Les 3 Vallées Infosnews n°282

Page 1

18 25 MARS 2016

N° 282

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

CHAMPIONNATS DE FRANCE SAUT - FOND - COMBINÉ - BIATHLON FRENCH CHAMPIONSHIPS

SKI JUMPING - CROSS COUNTRY - COMBINED - BIATHLON

Courchevel & Méribel p.2-3

EN • 100E MILLET SKI TOURING

Courchevel

• CHAMPIONNATS DE SKI CROSS

Val Thorens


2|

Infosnews


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

Aurélie Steeve Yoann Geraldine Marie-Camille Sarah Sylvain

EDITO

QU’EST-CE SKI Y’A ?

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Si on fait un saut dans Les 3 Vallées, on s’aperçoit que dans le fond, la glisse ce n’est pas que pour les nordiques. Même si la télé marque avec les grands champions, il suffit en fait de faire un combiné de slalom et de vitesse. Bien sûr, on ne parle pas de faire un biathlon. Mais déjà sur une petite descente on a de quoi se prendre pour un géant. Enfin, c’est ski se dit… Allez, on cross les doigts et on y va l’esprit free. Rando-vous sur les pistes !

Sa.19

Di. 20

Lu. 21

(2)

(2)

Coopérative laitière

Me. 23

Je. 24

Ve. 25

EN VALLÉE (1)

(1)

(1)

(1)

Aurélie D., coordinatrice générale.

SOMMAIRE + DE SPORTS

02 Dossier spécial : Championnats de Ski Nordique 04 + de sport : Les 3 Vallées Enduro 05 Champion de la semaine : Morgan Lamure 06 Graine de Championne : Lou Barin AGENDA DES STATIONS

(1)

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE Ma. 22

The Infosnews team wishes you an unforgettable stay in Les 3 Vallées! Take a look at the events and activities not to be missed, good deals, nice restaurants and interesting encounters. Have a nice reading!

MOÛTIERS Visite de la fabrication et des caves d’affinage du Beaufort Av. des 16e J.O. / 04 79 24 03 65 ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges / 04 79 10 53 81

EN STATION

LES MENUIRES • Près Gare routière / 04 79 00 25 31 • Croisette / 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins) MÉRIBEL • Mussillon / 04 79 00 37 78 VAL THORENS • Près de l’Église / 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz / 04 79 08 03 61 • 1650, Imm. l’Ours bleu / 04 79 08 66 49

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

www.beaufortdesmontagnes.com

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu / +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr Editeur : Sas SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. / Marie-Camille P. / Céline L. (Indépendante) Fred V. (Indépendant) / Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante)

09 Courchevel 11 La Tania 12 Brides-Les-Bains 13 Méribel 16-17 Plan des Pistes GUIDE GOURMAND À EMPORTER Au centre du magazine (détachable) • Metier d’ici : Chef étoilé, Stéphan Buron • Soirée : Le Festi Val Tho • Les soirées des 3 Vallées • Où manger dans Les 3 Vallées • Conseil en œnologie • La recette Carrefour Market 19 Saint Martin 20 Les Menuires 22 Val Thorens 24 Moûtiers 25 Les 3 Vallées vues par : Karine Desseux 26 Alentours 27 Le saisonnier de la semaine : Maxime Villebonoir 28 L’artiste de la semaine : Geoffrey Vabre HOME : L’immobilier en Tarentaise 30 Dépan’ Télé : la TNT HD 32 Dany Style : décoration

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

JEU

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : (p27 et 29, Voir Facebook )

GAGNANT(E)S : Rémi Matynia

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : une casquette collector Infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


DOSSIER SPÉCIAL SIER

© D.André

DOS

Championnat de France de ski nordique

MYTHE S NORDIQUE S

Quand Courchevel et Méribel mettent les bouchées doubles pour organiser un événement, cela donne les championnats de France de Ski Nordique. Saut à ski, ski de fond, combiné et biathlon... toutes les disciplines sont réunies pour cette grande fête sportive de fin de saison... Deux sites exceptionnels C'est une grande première sportive pour les deux stations qui organisent conjointement ces championnats de France. Courchevel accueillera, les épreuves de saut à ski et le saut du combiné. Rendez-vous sur le site des Tremplins Olympiques du Praz ! Quant à Méribel, la station organise le ski de fond (épreuve classique et celle du combiné), et le biathlon sur son superbe domaine nordique de l'altiport, entouré de sapins enneigés... Des disciplines spectaculaires La seule fois de l'année où toutes les disciplines sont réunies, c'est maintenant ! Au programme, 15 épreuves qui se dérouleront sur les 2 sites : ski de fond, biathlon, saut spécial et combiné. Ne manquez pas les départs en Mass Start et les relais, juste impressionnants... et bien sûr les envols des sauteurs sur les tremplins du Praz, juste magiques !

Des champions par centaines Les meilleurs athlètes français ont rendez-vous avec la gloire ! Qui décrochera les titres tant convoités de Champion de France ? Tous les meilleurs coureurs français sont présents : Martin Fourcade, Marie Dorin Habert, Maurice Manificat, Coline Mattel, Léa Lemare (la locale de l'étape !)... 200 en ski de fond, 130 en biathlon, 70 en saut et combiné... au total pas moins de 400 athlètes vont tout donner pour monter sur le podium. À pas manquer pour les fans : les séances de dédicaces et de présentation des équipes de France. (C.L.)

French Championships

Once a year, the different Nordic Ski disciplines are reunited on the occasion of the Nordic Ski French Championships in the presence of not less than 400 athletes of which Martin Fourcade, Marie Dorin Habert, Maurice Manificat, Coline Mattel, Léa Lemare.... Courchevel welcomes the disciplines Ski Jumping and Combined on the Olympic ski jumping hills in Courchevel Le Praz, while Méribel organises the disciplines Cross-Country Skiing and Biathlon on its magnificent Nordic area surrounded by fir trees.

2|

Infosnews


Programme Vendredi 25 : Entrainements Samedi 26 : 9h-9h45 : Mass Start U19 Hommes Biathlon 10h-10h30 : Mass-Start L U16, U18, Hommes (10km) 10h45-11h15 : Mass Start U19 Dames Biathlon 11h20-11h50 : Mass Start U21 et Seniors Dames Biathlon 12h10-12h45 : Mass-Start L Dames (10km) 13h-13h45 : Mass Start U21 et Seniors Hommes Biathlon 14h-14h45 : Mass-Start L U20, Seniors Hommes (15km) À partir de 17h : Remises des prix + séance de dédicaces 18h30-20h30 : Concours Saut Spécial par équipe Courchevel

Dimanche 27 : 8h : Épreuve Saut (Saut Spécial/Combiné Nordique)-Courchevel 10h-11h : Relais Biathlon Dames 11h15-12h15 : Relais Fond Dames L 12h30-13h30 : Relais Biathlon Hommes 13h45-14h15 : Épreuve Fond du Combiné Nordique 14h30-15h30 : Relais Fond Hommes L À partir de 15h30 : Remise des prix du Marathon Ski Tour suivie des remises des prix des courses du jour

PR

Championnat de France de Ski Nordique

Du 25 au 27 mars À Courchevel et Méribel Club des sports de Courchevel : +33 (0)4 79 08 08 21 Méribel Tourisme : +33 (0)4 79 08 60 01


AIRE

TEN PAR

5

LES BON RAISONS DE NES PARTICIPER A 3 VALLÉES E U NDURO L e p lu s gr an d

du monde, ri ra ss em b le m en t d e sk ie u rs am at eu rs en que ça ! Il serait domm p a rt ic ip er a u 3 Va ll ée s age de ne pas E n d u ro , o n pourquoi... v o u s ex p li q ue

Pour (re) déco uvrir le domaine des 3 Vallées L'objectif de cet événement est de proposer au la découverte du plus grand nom domaine sur un bre de skieurs à la portée de e tous ! De Courch journée, la preuve que Les 3 Vallées sont evel à Val Thore les épreuves se ns, en passant suivent mais ne par Méribel... se ressemblent pas... Pour participer à des épreuves de ouf ! Freeride dans le couloir de la Saulire, Géant nouveau !), Phot Freestyle à Cour oC chevel (c'est à Mottaret, Liber all à La Tania et Méribel, Doub le Big Air bag et ty Schuss aux M Boardercross enuires (une no un derby et un slalom), Triplette uvelle épreuve, un mix entre des Belleville, Fa et Fight Club by mily Schuss by Jean-Fred Chap Adrien Théaux uis... Certaines êtes-vous prêts spéciales sont à envoyer ? chronométrées , Parce que c'est ouvert à tous ! Am ateu rs, pros , fa télémark... Il suffit m ill es, to ut le m on de es t bi en ve nu en sk i, de faire une équi l'événement es sn ow bo ard, t devenu le plus pe de 3, et c'est parti ! Avec 15 00 gr monde en une dizaine d'années and rassemblement de skieur participants, s amateurs du . Pour gagner de s cadeaux ! Cette année, vo us à Shiga Kogen aurez peut-être la chance de ga au Japon, stat gner un séjour ion d'une semaine Futuroscope et au Parc Asterix partenaire des 3 Vallées, de s  ! Et bien sûr, il classiques... y a toujours le week‑ends au s remises de pr ix Parce que c'est trop sympa ! Lors des épreuv es, on se tire la bourre, on rigol avec les autres e, participants, on partage un buffe on tente des trucs... On discut au rendez-vous e t savoyard géan sur tout le dom t... L'ambiance aine ! (C.L.) est

3 Vallées The convivial ev Enduro ent 3 Vallées En duro is the bigg less than 1 50 0 participants. es In teams of 3, th t gathering of amateur skiers From Courchev e event is open with not el to Val Thore to all ns, discover Les 3 Vallées and to passing by Méribel... it is th and all disciplines. e ideal opportu Freestyle, Phot participate in oCall, Double Big Air Bag, Bo amazing challenges: Freerid nity to prizes to win! ardercross, Libe e: Giant rty Schuss... wi th lot’s of Inscription : 20

© Crédits photos : C.Arnal

PR 3 Vallées Endur o Le euros (dont 3 eu s 3 Vallées, dimanche 3 avril ros reversés à la Ligue Française Forfait 3 Vallées contre la Scléros au tarif spécial e en Plaques) de 39€ au lieu www.les3vallee de 59€ s.com/enduro/ |

4

Infosnews


LE CHAMPION DE LA SEMAINE SIER

DOS

Présenté par les CENTRES SPORTIFS des Belleville

MORGAN LAMURE

Quelle est l'autre clé de la réussite en biathlon ? C'est la respiration. On doit la gérer pendant l'effort, elle permet de skier vite et de tout coordonner : le stress, le souffle et surtout le tir. Arrivé sur le pas de tir, il faut baisser ce rythme pour contrôler cette phase. C'est la respiration qui fait le lien entre le ski et le tir.

Comment s'est déroulée cette saison 2015 ? Les premières compétitions ne m'ont pas mises en confiance. C'est lors de courses en décembre en Autriche que j'ai pris des bonnes références. J'ai pu me qualifier pour les Championnats du Monde Junior en Roumanie. C'était mon objectif et en plus j'ai réussi à terminer 5 e en sprint et 6e en poursuite et en individuel.

Et au quotidien ? Il y a un volume d'entraînement à respecter. Si il y a trop d'intensité je vais me cramer et si c'est insuffisant je ne pourrai pas être au rendez-vous. Cette marge est très fine. Il faut que je reste dans cet état de forme jusqu'à la fin de la saison pour être efficace jusqu'à la dernière course, qui seront les Championnats de France. (F.V.)

Quel a été le rôle du tir dans ce succès ? Pour ces courses, je n'ai fait aucune erreur en tir. Dans le haut niveau, on peut éventuellement se permettre une seule faute si on a de bonnes jambes et c'est tout. Mais quand on se relève à la dernière série de tirs sans faute, on a des ailes pour finir la course !

© M.Lamure

Tu es depuis un an en équipe de France. Oui, dans le groupe “jeunes” où nous sommes 4 garçons et 4 filles. Le niveau est très élevé et c'est un vrai plaisir de faire partie de cette équipe. Il y a 2 autres groupes : un groupe “Coupe d'Europe” et un groupe “Coupe du Monde”, avec Martin Fourcade.

© M.Lamure

Au moment où l'équipe de France de biathlon rentre chargée de médailles des Championnats du Monde, nous rencontrons un membre de l'équipe de relève qui appartient au club de Courchevel... et qui a les moyens de les rejoindre prochainement.

Champion of the week In the Biathlon discipline, Morgan Lamure, 18 years old, entered the French Team one year ago and participated in the Junior World Championships 2016 in Romania where he finished 5 th (Sprint) and 6th (Pursuit and Individual). Morgan stays concentrated until the end of the season and until the last race, the French Championships.

ESPACES BIEN-ÊTRE

Profil

Âge : 18 ans Station : Courchevel Discipline : Biathlon Palmarès 5 e en sprint, 6 e en poursuite et individuel aux Championnats du Monde Junior 2016

WELLNESS Sportif Jeun’s

MASSAGES, SOINS... THE CONCEPT ! CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Forme Relax


GRAINE DE CHAMPIONNE SIER DOS

Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

LOU BARIN Le niveau en ski freestyle féminin est en train d'exploser Profil

Âge : 16 ans Station : Val Thorens Discipline : Ski slopestyle

Spin, cork, swich et 720 sont le quotidien de Lou. Elle fait partie de cette génération qui aménera le slopestyle féminin vers les plus hauts sommets. La saison 2015 t'a servie de tremplin. J'avais bien progressé au niveau français, avec une 3e place aux championnats de France mais j'ai fait pas mal de chutes sur les courses internationales. Cette année, j'ai vraiment pu réussir ce que je voulais, en allant beaucoup plus courir à l'étranger comme à Laax à l'European Ski Open ou les Jeux Olympiques de la Jeunesse.

Quelles autres expériences as-tu pu accumuler ? J'ai été sélectionnée pour la Coupe du Monde à Silvaplana mais je n'ai pas pu prendre le départ, puis j'ai eu une wellcard (invitation) pour la finale du SFR Tour à la Clusaz. Ce qui compte pour moi, c'est de faire des runs propres, de montrer ce que je sais faire et de continuer à progresser, quels que soient les résultats.

Comment se sont déroulés ces Jeux ? C'était à Lillehammer en Norvège. Il y avait toutes les grandes nations du ski freestyle : les scandinaves, les américaines et les canadiennes. Il fallait se défendre face à ces machines à gagner. J'ai réussi à prendre la 2e place et à revenir avec une médaille. Ça m'a ouvert pas mal de portes.

Faut-il jouer avec un coup d'avance ? Il y a des tricks que je maîtrise parfaitement pour les compétitions, et ceux qui sont en phase d'apprentissage. Pour ceux là, il faut les tester, les pratiquer, les maîtriser jusqu'à ce qu'ils soient parfaits. Alors seulement je les sortirai pour les contests. Le freestyle féminin avance très vite, évolue très vite, avec de nouvelles athlètes qui sortent des tricks très difficiles.

skis - chaussures - accessoires - vêtements COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

LA TANIA • Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

MÉRIBEL • Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

Quel sera ton programme de fin de saison ? Je veux d'abord bien finir toutes mes compétitions et identifier le travail à faire cet été. Pour l'an prochain, je ne peux pas trop me projeter, puisqu'il n'existe pas d'équipe de France de slopestyle. Mais je pense pouvoir me lancer sur les Coupes du Monde en 2017. (F.V.)

Rising star In the Ski Slopestyle discipline, Lou Barin, 16 years old, participated in the European Ski Open in Laax and the Youth Olympic Games in Lillehammer, Norway, where she finished 2 nd. She has been selected for the World Cup in Silvaplana and obtained an invitiation for the finals of the SFR Tour in La Clusaz. A dream come true would be the World Cup circuit in 2017!

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

MÉRIBEL-MOTTARET • Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

N°1 DE LA LOCATION de ski 6| Infosnews sur internet No. 1 online ski rental


L’EAU, LA VIE, LA FORME ! ESPACE AquaWellness Bassin bien-être intérieur-extérieur  Grotte Marine Saunas / Hammam / Caldarium Bain effervescent rafraichissant

SPA & BALNéO Modelages du Monde Modelages spécifiques Soins d’hydrothérapie Soins de beauté Rituels Spa & Aquawellness Forfaits Matinale / Journée & escapade

AUER WEBER AVEC STUDIO ARCH - PHOTOS : © ALDO AMORETTI

ESPACE AQUALUDIQUE & spoRtif Bassin de natation 25 m Lagon Intérieur et extérieur Pentagliss de 45 m 3 pistes / Canyon 110 m Bassin de saut et plongeon / Vague de surf indoor Aquabiking / Aquafusion® Aquaboxing® / Aquafitness Baby Pool / Bébé Nageur et aussi un mur d’escalade.

Infosnews

|

7

RÉSERVEZ MAINTENANT SUR WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM Tél. + 33 (0)9 71 00 73 00


© David André

Vous êtes propriétaire à la montagne ou souhaitez le devenir ?

FISCALITE Votre partenaire pour la rénovation clé en main de votre bien

Des meubles élégants et malins pour la montagne

Une question pour Affiniski ? Quel que soit le sujet, contactez nous :

www.affiniski.com

Une solution simple pour le financement de vos travaux

Conseil et expertise pour bénéficier d’avantages fiscaux

Des solutions pour louer selon vos envies

+33 (0)4 79 62 81 12 contact@affiniski.com 8|

Infosnews


COURCHEVEL

© Couchevel Sport Alpinisme

NDA AGE

C’EST BON POUR LE MORAL ! Ça y est ! On y est ! C’est la Millet ! Et pas n’importe laquelle... la finale 2016 des Millet Ski Touring, la 100e montée. Au programme : du ski alpinisme, de la bonne humeur et du soleil avec la Compagnie Créole ! Le bal masqué est lancé ! Pour cette soirée exceptionnelle où le déguisement est de rigueur, Courchevel Sports Alpinisme a concocté une course de ski alpinisme de haute volée... Ils ne peuvent pas s'arrêter de monter, ohé, ohé ! De monter, monter, monter, monter... Devinez, devinez, devinez qui je suis... derrière mes skis, j'embrasse qui je veux, je veux ! Aujourd'hui tout est permis... surtout de profiter de l'ambiance exceptionnelle de cette dernière course de la saison. 3,2km de montée et 500m de dénivelé, ça fait rire les oiseaux ! Ou en tout cas, les champions qui viennent ici se battre pour le record de l'hiver (22min55 pour le moment). Les amateurs quant à eux ont l'occasion de profiter du parcours de Vertical Race où ont été organisés les Championnats de France 2012-13 et la Coupe du Monde 2014. Ce soir on éteint la télé, ce soir ensemble on va skier ! Et on va zooker avec la Compagnie Créole au bal masqué du gymnase de l'Envolée, ohé ! Ohé ! (C.L.)

Millet Ski Touring

On Wednesday, March 23rd, Courchevel organises the finals of the ski touring event Millet Ski Touring. The 100th and last ascent of the winter season! The participants gather in Le Praz at 6pm for an ascent of 3,2 km with an altitude difference of 500 metres, the same ascent of the French Championships in 2012-2013 and the World Cup in 2014. Champions and amateurs are ready to beat this year’s record (22min 55sec) in an exceptional atmosphere followed by a live concert with La Compagnie Créole!

Millet Ski Touring Spécial 100e

À Courchevel, mercredi 23 mars, départ du Praz à 18h, concert à 20h30 www.courchevelsportsalpinisme.fr

ÉQUIPE SPORTIVEMENT LES PETITS, LES MOYENS ET LES GRANDS... DEPUIS 1947 TENUE POIVRE BLANC VESTE ROSE JKT GIRL 469€ PANTALON ROSE PANT GIRL 169€ GILET BLANC 72€ BONNET KRISTO 79€ GANTS REUSCH MARIA 39€

+33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com Infosnews

|

9


DA

COURCHEVEL

N AGE

EN + CETTE SEMAINE

MEETING EXTRÊME CARVING

LE COUP DU LAPIN

Samedi 19 et dimanche 20 mars de 9h à 17h Piste Combe des Pylônes Courchevel

POT D’ACCUEIL Welcome drink

Lundi 21 mars à 17h Place du Bachal Courchevel Moriond

Courchevel Le Praz Guided visit

Mardi 22 mars à 14h30 RDV arrêt de bus Le Praz

DANCE PARTY LIVE DJ Mercredi 23 mars à 18h Front de neige Courchevel

Des œufs, des cloches, des lapins... Oui, oui, oui, c'est Pâques à Courchevel et c'est pas que pour les enfants ! Easter

On the programme: dancing at 8.45pm followed by a nocturnal walk at 9.15pm on Saturday, and the traditional Easter egg hunt from 10am till 12pm in the cable cars followed by a church service and gospel music at the ice rink at 5.30pm on Sunday.

Festivités de Pâques

© Pathé Distribution

À Courchevel Samedi 26 et dimanche 27 mars

AIR MAUSS présente

Baptême de parachutisme Tandem Skydive

De retour chezma mère

5 MARS > 10 AVRIL

Five

Quand le ski tisse sa toile…

LES 3 VALLÉES ( ALTIPORT DE COURCHEVEL )

design. acetone-graphik.com

© Courchevel Tourisme

VISITE GUIDÉE

Pour ne pas manquer le c(l)oche des fêtes de Pâques, tous les villages de Courchevel ont mis le paquet de chocolat et d'animations ! Dès samedi soir à 20h45, la Boum de Pâques fera fondre de plaisir enfants, parents, amis... tandis que la balade féerique (21h15) illuminera la nuit sur un parcours plein de surprises et d'étranges personnages... Le lendemain, c'est parti pour la chasse aux œufs à la neige de 10h à 12h dans les télécabines ! Après cette course aux chocolats (olé !), une grande messe sera suivie d'un Gospel à la patinoire du Forum à 17h30. Y'a rien qui cloche, c'est Pâques ! (C.L.)

Le Festival Ski et Toile se poursuit ce week‑end... Prêt à profiter d'avant-premières, gratuitement en plus ? Vendredi, après le drame “Quand on a 17 ans”, place à la comédie avec “Five”. Samedi envolons-nous avec “Eddie the Eagles” puis “Retour chez ma mère” avec la présence du réalisateur Eric Lavaine et des actrices Alexandra Lamy et Josiane Balasko... Bonne séance ! (C.L.) The film festival Ski et Toiles continues this week‑end with Quand on a 17 ans and Five on Friday, Eddie the Eagle and Retour chez ma mère on Saturday.

Festival Ski et Toiles

INFORMATIONS / RESERVATION (+33) 7 60 03 12 34 & PARACHUTISME.FR

À Courchevel, Jardin Alpin, Auditorium Gilles de La Rocque (nouveau lieu !), télécabine du Jardin Alpin ouverte jusqu’au au 19 mars. Invitations gratuites à retirer dans les offices de Courchevel Tourisme. Infos Courchevel Tourisme : +33 (0)4 79 08 00 29 10 |

Infosnews


DA

N AGE

LA TANIA

© Club des Sports, La Tania

P O K E R | T E X A S H O L D ’ E M | B L AC K - JAC K ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

BIENVENUE AU CLUB

Réservé aux enfants et adolescents, le Club des Sports de la plus jeune station des 3 Vallées est une structure d’apprentissage du ski alpin. Petit tour de piste... Que ce soit pour apprendre à skier, devenir champion, ou se préparer à des métiers liés au ski et à la montagne, le Club des Sports de La Tania est le lieu tout indiqué pour les jeunes. L'établissement encadre et forme, exclusivement au ski alpin, 34 enfants et adolescents âgés entre 7 et 18 ans. Les cours se suivent toute l'année, durant les week‑ends et les vacances scolaires : pendant la saison hivernale, c'est parti pour des programmes de ski libre, slalom, poudreuse... ; en été et à l’automne, place aux séances de préparation physique.Ces graines de champion participent également à de nombreuses compétitions comme les Teenag'Games à Courchevel. Et pour les athlètes en herbe qui hésitent encore, le Club des Sports donne rendez-vous à tous les jeunes passionnés de ski pour participer à une journée d'essai. En piste ! (MC.P.)

À vo u s d e j o u e r

Sports Club

The Sports Club of La Tania counts 34 children and teenagers between 7 and 18 years old. All-year round the members of the Sports Club participate in skiing lessons (free skiing, slalom, powder snow...), physical preparation sessions and numerous competitions like the Teenag’Games in Courchevel.

Club des sports de La Tania

D é c o u v re z L’ U N I Q U E CA S I N O d e Ta re n t a i s e

+33 (0)6 30 11 23 96 / clubdessportsdelatania.fr

EN + CETTE SEMAINE

POT DE BIENVENUE

LUGE NOCTURNE

Samedi 19 mars de 16h à 19h Devant l’Office de Tourisme

Lundi 21 mars à 18h Tapis des Piou Piou

PROJECTION

LUGE BOWLING

Welcome drink

“L’histoire des alpages de Cevins”

Samedi 19 et dimanche 20 mars à 18h30 Infosnews | 11 Salle de spectacle Infosnews | 11

Night sledging

Sledge bowling

Mardi 22 mars à 17h30 Centre station

+33 (0)4 79 55 23 07 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS www.casino3vallees.com POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK > 20h30/3h00 MACHINES À SOUS > 11h/3h00


DA

N AGE

BRIDES-LES-BAINS

EN + CETTE SEMAINE

BALADE “BIEN-ÊTRE” Wellness walk

Lundi 21, mardi 22, jeudi 24 et vendredi 25 mars à 14h RDV devant l’Office de Tourisme

BALADE DÉCOUVERTE Discovery walk

Mercredi 23 mars à 14h30 RDV devant l’Office de Tourisme

BAL DU MERCREDI Dancing

Mercredi 23 mars à 16h30 Kiosque du Parc Thermal

INSTITUT EMBELLIE : COURS D’AUTO MAQUILLAGE

Qui n'a jamais rêvé d'être tous les jours parfaitement maquillée sans avoir à passer trop de temps dans la salle de bain le matin ? C'était la requête de Céline. Auprès de Françoise Blachon, esthéticienne diplômée d'état et ambassadrice de la marque Maria Galland, nous avons trouvé la solution. Enquête et révélations. Un teint de rêve, un regard bluffant, une bouche éclatante... un maquillage réussi magnifie la femme. Mais ne nous y trompons pas, le maquillage est un art tout aussi technique que précis. Pour parvenir à un résultat quasi parfait en quelques tours de mains, des astuces existent. Françoise en sait quelque chose. Question passion pour son métier et envie de partager, on est tombé dans le mille. Depuis plusieurs années, elle propose des cours d'auto maquillage. Céline s'est prêtée au jeu et le résultat est sans appel : whaou ! Elle nous confie son expérience : « Trois quarts d'heure, c'est le temps que dure la séance. Et c'est juste incroyable tout ce qu'on apprend en si peu de temps. Nous avons commencé par papoter toutes les deux, Françoise voulait en savoir un peu plus sur mes habitudes, sur les couleurs que j'utilise, sur ce que j'aimerais mettre en valeur... Puis elle a pris des crayons, des teintes, elle a étudié mon visage et comme une artiste, elle a commencé à appliquer le maquillage. Conseils sur les produits à utiliser, comment les appliquer, les couleurs qui me mettent en valeur, travail de la lumière... Rien n'est laissé au hasard. Au final, on se redécouvre, on se révèle. Moi qui n'osais pas, elle m'a définitivement fait franchir un cap. »

En une petite heure on est sublimée et on sait se sublimer. Pour prendre confiance en soi, pour se sentir belle et épanouie, les cours d'auto maquillage sont un premier pas. Laissez-vous guider lors de cours personnalisés à découvrir sur rendez-vous. (S.M.)

Self-makeup session

For a couple of years now, Françoise Blachon of the beauty salon ‘Institut Embellie’ in Brides-les-Bains proposes self-makeup sessions, for an amazing result! In 45 minutes, she gives advice about the products and the colours to use, how to use the products and how to play with the light. Françoise is ambassador of the brand Maria Galland and proposes a large range of facial and body treatments with the product range Maria Galland.

Institut Embellie

À Brides-les-Bains, Galerie de l’Olympe Soins personnalisés avec les marques MARIA GALLAND et PHYT’S Bio Cosmétique +33 (0)4 79 55 25 36

12 |

Infosnews


DA

MÉRIBEL

© Tandem Top

N AGE

CAFÉ GOURMAND Niché au cœur du hameau (au pied de la piste la perdrix entre le hameau et le centre de Mottaret), l’Hôtel Le Mottaret et son Café Del Mott présentent une histoire aux allures de “success story”. Présentation. Cette année, La société Madame Vacances, célèbre ses 25 ans. Un anniversaire qui tombe à point puisque son Fondateur M. Green fête également ses 50 ans. C'est pour profiter du ski avant tout qu'il y a 25 ans, le propriétaire des lieux a commencé les saisons. Et en homme d'affaires entrepreneur, il a eu le nez d'acheter cet hôtel. Aujourd'hui, à la tête d'un petit empire, il n'en oublie pas pour autant de préserver la qualité de son service et la chaleur de son accueil. Et c'est à travers sa gérante, Mlle Virginie Atrux-Tallau, qui mène avec douceur et optimisme une équipe cosmopolite et motivée, qu'il s'emploie à la tâche. C'est d'ailleurs dans cette veine que la jeune femme nous propose une offre imbattable le midi à destination des skieurs. Le Café Del Mott et sa superbe terrasse baignée de soleil attend donc les riders affamés avec une formule à 9,95€ comprenant buffet d'entrées, boisson et plat du jour copieux ou burger délicieux. Arrosée du bon son sorti de l'acoustique d'un jazz band (vendredi midi) ou des incontournables Hobo Chic (mardi midi), la pause déjeuner confirme son statut de trésor caché au cœur de Mottaret. (J.B.)

Café del Mott

Situated in the heart of Méribel-Mottaret, at the foot of the slope La Perdrix, the establishment Café del Motte is the ideal place for lunch on the beautiful sunny terrace: menu at 9,95 € with a starter buffet, a drink and the dish of the day or burger.

DÉCOLLAGE IMMÉDIAT

Une petite envie de prendre de la hauteur ? De tutoyer les sommets ? De chatouiller les nuages ? De respirer un bon bol d’air ? Prêt pour le décollage... Entre ciel et montagne, en communion avec la nature, osez le parapente... Tout est calme, quelques pas dans la neige, ou une glissade, et hop, tout en douceur, l'aile se gonfle, les pieds ne touchent plus terre et le voyage commence... En tandem, on ne s'occupe de rien, c'est le moniteur qui gère tout. Chez Tandem Top, ils sont beaux, ils sont forts, ils sont quatre pilotes professionnels chevronnés, dont Stéphane Drouin qui peut se vanter de quelques participations en Coupe du Monde : la maîtrise de l'engin, ça le connaît ! En fonction de la météo et des envies, le moniteur s'adapte et peut passer d'un vol balade à un plus sportif. De là haut, tout est si beau... Courchevel, Méribel, La Tania... les stations se dévoilent, le Mont Blanc semble si proche, on frôle les cimes des arbres, on touche du doigts les nuages... Le plus grand et le plus long vol des 3 Vallées est garanti ! Des crêtes de la Saulire, à 3000 mètres d'altitude, en passant par le survol de la terrasse de la Folie Douce, le souvenir restera gravé à tout jamais... D'autant plus, que Tandem Top utilise des cameras Full HD Drift Innovation pour des photos parfaites ! À vivre et à revivre... (C.L.)

Paragliding

The four professional pilots of Tandem Top, of which Stéphane Drouin who participated a several times in the World Cup, propose unforgettable tandem paragliding flights above the mountaintops of Courchevel, Méribel, La Tania...The pilot adapts the flight according to the weather conditions and the wishes of the client. Choose a gentle, relaxing flight or a more sportive flight at an altitude of 3 000 metres! And as a nice souvenir, Tandem Top uses Full HD Drift cameras for beautiful pictures.

Café Del Mott

Méribel-Mottaret, Accès par la piste Perdrix, entre le hameau et le centre de Mottaret +33 (0)4 79 00 47 47 Infosnews

|

13

PR

Tandem Top

+33 (0)4 79 00 45 67 ou +33 (0)6 05 00 45 67 Tarifs saisonniers ! www.tandemtop.com


DA

N AGE

MÉRIBEL

SUR UN AIR DE BASH EN + CETTE SEMAINE

MATCH DE HOCKEY Méribel vs Lyon Ice-hockey match

Mardi 22 mars à 20h30 Patinoire Olympique – Méribel

LAST TRACK Descente au crépuscule

Mardi 22 et jeudi 24 mars à 16h Résas : +33 (0)4 79 00 42 38

SOIRÉE SAVOYARDE Repas et animations Savoyard evening

Mercredi 23 mars dès 20h Le Clos Bernard Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07

YOGA

Too Many T’S

Après le succès l'an dernier du Piste Bash Festival, l'événement revient mettre l'ambiance pour une deuxième édition ! Si on est fan de musique, de fun et de rire, le Piste Bash Festival c'est le festival anglais à ne surtout pas rater ! Pendant 5 jours, des concerts sont organisés un peu partout dans la station. On attaque dès lundi où les rockeurs sont attendus au Lodge du Village pour écouter Hobo Chic & Friends feat. Dr Syntax. Pour les fêtards, on se donne rendez-vous chez O'Sullivans après minuit pour un live du trio The Mouse Outfit. Mardi 22, le Doron se met au rap avec Truthos Mufasa MC et plein de guests ! Ensuite c'est le hip-hop qui est mis à l'honneur ce mercredi : on retrouve Too Many T’S avec Coco and the Butterfields and Dj Danz au Doron. La soirée continue devant une comédie au Lodge du Village avec Henning Wehn & Glenn Wool. Le jeudi, c'est direction la Chaudanne pour écouter les sons funk et heavy beats de The Cuban Brothers.

© DC RIDERS

Mardi 22 mars à 10h15 et 18h Mercredi 23 mars à 9h30, 18h30 et 20h Maison des Générations – Les Allues

On finit la soirée à La Taverne et chez O'Sullivans avec un festival de djs ! Enfin, pour le dernier jour du festival, on se retrouve tous à la Folie Douce pour un événement live détonnant. Tous en piste ! (MC.P.)

Piste Bash Festival

After last year’s success, the station welcomes the 2nd edition of the event Piste Bash Festival. During 5 days, numerous live concerts are organised in different establishments of the station and on the slopes: Hobo Chic & Friends feat. Dr Syntax, The Mouse Outfit, Truthos Mufasa MC, Bubble & Crisp, Henning Wehn & Glenn Wool,...

Piste Bash Festival À Méribel Du 21 au 25 mars +33 (0)4 79 01 03 55

Spring Time

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

4 maga s i n s à votre se rv ic e

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

te ialiS Spéc - Ski - Surf née ting

tfi on Rand ark - Boo Télém acHat ? ter ’ache ant d ReZ ? v a z e Essay Repa tériel a e de m UeZ ? p Tout ty lO ffert e jour o rs : 7 u jo 6 Pack

la cORdée 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet la VaRappe 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes MOttaRet SpORtS 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets le BiVOUac 04 79 00 49 13 - Méribel Mottaret Chemin du Laitelet

www.mottaretsports.com

lo cation - v en te - r épar at ion

Pour célébrer l'arrivée du printemps, on se retrouve à Méribel pour la Spring Party, jusqu'au dimanche 20 mars. Lieu de fête par excellence, on assiste à plein de concerts dans divers endroits de la station. Pour les fans de glisse, direction le snowpark pour admirer les meilleurs riders mondiaux et l'équipe DC Team. Enfin, pour s'éclater, c'est parti avec des activités de folie : big airbag, bowling, dj party... une tonne d'animations en perspective! Pas de doute, à Méribel on sait accueillir les beaux jours! (MC.P.) Méribel celebrates the end of the season with live concerts, demonstrations by the best riders in the world and the DC Team on the snowpark and numerous animations!

Spring Party

À Méribel, jusqu’au 20 mars, +33 (0)4 79 08 60 01 14 |

Infosnews


FUN PARK

Ludique et fantastique, le Moon Park c’est la zone de délire freeski à tester absolument. Et que ça saute !!!

Essayez-vous à la pratique du freestyle sur les whoops, les tables, les rails, les boxs et le boardercross, spécialement conçus pour les riders experts comme pour les débutants qui ont envie de tester la cie côté free. Choisissez votre module selon vos envies sans avoir à suivre une ligne en particulier grâce au concept de Shred Zone ! Evoluez avec beaucoup plus de liberté. En famille ou entre potes, vivez votre run comme vous l’avez imaginé !

Par

Whether you go skiing with your friends or your family, there is a place for everybody on the Moon Park! Try to practice Freestyle on the Whoops; on tables, rails and boxes; and in the boardercross. Choose your jumps thanks to the Shred Zone concept, without having to follow a particular trail, giving you much greater freedom. Whether you are a beginner or expert, you can plan your run exactly as you want it.

MOON PARK

Plan de l’Homme et téléski Arpasson

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016

PÊCHE MYSTÈRE

Piste des Inuits à partir de 14h

Mystery fishing

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Mercredi Wednesday

Dimanche Sunday

PARCOURS TRAPPEURS

CONCOURS D’IGLOO

Trapper course

Best igloo building

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

Jeudi Thursday

KERMESSE Party

GOLF DES INUITS

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes | 15

Vendredi Friday Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

on a ll

uv

com be d

roc h

rc ro ss Bo ar de

b

lap

RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

oui l

r ea u

s co q

ES

CAV

arg ot esc

cd

er eF

Roc d

Ro

te

g eli not

truit e

ROC DE FER

t g el i n o

te

ort

MÉRIBEL CENTRE 1450m

es

ra

3

h u lot te

ASS ARP

boss

E MM

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e tr

t forê

in

GROS MURGER

M

i

li

renard

es ES CH

dou d

AN SL DE U DO

STADE

GOLF

moret ta

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

s aulire gr d cou

m

hes lanc

on es

arol les

b la grive Park oon ON

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

PIN AL

IN

RD JA

u ho

VIZ EL LE

altip

or

ip

pla nd u

lot pil

cô te

co s

lle

ab i

l

LA TANIA

EL

bl an che

1

OR

jo

n

nc

oo

s

M

OS

n

l

re èv éterlou

1

GN

U TO

OD

doro

M

bri gu e

provèr

LLES

E ET

it

P't

S

RO YS

ARO

be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

COM

i Park Yét

S2

RH

e net ug

BES

e in

be laitelet com

TE CÔ

t

u fo

1

OÏK TR

ay easy way

S it du ES au XPR

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

BOZEL 870m

s

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

EN

ho

RT

EE Jumping Stadium

L VO

foly ère

e

èd

op

lag

perdrix

CHALETS

EE

reu ou

murettes Olympic Ski

ue s

IR

IPO

e

x

b rig

st bon

plan

fon tain

am

S

RE

DO

ALT

s ey ck

dos RHO

little himalaya

RT

T

m

T

RE

UL SA

rho

ALTIPO

Slalom parallèle

Le Dragon de l'Altaï

pisteuits des In

pic bleu

RE

SS

D ois A

RE

am

XP

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

EE

u ea

tte

tétra s

ma

o rm

RGIN

MAR QUIS

t

DE BU

ard ren

DENT

es

LO Z

h la n c

T AT

martre

ar

ai

bd de la loze

Moon Wild

LA C1

ge

Bl a

PL

m

nc

n Jea

DU

ai

gle

PA S

bla

0 55

LLON MONT VA

it

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

ours

du

re ne on ard ch

a r olles

c an

PROS

IE

au

m

1 déviatio n

SAINT BON 1100m

ois

nB

he

J ea

EPICEA

bic

du

REY

NT

PLA

am ch

u do

c

ch

2

TS VE TO idi

c

S

TE

v to tade s

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

ET

G AN GR ts e

bouc b

lan

e es

dg

Sle

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

C

e/

g Lu

LOZE

U RO

m

COL DE LA LOZE

col de

loze

ém US an CHEN

S

A ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

COQS

ON

RD

ES

R MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

chenus

VE

s

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL 1850m

in

jard

IO

ièr e

BOUC

OR

S

GE

ro s

ROC

loze est

in

alp

DU

one

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

Avalanch Camp

od wopark

SS

M

renard

c a ssi n

PA S

téléph

sse

bo

c

it la

pet

ar

RE

E

TIT

E OT EC

LL

BE

E

IR

UL SA

biollay verdons

niv g er oll ran e de

er

T LO

PIL

S CO

DENT DE BURGIN an 2739 m

XP

R

FE

T

lo

IN MA

P

sa ng li

m

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

rn

pram ME

2700 m

EE IR UL SA ier

stade DE

STA

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

l eui uvr bo

SAULIRE

ou ir t

E

BOSS

ux UIL AIG des cre e cav

creux

lo

grav el l e s

IT FRU

la

u co

ITE

PET

s

ge

n gra

ne

a nti

ge

U LE D

cre

r

es MARMOTTES marmott y park cit

eux c cr

x creu

g es

ux noi r s

pralin e

d

O

nes pylô

l

na sig

R

be

an gr

tite bos pe se

hers roc l air

x creu

IRS

XN

EU

CR

n pla

NIE

Fu

SA

ari o k ar nP

A CH

CREUX NOIRS 2705 m

sa

od ch

rs

ro s

G MU

L PE

S RO

mo

an

C RO

chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

ario

ch Jea nP a

AN

nts

az

nd

lac

s elet

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

HIMALAYA BY NIGHT

870m BOZEL

Vous allez adorer la luge de nuit. Pour le plus grand plaisir des petits et des grands, la luge nocturne s’invite au cœur de Méribel-Mottaret… Adrénaline et rigolades assurées avec votre famille ou vos amis lors de ces soirées Himalaya By Night ! Ready for a sledge descent by night? Every Monday evening, Méribel-Mottaret organizes the animation Himalaya by Night at the departure of the chairlift Combes, fun guaranteed! Méribel-Mottaret

Télésiège des Combes

12

Tous les lundis soir

CONNECTEZ-VOUS !

600m BRIDES-LES-

Pour plus de likes et de tweets sur la toile, Méribel Alpina a mis en place des points d’accès Wifi gratuit sur son domaine. Un bon moyen de rester connecté ! For even more likes and tweets, Méribel Alpine put in place free WiFi access points on the ski resort. A

Départ TS Altiport et TC du Mont Vallon. Sommet TS Tougnète et TC Saulire Express, Chalet Moon Park, départ des remontées mécaniques de Méribel Centre, Lounge de la Chaudanne, Restaurant Le Plan des Mains

res

© S3V

© D. André Roc

SE

HC

NA

tog

AC SEV

1650m COURCHE

i

uae

CIM

r

YEK

b la

E ET 2

2526 m

16 |

Infosnews

eb ot

B

erèdévleb

EVLE

ERED COL DE C

ug net e

artre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

COL

ier

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

pe lo

t ze

m

te

ND r i a n

nd f

EX

de

m as

se

co m be da

l'

chemin ons des vall

he nc bla uge r ro mu ns vallo

li Covi Fred

tin

que

Bou

ty

e

rid

d Fre

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no get

lon

x tte

IR

R

HE

C RO 1 SE

R

S MA

T te Y s

OIR

CN LA

oir

rn

he

roc

es

s

on

ll va

NO

chemin des vallons

les

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

be

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

lle

verdet

rs

M AS SE 2

MASS E

t min

y

r

de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 00 02 80 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

ca r

D FO

télép b

he

u AU e L'E nd p la

Bd de la Tête

roc

L

r ibe

c

éd ail le

RA

TE TT

ne

c CH hou ER ca FE s RIE

an

TORT OLLE

AN D

Les Granges

bio

herm in e UTIE RE

RO N

Praranger

pla

Jérus alem

RT

ET BE

S

2129 m

DO

PR EY ER

DE

et

Bettex

AN

BE

CROISETTE

ES

CHERFERIE

t fon

la violette bes

Speed

1 Mountain

RE

EN

M

PR

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

E

e

buse

EX

ST AD

hau

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

pe lo

M AR

TIN

PL XPR

t ze

Liberty ride

pram int

1

sc om

d au Gir

ST

se

be

m te co

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

on

ve r

NY E

2434 m

fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

T

IN BOISM

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

OR EN S

TH BE

2

t ncho bla

tétras

m

d duériqu e h

iane gent ON CAR

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

S

3m

ride pylô ne s Da v id Do

de col

n dzi l'au

2640 m

ea

s

erty

ON AR on

cristaux

du

R

Lib

EC

MO

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

IRN

ais fal e

M

n

CA

gentianes

k

com

s

cair

sé c

TA n UL EV E

rt

ON

au ate pl Park

M

ud ha s

EL

A i KL CHA

S AC

Expe

de

TD

2L

Easy Par

bd

ll e

Léo L acro ix

ON

nd

GE

2573 m

TE

M

AN

on

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

D

mauriennaise

va

fond

alpage

Min

cca

ma

ro c

IN SU

2

aig lon

be alla

IERS

pl a

t B.K c Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

RO C

PIONN

PLE

u éterl o

n

YR ON

ËL

a ch

peyro

PE

ROSA

ois

m

s arolle

D o ui

tte ue alo IER

TT PLA

sud

mètre

3000 m

o

PLATEAU

ES

2704 m

COL DE ROSAËL

e

oll er niv

rhodos

ers é av 2 l a c es

RU YÈ R

3 MARCHES

plein

pluvio

ble uets

s d a ll e

ÉES

t

2 comb e s

ES

3 VALL

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

ule

dalles

CAS

chard

trit on

go

ES

e

t

cade cas

ST AD

t

d lac

S

risti ne

MO

s

INE mo ra gen ine ep i

Ch

lauze

PO

Béran

GRA N

GLACIER

s

ard o ises

2850 m

t he

vire

hel

chambre e la

uc bo

r

LLÉE

Goits

y

asters ard choc

ge

ET

ger

3 VA

COL DE THORENS 3002 m

B EL éran CL

les

COL DE LA CHAMBRE

GLACIER DE THORENS

NIT

PE

GLACIER DE LA POINTE RENOD

lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

MONT DU BORGNE 3153 m

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

1

Béranger

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

ROC’N BOB

TOBOGGAN

Découvrez de nouvelles sensations de glisse inoubliables à partager en famille ou entre amis ! Roc’n’Bob c’est 4km de luge sur piste enneigée, comportant 22 virages relevés et 450m de dénivelé. Discover new thrills and chills memorable to share with family or friends! Roc’n’Bob is 4 km of tobogganing on a snow run with 22 bends and a 450 metre vertical drop.

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 14,50€ la descente. Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Wednesday, Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the very day.

PISTE DE LUGE / SLEDGE RUN

Front de neige de La Croisette

Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

©C. Cattin

Télécabine Roc 1

OL LY LY

fa de Fe

EI

R

c oh HC cu sa FRE E

r

1850m LES MENUIRES fa

on

buse

Infosnews

|

17

COMBRES OMBRES es va chemin des


Vivez l’expérience sensorielle de la montagne Ouvert à tous

Soins visage & corps, esthétiques Massages* relaxants & toniques Soins duo, soins enfants & ados RENSEIGNEMENTS & RÉSERVATIONS Résidence Les Clarines Quartier des Preyerans • 73440 Les Ménuires Tél. +33 (0)4 79 41 41 41 clarines@cgh-residence.com

Résidence Les Chalets du Gypse Rue des Choumettes • 73440 St Martin de Belleville Tél. +33 (0)4 79 09 45 00 gypse@cgh-residence.com

www.cgh-residences.com Ô Des Cimes, RCS Annecy Siret 533 813 390 00275 - Édition 11/2015 - Crédits photos : Photononstop

18 |

Infosnews

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale

Entrez dans des espaces de pureté où se marient harmonieusement le bois, la pierre et l’eau. Le style et l’ambiance des spas Ô des Cimes vous invitent à vous ressourcer et à vous rapprocher de l’Essentiel.


SAINT MARTIN

DA

N AGE

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION “Les 3 J”

Tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h Maison du Tourisme

FUSION DE BELLES VILLES Cette année, la commune change de nom. Saint Martin de Belleville et Villarlurin fusionnent pour devenir Les Belleville. Cela mérite bien quelques explications.

Depuis le 1 er janvier, Saint-Martin de Belleville et Villarlurin sont devenues des communes annexes. Une nouvelle municipalité apparaît sous le nom Les Belleville. Cependant, chaque commune déléguée garde à sa charge son école, sa mairie annexe, ses agents de proximité, son état civil... Attention par contre si vous voulez envoyer du courrier aux habitants car comme le nom change, cela modifie aussi les adresses postales existantes. Mais quels sont les avantages ?

Les services des deux villages sont mutualisées et les budgets aussi : Les Belleville va pouvoir générer sur 3 ans une ressource de 4,5 millions qui profitera aux deux anciennes communes réunies. Bienvenue aux Belleville ! (MC.P.)

SCULPTURE SUR GLACE Ice sculpting

Mardi 22 mars à 16h Front de neige des Grangeraies

Fusion

The 1 st of January, Saint Martin de Belleville and Villarlurin merged and became Les Belleville. Together they benefit of a budget of 4,5 million over 3 years to finance shared services. Each commune manages its agents, school, town hall and graveyard.

YOGA

Mardi 22 mars à 17h30 Salle des fêtes

VISITE GUIDÉE Musée de Saint Martin Guided visit

Mercredi 23 et jeudi 24 mars à 14h30

SARL AXIMA BANCASSURANCES

À la recherche du lièvre

GARANTIE

ACCIDENTS DE LA VIE Indemnisation de la famille, notamment en cas dʼaccidents dans le cadre du sport, TOUS les sports… hors-piste inclus*

© G.Collombet

Guillaume Collombet nous livre son premier long métrage : Le Lièvre Blanc. Film documentaire tourné en Maurienne, c'est l'histoire d'un jeune passionné de photo qui souhaite en faire son métier. À travers des paysages magnifiques de la vallée et au fil des saisons, nous plongeons au cœur de cette aventure humaine en se posant cette question : le photographe arrivera-t-il à prendre un cliché du lièvre variable, cet animal rare? Réponse ce jeudi 24 à la salle des fêtes de Saint Martin. (MC.P.) Guillaume Collombet presents his first feature film on Thursday 24th at 6pm, for free: Le Lièvre Blanc, a documentary film about a young photographer.

Projection du film Le Lièvre Blanc À Saint Martin de Belleville, salle des fêtes Jeudi 24 mars à 18h - Gratuit +33 (0)4 79 00 20 00

À partir de 11€/mois en mode individuel et 21€/mois en mode famille

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600 +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux BP 16 - 73700 +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N° Orias : 08045268


DA

N AGE

LES MENUIRES

Terre d’accueil de nombreuses compétitions, Les Menuires organisent du mardi 22 au jeudi 31 mars, plusieurs épreuves des Championnats de France de Ski Alpin. Mesdames, Messieurs, en piste ! Réputée pour être une station sportive organisatrice de nombreux événements, la station des Menuires voit se dérouler sur son stade de slalom et sur sa piste des 4 Vents, des épreuves Championnats de France de Ski Alpin. Ainsi, durant plus d'une semaine, du mardi 22 au jeudi 31 mars, les meilleurs compétiteurs de France s'affrontent dans quatre disciplines : Descente, Slalom Géant, Géant et Slalom. Journée à marquer d'une pierre blanche, dimanche 27 ponctue la semaine avec deux temps forts : la présentation des Élites suivie d'une séance de dédicaces des champions, et un slalom un peu particulier, le Slalom Géant de la Jonquille. Ouverte à tous, cette petite compétition est mise en place au profit de l'Institut Curie. Une semaine sportive, conviviale et caritative... une belle initiative ! (S.M.)

Alpine Ski Championships

From Tuesday 22nd until Thursday 31st, the best French skiers, men and women, reunite in Les Menuires for several legs of the Alpine Ski Championships on the Olympic Slalom Stadium and on the slope Les 4 Vents. The participants confront one another on 4 disciplines: Downhill, Giant Slalom, Giant and Slalom. Meet the champions on Sunday 27th followed by a signing session, and a special slalom open to all in favour of the research centre Institut Curie.

© Photo Hubert

LA TÊTE DANS LA COMPET’ Programme Mardi 22 mars : Championnat de France U18/U16 Super G Dames (Piste des 4 vents) Jeudi 24 mars : Championnat de France Descente Dames (Piste des 4 vents) Vendredi 25 mars : Championnat de France Super G Dames (Piste des 4 vents) Samedi 26 mars : Championnat de France Slalom Géant (2 manches) Hommes et Dames (stade Olympique) Dimanche 27 mars : Championnat de France Slalom (1 manche) et parallèle Hommes/Dames (stade Olympique) Lundi 28 mars : Championnat de France Super G hommes (Piste des 4 vents) Championnat de France Slalom Dames (stade olympique) Mercredi 30 mars : Championnat de France Descente Hommes (Piste des 4 vents)

Championnats de France Élite ski alpin Au Menuires, du mardi 22 au jeudi 31 mars +33 (0)4 79 00 73 00

20 |

Infosnews


© OT Les Menuires

COMPLÈTEMENT CRAZY !

Ils avaient déjà fait vibrer la station en début de Crazy After Ski saison, les Crazy After Ski reviennent en force The event Crazy After Ski proposes en mars aux Menuires. Et si on finissait nos numerous live concerts in different establishments of the station: Bloody journées en musique ? Pour la 2 e semaine consécutive ce mois-ci, Les Menuires organise deux représentations m u s i c a l e s s i m u l ta n é e s d a n s d i ffé re n t s établissements de la station du lundi au mercredi à partir de 17h. À la Croisette ou aux Bruyères, voilà une belle occasion d'assister à des concerts live après une journée sur les pistes. Ce lundi, on a le choix entre la variété de Bloody Mary au restaurant Le Capricorne et le duo romanticopop Rose et Willy à l'hôtel des Bruyères. Quant à mardi, l'établissement le Capricorne change de rythme avec les reprises rock du groupe Fuzion. Et si on a une préférence pour le blues, direction le Cocon des Neiges avec Cover Dos. Si vous les avez manqués, on retrouve ces 2 groupes le lendemain respectivement à la Trattoria et à la Brasserie de l'Oisans. Organiser deux concerts en même temps pendant 3 jours... ils sont crazy aux Menuires ! (MC.P.)

Mary in the restaurant Le Capricorne and Rose Willy in the hotel Les Bruyères on Monday, Fuzion in Le Capricorne and Cover Dose in Le Cocon des Neiges on Tuesday, and Cover Dose at La Trattoria and Fuzion in L'Oisans on Wednesday.

Crazy After Ski

Aux Menuires Du lundi 21 au mercredi 23 mars à 17h +33 (0)4 79 00 73 00

EN + CETTE SEMAINE

CENTRE SPORTIF The sports centre

Ouvert tous les jours de 14h à 20h La Croisette

BALADE RAQUETTES Snowshoe excursions

Du 20 au 25 mars de 9h à 13h Inscriptions bureaux ESF

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, Aux Menuires, vais chez je vais je chez Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, Entrée des Menuires le magasin Station Service Elan le magasin qui Quartier Preyerand TOUS LES qui facilite les Aux +33 (0)4 79 55 31 Menuires, 08 LUNDIS SOIRS me facilite courses ! ARRÊT je vais chezÀ 18H : les courses ! DÉGUSTATIONS NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN GRATUITES Carrefour Montagne, de produits régionaux et vin chaud Avant, le magasin qui je ne mangeais me facilite que de l’herbe. les courses ! Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Infosnews

|

21 PCIT570_175x245-Menuires.indd 1

RCS NANTERRE 353 092539

Avant, je ne mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette 04 79 00 73 03 8h à 20h*

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

*En saison.

Illustrations : Delphine Durand.

RCS NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Entrée des Ménuires Station service Elan Quartier Preyerand 04 79 55 31 08 7h30 - 20h* (Ouvert toute l’année) 12/11/14 13:37


DA

N AGE

VAL THORENS

ASSOCIATION

“SERGE BETSEN ACADEMY” Une main tendue vers l’enfance

Quand on demande à Serge Betsen pourquoi il a créé l'association “Serge Betsen Academy”, il répond que c'est une longue histoire... Cela ne nous étonne pas, quand on sait que l'aventure prend naissance dans les origines de cet enfant d'Afrique. Né au Cameron, cet ex-international de rugby n'a rien oublié de son pays, au contraire, et grâce aux valeurs inculquées par son sport, il a appris. Il a appris à donner, à partager, à transmettre, à aider... C'est en 2004 que l'association est née. Expliquez-nous l'origine de votre démarche. Né à Kumba au Cameroun, à l'âge de 9 ans j'ai eu la chance de partir vivre à Paris. Dès ma douzième année, j'ai découvert ce qui deviendra ma passion et une grande partie de ma vie, le rugby. Devenant athlète de haut niveau et vivant une belle carrière au sein du Biarritz Olympique et de l'équipe de France, je me suis construit sur les valeurs liées à ce sport. Partage, engagement, entraide. Durant toutes ces années, je n'ai jamais oublié mes origines. Quand je suis rentré au Cameroun, 18 ans après l'avoir quitté, et que j'ai vu que le rugby était un sport connu et pratiqué par les camerounais, l'idée de créer une association a fait son chemin... ... Et la “Serge Betsen Academy” a vu le jour... Conçue au départ comme un projet permettant de populariser le rugby auprès des jeunes défavorisés du Cameroun, l'association utilise désormais l'enseignement de ce sport comme vecteur d'intégration sociale et d'accès à l'éducation, pour plusieurs centaines d'enfants défavorisés dans des zones urbaines et rurales du Cameroun dont Yaoundé.

vrir les spécialit Venez décou és chocolatier Bruno Mu llie de l'artisan

Concrètement sur place, comment l'association est-elle organisée ? Nous avons aujourd'hui cinq centres, qui sont des lieux d'accueil où les enfants reçoivent un suivi médical, un accompagnement scolaire, et des initiations au rugby pour leur inculquer la passion du sport. Il y a des bibliothèques, des salles informatique, de la lumière pour qu'ils puissent étudier dans de bonnes conditions... des choses simples que ces enfants n'ont pas forcément la chance d'avoir. On comprend quand vous dites que vous vous estimez chanceux... Mon objectif à travers ces centres, c'est d'offrir aux enfants ce que j'ai reçu en arrivant à Paris et en intégrant le Club de Clichy : des adultes qui transmettent de bonnes valeurs, qui enseignent, donnent de leur temps pour que ces enfants puissent se construire, avoir une éducation, préparer leur avenir professionnel et surtout, avoir des rêves. Comment peut-on aider l'association ? En naviguant sur le nouveau site internet www.sergebetsenacademy.org, chacun peut faire un don ou devenir parrain pour soutenir nos actions et faire en sorte que ces centres d'accueil soient autonomes et se développent. Et puis il y a les événements auxquels vous participez, comme le Tournois des 6 stations où nous vous avons rencontré, qui aident à la promotion de votre association... Exactement ! Je tiens d'ailleurs à remercier l'Office de Tourisme de Val Thorens qui nous a associé à l'événement, et Valthoparc pour son soutien. Enfin je salue mes amis, Bruno Gabet et Willy Wargniez, sans oublier Gregory Guzzo, l’initiateur du Live United, qui pour moi à tout son sens. Merci, “la faucheuse”, pour le temps que vous nous avez accordé. (S.M.)

Encounter

ARTISAN CHOCOLATIER BRUNO MULLIE Val Thorens Galerie Peclet & Tours en Savoie, ZI La Pachaudière +33 (0)4 79 32 04 81 / +33 (0)6 75 86 95 25

Born in Cameroon, the former international rugby champion Serge Betsen created the association Serge Betsen Academy in 2004. Today, the association Serge Betsen Academy counts 5 different reception centres for disadvantaged children from Cameroon. www.sergebetsenacademy.org


© V.Kywdyk Agence Zoom

ANIM'VALTHO Dimanche 20 mars

16h Initiation Escape Box Tentez de réaliser le casse du siècle ! Try to do the break-in of the century! À côté de l’Église. Gratuit. 17h DVA Initiation DVA formation Initiation aux Détecteurs de Victimes d’Avalanches par l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Lundi 21 mars

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Du 22 au 24 mars

ON CROSS LES DOIGTS ! Réputée comme étant la capitale mondiale du Ski Cross, la station de Val Thorens organise en cette fin mars deux beaux événements : la finale des Championnats du Monde Junior et les Championnats de France. Discipline phare de Val Tho, le Ski Cross a la part belle en cette fin de mois. Mercredi 23 et jeudi 24 mars, place à deux jours d'affrontements entre les graines de champions de plus de 18 nations : 78 skieurs, âgés de 16 à 21 ans, se donnent rendez-vous au départ de la piste Jean-Frédéric Chapuis pour la finale des Championnats du Monde de Ski Cross. On les retrouve mercredi 23 mars sur la place Caron lors de la cérémonie d'ouverture avec le défilé des nations et les hymnes nationaux. Le lendemain, les compétiteurs devront se donner à fond pour tenter de remporter la 1 ère place. Côté tricolore, c'est l'occasion parfaite d'admirer de jeunes talents comme Laury Marullaz, 2 e au classement général : une belle chance de médaille pour l'Équipe de France. On reste dans la discipline Ski Cross samedi 26 mars, avec les Championnats de France. De 11h à 15h, le stade sera le théâtre des phases de qualifications pour commencer, et des finales qui seront ensuite disputées par les meilleurs. Avec la présence du champion de Val Thorens Jean-Fred Chapuis et ses coéquipiers de l'équipe de France, ça promet une belle journée pleine de rebondissements. Infosnews

|

23

Un mois de mars qui affiche les couleurs du Ski Cross, pour le plus grand plaisir des amateurs de ski, de vitesse, d'adrénaline et d'engagement. (MC.P. / S.M.)

Ski Cross

On Wednesday 23rd and Thursday 24th, Val Thorens organises the finals of the Ski Cross Junior World Championships. Not less than 78 young talented skiers, between 16 and 21 years old, from more than 18 different countries, reunite on the slope Jean-Frédéric Chapuis. Saturday 26th, the station welcomes the Ski Cross French Championships from 11am till 3pm in the presence of local champion Jean-Fred Chapuis and his teammates of the French Team. Finale des Championnats du Monde Junior de Ski Cross Mercredi 23 et jeudi 24 mars Championnats de France de Ski Cross Samedi 26 mars À Val Thorens +33 (0)4 79 08 40 40

Festi’Valtho DJ’s, bons sons et fiesta. Parties and DJ’s. Chalets du Thorens Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur www.valthorens.com. Championnats du Monde Junior Ski Cross 22 mars Dès 10h30 : Entrainements 23 mars Dès 10h30 : Entrainements et qualifications. Trainings and qualifications 18h30 : cérémonie d’ouverture Place Caron. Opening ceremony 24 mars 10h30-13h17 : Finales 13h30 : Remise des prix et cérémonie de clôture. Awards party and closing ceremony Ski Cross JF Chapuis.

Mardi 22 mars

7h – 8h30 Ski de randonnée au lever du jour Ski touring at the sunrise Avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 18h30 Récital de piano romantique Romantic Piano Recital Durée : 1h. Église. Gratuit.

Mercredi 23 mars

11h-15h Course du Fight Ski Club Fight Ski Club course Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Niveau étoile d’or requis. Gratuit.

Jeudi 24 mars

18h30 Luc Dupont et ses carnets de voyage Luc Dupont presents his travel diary Présentation des voyages à la voile de Luc Dupont. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Vendredi 25 mars

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit.


DA

N AGE

MOÛTIERS

Camp de base des stations

Mémoire, Traditions et Créations

© AACM

Moûtiers LESSIVE COLORÉE

Comme chaque année, Moûtiers participe à la Grande Lessive, un événement culturel international sous forme d'exposition artistique éphémère grand pubic. Cela mérite quelques explications... Ce jeudi 24, Moûtiers participe à la International cultural event

Millénaire de la cathédrale

L’exposition au Centre Culturel Lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h

manifestation La Grande Lessive. Le principe ? Suspendre sur des fils à l'aide de pinces à linge des feuilles sur lesquelles figurent dessins, collages, peintures, photos... Exposées au parc face à la Mairie, tout le monde peut y participer, du petit dernier de la famille aux grands-parents. Reprenant le rituel de la pratique de la lessive qui réunissait autour d'un même point d'eau tous les habitants, on se retrouve à la fontaine de la Mairie pour épingler les créations : du matériel est à la disposition de tous les artistes ! Et vers 16h30, un goûter est organisé afin de récompenser les créateurs. Une jolie manifestation qui réunit toutes les générations. (MC.P.)

Like every year, Moûtiers participates in the international cultural event La Grande Lessive. On March 24th, young and old can hang their work of art on a wire in front of the town hall. The day ends around 4.30pm with a snack offered to all the participants. La Grande Lessive À Moûtiers, place de la Mairie Jeudi 24 mars, de 9h à 18h +33 (0)4 79 00 08 35

Il y a du printemps dans l'air...

Olga Roux dans la Galerie Dessins et croquis Durant tout le mois de mars Centre Culturel Marius Hudry

Pour une soirée musicale éclectique, on se donne rendez-vous à la salle Maurice Calloc'h de Moûtiers ce samedi 19 à partir de 20h30. Le groupe Jazz Hartar, qui retrouve la scène après avoir hiberné quelques années, ouvre le bal. Puis en deuxième partie on change de registre avec l'Harmonie de Moûtiers qui salue en musique l'arrivée du printemps. Deux ambiances différentes pour bien démarrer la nouvelle saison... (MC.P.)

We celebrate the start of spring on Saturday 19th at 8.30pm in Moûtiers with the group Jazz Hartar and the musical harmony of Moûtiers. Concert du printemps À la salle Maurice Calloc’h Samedi 19 mars à 20h30 +33 (0)6 85 29 86 96

EN + CETTE SEMAINE Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com

EXPOSITION “Mémoire de pierres” Exhibition

Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 Salle derrière la Mairie

THÉ DANSANT Dancing

Samedi 26 mars à 14h Salle des fêtes 24 |

Infosnews


T TRAI POR

VUES PAR

Karine, c’est la bonne humeur incarnée. Son dynamisme, elle l’a mis au service de Brides-les-Bains en embrassant en 2014, le poste d’Adjointe au Tourisme au Conseil Municipal. Entre deux sourires, elle nous confie sa vision des 3 Vallées.

L'Orgueil Les 3 Vallées sont réputées pour être le meilleur domaine skiable au monde, quelles sont selon toi, ses plus grandes forces ? C'est un domaine qui s'adresse à tous : que ce soit par la diversité de ses pistes qui permettent aux débutants comme aux confirmés de trouver leur bonheur, ou que ce soit par la diversité de ses stations qui offrent une réponse à chaque type de clientèle, Les 3 Vallées s'adressent à tous. On a le luxe à Courchevel, l'internationalité à Val Thorens, les familles à La Tania ou encore aux Menuires... Avec son positionnement, Brides propose un hébergement de qualité, à des tarifs très attractifs.

L'Envie Quels sont tes endroits préférés sur les pistes ? Travaillant à Brides, quand je cherche l'évasion rapidement je vais à Méribel : en une vingtaine de minutes je suis sur les pistes. Et le domaine a de quoi séduire, avec les mythiques Mont Vallon et Saulire. Quand j'ai un peu plus de temps, j'aime beaucoup Courchevel, pour son domaine également mais aussi par nostalgie. C'est ici que je skiais quand j'étais petite.

KARINE DESSEUX

Karine Desseux, adjointe au Tourisme à la Mairie de Brides-les-Bains

La Gourmandise

La Colère

Quels sont tes établissements préférés ? Quand je suis à Méribel, je vais souvent au restaurant Les Castors pour l'ambiance et le bon rapport qualité / prix, et au Bistrot de l'Orée pour sa belle cuisine. Et parce que ce sont des amis ! Il y a aussi, quand on veut se faire un petit plaisir, les restaurants étoilés qui brillent dans Les 3 Vallées. Quand on parlait des forces du domaine, leur présence et leur multiplicité en sont une car ils contribuent à sa renommée mondiale.

Un événement sportif à ne pas manquer ? Le 10 avril, Méribel Sport Montagne organise la première édition du Défi de l'Olympe, un défi de 6h sur une montée sèche et chronométrée entre Brides et les Allues, 3,5km sur 520m de dénivelé. L'objectif, sera de réaliser un maximum de montée dans le temps imparti, en solo ou en équipe. Avis aux courageux qui souhaitent se dépasser !

Ton moment de détente, c'est... Les après-ski au Grand Spa Thermal : sauna, hammam et massage ayurvédique, c'est le trio gagnant !

L'Avarice

La Luxure Où sors-tu pour passer une bonne soirée ? Sur Brides, nous avons la chance d’avoir de nombreux établissements, dont trois que je trouve vraiment sympa, aux ambiances complémentaires : Les Voûtes du Parc ouvert pour la première fois cette année en hiver. C'est très cosy, lounge et douillet. Le Bis trop Savoyard, qui a ouvert en début de saison et qui se trouve à l'entrée de la station. C'est un restaurant / bar à tapas vraiment agréable avec sa déco composée de meubles anciens et sa très bonne sélection de vins. Et il y a le bar de l'hôtel Amélie où avec les amies, on se sent comme à la maison.

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com Infosnews

|

25

La Paresse

Ton bon plan dans Les 3 Vallées ? À Brides, l’Office de Tourisme a mis en place un partenariat avec les restaurants le Farçon, l'Azimut, l'Epicurien et le Chabichou : hors période de vacances scolaires, pour 50€, ces établissements é to i l é s p ro p o s e n t u n d é j e u n e r gastronomique d'anthologie ! (S.M.)

Les 3 Vallées seen by Karine Desseux

Les 3 Vallées is an amazing ski resort accessible to all: beginners, more experienced skiers and families. For a ski outing, Karine prefers Méribel with the mythical Mont Vallon and Saulire, and Courchevel. Her favourite restaurants are Les Castors and Le Bistrot de l’Orée in Méribel. For an evening with friends, Karine recommends Les Voûtes du Parc, Le Bis Trop Savoyard and the bar of the hotel Amélie in Brides-les-Bains.


DA

N AGE

AUX ALENTOURS

“Imagine ta montagne”, la nouvelle exposition de la Maison des JO, nous embarque sur des sommets étonnants, des monts merveilleux, et des univers inattendus... La Maison des Jeux Olympiques, c'est l'occasion de plonger et de revivre la grande aventure des JO en Savoie, la saga des stations de ski et de retrouver les champions de ski ou des sports de glace. À côté de cette exhibition temporaire toujours aussi passionnante, on peut admirer la nouvelle exposition “Imagine ta montagne” qui nous entraîne vers la frontière du réel... Des montagnes transformées en dalmatiens, des femmes qui deviennent des boules de neige à cheval, des alpinistes-danseurs, des torrents gelés où l'eau court quand même... autant de représentations de la montagne, tantôt humoristique, tantôt poétique, mais toujours décalées. Et pour guider le visiteur, place à de grands noms : Alain Arvin-Bérod, philosophe du sport, Gilles Chappaz, réalisateur et journaliste, Jean-Luc Traini, photographe, Edgar Grospiron, champion de ski acrobatique... C'est parti pour un voyage imaginaire au rythme d'une symphonie inachevée... (C.L.)

Exhibition

Discover or relive the big adventure of the Olympic Games of 1992 in Albertville and Savoie, the saga of the ski stations, the ski champions and the ice sports at La Maison des Jeux Olympiques in Albertville. Visit also the second temporary exhibition “Imagine your mountain” with amazing humourous and poetic representations of the mountains, at the boundary between the real and the imaginary.

PR

Exposition “Imagine ta montagne !”

À Albertville, Maison des Jeux Olympiques, jusqu’au 10 novembre 2016

26 |

Infosnews


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

IL EST LIBRE MAX Depuis quatre ans, le fief de Maxime c'est le Chalet des 2 Ours, restaurant d'altitude sur les pistes de Val Thorens. Membre de l'équipe depuis quatre ans maintenant, il nous parle de ses saisons dans la vallée des Belleville.

Profil

lebonoir NOM : Vil Maxime  : M PRÉNO s an 7 2  : E G ns  Val Thore des 2 Ours  : N IO et STAT al h C ur, Le JOB : Serve Chateauroûx  : ORIGINE

Parle-nous de ton parcours et de ton arrivée en Savoie. Dès l'âge de 18 ans j'ai arrêté l'école et j'ai travaillé en tant que carrossier dans le centre de la France. Mon arrivée dans la région il y a 5 ans, je la dois à mon ex-copine qui habitait sur Megève. Le cadre de vie me plaisant vraiment, je suis resté et je me suis installé sur Albertville.

Tu sors un peu dans la vallée ? Sur Saint Martin principalement. Avec les potes saisonniers du Corbeleys, de la Voûte, des remontées mécaniques... on a nos spots. Pour passer une bonne soirée on va au Billig, en après-ski on boit un verre au Dahlia et quand les jours sont plus longs, on aime bien flâner sur la terrasse de l'Éterlou pour profiter du soleil.

Comment as-tu trouvé ton emploi au Chalet des 2 Ours ? C'est un ami qui habite sur Villarly, au-dessus de Saint Jean, qui m'a dit que les patrons cherchaient un plongeur, c'était il y a 4 ans. Cette année je suis passé en salle, on va dire que je suis serveur polyvalent, j'aide toujours un peu partout en fonction des besoins.

Un bon souvenir à partager ? La rencontre avec ma copine il y a deux ans au Billig !

Tu travailles dans un restaurant d'altitude, tu aimes la neige, le ski... Fan de sports de glisse depuis toujours, que ce soit le VTT de descente ou encore le quad, dès mon arrivée en Savoie je me suis mis au snowboard. Et puis il y a deux ans, un copain qui fabrique des snowscoot sur Albertville m'a fait tester l'engin... j'ai tout de suite adhéré. En une matinée je maitrisais déjà bien et j'ai retrouvé toutes les sensations de vitesse, de glisse, de dérapage que j'aime. Du coup tu es souvent sur les pistes ? Dès que je suis en congé et qu'il fait beau je suis sur le domaine de Saint Martin / Les Menuires, particulièrement sur le secteur de la Masse. Quand j'ai moins de temps, je vais sur Val Tho car en travaillant dans un restaurant d'altitude, j'ai un forfait quatre remontées mécaniques à la saison.

Qu'est-ce qui te plait dans le fait d'être saisonnier ? On rencontre beaucoup de personnalités, on se fait de nombreux amis avec qui on garde le contact très longtemps. Être saisonnier, c'est faire partie d'une famille. En parlant de famille, je suis triplé ! Mon frère est à Paris et ma sœur est à Montpellier. Cet été je quitte la vallée pour la rejoindre là‑bas, où j'ai déjà trouvé du boulot. (S.M.)

Sesonal Worker

For 4 years now, Maxime, 27 years old, works for the altitude restaurant Le Chalet des 2 Ours on the slopes of Val Thorens. With a passion for snowboard and snowscoot, Maxime spends his free time on the slopes, especially in Saint Martin, Les Menuires and the La Masse sector. For a festive evening, Maxime recommends Le Billig where he met his girlfriend two years ago, Le Dahlia and the terrace of l’Eterlou.

BON PLAN STATIONNEMENT PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 95 21

www.valthoparc.com Infosnews

|

27

VALTHOPREMIUM Stationnement VIP pour nos clients + Prise en charge et retour du véhicule devant l’hébergement + Stationnement dans un espace privé et sécurisé + Montage équipements neige si besoin PARTENAIRE


L’ARTISTE DE LA SEMAINE

Le Rond Point Omar & Hattie

La Brizolée Bénédicte & Maxime

GEOFFREY VABRE

Dans la photo quelle que soit la mission qui t’est confiée, tu es amené à aller plus loin, à te remettre en question, à te perfectionner, à explorer différentes possibilités.

28 |

Infosnews


VOTRE AVIS ?

C'est suite à la publication du magazine Méribel Authentique, une compilation de photographies insolites des restaurateurs de la station membres du Syndicat Hôtelier, que nous avons rencontré Geoffrey Vabre. Technicien de la photo à l'œil aguerri, il les a immortalisés dans des situations décalées mais qui leur ressemblent... Un beau résultat, une belle illustration de son travail, qui va de la rencontre avec les gens au ressenti de ce qu'ils sont, pour arriver à une fidèle retranscription. Si le travail de photographe est aujourd'hui très exigeant et compte beaucoup d'adeptes pour peu d'élus, nous en avons rencontré un qui nous a touché. Originaire de Méribel, Geoffrey est tombé dans le chaudron de la photo à l'âge de 20 ans, inspiré par nos belles montagne de Vanoise. Un premier appareil numérique, puis un réflexe qu'il s'est offert en faisant un prêt et c'était décidé. Il ferait de la photo son métier. Mais comment faire quand on a “que” la passion ? Se frotter à l'exercice. Une saison de filmage à Méribel, comprenons photographe sur les pistes de ski. Puis l'envie d'aller plus loin. Il part alors à Paris pour apprendre le métier. Deux années passées, c'est avec un BTS en poche qu'il se lance dans la vie active de photographe. Depuis 2009, il mange, dort... vit photo. Devenu un technicien pointu, il enchaine différents boulots : mise en place d'un labo numérique spécialisé dans le tirage jet d'encre pour l'entreprise Grand Angle à Val d'isère qui passait de l'argentique au numérique, reproduction de documents anciens pour les archives départementales de Haute‑Savoie, photographe assigné à la prise de vue de pack-shot principalement en Russie et en Turquie et au développement de l'harmonisation colorimétrique des prises de vue à l'échelle industrielle pour Klee Studio, sous-traitant de la multinationale américaine Procter & Gamble. C'est en 2012 qu'il revient sur ses terres, ici en Tarentaise, pour enfin faire ce qu'il aime vraiment. Il s'installe en tant que photographe indépendant. Professionnels de l'hôtellerie, de la restauration et de la promotion immobilière, la Mobylette Jaune, l'Office de Tourisme de Bozel, l'ESF de Méribel, Takamaka, le Festival des Entrepreneurs, les musiciens savoyards de Best Of Floyd... sont autant d'acteurs qui lui font confiance pour la réalisation de clichés et reportages. Ce touche-à-tout, qui aime relever des défis et qui sait se remettre en question, est un travailleur persévérant et exigeant. Retranscrire la parfaite teinte d'une couleur, composer sa photo, la cadrer, gérer les flous... Si au départ dans ses photos c'est la technique parfaite qu'il privilégiait, il a évolué, cherchant aujourd'hui à retranscrire une sensibilité. Vivre sans routine, rencontrer multiples personnalités, magnifier le réel, piéger l'instant... voilà ce qu'il aime, voilà ce qu'il est. Comme un prolongement, la photo fait partie du lui. (S.M.)

Encounter

Originally from Méribel, inspired by our beautiful mountains, Geoffrey Vabre started making photographs at the age of 20. After his studies in Paris, he travelled around the world as a professional photographer. In 2012, he settled down in Tarentaise. Lately he published beautiful and unusual photographs of restorers of the station, members of the hotel owners’ association, in the magazine Méribel Authentique.

Geoffrey Vabre

+33 (0)6 83 21 25 42 / geovabre@gmail.com www.geovabre.com Infosnews

|

29

À GAGNER

1 Guitare Électrique Nitro

1 2 3 4 5 6 7

10 Masques Julbo ZEBRA 10 Lunettes solaires Julbo ZEBRA

ÊteS-vouS ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

DanS

quelle Station ou ville avez-vouS trouvé votre magazine ?

danS quel type de lieu ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

ComBien de tempS avez-vouS gardé votre magazine ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine ComBien de perSonneS de votre entourage ont pu lire votre magazine ? Juste vous 1 2 3 Plus é valuez

la qualité générale de notre travail en nouS attriBuant une note :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

votre ruBrique préFérée ? Souhaitez-vouS reCevoir votre magazine par email 1 jour avant Sa Sortie oFFiCielle ? Oui Non Déja abonné en ligne

CoordonnéeS Nom :

Âge :

Prénom : e-mail : Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos coordonnées sur jeu@infosnews.fr

2e TIRAGE LE 15 AVRIL 2016 : 1 GUITARE NITRO+ 5 MASQUES + 5 LUNETTES Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

CHRISTIAN LEMAITRE DE LA TNT

On nous parle depuis quelques temps d'un changement important qui arrive sur nos écrans : le passage de la TNT Standard Définition à la TNT Haute-Définition. Christian Lemaitre, technicien de la société Dépan' Télé à Moûtiers, nous explique. Peux-tu nous parler de ta société ? Dépan' Télé existe depuis 25 ans environ. Nous sommes spécialisés dans l'audiovisuel et l'installation d'antennes tous modèles. Je suis technicien en parabole, antenne, télévision, réception de télévision. Que peux-tu nous dire sur l'actualité de l'audiovisuel ? Aujourd'hui, nous vivons un changement sur la qualité audiovisuelle de la TNT. À partir du 5 avril, chaque foyer recevra 26 chaînes et 1 nouvelle chaîne encore non-définie en Haute Définition. Peux-tu nous expliquer la différence entre la TNT qu'on connaît tous et la TNT HD ? Ce qu'il faut savoir c'est qu'aujourd'hui, chaque canal de réception peut recevoir cinq chaînes, alors qu'avant un canal recevait une seule chaîne en SD (Standard Définition). En HD, la compression fait que l'on va recevoir les 26 chaînes en bien meilleure qualité. Qu'est-ce que cela implique? Il n'y aura plus de chaînes en SD et par conséquent, les téléviseurs trop anciens ne pourront plus recevoir d'images.

Comment savoir si notre téléviseur pourra capter la TNT HD ? Généralement, le matériel de moins de 6 ans peut recevoir la TNT HD. Il est possible de le vérifier en regardant la chaîne Arte. Si on voit sur notre écran “Arte HD” et qu'on visualise l'image, il fonctionnera lors du passage à la TNT HD. Et pour les vieux postes de télévision, quelles sont les solutions ? Il existe deux possibilités : soit le client change d'écran, soit il achète un adaptateur HD qui permettra de recevoir les 26 chaînes. As-tu déjà des clients qui sont venus te demander de changer des installations ? Nous avons déjà réalisé environ 300 interventions. Tout le monde est touché, que ce soit des particuliers ou des professionnels. Par exemple, nous venons de recevoir une demande de devis pour une entreprise qui doit changer 500 postes de télévision. Comment réagissent les utilisateurs face à ce changement ? Beaucoup viennent se renseigner pour savoir si leur poste ou leur adaptateur actuel est conforme à la TNT HD. Lorsqu'ils se rendent au magasin, nous leur proposons d'essayer leur décodeur TNT ou TNT SAT. De cette façon, nous savons tout de suite s'ils recevront les

chaînes à partir du 5 avril. Si ce n'est pas le cas, nous leur proposons un décodeur TNT HD. Il y a un lien de proximité qui se créé et ils apprécient que nous fassions le maximum pour les aider. Nous leur apportons une véritable réponse et une solution. Du coup, ton marché a évolué? Les ventes de téléviseurs augmentent. Cette après-midi, nous en avons vendu sept. Les produits LOEWE fonctionnent très bien car la TNT y est directement intégrée par le râteau et par le satellite : au lieu de s'embêter avec deux télécommandes, on n'en a qu'une. (MC.P.)

Christian Lemaitre

Christian Lemaitre is the manager and technician of the company Dépan’Télé in Moûtiers created around 25 years ago. Dépan’Télé is specialised in the installation of TV antennas and audiovisual. Starting from April 5 th , each home will benefit from 26 TNT HD television channels of better quality. Clients with a television older than 6 years have the choice between a new television screen or a HD adaptor.

Dépan’ Télé

À Moûtiers, 73 Square de la Liberté +33 (0)4 79 24 49 41 www.antennes-televisions.fr chlemaitre@wanadoo.fr 30 |

Infosnews


AP_MAISON&APPART_dec_SAVOIE_2015.qxp_226X296 19/11/2015 16:01 Page1

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

www.immobile-promotion.com

AU PIED DE COURCHEVEL

TRAVAUX EN COURS

Le Pays Sage Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois. • Volets roulants motorisés. • Visiophone. • Ascenseur. • Caves. • Garages en sous-sol.

BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012.

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

Infosnews

|

31

06 77 27 23 86

Flashez moi


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

DANY STYLE

Créée il y a plus de 40 ans, l’entreprise Dany Style, spécialisée dans le textile, a su s’établir dans nos vallées en décorant bon nombre d’hôtels et restaurants. Fabienne Argence, fille de la créatrice de la société, nous raconte. Pouvez-vous nous parler de votre entreprise ? C'est une entreprise familiale créée dans les années 1980 par ma maman, Danielle. Je suis entrée dans l'entreprise assez vite. Maintenant, ma maman est à la retraite mais je travaille avec ma sœur Carole, mon fils Nicolas et 18 salariés. Vous êtes spécialisés dans le textile. Nous sommes des créateursconfectionneurs en textile.Nous proposons des produits sur-mesure, confectionnés en France. Toutes nos créations sont des pièces uniques. C'est important car il faut toujours s'adapter aux goûts de nos clients qui sont essentiellement des professionnels de l'hôtellerie et de la restauration. Nous intervenons en Savoie, Haute-Savoie et en région lyonnaise.

Quelles sont les tendances de l'ambiance montagne ? On nous demande beaucoup de laine, de fourrure et de tissus à gros carreaux car aujourd'hui, l'hôtelier souhaite apporter une touche contemporaine dans sa décoration, surtout dans les hôtels haut de gamme. Pour les établissements de plus petit standing, la décoration savoyarde traditionnelle est priviligiée : du rouge, des tissus avec des cœurs et des dessins de montagne... Quelles sont les difficultés liées à votre activité ? Il y a de moins en moins de demandes de tissus. Auparavant, dans les chambres d'hôtel on trouvait un cache-sommier, un voilage, des rideaux... maintenant beaucoup moins. C'est la même chose dans les restaurants, nappes et serviettes sont beaucoup moins utilisées. Comment arrivez-vous à maintenir votre activité malgré ces évolutions? On se démarque en confectionnant des produits originaux. Par exemple, on a crée des sets de table en similicuir. C'est un produit moderne qui épouse très bien le bois. C'est idéal pour des restaurants en montagne. (MC.P.)

© Le Kaila

Il faut s’adapter à l’établissement et aux goûts de nos clients

Dany Style The textile and decoration company Dany Style saw the light more than 40 years ago, created by Fabienne’s mother, Danielle. Today, Fabienne Argence manages the company with her sister Carole, her son Nicolas, as well as 18 employees. The company Dany Style creates unique and original custom-made quality products, made in France, for hotels and restaurants in Savoie, Haute-Savoie and the region of Lyon. Dany Style +33 (0)4 74 05 69 93 www.danystyle.com

À VeNdRe

VillaReNGeR Village traditionnel de la Vallée des Belleville À

8 MINUTES DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / 15 MINUTES DES MENUIRES

In the 3 valleys in Savoy, France, an old chalet has been completely renovated. It’s 58m2 in Villarenger in the municipality of Saint Martin de Belleville. It’s composed of 3 furnished rooms and 2 bathrooms. The kitchen is fully equipped. The chalet is ready to be moved into. Au cœur des 3 Vallées, ancienne grange de 58m2, entièrement réhabilitée suivant les critères de confort actuels en conservant l’esprit montagnard de la construction d’origine. Rez-dechaussée composé d’une belle pièce à vivre bénéficiant de trois orientations, d’une cuisine équipée et d’un poêle à bois. Un escalier en bois dessert les étages avec 3 chambres : 2 en partie basse et une chambre sur la mezzanine. Deux SDB complètent l’ensemble.

La Grangette Villarenger - 73440 Saint Martin de Belleville Contact TMP : +33 (0)6 87 69 26 44

Prix de vente

350 000€


MENUISERIE EXTéRIEURE/INTÉRIEURE

AGENCEMENT

DÉCO/BOIS

1947

MENUISERIE

1947

MENUISERIE

ROUTE DE FONTAINE 73 570 BRIDES-LES-BAINS

+33 (0)4 79 55 23 08 info@menuiserie-martinod.com

Infosnews

|

33

© Tristan Shu


.F

R

SU

IV

E L

E

Z

W

S

GU

INFOSN

E IDE !

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E


Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif DĂŠcouverte & sĂŠlection de bonnes tables

Pour emporter Tirez

Les profiteroles du Chabichou** Courchevel

GOURMAND


RAIT

MÉTIER D’ICI

T POR

La pêche sureau

La quenelle

a Le carpaccio de fér

La truite Les couteaux ine

Le souffle mandar


PROFESSION : CHEF D'UN RESTAURANT ÉTOILÉ Nous sommes partis à la rencontre de Stéphane Buron, Chef du restaurant deux étoiles Le Chabichou et Meilleur Ouvrier de France 2004. De son parcours à ses inspirations, c'est avec sincérité et élégance qu'il nous parle de son métier. Votre histoire avec la gastronomie ? J'avais 8 ans quand j'ai su que je voulais faire ce métier. J'avais d'un côté une grand-mère qui adorait recevoir et mijoter de bons petits plats, de l'autre un grand-père qui avait les moyens de m'emmener dans les meilleurs restaurants, les plus beaux macarons. Ces deux aspects de la cuisine m'ont permis d'aiguiser mes sens notamment mon goût et de me passionner pour le savoir-faire culinaire. Plus tard, vous avez fait vos gammes dans de grands établissements ? Lorrain d'origine, j'ai commencé au Grand Hôtel Bragard à Gerardmer dans les Vosges, j'avais 16 ans. Je suis ensuite descendu sur la Côte d'Azur pour travailler avec de grands noms tels que M. Surmain au Relais à Mougins et M. Willer à l'Hôtel Martinez à Cannes. Puis, je suis parti aux USA faire une saison à Palm Beach. Obligé de revenir en France pour effectuer mon service militaire, j'ai eu la chance de trouver une place ensuite au sein de la Présidence de la République aux côtés du Chef Joël Normand avant de retourner au Martinez. Je cherchais à faire une saison d'hiver et M. Willer, un ami de Michel Rochedy, m'a mis en contact avec lui pour tenter l'aventure au Chabichou. Je suis venu, c'était en 1987, je ne suis jamais reparti ! Vous êtes tombé amoureux de Courchevel ? Non seulement de la station mais aussi de la montagne et de ce rythme saisonnier qui nous permet de profiter des intersaisons pour nous former, voyager et être jury dans des concours en ce qui me concerne. C'est une chance inouïe dans notre métier car la restauration reste exigeante en termes d'horaires de travail.

D'où viennent vos inspirations ? De toute part mais surtout de l'Asie et du Japon en particulier. J'ai toujours aimé l'esthétisme d'une assiette. Et dans un premier temps, j'aime que mes hôtes dévorent un plat des yeux avant de le goûter. Vous êtes Meilleur Ouvrier de France en 2004, un gage de savoir-faire ? Et dire que j'ai failli arrêter ce métier plus jeune, lorsque j'ai raté le concours de meilleur apprenti d e F r a n c e p o u r d e v e n i r D J. Heureusement Frédéric Anton, mon tuteur d'alors, m'a poussé à tenter un dernier défi et j'ai reçu le premier prix. Mon goût pour les concours s'est révélé si bien que dans ma carrière, je suis monté une trentaine de fois sur le podium (sur une quarantaine d'inscriptions) jusqu'au fameux titre de Meilleur Ouvrier de France 2004, un titre détenu à vie. Aujourd'hui, me voilà jury... je garde un pied dans ce milieu. Vous êtes deux Chefs aux fourneaux du Chabichou, parlez-nous de votre complicité culinaire ? J'ai énormément appris de M. Rochedy qui a toujours su me mettre en avant et me faire confiance. Il a une âme d'aubergiste dans le plus noble sens du terme et cette authenticité guide sa cuisine et la mienne. Aujourd'hui, il me laisse les rênes des fourneaux mais chaque nouvelle proposition de met passe par un véritable échange créatif entre nous deux. Votre journée type au restaurant ? Je commence par passer par le Chabotté pour saluer l'équipe à 8h puis je vais à la boulangerie et à la réception des marchandises. Avec mon épouse, nous nous rendons ensuite dans les appartements de M.

et Mme Rochedy pour faire le briefing de la journée à venir et élaborer nos menus. Nous commençons ensuite la fabrication en cuisine avant le repas du service à 11h. Midi, tout le monde est en place jusqu'à 14h30. 17h, chacun reprend sa place jusqu'à 19h pour le briefing général des cuisines et de la salle. On évoque à ce moment-là les plats servis, les allergies éventuelles communiquées, les anniversaires également, les nouveautés... La particularité de cuisiner en altitude ? Les cuissons à l'eau sont différentes, car l'ébulition de l'eau est condition de la pression atmosphèrique, il faut alors doubler le temps de cuisson. Pour un œuf à la coque, on le laissera 5 minutes dans l'eau bouillante au lieu de 3 minutes. Pour cuire les légumes également, il faut jouer avec de gros volumes d'eau salée. Quand à la crème anglaise et la crème brûlée, il faut jouer d'astuces pour ne pas les manquer. Un conseil pour quelqu'un qui souhaiterait faire ce métier ? C'est exigeant mais il faut le faire avec beaucoup de bonheur pour délivrer le meilleur. Et puis pour aller loin, il faut rester simple. (J.B.)

I love my job

Originally from the North of France, Stéphane Buron started working for the restaurant Le Chabichou in 1987 guided by the chef Michel Rochedy. In 2004, Stéphane obtained the title of Meilleur Ouvrier de France. He fell in love with Courchevel and the mountains. His inspiration for his dishes comes especially from Asia and Japan. In mid-season, he is often invited to serve as a jury member in competitions.


IRE

ENA

T PAR

TH TIVA ES FE EF ST LLE FESTIVALTHO : ALLT HO O : : T ! ! NT AN É LE LECTRISA ÉLECTRISANT !

Rendez-vous incontour nable, le Festivaltho revient en puissance sur le devant de la scène pour la 9 e année consécutive, du 22 au 24 mars. Un concentré des meilleurs djs mondiaux, la discothèque à ciel ouvert la plus haute d’Europe, un public déjanté prêt à vibrer... Place au Festivaltho, trois jours de pure folie ! Né de la rencontre entre Baud, musicien, et Ludovic Gherardi, propriétaire des Chalets du Thorens, le Festivaltho est un rendez-vous immanquable pour tous les fans de l'esprit Val Tho : vivre le meilleur du ski dans la meilleure des ambiances. Rassemblant, depuis son origine, les plus grands djs mondiaux à plus de 2 300 mètres d'altitude, il est le festival électro de référence.

Trois jours bien rythmés

Du mardi 22 au jeudi 24 mars, les journées sont bien organisées : lancement des festivités dès 12h sur la terrasse des Chalets Du Thorens, avec en première partie, un joli plateau de Djs Warm Up accompagnés par des musiciens (guitare, sax, percu). Puis de 15h à 18h, le public et les djs investissent le 360 bar le temps d'un aprèsski de dingue, le tout, accompagné par des artistes performeurs (échassiers et feu), de la troupe “les Anges Sucrés”. Nouveau cette année, un Festi Off aura lieu au Baramix, place Caron, de 22h à 2h, avec les Warm Up et les Anges !

Un petit mot sur le Line Up 2016, avec Baud :

« Une belle palette d'artistes se produira cette année au 360 des Chalets du Thorens, à commencer par “Jillionaire” ! À moins d'avoir passé l'année 2015 sur la planète Mars, personne n'a pu manquer le tube interplanétaire “Lean on” de Major Lazer. Et bien pour cette 9e édition, nous accueillons ce dj producteur, l'un des 3 membres charismatique du groupe. Avec des tubes tels que “Lean on” bien sûr, “Watch Out for this”, “Come On To Me” et leurs nombreuses collaborations avec des artistes tels que Pharrell Williams, Snoop Dogg, Sean Paul, Afrojack et bien d'autres, Major Lazer, est devenu en quelques années l'un des groupes référence de la scène électro et dance Hall à travers le monde. Rendez-vous jeudi 24 ! Alchimiste des platines et habitué du festival dj Getdown sera également de la party, tout comme Damien N-Drix, un dj producteur, une vraie valeur montante de la scène électro mondiale. »

Le Festivaltho, partenaire de NRJ

Pour la deuxième année consécutive, le festival est partenaire de NRJ, pour 3 jours de set “NRJ Extravadance” avec Oriska, DMB, et DJ Milouz, le tout, animé par Erion, maître de cérémonie survolté qui vient tout droit de Brooklyn. (S.M.)

Festivaltho

Ludovic Gherardi, the owner of Les Chalets du Thorens, and musician Baud present you a new edition of their amazing electro festival! For the 9th following year, from March 22 nd until March 24 th, Festivaltho welcomes the biggest international DJ’s and artists at an altitude of more than 2 300 metres: Jillionaire, Major Lazer, DJ Getdown, Damien N-Drix... and many more! Two years ago, a partnership with NRJ saw the light « NRJ Extravadance » with Oriska, DMB and DJ Milouz, animated by Erion from Brooklyn. PR

Festivaltho

À Val Thorens, du mardi 22 au jeudi 24 mars Les Chalets du Thorens, de 12h à 18h Le Baramix, de 22h à 2h Événement organisé en partenariat avec l’Office de Tourisme et la SETAM www.festivaltho.com


LES CHALETS DU THORENS, 12H-18H MARDI 22 MARS Warm Up (Electro Sax, Electro Guitare, Electro Percu) Erion DMB DJ Getdown Les Anges sucrés (Artistes échassiers, performeurs, feu) Distribution de goodies MERCREDI 23 MARS Warm Up (Electro Sax, Electro Guitare, Electro Percu) Erion Dj Milouz Damien N-Drix Les Anges sucrés (Artistes échassiers, performeurs, feu) Distribution de goodies

JEUDI 24 MARS Warm Up (Electro Sax, Electro Guitare, Electro Percu) Erion Oriska Jillionaire (Of Major Lazer) Les Anges sucrés (Artistes échassiers, performeurs, feu) Distribution de goodies LE BARAMIX, TOUS LES JOURS DE 22H À 2H Warm Up Erion Les Anges sucrés (Artistes échassiers, performeurs, feu) Distribution de goodies


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 19/03

DU 19 MARS AU 25 MARS

LUNDI 21/03

MERCREDI 23/03

VENDREDI 25/03

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

The JRBB, 19h15

Two Far Cajon, 17h

Kolo, 17h

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

LE SKI LODGE

Dutch Courage, 17h

SOIRÉE – EVENING

Sam and Pat, 17h

The JRBB, 21h

LA TAÏGA

Alex Davies Coco and the Butterfields, 17h

LE CHABOTTÉ

SOIRÉE – EVENING

Dj résident NBRS, 22h

Les Deux Roux, 22h + soirée shooters

Vitamine Jazz Band, 19h15

LE SKI LODGE

SOIRÉE – EVENING

3 Thiers, 22h

Sugar Lady, 19h30

LE CHALLENGE

BRASSERIE LE 80

The Mardy Johnny Depps, 22h

Vitamine Jazz Band, 21h

DIMANCHE 20/03

L’ÉVOLUTION

LE CHABOTTÉ

SOIRÉE – EVENING

MARDI 22/03

Joe Francis, 22h

APRÈS-SKI

Green Cross, 22h

Open Mic, 22h Steve and Westy

Tom & Daisy B., 17h

LE CHALLENGE

LA TAÏGA

LE CHALLENGE

Open mic, 22h Alex Davies, Max Le Sax Spécial Guest L’ÉVOLUTION

The Strikes, 22h L’ÉVOLUTION

The Rezidents + Scars & Volondia, 22h

LE JACK’S BAR

Freddy Fingers,17h

LE CHALLENGE

Dj Live, 22h LE JACK'S BAR

LE JACK’S BAR LE CHABICHOU

APRÈS-SKI

SOIRÉE – EVENING

3 Thiers, 22h LE CHALLENGE

LE JACK’S BAR

The JRBB, 18h30 BAR HÔTEL LA CHAUDANNE

Machina Soul, 19h15 LE CHABICHOU

Machina Soul, 21h LE CHABOTTÉ

Dj résident NBRS, 22h LE CHALLENGE

JEUDI 24/03 Hobo Chic, 17h

LE SKI LODGE

Mickey Gray, 17h

SOIRÉE – EVENING

LA TAÏGA

LA TAÏGA

The Domino’s, 22h Soirée mexicaine

SKI LODGE

LE JACK’S BAR

Bring Your Sisters, 17h Après-ski spécial Saint Patrick SKI LODGE SOIRÉE – EVENING

Les Deux Roux, 22h

Dj Live, 22h

LA TAÏGA

LE JACK’S BAR

Hobo Chic, 22h L’ÉVOLUTION

Dj résident NBRS, 22h LE CHALLENGE

SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Où manger ? À COURCHEVEL

Les Terrasses du Chabichou **

Le Chabotté

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir... COUP DE La soupe aux cailloux Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Le tartare de bœuf Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Le Tremplin

Les Verdons

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Le boudin noir Christian Parra The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

COURCHEVEL

COURCHEVEL

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h ! COUP DE

L’assiette de l’écailler

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious La Croisette dishes prepared with products chosen +33 (0)4 79 08 06 19 with care (shellfish, oysters, sushis...), www.tremplin-courchevel.com accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

NOTRE SNACK

COURCHEVEL MORIOND

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La raclette à la Valaisane At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

De 12h à 16h : Carte Snack dès12€ Formule 2 plats = 20€ (Entrée + plat ou plat + dessert) Formule 3 plats = 23€ (Entrée + plat + dessert) Terrasse plein sud, fauteuils, solarium... NOTRE SPA Ouvert 7j/7de10h à 20h : Piscine, Sauna, Hammam, Modelage, Manucure... Offre «Saisonnier» au Spa. Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

NOTRE GoûTER De 16h à 18h : Formule à 9€50 Gaufre ou crêpe maison accompagnée d’une boisson chaude ou d’un jus de fruits. Tarif préférentiel pour les saisonniers. Informations au 04.79.08.02.01- www.hotelnewsolarium.com


Où manger ? À COURCHEVEL

La Petite Bergerie

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL LE PRAZ

Quand on entre dans la Petite Bergerie, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant à la dégustation des produits locaux, made in Tarentaise ! LE + INFOSNEWS c’est sous les yeux des clients, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle fait cuire les grillades et fait rôtir les savoureuses patates. COUP DE Le gâteau de Savoie The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

12

COURCHEVEL

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE La religieuse vanille framboise +33 (0)4 79 06 96 32

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Où manger ? À LA TANIA

Ski Lodge

Ferme de La Tania

LA TANIA

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud

OUVERT

COUP DE

La tartichèvre

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

La Taïga

LA TANIA

COUP DE

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Le crumble aux pommes Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

DÎNER À DEUX

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Sticky finger

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music. SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE Le tartare de bœuf au couteau Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Rognon aux morilles Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typiques de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE La croziflette Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE Les cocktails A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

Café Del Mott

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Le barbecue On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

MÉRIBEL

COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

De 7 à 77 ans

Le Plan des Mains

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Les recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE Le méli-mélo de tartare Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les churros The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self La plancha Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the s unny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE Le carré d’agneau Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Le Mac Casino

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE La tarte au citron meringuée A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE La charlotte à la pistache Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE La cage fondante A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Chalet du Sunny

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE Croustillant de chèvre miel

Vous trouverez ici une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d’un déjeuner ou d’une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et groupe en live chaque semaine. Repas montagnard et descente aux flambeaux un soir par semaine.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LES MENUIRES

Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references.

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

LE + INFOSNEWS New ! Jacuzzi au feu de bois, accès libre COUP DE La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La soupe de grand-mère

An exceptional view on the mountains and the Lou lake from the sunny terrace, access to the jacuzzi, and every week live music and a torchlight descent.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Ts sunny Express Ts Becca Piste David Douillet + 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

Chalet des 2 Ours

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE Les côte d’agneau Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE Le tartare au couteau Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

La Maison

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack et nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac.

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE

Le Val Thorens

Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

L’envie du chef

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Le Perché Gourmand

Restaurant Koh-I Nor

12

MONTAGNY CHEF-LIEU

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous. LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation. COUP DE La fondue au chocolat Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the week‑end.

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Emily's American Diner

12

ALBERTVILLE

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits COUP DE La brouillade d’œuf à la truffe The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE Le San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

Bar Koh-I Nor

NOUVEAU !

VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Bar à bières Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


ŒNOLOGIE

MISE AU VERRE Bozel

Les beaux jours arrivent, et avec eux les nouveautés de la Cave de Bozel à savourer autour d'un apéritif ou d'un barbecue baigné des premiers rayons du soleil de printemps ! Petits conseils entre amis de Chantal et de son frère Michel... Quels sont tes coups de cœur à déguster autour d'un repas printanier ? J'ai beaucoup de petites choses extrêmement sympathiques... Ce Côtes de Gascogne du Domaine de Joy, Ode à la joie, par exemple, qui accompagne à ravir les viandes blanches, poissons grillés, est parfait aussi pour le sucré-salé. J'ai également ce nouveau vigneron, Philippe Romero qui propose des Côtes du Rhône pleins de vie, excellent pour sublimer les viandes rouges ou des saucisses un peu épicées. Et qui dit barbecue, dit rosé ! Quelles sont tes propositions ? On a toujours une gamme de 6 ou 7 rosés comme ce château Ste Roseline que j'ai visité en octobre : une ancienne propriété des Grimaldi, juste magnifique... Ils font le Lampe de Méduse, l'excellence du rosé, aussi bien à l'apéro qu'au repas. Un bon plan ? Je dirais Le Charme des Demoiselles, à moins de 10 euros, on est sur un rosé très droit, goûtu, qui se sert frais, passe très bien à l'apéritif ou avec une poignée de crevettes ou des gambas. Comme autre bon plan, pensez à nos promos chaque mois : en mars, c'est sur les magnums, en avril cela sera sur certains blancs... Bientôt la saison des asperges... Quel est ton conseil d'accompagnement ? Avec le Cairn de Pierre Gaillard, du Domaine de Faugères, on obtient un mélange explosif ! Mais attention, on les déguste avec une sauce mousseline, quelque chose de doux, surtout pas de vinaigrette !

Côté Savoie, tu as une jolie sélection... Quelques suggestions ? J'ai un Chardonnay élevé en fût d'acacia qui vient de St Jean de Chevelu : parfait avec les poissons de lac comme l'omble chevalier, le lavaret... On a aussi bien étoffé la gamme des Chignin et Chignin Bergeron d'un petit viticulteur, le Domaine de Miscaron. Pour finir, un petit mot sur les spiritueux et les produits du terroir... J'ai rentré une belle sélection de Rhum et d'Armagnac et BasArmagnac. Côté petites choses à grignoter, les charcuteries de Guy Gros et les fromages locaux côtoient les confitures artisanales et les pots de miel... Nous avons tout pour sublimer un apéritif ensoleillé ! (C.L.) Wine advice For aperitif or to savour with grilled meat, La Cave de Bozel recommends a nice bottle of rosé wine like the Lampe de Méduse, an excellent wine proposed by Le Château Ste Roseline. Every month, La Cave de Bozel proposes a good deal, like Le Charme des Demoiselles at less than 10 euros. Besides wine, the establishment offers a nice selection of Rum, Armagnac and Bas-Armagnac, and delicious charcuterie from Guy Gros, local cheese, homemade jam and local honey. PR

La Cave de Bozel, By Chantal

Privatisation de la salle sur réservation Rue Emile Machet, Bozel +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

VINS & PRODUITS DU TERROIR AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Millefeuille Italien TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

ENTRÉE

FACILE

Ingrédients •  1 aubergine •  1 tomate •  100 g de mozzarella •  4 tranches de jambon cru italien •  10 cl d’huile d’olive •  8 feuilles de basilic •  Sel, Poivre

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES

RECIPE

Rincez et coupez l’aubergine en 8 rondelles, puis placez-les dans un plat et arrosez-les d’huile d’olive. Salez et poivrez. Préchauffez le four th 7 (210°), jusqu’à ce qu’il soit bien chaud et faites cuire les aubergines 15 minutes. Égouttez-les et laissez-les refroidir. Rincez et coupez la tomate en 8 rondelles. Coupez la mozzarella en 4 tranches. Confectionnez les 4 millefeuilles en alternant pour chacun : 1 rondelle d’aubergine, 1 de tomate, 1 feuille de basilic, 1 tranche de mozzarella, 1 tranche de jambon cru pliée, 1 rondelle de tomate et terminez par 1 rondelle d’aubergine. Salez et poivrez. Servez cette recette en entrée accompagnée d’une salade de roquette.

Clean and cut one aubergine in 8 slices, put the slices in a plate and baste with 10cl of olive oil. Add salt and pepper. Preheat the oven at 210° (th 7), bake the aubergine for 15 minutes. Clean and cut one tomato in 8 slices. Cut 100g of mozzarella cheese in 4 slices. Alternate 1 slice of aubergine, 1 slice of tomato, 1 basil leaf, 1 slice of mozzarella cheese, 1 slice of Italian raw ham, 1 slice of tomato and 1 slice of aubergine. Add salt and pepper. Serve with rocket salad.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley

PASSION ET PLAISIRS

DANS NOTRE CAVE À VINS

TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.