[...] Η μετάφραση ποιημάτων συνεχίστηκε και μετά την απελευθέρωση του Άρη απ' το στρατόπεδο. Θέλει να δώσει μια παγκόσμια ανθολογία ποιημάτων που αγαπά τόσο για την μορφή όσο και για το περιεχόμενο, καθώς και μια δεύτερη, αποκλειστικά ρώσων, της πρώτης του πατρίδας. [...] Φέρνοντας λοιπόν στο φως αυτά τα ποιήματα νομίζω πως προσφέρω την καλύτερο τρόπο γνωριμίας με τον Άρη. Δίνεται η ευκαιρία να φανεί ο τρόπος που αγωνίζεται για τη βελτίωση συνθηκών ζωής και διατήρησης πνευματικής εγρήγορσης τις ώρες της αναγκαστικής του μοναξιάς, όπως έιναι η φυλακή. (από την ε