultur entlehnt. Einer der letzten noch lebenden Vertreter aus der Anfangszeit der amerikanischen Pop Art ist James Francis Gill. Marilyn Monroe, die Beatles oder Jim Morrison – mit dem amerikanischen Kunstmaler erleben Sie Ikonen aus Film und Musik erstmals bei uns in Küssnacht am Rigi.

A

A

M

30. Mai bis 20. Juni 2015

Samstag, 30. Mai 2015, 16–19 Uhr

Sonntag, 31. Mai 2015, 11–15 Uhr

usstellung

usstellungseröffnung mit Apéro

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 80 INEWS

www.reichlin.ch

atinée mit Prosecco

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS


30. Mai bis 20. Juni 2015

in Küssnacht am Rigi «Die Neuen Wilden»

Im Gegensatz zur Pop Art wandten sich «Die Neuen Wilden» oder auch «Jungen Wilden» gegen die intellektuelle Kühle von Concept Art und Minimal Art und wollten eine neuartig figurative, emotionale und subjektive Kunst etablieren. Mit unserem Galerie-Repertoire an Werken des Luzerner Kunstmalers, Luciano Castelli, erleben Sie die Zeit der «Neuen Wilden» bei uns in Küssnacht am Rigi. Zwei der letzten Kunststile der Kunstgeschichte von zwei bedeutenden Künstlern interpretiert – wir freuen uns auf Ihren Besuch.

F

Ö

Samstag, 20. Juni 2015, 10–16 Uhr

Dienstag bis Freitag 9–12 Uhr 13.30–18.30 Uhr Samstag 9–16 Uhr

inissage

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi INEWS

Veranstalter

ffnungszeiten

www.reichlin.ch

GALERIE REICHLIN AG Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch info@reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS 81


a rte

William Turner zu Gast in der Zentralschweiz Helene B. Grossmann und Hiroyuki Masuyama zu

William Turner, Lucerne from the lake, Aquarell, 1845

Hiroyuki Masuyama, Fotografie-Collage, 2014

Detail

Detail

Unzählige bedeutende Künstler besuchten den Vierwaldstättersee und liessen sich von der Landschaft und ihrem faszinierenden Licht zu Werken von Weltformat inspirieren. Werke, die in heutigen Auktionen teilweise Rekordpreise erzielen, wie das Ölgemälde «Vierwaldstättersee» von Gerhard Richter mit einem Verkaufspreis von 22 Mio. Franken oder das Aquarell «The blue Rigi» von William Turner mit 8,5 Mio. Euro. William Turner, auf seiner London-Venedig-Reise war er vor nahezu 200 Jahren Gast in der Zentralschweiz. Als eins der schönsten Gewässer Europas liebte er den Vierwaldstättersee. Die daraus entstandenen kunsthistorisch bedeutenden Werke beschäftigen auch zeitgenössische Künstler. So empfand der japanische Künstler Hiroyuki Masuyama die LondonVenedig-Reise von Turner nach und fotografierte als Gast die verschiedenen Stimmungen rund um den Vierwaldstättersee. Übereinandergelegt, leicht transparent, ergeben die Fotografien ein malerisches Bild, das die Lichtintensität von Turner nicht nur nachempfindet. Masuyama gibt das Licht in noch durchdringenderer Form mit zeitgenössischem Medium wieder.

A

A

M

5. bis 26. September 2015

Samstag, 5. September 2015, 16–19 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Sonntag, 6. September 2015, 11–15 Uhr in Anwesenheit der Künstler

usstellung

usstellungseröffnung mit Apéro

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 82 INEWS

www.reichlin.ch

atinée mit Prosecco

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS


5. bis 26. September 2015

in Küssnacht am Rigi Gast in der Galerie Reichlin, Küssnacht am Rigi Ebenso beeindruckt von Turners Lichtintensität ist die deutsche Künstlerin Helene B. Grossmann. Immer wieder neues und differenzierteres Licht einfangen, aus diesem Wunsch heraus wechselt die renommierte deutsche Kunstmalerin ihre Ateliers immer wieder. Viele Jahre lebte und arbeitete sie für einige Monate als Gast in Luzern und Küssnacht am Rigi. Wie Masuyama erreicht auch Helene B. Grossmann die Intensität des Lichtes dank dem Übereinanderlegen verschiedener Farbschichten.

William Turner, Sunset from the top oft the Rigi, Oel, 1844

Helene B. Grossmann, Acryl, 2013

Das Jahr 2015 wird in der Zentralschweiz zum Jahr der Gastfreundschaft. Zu diesem Zweck haben sich die Kantone, Luzern, Uri, Schwyz, Ob- und Nidwalden zu einem Trägerverein zusammengeschlossen, der – mit Beteiligung des Bundes und Unterstützung von Privaten – die 200-jährige Tourismusgeschichte der Region feiern wird. Eine breitgefächerte Auswahl von Aktivitäten und Projekten wird im Jubiläumsjahr die Gastfreundschaft in den Mittelpunkt stellen. Gästival-Herzstück wird die Seerose sein, eine schwimmende Plattform auf dem Vierwaldstättersee. Eine Reihe von weiteren Kernprojekten und eine breitangelegte Gästival-Mitmachkampagne werden das Jubiläum in die Bevölkerung tragen. Eines dieser MitmachProjekte ist die Ausstellung «William Turner in der Zentralschweiz».

F

Ö

Samstag, 26. September 2015, 10–16 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Dienstag bis Freitag 9–12 Uhr 13.30–18.30 Uhr Samstag 9–16 Uhr

inissage

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi INEWS

Veranstalter

ffnungszeiten

www.reichlin.ch

GALERIE REICHLIN AG Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch info@reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS 83


rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve feiert jubiläum. rkauf!jetzt ausverkauf! ausverkauf! a neu in winterthur töss! usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a Sale! usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve + gratiS lIeferuNg uNd rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a moNtage! + eurowechselkurs usverkauf! ausverkauf! ausverka VoN CHf 1.05! f! ausverkauf! ausverkauf! ausve rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a steIgstrasse 26 usverkauf! 8406 wINterthur ausverkauf! ausverka f! internaMoeBeL.ch ausverkauf! ausverkauf! ausve rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a -48% -46% -50% usverkauf! ausverkauf! ausverka f! ausverkauf! ausverkauf! ausve rkauf! ausverkauf! ausverkauf! a

interna möbel

 stark reduzierte Ausstellungsstücke  zusätzliche 10% rabatt

 Auf gesAmtsortiment (inkl. gArtenmöbel)

biS zu

Nur solaNge Vorrat. Irrtümer VorbehalteN.

 iNkl. Gratis lieferuNG und MoNtaGe

60%

z.b. bettSofa HannaH 759.–, statt 1899.–

öffnungszeiten: mo, dI, mI, fr 09.00 bIs 18.30 uhr | do 09.00 bIs 20.00 uhr | sa 09.00 bIs 17.00 uhr

2er & 3er sofa Borghese, in Leder taupe 3390.–, statt 6596.–

wohnwand Living, in eiche Massiv & MattgLas 2399.–, statt 4474.–

tisch Moving, 160 / 280 × 100cM, in ÄtzgLas weiss 2390.–, statt 4780.–


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.