Les 3 Vallées Infosnews n°301

Page 1

25 FÉVRIER 3 MARS 2017

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

N° 301

DÉCOUVERTE CLUB

PIOU-PIOU

ESF

VAL

THORENS

B E L G E AT T I T U D E B R I D E S - L E S - B A I N S B E L G I A N W E E K MARDI

GRAS

LES

3

VALLÉES

CARNIVAL



Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 25

Dimanche 26

Lundi 27

Mardi 28

Mercredi 01

Jeudi 02

Vendredi 03

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain Louison

SOMMAIRE

02 L'incontournable : Club Piou-Piou, ESF Val Thorens 04 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations 06 Courchevel 08 La Tania 09 Brides-les-Bains 10 Méribel 14 Saint Martin 15 Les Menuires 18 Val Thorens 20 Moûtiers Guide Gourmand & Festif • Les Coups de Fourchette : Le Jack's Bar Côte 2000 Le Plan des Mains • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette fromagère de la Coopérative Laitière • Un coup de bar et ça repart + de sport ! 22 L’actu des champions des 3 Vallées 24 Champions de la semaine : W. Bon Mardion & X. Gachet 26 Aquamotion : Les Kids se jettent à l'eau 28 Shopping Infosnews Les rencontres infosnews 29 Le saisonnier : Bastien Danjeat 30 Témoin du passé : Martine Suchet 32 Métier d'ici : Richard Orlinski 35 Les 3 Vallées vues par Christian Sturm 36 Métier d'ici : Commandant des pompiers ome

38 SPA Carré Blanc, Courchevel Village 40 À vendre & à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner  un bonnet KRISTO (valeur 70€)

Gagnante du numéro 300 : Guillaume Spill, résident à Bozel Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Infosnews

|

1


Mini Club s : n e r o h T l a V ESF

e u n e v n bie au Club !

emières traces Pour faire ses pr r en toute te à ski, pour débu sécurité, le ute to en tranquillité et indiqué. Avec ut to t Mini Club es s ns, les p'tits loup l'ESF Val T hore Piou-Piou. On b s'éclatent au Clu d'une matinée ps m te les a suivi, le an bien imée !

s

Jardins enfant Au Montana, station ns le bas de la rue du soleil, da de Peclet, Au Roc la station dans le haut de 02 86 00 79 +33 (0) 4


ns es so nt de s ré po M in i C lu b, ce fant : Le a m ntrôle aque en je glisse et je co je sais adaptées à ch rie pour les 3 mois/3 ans Avec Sifflote, arde ge, et /g ei -n rie ce se rse pa as nu es e ch 4 ans le Un un pi ste da ns iou pour les 3/ s. vitesse : je fais rtains obstacle ux Clubs Piou-P es et sécurisés en En bo rd ure de C lu b Pi ou -P io u de ce De r hi nc fra de r e le ange mêm ludiqu 10 0% dé di é, t un ja rd in m ag iq ue, rolou, je sais ch Deux jardins es Pour éviter Ga nds à faire des virages, de ef ur et rie t té Va l Th or en s rê re ex ration où le ch au x de la fo direction : j'app te. espaces restau voureux menus ux pe up lé d' an im pour que les premiers oi De dr à et e he sa s, à gauc ace de dé br ou ill modules coloré ient funs et amusants. concocte sur pl de produits frais so n, je m e so Av ec Ti to ur se ire plein de ba fa à is s sa s : ré je lib ui pas sur les skis Mini Club, les petits de d : éq , de 6 à 11 an au comme un gran utiliser les remontées au  : ki ds Cl ub ue ve iq  : at À notre arrivée guisent, se maquillent, ou ul N pr se la ut to dé choses se, glisser is ir s po ur 3 et 4 ans se se m bl e. .. ntrôler ma vites ce nt re de lo i. mécaniques, co , faire des virages et ur en t to us en r et de sk co rs ho et s nt ité tiv ue jo d'ac chasse-neige ps de s'habille plus m en te le t en vi Puis attend rrain de jeu n' m'arrêter. nts sur les s'équiper : le te suivre mes pare rens Je peux même ESF Val Thob in Va l Th or en s  ! ux 'e qu » s.  rte lu , ve i-C pistes Mini Club Th e ES F M in n between 3 months responsable e se m ai ne re Al ex ia Cl erc, iou permet ét ap e en un -P r t ou pa welcomes child at the daycare centre Pi en e ub ss ap Cl re Ét e « l s old en fa nt s pr og ns la ar s nous explique : 3 ans, d'expérimenter ye le 3 t, at the d en an em se ul s or 4 years old rs pas da aux enfants, dè s activités ludiques et t. Si les premie la semaine starting from 3 cured en d se an ém a m in or n én fu de ve ux, tapis u Club to ha le ski à travers ides, à la fin de je io if, -P Each tim at . . ou nt rs uc Pi us so ie éd e fo sk rs ig s ne rcou de s pe tit for beginner amusantes : pa el, rencontre avec les la te nt co m m e que le dernier outdoor zone ives its m ed al at th e éc s' ils us rro ca s, ce rs franchi roulants, la semaine pa rti ci pa nt re k. Th e ch ef pr ep ar es Tous ces palie ou non, chaque enfant ut au long de jardin e w ee t th in du mascottes... To te of te at er d it uv et so en ad e w ith co di au re nive la dé ls fo r lu nc h m aille le vend ils évoluent, de em iè re s gl is se s, en de lic io us m ea w is the Kids Club for une belle méd ret, fil rouge de it ço re pr x au . Ne n petit liv de ne ig e scénarisé fresh products 6 and 11 years old with repart avec so ours progressif du ski. tween ge be suivant un parc ges : sa n re tis ild en ramme. pr ch ap son na es on the prog par des person je découvre la neige : merous activiti c' es t to ut un nu u, io -P u, ou io Le C lu b Pi Avec Piou-P et comme ulous dans à pied ou à skis i entraine les lo imaginaire qu rempli d'histoires et de je me déplace, x, un monde à eu jeux et de rigolades, les grands premières , je fais mes de ot s, ch ge an s na Bl pa on s rs ec de pe Av s de futur 'entraîne à faire premières trace pour faire ses glissades : je m avir la piste et je glisse i. gr champion de sk de montée pour à la pente. ce fa t, en em uc do


3 6 4 2

5

7 A

1

VERDONS BY NIGHT XXL

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

MISSION BLACK FOREST

© P.Pachod

LE GRAND SHOW AU CŒUR DU DOMAINE SKIABLE : Ski de nuit, dance party, feu d’artifice, vin chaud, descente aux flambeaux…. C’est LA soirée exceptionnelle à ne pas manquer à Courchevel, et c’est gratuit ! Les 17 février et 2 mars Don’t miss the amazing show in the heart of the ski area: nocturnal skiing, dance party, fireworks, mulled wine, torchlight descent... on February 17th and March 2nd.

Courchevel

Télécabine des Verdons

Partez à l’aventure en luge sur plus de 3km de piste sur neige et devenez un des aventuriers pour sauver la tribu de la forêt d’Arbin ! This is a 3km sled run on snow. Become one of the adventurers who can save the Arbin Forest tribe! Tougnète


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

10 9

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

TOBOGGAN

SPEED MOUNTAIN Luge sur rails Toboggan run on rails

©C. Cattin

© OT Menuires

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

Sur 1000m, découvrez les sensations inédites et décoiffantes de la piste de luge sur rail : twists, virages serrés et descentes trépidantes sont au RDV pour pimenter votre séjour ! En famille ou entre amis, venez battre le record de Boukty, notre mascotte station. Achat tickets : sur place et dans tous les points de ventes des remontées mécaniques Amazing thrills and spills on the 1,000 meters toboggan run on rails: twists, tight bends and crazy drops to spice up your day! Come and beat the record set by Boukty the resort mascot with family or friends. Purchase : on site and on all the Skipass offices. Front de neige des Bruyères

Ouvert tous les jours de 13H à 20h

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet


© C.Arnal

COURCHEVEL

Quand on débute le ski au Far West… Une zone fermée, des pistes larges, des pentes douces... le tout au pays des indiens et des cowboys, bienvenue au Western Skipark ! Depuis cette année, les enfants peuvent découvrir une toute nouvelle zone au sommet de la télécabine Ariondaz de Courchevel Moriond. Dans une ambiance western, ils prennent le tapis pour descendre une piste toute facile dans un espace fermé. Pour faire une petite pause, le rendez-vous se fait au camp des Indiens situé au sommet de la zone protégée ! Et ils retrouvent toujours un peu plus bas la Piste des Indiens avec son tipi niché dans une clairière... (C.L.)

Western Skipark

Accessible via the cable car Ariondaz in Courchevel Moriond, the Western Skipark is a secured zone with large and gentle slopes, ideal for beginner skiers and children! For a break, the Indian camp is situated at the top of the zone.

Western Skipark

Accès : télécabine Ariondaz Courchevel Moriond

en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionnée

125, GRANDE RUE MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi

6|

Infosnews

© C.Arnal

VENTE de VINS ET SPIRITUEUX


© P.Pachod

EN + CETTE SEMAINE

Soirée au coin du feu…

Pour cette dernière semaine du Festival Pyrotechnique, deux spectacles sont proposés... et une soirée Verdons by Night enflammée ! Après le feu d'artifice de mardi au bord du lac du Praz par l'équipe autrichienne « Steyrfire », place à la clôture du Festival International d'Art Pyrotechnique jeudi. Tout scintille avec la société belge (hors concours) HC Pyrotechnics qui illuminera les sommets lors de la soirée Verdons by Night XXL. Qui dit XXL, dit méga soirée ! Ski de nuit gratuit, descente aux flambeaux, motoneige enfant, démo de recherche avec les chiens d'avalanche, dance party avec DJ Live « La Voix du Bonheur »... c'est LA soirée à ne pas manquer. Prêt à en prendre plein les yeux ? Feu ! (C.L.)

Fireworks Festival

The fireworks festival started on February 9th in Courchevel Village with the English team Smart Pyrotechnics, followed by the Italian team Lieto in Courchevel on February 16th and the French team

CHAMALLOW PARTY Samedi 25 février à 16h Place du Bachal Courchevel Moriond

Pandora in Courchevel Moriond on February 23rd. The festival ends with the Austrian team Steyrfire in Courchevel Le Praz on February 28th and the amazing closing evening with the Belgian team HC Pyrotechnics on March 2nd at 7.20pm during the evening Verdons by Night XXL.

DÉAMBULATION MUSICALE

Festival International d'Art Pyrotechnique (suite et fin)

« En quête de sens »

À Courchevel, Mardi 28 février au Praz Jeudi 2 mars, à Courchevel pendant les Verdons by Night XXL Accès gratuit piétons et skieurs par la télécabine des Verdons (Grangettes également ouverte la soirée) Informations : Courchevel Tourisme +33 (0) 479 08 00 29

Les coulisses

« L’Orgue à bretelle et son accordéon » Musical parade Mercredi 1er mars à 16h30 Courchevel PROJECTION

Mercredi 1er mars à 18h Salle de la Maison de Moriond Courchevel Moriond SOIRÉE AQUACRAZY

DJ, canyon, surf… Aquacrazy night with DJ Jeudi 2 mars à 20h Aquamotion Courchevel Village

MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

du saut © D.André

DEPUIS 1947

Le saviez-vous ? Le site des tremplins olympique du Praz renferme une exposition « Le saut à ski, une tradition à Courchevel ». On y découvre l'histoire du lieu et de la discipline qui se pratiquait déjà dans les années 30. Vous saurez tout sur cet équipement unique qui a accueilli les épreuves de combiné nordique et de saut spécial des Jeux Olympiques d'Albertville en 1992. Une référence ! (C.L.) Discover the history of the ski jumping hills from 8am till 5.30pm: the creation of the first ski jumping hills in the thirties, the Olympic Games of Albertville in 1992...

Exposition

« Le saut à ski, une référence à Courchevel » À Courchevel Le Praz, de 8h à 17h30, les jours d'ouverture du site

VESTE DE SKI ARPIN 875€

+33 (0)4 79 08 26 41 - Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com Infosnews

|

7


LA TANIA

Cher papy et mamie…

Nous passons de très bonnes vacances à La Tania. Il fait beau, il y a de la neige et plein d'activités pour nous !

© R.Garnier

Après les cours de ski, on fait de la luge avec les copains sur le front de neige. Mardi, on a fait une course comme les champions : un vrai slalom, trop bien ! Mercredi, on a essayé la luge bowling, c'était super fun. Pour la première fois, on a aussi participé à une descente aux flambeaux avec des petits lampions vendredi soir, c'était génial ! Ma petite sœur a appris à skier chez les Piou-Piou, elle a même pris la télécabine. Papa et maman sont contents, c'est gratuit le forfait pour elle comme elle n'a pas encore 5 ans... Et le soir, on fait des jeux de société, c'est l'Office de Tourisme qui nous les prête, trop sympa ! Gros bisous à vous deux. (C.L.)

Animations

Pour le détail des animations et activités enfants, demandez le programme à l'Office de Tourisme

La Tania proposes numerous animations for children : sledging on the snow front, a slalom, sledge bowling, a lantern descent,... For more information, ask the programme at the Tourist Office.

Par ici les bons plans !

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 20 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

8|

Infosnews

À La Tania, on pense à vous et à votre porte-monnaie ! Par exemple, en dehors des périodes scolaires les Chalets Snow Retreat offrent le séjour à la 12e personne ! Côté cours de ski, l'ESF vous propose 10% de réduction sur le week‑end du 15-17 avril et l'école de ski et alpinisme Black Ski vous offre 50% de remise sur une réservation de 5 cours minimum entre le 2 et le 23 avril... Pensez également aux offres famille, tribu et duo pour revenir bronzer tranquille en avril ! (C.L.) Outside school holiday periods, Chalets Snow Retreat offers the stay to the 12th person. The ESF ski school proposes 10% on April 15th, 16th and 17th, and the ski and mountaineering school Black Ski offers 50% on a reservation of minimum 5 lessons between April 2nd and April 23rd. Bons plans et offres sur www.latania.com


BRIDES-LES-BAINS Belge Attitude

À Brides-les-Bains Spectacle de Guillermo Guiz, mardi 28 février à 20h30, Cinéma Le Doron (gratuit) Marchés mercredi 1 et jeudi 2 mars, de 16h30 à 18h30 +33 (0)4 79 55 20 64

EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIL

Welcome drink

Belgique-les-Bains

Début mars, le village de Brides-les-Bains se met à l'heure belge lors de la semaine « Belge Attitude », où humour et gastronomie seront à l'honneur. Une fois !

Puis viendra le temps de la gastronomie, avec des marchés le mercredi 1 et le jeudi 2 mars. Vraies frites belges préparées comme le veut la tradition avec de la graisse de bœuf, gaufres de Liège... Brides met la Belgique dans l'assiette ! Ces spécialités seront proposées par l'ALIMB (Association des Loueurs Indépendants de Meublés de Brides-les-Bains) en partenariat avec l'association des commerçants de la station. 4 brasseurs locaux viendront également faire déguster leur breuvage et expliquer leur mode de fabrication : la Brasserie des Cimes, la Brasserie du Val d'Ainan, la Bière La Rochoise et la Brasserie Alpine avec sa Bière des 3 Vallées. Pas de fête sans musique, alors deux fanfares endiablées accompagneront les marchés : Cocktail de Zik mercredi et FanFare Felue le jeudi ! (G.R.)

STRETCHING & GYM Lundi 27 février à 17h Vendredi 03 mars à 17h30 Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme VISITE DE BRIDES ET QUIZZ OLYMPIQUE

Guided visit and quizz

Mardi 28 février à 15h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme BIG CHAMALLOW PARTY Vendredi 03 mars dès 16h30 Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

Expositions

15 décembre 2016 > 15 novembre 2017

Maison des Jeux olympiques d’hiver

Pour démarrer les festivités, place à l'humour le mardi 28 février avec un spectacle de l'humoriste Guillermo Guiz. Né à Bruxelles, le show man joue « Guillermo Guiz a bon fond », un trentenaire qui fait le point sur ce qu'il est devenu : quelqu'un de bien ou pas final ? Chic type ou ordure ? Peut-on être les deux à la fois ? Les critiques dans la presse sont unanimes : il faut assister à son spectacle, c'est du rire assuré !

Lundi 27 février à 16h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

LA NEIGE & L’ARCHITECTE

Belgian Attitude

In the beginning of March, Brides-les-Bains honours the Belgian gastronomy and humour. On the programme: Guillermo Guiz and his one-man show on Tuesday, February 28th at 8.30pm (for free), and Belgian specialities (fries, waffles and beer) in front of the Tourist Office on Wednesday, March 1st accompanied by Cocktail de Zik, and Thursday, March 2nd with the brass band FanFare Felue, between 4.30pm and 6.30pm.

2e exposition LES 25 ANS DES J.O., C’EST MAGIQUE ! www.maisonjeuxolympiques-albertville.org

Infosnews

|

9


© Y.Lelievre

MÉRIBEL

Les SKIS en CROIX

Le 3 mars aura lieu le 41e mémorial des pisteurs de Méribel, en mémoire d'Antoine Chardonnet, André Martin, Henri Bergeri, Jacques Gorrand, Martin Etievent, Robert Eisele et Raymond Perillat. Un moment encore plus particulier pour les pisteurs car cette année, leur association Les Skis en croiX, fête ses 10 ans. Alors l'asso a vu les choses en grand : dès midi et jusque tard dans la nuit, mise en place d'une buvette, d'un BBQ et de musique live à la fermeture des pistes.Tout l'après-midi, le public est invité à venir découvrir le métier de pisteur : utilisation d'une dameuse, exercice de recherche avec DVA, démonstration avec le matériel de secours... À 18h30, pour rendre hommage aux pisteurs et donc ouverte uniquement aux pisteurs secouristes, une course de barquettes (moyen d'évacuation de blessés) sera organisée sur le stade de Corbey. À ne pas manquer enfin, une tombola avec à la clé une paire de skis Black Crows et de nombreux autres lots à gagner ! (G.R.)

Memorial

March 3 rd, starting from 12pm, Méribel organises the 41 st memorial of the members of the ski patrol, in memory of Antoine Chardonnet, André Martin, Henri Bergeri, Jacques Gorrand, Martin Etievent, Robert Eisele and Raymond Perillat : a barbecue, numerous demonstrations in the afternoon, live music, and a contest on the Corbey stadium. Mémorial des pisteurs de Méribel À Méribel, front de neige de la Chaudanne Vendredi 3 mars à partir de 12h

© Photos : S.Aymoz

Sous les sunlights des Tropiques

Si vous aussi vous aimez l'océan Pacifique, If you love the Pacific Ocean, join us que ça vous fait quelque chose de on February 28th from 8pm till 10pm at magique....alors rendez-vous le 28 février the swimming pool of Parc Olympique in à la piscine du Parc Olympique de Méribel Méribel for the 2nd edition of the Pool Party! pour la Pool Party II sous les Tropiques ! De 20h à 22h, musique, DJ, palmiers, structures gonflables et jus maison viennent ambiancer les lieux pour une soirée aquatique des plus caliente ! (G.R.) 10 |

Infosnews

Pool Party II sous les Tropiques À Méribel, piscine du Parc Olympique. Le 28 février de 29h à 22h Tarif entrée : 10€ par personne. +33 (0)4 79 00 80 00


RCS Chambéry 745 721 134 B-Octobre 2016

Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière www.mangerbouger.fr


MÉRIBEL Lieu magique où le magnifique côtoie le superbe, on vient au Lac de Tueda pour se balader, se ressourcer... mais aussi pour se restaurer et même pour s'instruire !

Sur la réserve

Écrin de beauté au cœur d'une nature préservée, le lac de Tueda est le paradis des amoureux de nature en quête de calme et d'immersion dans des paysages grandioses. Suivez le guide, on vous emmène...

EN + CETTE SEMAINE CARNAVAL

STREET PARTY

Mardi 28 février Espace Family Cool Altiport Front de neige La Chaudanne

Mercredi 1er mars à 16h30 Gratuit Devant l'Office de Tourisme

Carnival

POOL PARTY II

Avec DJ

Mardi 28 février dès 20h Piscine Parc Olympique Méribel

Concert plein air

SPECTACLE ENFANTS

« Théâtre de la Valise » Show for kids

Jeudi 2 mars à 18h Gratuit Auditorium de Méribel

LE RESTAURANT DU LAC DE TUEDA Depuis l'hiver dernier, Françoise et Quentin De-Righi sont les nouveaux gérants du restaurant. Originaires du Praz, travaillant depuis plus de 15 ans à Méribel, ils ont eu à cœur de se lancer dans cette aventure un peu particulière. Plus qu'un simple projet de restauration, ce passionné de pêche a repris l'établissement dans le but de développer la pêche pour tous, et pour faire vivre ce merveilleux site. Attaché aux traditions et au bien manger, on trouve au restaurant toute l'authenticité de la Savoie, mêlée à des valeurs d'accueil et d'hospitalité qui lui sont chères. Croziflette, tartiflette, omelette savoyarde... c'est simple, c'est bon, c'est généreux, c'est la Savoie dans tout ce qu'elle offre de plus sincère. +33 (0)4 79 01 07 51 www.lacdetueda-meribel.com Last winter season, Françoise and Quentin De-Righi took over the restaurant situated near the Tueda lake : croziflette, tartiflette, Savoyard omelette... LE REFUGE DU PLAN Voilà 5 ans que Damien Raffort a repris et réhabilité entièrement l'établissement, pour en faire un petit cocon savoyard douillet et gourmand. Ici, il fait bon se restaurer le midi dans un cadre sublime et apaisant. Et surtout, on y passe d'excellentes soirées. Pour s'y rendre, une petite marche d'une demi-heure à la lueur des frontales met en appétit : fondue, raclette, pierrade sont la plus belle des récompenses pour les promeneurs affamés. +33 (0)6 89 23 85 68 refugeduplanmeribel.com The mountain Refuge Du Plan went through a makeover about 5 years ago. Damien Raffort gives you a warm welcome for lunch and dinner: fondue, raclette, pierrade... LA MAISON DE LA RÉSERVE La maison de la réserve est gérée par le parc national de la Vanoise et a pour but de sensibiliser à l'environnement montagnard et de renseigner les randonneurs et visiteurs sur les différents sentiers de randonnée, la faune et la flore et les espaces protégés. Animations : • Exposition permanente "le pin cembro" • P rojections de films documentaires sur les animaux des montagnes • Après-midi bricolage et coloriage pour les enfants • Interventions par des gardes du parc de la Vanoise pour faire découvrir différentes espèces menacées telles que par exemple le gypaète barbu. (S.M.) +33 (0)4 79 01 04 75 Ouvert du lundi au vendredi de 11h à 17h Learn more about the Tueda nature reserve, its lake, fauna and flora at La Maison de la Réserve managed by the Vanoise National Park.

12 |

Infosnews


l’elements perturbateur

Le freestyle vous attire mais vous n’osez pas vous lancer ? Qu’à cela ne tienne, à Méribel on a pensé à vous avec l’Elements Park, le tout nouveau snowpark des familles ! Très ludique et accessible à tous, il est parfait pour s’initier tranquillement aux joies de la discipline. Boardercross, fun cross, whoops… à vous les sensations et les bonnes parties de rigolade ! You always loved the Freestyle discipline, and you can’t wait to improve your techniques in a secured zone? The Elements Park in Méribel is the place to be! A whole new snowpark for families! Fun and accessible to all, the Elements Park is perfect to try out the Freestyle discipline. Boardercross, fun cross, whoops... sensations and laughter guaranteed! Accès : Plan de l’Homme ou de l’Arpasson

VOS VACANCES SONT ANIMÉES Retrouvez Karine et ses chiens pour les caresser, les prendre en photo et découvrir le métier de Musher Meet a professional musher Dimanche 26 février, 14h Lounge de la Chaudanne

POT DE BIENVENUE

Venez échanger sur les bons plans de la journée avec des professionnels et profitez d’un petit déjeuner savoyard Good deals and breakfast Lundi 27 février, 9h/11h Méribel La Chaudanne

CARNAVAL ELEMENTS PARK

LABYRINTHE GRAND NORD

Venez déguisé Mardi 28 février Elements Park

BIATHLON

TIR À L’ARC

DU

Découvrez cette discipline par le biais du tir Biathlon initiation session Mardi 28 février, 10h/16h Front de neige Altiport (Family Cool)

Tentez de retrouver votre chemin dans ce labyrinthe géant ! Labyrinth Mercredi 1 et jeudi 2 Mars, 10h/12h et 14h/16h Front de neige Altiport

Initiez-vous gratuitement au tir à l’arc. Thé et chocolat chaud offert aux participants. Archery introduction Jeudi 2 mars, 10h/16h Front de neige Altiport

SCULPTURE SUR GLACE Admirez le travail de Nicolas Gombert Ice sculptures Jeudi 1er mars, 14h/15h Front de neige Altiport Départ Altiport

© David André

MÉTIER DE MUSHER

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 18 décembre 2016 au vendredi 14 avril 2017 From Sunday 18th December 2016 to Friday 14th April 2017 Piste des Inuits à partir de 14h

ACCUEIL

PÊCHE ET CHOCOLAT Fishing and hot chocolate

Nos animateurs t’accueillent avec un chocolat chaud

Participe à la pêche mystère et déguste un chocolat chaud offert par les animateurs

PÊCHE À LA LIGNE

LUGE EN FOLIE

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi !

Viens t’amuser sur la piste des Inuits et dévale les pistes de luge

Dimanche Sunday

Mercredi Wednesday

Jeudi Thursday

Lundi Monday

PARCOURS DES INUITS

KERMESSE

Découvre les nouveaux jeux proposés par les chefs Inuits et remporte les épreuves.

Fair

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Nouvelle piste de luge New sled adventure 14h-17h10 sauf samedi Except saturday Tougnète

3 VALLÉES SELFIE

Vendredi Friday

NEW – Selfie XXL Loze selfie.les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather conditions

Toutes les animations gratuites All free entertainments meribel.net

MISSION BLACK FOREST

Crazy sledging

Angling

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Elements Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us

Infosnews

|

13


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Aujourd’hui, tout est permis !

BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 27 FÉVRIER Ice show 16h30 / 4.30pm Les Grangeraies Gratuit / Free

Célébrer mardi gras à Saint Martin, c'est vivre une fête pleine de surprises. Rendez-vous au village pour une journée placée sous le signe du fun.

MARDI 28 FÉVRIER Mardi gras : Super Piafs Parade with the ‘Super Piafs’ Dès 16h30 / from 4.30pm Les Grangeraies et centre village Gratuit / Free parade avec les

Maquillage, atelier enfants, spectacles... Mardi 28 février, une après-midi bien remplie attend les enfants. Pour participer pleinement et assister à cette belle journée en étant déguisé, une vente de costumes est organisée à l'Office de Tourisme dès le 26 ! C'est donc vêtus de leurs plus beaux accoutrements que petits et grands se retrouvent dès 13h pour participer à un atelier à la salle des fêtes, se faire maquiller dans le village et admirer deux beaux spectacles : à 16h30 les Piafs en Folie dans le quartier des Grangerais, à 17h30 les Piafs Déjantés dans le centre du village : un tourbillon de plumes et de percussions, animés par des comédiens marionnettistes et des musiciens percussionnistes. Colorée et animée, la journée s'annonce festive. (S.M.)

JEUDI 2 MARS Concert Trio Buenos Aires 18h30 / 6.30pm Église / Church Participation libre / Free participation

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

300

150

Carnival

Tuesday, February 28th will be a fun day full of surprises: carnival costumes on sale at the Tourist Office starting from February 26th, a workshop for children at 1pm, face painting in the centre of the village, and two shows for young and old at 4.30pm in Les Grangerais and at 5.30pm in the centre of the village. Mardi Gras À Saint Martin, mardi 28 février +33 (0)4 79 00 20 00

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Nouvelle enseigne, même équipe New shop, same team +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN > Au pied de la télécabine Your shop at the foot of telecabin

VOTRE NOUVELLE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M ON TAG N E

14 |

+33 (0)4 79 08 67 17 www.twinner-saint-martin-de-belleville.fr Infosnews

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN


LES MENUIRES

Virage glissan t

4km de descente, 22 virages, 450m de dénivelé... la piste de luge des Menuires a des dimensions de rêve et de quoi s'éclater un bon moment ! On commence par apprivoiser le bolide dans une première série de grands virages puis ça se resserre... Moments magiques en perspective à vivre en famille ou entre amis ! (C.L.) Accessible via the cable car Les 3 Marches in Les Menuires, the sledge slope Roc'n Bob proposes 4km of fun, 22 turns and an altitude difference of 450 metres.

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08

Centre des Menuires Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

Piste de luge Roc'n Bob Aux Menuires, accès par la télécabine des 3 Marches Tous les jours (sauf samedi), de 14h à 18h45 Gratuit pour les enfants de 7 à 10 ans sur la luge des parents

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Infosnews | 15 Station service Elan


BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 27 FÉVRIER Boukty snow camp evening 17h30 / 5.30pm La Croisette Gratuit / Free

MARDI 28 FÉVRIER Mardi gras : Parade en musique Carnival parade with music 15h / 3pm Au départ Starting from Village des Piou-Piou de La Croisette Gratuit / Free

MERCREDI 1ER MARS Bubble foot 17h30 / 5.30pm La Croisette Gratuit / Free

© OT Les Menuires

LES MENUIRES

Ça bulle… de bien-être !

Apaisement total et ressourcement garanti, voilà le programme de l'espace aqualudique et wellness des Bruyères... Piscine avec banquettes immergées, rivière à contre courant, jets massant, espace enfants avec pataugeoire et jeux d'eau... plongeon dans un océan de bien-être garanti à l'espace aqualudique ! Vous en voulez encore ? Pour des bains balnéo avec remous, jacuzzi, hammam, sauna, tisanerie... direction l'espace Wellness. Encore plus ? Massages sous affusion, pédispa, modelages et soins du corps... et même aquagym et aquabike ! Là, vous êtes comblés non ? (C.L.)

JEUDI 2 MARS

Quand mardi rime avec folie

© OT Les Menuires

Thursday night show “Crazy holiday’s” 19h / 7pm Les Bruyères Gratuit / Free

Carnaval Aux Menuires, La Croisette Mardi 28 février +33 (0)4 79 00 73 00 16 |

Infosnews

Wellness

The aquatic and wellness area guarantees you an unforgettable relaxing moment thanks to bubbling beds, massaging jets, an area for children, jacuzzi, hammam, sauna, affusion massages, body treatments, aquagym and aquabike sessions and much more! Espace Aqualudique et Wellness des Bruyères Les Menuires, quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98 Ouvert tous les jours de 10h à 20h30

À l'occasion de Mardi Gras Les Menuires déguise, maquille et parade ! À partir de 9h une vente de costumes est organisée par La Bamboula à La Croisette, puis de 10h à 12h et de 14h à 18h, des ateliers de maquillage sont proposés dans tous les Offices de Tourisme de la station. Costumé et maquillé, il faut aller défiler... Rendez-vous à partir de 15h au départ des Piou-Piou de La Croisette pour la grande parade des enfants, suivie d'un goûter qui ravira les estomacs affamés. Pour finir cette journée avec des étoiles plein les yeux, un spectacle mélangeant magie, jonglerie et illusion d'optique est proposé à 18h à la salle Maurice Romanet. (S.F.) On the programme: costumes on sale by La Bamboula at La Croisette, face painting in all the Tourist Offices of the station, and a parade followed by a snack.


Stéphane Buron & Michel Rochedy

HÔTEL **** RESTAURANTS & SPA

ÉTÉ

SUMMER

HIVER WINTER

50 ans de tradition familiale et montagnarde 50 years of both family and mountain traditions Une atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret A warm atmosphere, with a smartly discreet luxury Un restaurant gastronomique**, terrasse ensoleillée skis aux pieds A gastronomic restaurant** Sunny ski-in/out terrace Un spa de 1 100 m2 avec piscine, centre de remise en forme A 1 100 m² spa, wellbeing & fitness centre

NEW Terrasse piste au chabotté

Un restaurant-bistro-bar live music : A live music bistro-restaurant:

HÔTEL**** LE CHABICHOU Courchevel 1850 - France. 90 Route des Chenus. Famille Rochedy Tél. +33 (0)4 79 08 00 55. info@lechabichou.com. www.chabichou-courchevel.com


AQUABIKE, FITNESS, TRAMPO, ZUMBA...

Non mais quel damage…

© T.Loubere

© T.Loubere

VAL THORENS

Sportif Jeun’s

Lundi 27 février, une rencontre des plus intéressantes attend les curieux : les 88 membres de l'équipe du service des pistes de Val Thorens ouvrent les coulisses de leur métier fascinant.

Bien-être Relax

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com 18 |

Infosnews

Chaque hiver, les hommes de l'ombre du service des pistes de la station oeuvrent pour la sécurité et le confort des skieurs sur le domaine. De 17h30 à 18h30, tous les vacanciers sont invités à découvrir le métier des pisteurs et des dameurs, à travers des ateliers participatifs : mise en situation de recherche avec les maîtreschiens, entrainement au secours audessus de la place Caron par hélicoptère, déclenchement préventif d'avalanches, présentation du travail des dameurs... Sans oublier les explications sur les solutions innovantes pour faciliter tant la vie des skieurs que des pisteurs et des dameurs : le système ski flux qui mesure le nombre de skieurs grâce à des capteurs sur les pistes, le système snowsat qui informe en temps réel sur le niveau de neige et la position des autres machines sur les pistes, le système de cartographie qui est relié aux enneigeurs, le système GENDLOC qui permet de géolocaliser les skieurs qui font appel aux secours et ne savent pas

où ils se situent... Réactivité et efficacité sont les maitres mots qui désignent le travail de ces hommes qui veillent au bien-être et à la sécurité des skieurs. Désireux de communiquer leur amour de la montagne ils partagent ces instants avec passion. (S.M.)

Encounter

Monday, February 27th, from 5.30pm till 6.30pm, the 88 members working on the slopes of Val Thorens reveal the secrets of their profession : a demonstration with avalanche dogs, a helicopter rescue demonstration, the triggering of an avalanche, snow grooming vehicles, the systems ski flux, snowsat and gendloc, the members of the ski patrol... and much more! Rencontre avec les métiers du Val Thorens Lundi 27 février de 17h30 à 18h30 +33 (0)4 79 00 08 08

service des pistes de


ANIM'VALTHO MINI MOUNTAIN TOUR Venez prendre le volant du MINI Countryman ALL 4 sur route et sur circuit de glace.

Come and try to drive the MINI Countryman ALL 4 on road and on ice race circuit.

Place Caron. Tous les jours de 9H30 à 12H et de 15H à 19H LUNDI 27 FÉVRIER 15H-16H

ATELIER DES PETITS PIRATES LITTLE PIRATES WORKSHOP Office de Tourisme. Tourism Office. Inscription la veille avant 18H.

Registration compulsory before Sunday 6 PM 19H

Client : NETTO Dossier (numéro) : P4PER004 Nom du Suze_Apéritif doc : 4PER004_E1_Suze_Apér des :

montagnes itif des montagnes_Logo.ai

A3

du doc :

A2

Autre (mm)

Description

:__

:-

Observations

Créa Exé Photogravure

: 01

23/09/14

:

E1 Mise

en place

doc

Decoupe

Cyan

Blanc de

100, Bd

(P. 873 C) Yellow Magenta soutien sous toutes les couleurs

Malesherbes

75017 PARIS

Polices

Noir

• Tél : 01

42 12 48

:

40 • Fax

: 01 42 12

ns

Format

Date : 23/09/2014

Version

Couleurs

validatio

informat

ions

DESCENTE AUX FLAMBEAUX TORCH-LIGHT DESCENT Feu d'artifice. Firework. Place Caron. création

exécution

commercial

48 41

:

:

:

MARDI 28 FÉVRIER 14H

CARNAVAL’THO : SACRÉS PIRATES Parade déguisée et goûter.

CarnaVal Thorens

Dressed up parade and tea.

Office de Tourisme. Tourism Office.

Maquillage, défilé, spectacle... Mardi 28 févier à l'occasion du Carnaval, Val Tho s'anime. Plein feux sur cette journée pleine de festivités. Carnaval'Tho

On February 28 , Val Thorens organises numerous animations on the occasion of Carnival: costumes and face-painting at the Tourist Office starting from 12pm, a parade at 2.30pm from La Place Caron to Le Forum Joseph Fontanet, a show for children and a snack for all the participants!

MERCREDI 1ER MARS 12H-15H

th

COURSE DU FIGHT SKI CLUB Stade de Ski Cross. Inscription Club des Sports.

Ski Cross stadium. Registration Sports Club 14H

HARIBO KIDS SNOW Course de ski ludique. Fun ski race. Inscription ESF. 17H-19H30

Carnaval'Tho À Val Thorens, mardi 28 février +33 (0)4 79 00 08 08

DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK Initiation au ski de randonnée. Inscription au Club des Sports. De 13€ à 32€ 19H

Client : NETTO Dossier (numéro) : P4PER004 Nom du Suze_Apéritif doc : 4PER004_E1_Suze_Apér des :

montagnes itif des montagnes_Logo.ai

A3

du doc :

A2

Autre (mm)

Description

:__

:-

Observations

Créa Exé Photogravure

: 01

23/09/14

:

E1 Mise

en place

doc

Decoupe

Cyan

Blanc de

100, Bd

(P. 873 C) Yellow Magenta soutien sous toutes les couleurs

Malesherbes

75017 PARIS

Polices

Noir

• Tél : 01

42 12 48

:

40 • Fax

: 01 42 12

48 41

ns

Format

Date : 23/09/2014

Version

Couleurs

validatio

ions

DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS CHILDREN TORCH-LIGHT DESCENT informat

Chaque année c'est une tradition, la fête du Carnaval réunit petits et grands le temps d'une journée déguisée et colorée. Mardi 28, le rendez-vous est donné à l'Office de Tourisme de la station dès 12h, pour être transformé sous les gestes précis et affutés des maquilleuses qui réalisent de véritables œuvres d'art. À 14h30, on passe à l'abordage ! Direction la Place Caron, pour entreprendre une parade qui mène jusqu'au Forum Joseph Fontanet : une belle troupe de joyeux bambins colore les rues de la station. Arrivés dans la salle, un super spectacle les attend et pour terminer l'après-midi en beauté, un bon goûter bien mérité est partagé. Le rendez-vous est donné pour vivre une belle journée. (S.M.)

18H30

CONCERT RÉCITAL PIANO Église. Tout public. Church. All audiences.

création

exécution

commercial

:

:

:

Place Caron. Inscription ESF.

M LOISI

JEUDI 2 MARS 17H-19H

MAITRISE & SÉCURITÉ LOISIRS & ECOLE DE PILOTAGE MAITRISE & SÉCURITÉ Individuels & Groupes DE - 9h00 / 19h00 LOISIRS & ECOLE PILOTAGE Individuels & Groupes - 9h00 / 19h00

Karting

Karting

SSV SSV

16328_EncartInfoNews_3.indd 1

Voitures 2 motrices roues motrices Voitures Voitures 2 roues Voitures 4 roues motrices4 roues motrices

contact@icedrivingvalthorens.com• •+33 +33 (0)6 7878 25 13 contact@icedrivingvalthorens.com (0)67474 25• www.icedrivingvalthorens.com 13 • www.icedrivingvalthorens.com

SPECTACLE JEUNE PUBLIC “LA MARMAILLE SESSION” YOUNG AUDIENCE SHOW Forum J. Fontanet. 5 ans 5 years old Karting

VENDREDI 3 MARS 10H-11H

ATELIER DES PETITS CHEFS KIDS WORKSHOP Cf Lundi See on Monday 14H-19H

LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER MOMENTS Place Caron.

02/12/2015 10:05

contact@icedrivin


MOÛTIERS

EN FÉVRIER À

MOÛTIERS

Ne tombez pas le masque ! Fées, princesses, pirates, fantômes, super héros et animaux se donnent rendezvous le 28 février à Moûtiers pour célébrer le Carnaval ! Maria Atzéni 1er février - 03 mars Galerie d’exposition Centre culturel Marius Hudry

Animation musicale Harmonie de Moûtiers Parvis de la gare Samedis 11 et 25 février, de 11h à 12h30

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers 20 |

Infosnews

Tout commence Place du Marché à 14h : à partir de là, c'est parti pour un défilé coloré et musical dans les rues de la ville. Petits et grands se promènent déguisés au son d'Yves Salito et de ses musiciens, dans une ambiance festive et bon enfant. Tous les participants sont invités à ramener des « choses qui font du bruit », maracas et compagnie, pour créer une véritable parade sonore ! Arrivé place de l'Hôtel de Ville, le défilé prend fin mais pas la fête. En effet il faut encore, selon la tradition, brûler Monsieur Carnaval ; puis toutes les personnes déguisées se verront offrir un chocolat chaud. Cette animation est proposée par le service jeunesse de la Communauté de Communes Cœur de Tarentaise, en collaboration avec la commune. (G.R.)

Carnival

On February 28 th at 2pm, fairies, princesses, pirates, super heroes and cute animals reunite in the centre of Moûtiers for a beautiful parade accompanied by Yves Salito and his musicians in a festive atmosphere, followed by the traditional open fire and hot chocolate.

Carnaval de Moûtiers

À Moûtiers, de la Place du Marché à la Place de l'Hôtel de Ville Mardi 28 février à partir de 14h +33 (0)6 79 88 86 24


D U 2 5 F É V R I E R AU 3 M A R S GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 25/02

MARDI 28/02

JEUDI 02/03

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

That’s All Folk, 19h15

Freddy Fingers, 17h

Bring Your Sisters, 17h

LE CHABICHOU

LA TAÏGA

LE SKI LODGE

Soirée Week‑endeur Dj, 19h30

Daisy B & Tom, 17h

Hobo Chic, 17h

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

Soirée savoyarde, 19h30

Le Clos Bernard by night, 19h30

LE CLOS BERNARD

That’s All Folk, 21h LE CHABOTTÉ

LE CLOS BERNARD

Dj Résident, 22h

Dutch Courage, 22h

LE CHALLENGE

LE SKI LODGE

Open mic, 22h30

Soirée Rock "N" Mix, 22h

L’ÉVOLUTION

LE CHALLENGE

DIMANCHE 26/02

Hobo Chic, 22h30

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

The Mariveau, 22h

MERCREDI 01/03

LA TAÏGA

APRÈS-SKI

Heritic "Soirée pré-Frozen", 22h Coco & The Butterfields, 17h LE CHALLENGE

The Wingmen, 22h30 L’ÉVOLUTION

LE SKI LODGE

The Mardy Johnny Depps, The Wingmen & MAPS, 17h

DJ Shameless, 22h30 LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

LE CLOS BERNARD

Soirée funk, 22h LE CHALLENGE

VENDREDI 03/03 APRÈS-SKI

Mikey Gray, 17h LE SKI LODGE

The Slopes, 17h LE SKI LODGE SOIRÉE – EVENING

Machina Soul, 19h15 LE CHABICHOU

Machina Soul, 21h LE CHABOTTÉ

Pariswing, 19h15

Open mic, 22h

LE CHABICHOU

LA TAÏGA

Pariswing, 21h

DJ Résident, 22h

LE JACK’S BAR

LE CHABOTTÉ

LE CHALLENGE

SOIRÉE – EVENING

Al Jones, 22h

LUNDI 27/02 APRÈS-SKI

Jay Tamki, 17h

Les Deux Roux, 22h LE SKI LODGE

Dj Résident, 22h

LA TAÏGA

Dj Résident, 22h LE CHALLENGE

LE CHALLENGE

The Mardy Johnny Depps, 22h30 L’ÉVOLUTION

SK I LO DG E LA TANIA

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

C HA BI C HOU C HA BO TTÉ COURCHEVEL

55 +33 (0)4 79 08 00 rchevel.com ou u-c ho bic ha w.c ww Hôtel le Chabichou

AR D LE C LO S BE RN MÉR IBEL

07 +33 (0)4 79 00 00 sbernard.com clo tle ran au est www.R Le Clos Bernard

TA ÏGA LA TA NI A

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Taiga Bar / Resta La Tania

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com www.jacksbarmeri Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com www.evolutionme ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN ES IR NU ME S LE 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi. 33 (0)4 57 95 10 20

www.cavaille.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération


L’actu des

ESPACE VENTE : HMR, Rossignol, Fusalp, Julbo, Kilpi, Dénériaz Le Biollay 2, 73 440 ST MARTIN de BELLEVILLE, +33 (0)4 79 00 61 44 www.matt-sports-montagne.com

22 |

Infosnews

S

SKI FREESTYLE BOSSES : Sacha Théocharis (Méribel) était de l'autre côté du Pacifique, au Japon, pour deux épreuves de Coupe du Monde Tazawako. Il a terminé à la 22e place le premier jour, avant d'enchainer sur une 15e place le lendemain. SKI FREESTYLE-MOGULS : Sacha Théocharis (Méribel) participated in the World Cup of Tazawako in Japan where he finished 22nd, and 15th. SKI ALPIN : les Championnats du Monde se déroulaient à Saint Moritz, en Suisse, du 6 au 19 février. Trois athlètes des 3 Vallées étaient présents : Alexis Pinturault et Anne-Sophie Barthet représentants le Club des Sports de Courchevel, ainsi qu'Adrien Théaux, le champion de Val Thorens. Leurs résultats : • Anne-Sophie : 12e en combiné et 23e en slalom. • Alexis  : 6e en Super G, 10e en combiné, vainqueur du Team Event, 7e du Géant et il n'a pas terminé la première manche du slalom. • Adrien : 16e en Super G, 27e en descente et 9e en combiné. Alpine Ski : The World Championships took place in Saint Moritz, Switzerland from February 6th until February 19th in the presence of 3 French athletes: Alexis Pinturault (Courchevel), Anne-Sophie Barthet (Courchevel) and Adrien Théaux (Val Thorens).


© A.Cornu

Alexis Pinturault Du 11 au 18 février ont lieu en Turquie, à Erzurum, le 13e Festival olympique d'hiver de la jeunesse européenne (FOJE), équivalent des Jeux Olympiques pour les athlètes européens âgés de 14 à 18 ans. 59 athlètes français étaient présents, parmi lesquels de nombreux jeunes des 3 Vallées, qui ont largement participé à la belle seconde place remportée par la France au classement des nations ! Parmi les médaillés : • Romane Dieu (Courchevel) en or - saut à ski (individuel)

ESPACE LOCATION & RÉPARATION Dynastar / Head / Rossignol / Salomon / Elan / Volant Atomic / Fischer / Dalbello / Lange...

ESPACE VENTE

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix / Banana Moon La Thuile / Leki / Poc / Hammer / Lenz / Shepherd...

Romane Dieu • Doriane Escane (Courchevel) en argent - ski alpin (géant) • J onathan Learoyd (Courchevel) en argent - saut à ski (individuel) • Guillaume Herpin (Les Menuires) en argent - snowboard cross par équipe • M athis Contamine, Romane Dieu, Allessandro Batby et Jonathan Learoyd (tous les 4 de Courchevel) en argent - saut à ski (par équipe) • Mathis Contamine en bronze - saut à ski (individuel) • Augustin Bianchini (Méribel) en bronze - ski alpin (slalom) • Doriane Escane et Augustin Bianchini en bronze ski alpin (relais mixte) The 13 th European Youth Winter Olympic Festival (14-18 years old) took place in Turkey, Erzurum, from February 11th until February 18th. Amongst the medals: Romane Dieu (Courchevel), Doriane Escane (Courchevel), Jonathan Learoyd (Courchevel), Guillaume Herpin (Les Menuires), Mathis Contamine (Courchevel), Allessandro Batby (Courchevel) and Augustin Bianchini (Méribel).

Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : ALAIN NAVILLOD, 10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale. With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and ex-national team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL (1850) Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@aol.com / www.intersport-courchevel1850.com


de la semaine

Les poids lourds du team Plum

© Ski And Run

Tous deux originaires d'Arêches-Beaufort, Xavier Gachet skieur alpiniste membre de l'Équipe de France, et William Bon Mardion Champion du monde de ski alpinisme en 2013 et capitaine de l'Équipe de France, ont également en commun un sponsor haut de gamme : la marque de fixations Plum.

PLUM team

Both originally from Arêches-Beaufort, Xavier Gachet (ski mountaineer, member of the French Team) and William Bon Mardion (Ski Mountaineering World Champion 2013 and captain of the French Team) share the same sponsor: the brand Plum. Mid-December, Xavier won the Vertical French Championships in Tignes! William is getting ready for the Ski Mountaineering French Championships in Méribel on January 14th and 15th. Their sponsor Plum fabricates Frenchmade bindings.

Comment se passe le début de saison ? Xavier Gachet : Je n'ai fait qu'une seule course pour le moment, les championnats de France de vertical à Tignes mi-décembre. Et j'ai gagné ! William Bon Mardion : La saison va commencer le week‑end du 14 et 15 janvier pour moi, lors des championnats de France de ski alpinisme à Méribel. Je participerai à la course en individuel le samedi, et au sprint le dimanche. Quels sont vos objectifs cet hiver ? Xavier : J'espère prendre régulièrement des Top 5 en Coupe du Monde. Les Championnats du Monde fin février/début mars en Italie sont aussi une étape importante : j'ai terminé 4e lors des deux dernières éditions, j'aimerai faire mieux cette année ! Et puis il y aura bien sûr la Pierra Menta. William : Faire des podiums en Coupe du Monde, renouveler mon titre de Champion du Monde, mais aussi réaliser de beaux résultats sur le Tour du Rutor en fin de saison et lors de la Pierra Menta. Une course mythique, l'épreuve reine pour tous les athlètes français ! Un mot sur Plum ? Xavier : Depuis plus de 4 ans maintenant, Plum est l'un de mes partenaires et m'équipe en fixations de course. J'aime beaucoup le fait que ce soit des fixations de fabrication française. Et Marc Meunier, le concepteur des fixations, est un passionné de ski de rando qui porte un réel intérêt à ce qu'il fait. Il s'occupe beaucoup de nous, son implication et son sérieux font plaisir à voir. Jusqu'à maintenant je courais avec la Race 135, une fixation hyper fiable qui ne m'a jamais déçue. Et depuis cette année je suis sur la nouveauté 2017, la Race 99. Elle a fait ses preuves jusque là ! William : Cela fait plusieurs années que les fixations Plum font partie des fixations les plus sures et les plus légères du marché. C'est une entreprise locale qui travaille vraiment bien. Chez Plum, j'utilise la Race 135 et la Race 99, essentiellement dédiées au ski de compétition. Mais la marque propose aussi des produits plus grand public, que ce soit pour du ski alpinisme ou de la pente raide, autre que du matériel ultra léger taillé pour la course. (G.R.)


STYLISH & HIGH

– Photos : Louis Arevalo - Semaphore. *Stylé et haute performance **Le monde a besoin de votre regard

PERFORMANCE*

ELARA /

ECRANS PHOTOCHROMIQUES CAT.1>3 Avec Elara, Julbo crée un masque confortable pour les femmes sans sacrifier la performance. Équipé d’un écran sphérique et ventilé, disponible avec 4 écrans techniques Julbo (Zebra, Zebra Light, SnowTiger, Cameleon) il offre un large champ de vision et des journées grand confort sur tous les terrains.

Caroline GLEICH

julbo.com

*


© LND

Les KIDS se jettent à l’eau Paradis aquatique des enfants, l'Aquamotion regorge d'offres en tous genres pour que les têtes blondes en profitent un max !

Pour les 6-13 ans, optez durant les vacances scolaires pour l'offre Special Kids ESF à 112€, pour apprendre en s'amusant dans l'eau : 2 séances initiation escalade, 2 sessions initiation surf et activités encadrées dans l'espace fun Aqualudique, et enfin 1 Kid's Mania Trophy pour se défier dans des épreuves aquatiques et sportives. Dans la babypool, les bambins profitent du mini toboggan, des jets d'eau, des structures colorées...sous le regard attentif de leurs parents. Direction ensuite le lagon, aménagé sur certains horaires avec des éléments de jeux pour bébés, afin de partager un moment privilégié parents/enfants. Ici, les petits peuvent aussi faire leurs premiers pas en escalade sur un parcours ludique spécialement adapté. Prix des sessions 11€ le matin, 15€ l'après-midi. Attention, les enfants de moins de 10 ans doivent être accompagnés partout et tout le temps d'un adulte dans Aquamotion ! (G.R.)

Aquamotion for kids

Parfaitement intégré à l'environnement grâce à une architecture moderne et design faite de verre et de bois, cet espace aquatique unique en son genre fait le bonheur de chacun à travers de nombreux univers dédiés. L'espace Aqualudique pour profiter de l'eau en s'amusant et en nageant ; l'espace Aquawellness où se détendre dans différents bains d'eau chaude, saunas et hammam ; des piscines chauffées extérieures ; le Spa Balnéo où sont prodigués des soins de grandes qualités selon le protocole de la marque de soins et beauté Pure Altitude ; deux espaces restauration signés Stars'n'Bars Courchevel ; ainsi que des structures telles que la vague de surf indoor et le mur d'escalade pour un maximum de diversité dans les activités proposées.

During school holidays, Aquamotion proposes the activity Special Kids ESF at 112€ for children between 6 and 13 years old: 2 wall-climbing sessions, 2 surf sessions and activities in the fun pool, and 1 Kid's Mania Trophy. The babypool with a mini slide, water jets and colourful structures is perfect for toddlers and their parents. The climbing wall is open in the morning (11€) and in the afternoon (15€). Aquamotion is open 7 days a week from 10am till 8.30pm. Aquamotion À Courchevel Village, 1297 Route des Eaux Vives Ouverture 7/7 de 10h à 20h30 Espace Spa Balnéo de 10h à 13h 14h à 20h +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com


Où est Boukty ?

Depuis 5 ans aux Menuires, une activité hors norme a vu le jour pour procurer de pures sensations de vitesse et d'adrénaline : le Speed Mountain !

Dans le quartier des Bruyères, très facilement accessible à pied ou en navette, Boukty la mascotte de la station a laissé son empreinte sur le Speed Mountain : c'est lui qui détient le record sur cette descente de luge sur rail longue de 1000m, scénarisée aux couleurs de la montagne. Pour le détrôner, c'est simple. Il suffit de monter, seul ou à deux, à bord d'une luge remorquée automatiquement jusqu'au sommet du parcours, avant de se laisser descendre à toute allure (le lugeur maîtrise lui-même sa vitesse qui ne peut excéder 40km/h). Le long du tracé, entre twists, virages relevés et tourbillons, 3 points de contrôle vous indiquent si vous êtes plutôt lièvre ou escargot. Cette activité, qui se pratique aussi bien l'été que l'hiver, permet de vivre la glisse d'une autre manière, de découvrir de nouvelles sensations et de s'offrir un après-ski exceptionnel. Aérien et surprenant, le parcours peut aussi se vivre comme une balade dans un cadre grandiose, en compagnie des plus petits. Sur ce grand huit unique en son genre où Boukty est présent partout, il y a même un endroit où une caméra prend en photo tous ceux qui ont osé se lancer dans l'aventure, pour qu'ils puissent repartir des souvenirs plein la tête et imprimés sur papier ! (G.R.)

Speed Mountain

A few years ago, the ski lift company Sevabel and the station Les Menuires opened the rail sledge run Speed Mountain of 1 000 metres long in the heart of the village of Les Bruyères near the cable car Les Bruyères 1. Every day, winter and summer, the Speed Mountain welcomes young and old from 1pm till 8pm. The activity is accessible to all, 5 years and older or 1,10 metres minimum. With your parents on a sledge or alone starting from 1,40 metres, the Speed Mountain guarantees laughter and strong sensations! Fast as a snail, an ibex, a hare or a marmot... try to beat Boukty the mascot, and don't forget your photo, a nice souvenir!

Speed Mountain Aux Menuires, quartier des Bruyères Ouverture jusqu'au 21 avril, tous les jours de 13h à 20h Taille minimum pour accompagner un parent sur la luge : 1m10 Taille minimum pour piloter sa luge tout seul : 1m40 +33 (0)4 79 00 62 75 Infosnews

|

27


SHOPPING

INFOSNEWS

Notre sélection de la semaine

PLUM Fixation - RACE 170 Simplicité, fiabilité et polyvalente, la Race 170 a en prime 20 mm de débattement pour optimiser votre réglage. Poids par pied : 170g. Niveau : confirmé. Pour les expéditions. 429€ Simple, reliable and versatile, the Race 170 bindings weigh 170g each. For experienced skiers. MILLET Sac de ski Freeride Neo 20 ARS Airbag, léger, fonctionnel et compact. Sac à dos de 20L ne pesant que 2,1kg, équipé du système de sécurité avalanche airbag ALPRIDE®. Ballon de 150L qui se gonfle en 3 secondes. 700€ Airbag, lightweight and compact. This new 20L backpack of 2,1kg features the ALPRIDE® avalanche airbag system.The 150L airbag inflates in 3 only seconds.

TECNICA Chaussures freeride Cochise 100 Chaussure rando freeride, outil polyvalent qui fera le bonheur d’un skieur pratiquant le freeride et la free rando. Une compagne de choix tout au long de l’hiver ! If you want a boot that has a sturdy flex, great fit and a trusted ski/hike mechanism, the Tecnica Cochise 100 will be a solid boot for you.

JULBO Masque Aerospace Un masque qui saura séduire ceux qui veulent un maximum d’aération lors d’une belle journée de ski et pas de buée quand ils sont à l’arrêt ou dans la benne. Un vrai confort ! Maximum ventilation, no condensation, a real comfort!

SCOTT Protection dorsale – X-Active Plaques rigides articulées, couche de construction en nid d’abeilles respirante et forme ergonomique avec mousse EVA souple absorbant les chocs, la X-Active assure sécurité, protection et confort. With articulated hard plates, a breathable honeycomb layer, and an ergonomically shaped foam liner, the SCOTT X-Active Back Protector keeps skiers safe.

28 |

Infosnews


UN BASTIEN

VAUT MIEUX QUE DEUX TU L’AURAS ! NOM : Denjeat PRÉNOM : Bastien ÂGE : 31 ans STATION : Méribel JOB : Responsable de la piste de luge Mission Black Forest ORIGINE : Méribel Les Allues

Après avoir tenu un shop de vêtements, d'accessoires et de matériel spécialisé freeski pendant 10 ans, Bastien continue son parcours professionnel dans l'univers de la glisse en étant, depuis cet automne, responsable de la piste de luge Mission Black Forest à Méribel. Rencontre. Parle-nous de ton parcours... Originaire des Allues, j'ai fait mes années collège à Moûtiers, avant de partir pour le lycée à Ugine puis à Lyon. À ce moment là mes parents construisaient un chalet sur Méribel, qui possédait un local pour créer un magasin dessous. J'ai donc passé un BTS assistant de gestion PME PMI pour ouvrir Tog Shop, un magasin que j'ai tenu pendant 10 ans. Et cette année, tu as rejoint Méribel Alpina... Je gère la nouvelle piste de luge Mission Black Forest. J'avais besoin de retrouver un travail manuel et en extérieur ! La piste a été modelée cet automne, puis nous avons mis en place le scénario du parcours créé en interne et avec un graphiste. Pour la petite histoire, les lugeurs sont recrutés par le sorcier Galdwick pour protéger la tribu des Windar contre la révolte des Gobelins. Ainsi, dans la forêt d'Arbin, ils vont vivre de belles aventures, accompagnés de personnages imaginaires. Du coup, tu veilles au bon fonctionnement de la piste... Tous les matins avec les pisteurs et les dameurs on voit si on peut ouvrir, puis je vérifie la sécurité, je

parkings de Val Thorens

Valthoparc +33 (0)4 79 00 95 21

www.valthoparc.com

m'assure que tous les modules, personnages, jalons... soient en place. En fait je veille au bon fonctionnement de la piste dans son intégralité. Comme une bonne communication est en place avec les différents services, ça fonctionne plutôt bien. As-tu un spot favori dans la station ? La patinoire de Méribel ! Je joue au hockey en loisirs, je suis le community manager de l'équipe des Bouquetins, et mes enfants y jouent. Du coup même le mercredi entre midi et deux je suis à la patinoire pour l'entrainement enfants. Tu es sportif, quels sont tes spots préférés sur Méribel ? L'hiver en ski ou en snow, j'adore la forêt du bois d'Arbin : j'ai trouvé ma place à Méribel Alpina ! Et puis une petite sortie sur Gébroulaz est toujours bonne à prendre. L'été en VTT, la Blue Line qui part du sommet de Tougnète est top. Elle est ludique, joueuse, et c'est la première descente que j'ai fait avec ma fille, c'est un super souvenir.

Pour un bon restau, une bonne sortie, quels lieux conseilles-tu ? Pour un encas bon et rapide, la sandwicherie du Sherpa à MéribelMottaret, l'Igloo dans le centre de Méribel pour ses pizzas, pour un bon après-ski le bowling, et le Fifty pour une bonne soirée rugby ! (S.M.) Ouverture piste de luge : du dimanche au vendredi de 14h à 17h10, au départ de la télécabine de Tougnète.

Seasonal worker of the week

For 10 years, Bastien Denjean, 31 years old, managed the shop Tog Shop in Méribel, specialised in the Freeski disicipline. He continues his professional career as the responsible of the new toboggan run Black Forest in Méribel. In his free time, Bastien spends a lot of time at the ice rink for the hockey on ice training sessions of his children and as the community manager of the hockey on ice team Les Bouquetins.

VIP rking

PARTENAIRE

Pa

VALTHOPREMIUM + Prise en charge et retour du véhicule devant l’hébergement + Stationnement dans un espace privé et sécurisé + Services supplémentaires : Montage équipements neige,lavage intérieur & extérieur


Martine Suchet Le cœur rempli de souvenirs d'une enfance heureuse, Martine Suchet nous raconte, sourire aux lèvres, quelques instants de sa vie de jeune savoyarde, en plein cœur d'une région en pleine mutation... Le Corbeleys À Saint Martin, À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 Tu es née en 1961, et tu es originaire de Saint Marcel ? Où j'habite encore aujourd'hui, oui ! Toute ma famille est de la vallée. Ma maman, Reine, est la fille de Nicolas Jay, l'ancien Maire de Saint Martin qui est à l'origine, avec Joseph Fontanet, de la station des Menuires. Mon papa a été l'un des premiers perchmans de la vallée avec François Jay, quand la station s'est lancée en 1963-1964. Je me souviens que la première année d'ouverture, on a eu seulement 15 jours de neige en fin de saison... Raconte-nous comment c'était, quand tu étais petite. J'allais à l'école du village, chaque hameau avait sa propre école, et toutes les classes étaient mélangées. On y allait à partir de 5 ans et on était une vingtaine d'élèves. Le tableau noir, les petites tables d'écoliers et le poêle à bois étaient notre univers pour apprendre. L'hiver après la classe, on faisait de la luge dans les jardins alentours, il y avait tellement de neige qu'on faisait même des tunnels. Et tu faisais du ski ? J'ai appris toute petite, toujours dans les jardins autour du village. Quand j'y repense ce qui me viens immédiatement en mémoire c'est la Coupe Jay Louis Gonthier, un grand événement qui rassemblait toute la vallée pour une compétition à Saint Martin. On s'entrainait tous beaucoup avant la course pour être dans les meilleurs. C'était une grande fête qu'on aurait manqué pour rien au monde et on voulait tous vraiment gagner. Quels endroits tu aimais bien sur le domaine skiable ? J'adorais le téléski des Combes, il était à peu près situé au départ du télésiège de la Becca aujourd'hui. À l'époque bien sûr, il n'y avait que des téléskis. Du sommet de celui-ci, soit on 30 |

Infosnews

basculait sur Méribel en hors-piste, soit on descendait la piste des Combes. Entre 8 et 16 ans le ski entre copains occupait une bonne partie de nos week‑ends. On allait toujours boire un chocolat chaud chez notre cousin Dédé au chalet Necou aux Menuires, ou encore au chalet des Neiges chez notre oncle Loulou. Puis en 1984, l'idée de créer un restaurant sur les pistes de Saint Martin, au lieu dit le Corbeleys, est née... Mes grands-parents avaient une montagnette, la piste passait juste à côté. Avec les membres de ma famille Bruno, Régis, Laurence, Éric et Thierry nous avons réparé le chalet, l'aventure du Corbeleys commençait... Après la première année de lancement, je l'ai tenu 17 ans seule, avant que mon frère Bruno me rejoigne. Tu te souviens des débuts ? Je n'y connaissais pas grand-chose, j'ai tout appris sur le tas. Au début on n'avait pas de lave-vaisselle, ma maman venait nous aider... Nous avions une grosse clientèle du coin, qui ne venaient pas ici que pour manger. On partageait de très bons moments notamment avec les pisteurs de Méribel qui aimaient l'ambiance du restaurant. Petit à petit on s'est agrandi, mais on reste un établissement à taille humaine, et pour nous c'est très important. (S.M.)

Encounter : Martine Suchet

Born in 1961, Martine Suchet grew in Saint Martin where she still lives. Her mother, Reine, is the daughter of Nicolas Jay, former mayor of Saint Martin and one of the founders of the station of Les Menuires. She went to school in the village and spend her childhood on the slopes of the station. Former family mountain chalet, Martine managed the altitude restaurant Le Corbeleys for 17 years before Bruno joined her.


e la station des d re tu er v u ’o d ée la première ann e neige en fin de saison… ” e u q s n ie v u so e “Je m ment 15 jours d le u se eu a n o , es Menuir

Une envie... ...de saumon frais ? Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour accompagner votre saumon, Pierre et Francine vous proposent un “SANCERRE DOMAINE DE LA PERRIÈRE”, vin plein d’authenticité. RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 89 81 10 11

Infosnews

|

31


Richard ORLINSKI © Courchevel Tourisme

ou l’art à l’état sauvage Il peuple les sommets enneigés de ses ours blancs monumentaux, des ses loups hurlants, de son gorille rouge vif et gueule grande ouverte... Richard Orlinski, artiste sculpteur protéiforme et multi talents, nous dévoile sa personnalité entre recherche esthétique et interrogation sur sa propre animalité...

Quels ont été vos débuts artistiques ? Depuis mon plus jeune âge, j'ai toujours eu un penchant pour les activités artistiques. J'étais très inventif, plein d'imagination. À l'école maternelle déjà, je sculptais des petits animaux en glaise pour ma maîtresse ! Et en grandissant, j'ai fait du théâtre, de la peinture, j'ai continué à sculpter dès que je le pouvais. Mais la première réalisation que j'ai osé montrer à un galeriste et qui m'a fait connaître, puisqu'elle a rencontré un succès immédiat, c'est le crocodile. Courchevel et vous c'est une histoire d'amour qui dure depuis combien de temps ? Depuis plus de 5 ans déjà mais la passion est intacte (rires) ! C'est une station vraiment à part qui réunit des paysages à couper le souffle, un domaine skiable hors du commun et des lieux d'accueil exceptionnels. J'aime beaucoup ce mélange de nature, de luxe et de convivialité. Comment a débuté cette aventure d'exposer en station de ski ? C'est mon galeriste, Robert Bartoux, qui, avec l'Office de Tourisme et la mairie de Courchevel, a eu cette idée un peu folle d'exposer mes œuvres en haut des pistes. J'ai tout de suite été emballé par ce projet. Outre le défi technique d'installer des sculptures 32 |

Infosnews

monumentales, pesant plusieurs tonnes, sur la montagne, j'aime beaucoup le fait que mes œuvres s'inscrivent dans la nature. Elles retournent à l'état sauvage que j'ai voulu sublimer. Quel effet cela vous fait-il de voir vos œuvres sur les sommets ? C'est pour moi une grande émotion et une espèce d'évidence naturelle. C'est comme si elles avaient toujours été là. La majestuosité des paysages montagneux, la blancheur des neiges environnantes font de ces sommets un écrin merveilleux pour mes sculptures. Et surtout je suis très heureux de pouvoir les offrir au regard des millions de visiteurs qui passent à Courchevel chaque année. Je prône un art accessible à tous et ouvert et cette exposition en est le plus bel exemple. Quel message souhaitez-vous faire passer ? J'aimerais que l'Homme s'interroge sur sa propre animalité en regardant mes sculptures, sur ses instincts primitifs, sur la violence que, contrairement aux animaux, il utilise parfois à titre gratuit. Mes « Wild animals » sont un miroir de l'âme humaine. Et au delà du message, je veux surtout susciter une émotion immédiate, transformer les symboles de la sauvagerie en beauté pure et parfaite.

Comment vous sentez-vous en pleine création ? C'est difficile à dire car en fait je crée tout le temps ! Mes jours comme mes nuits sont « hantés » par les idées qui se bousculent en permanence dans ma tête et qui parfois tournent à l'obsession (rires) ! Certaines d'entre elles se réalisent rapidement, d'autres restent dans mes tiroirs pendant des années avant que je trouve la bonne forme d'expression. Faut-il garder une âme d'enfant pour réaliser ces œuvres d'art qui plaisent notamment beaucoup aux plus jeunes ? Oui sûrement. En tout cas, ce qui est sûr, c'est que j'adore le contact des enfants. J'aime leur spontanéité, leur vivacité, leur sagesse même. Et je suis très fier de pouvoir dire que mes œuvres plaisent aux plus jeunes. Ils ne sont pas dans les faux-semblants. Ils aiment ou ils n'aiment pas. C'est immédiat et inexpliqué. Ils laissent s'exprimer leur ressenti, sans le polir ou l'intellectualiser. Où puisez-vous votre inspiration ? Quelles sont vos matières de prédilection? Mon inspiration me vient de partout ! De mon enfance, du cinéma, de la musique, de mes échanges avec des proches, avec mon équipe ou même avec des inconnus. J'aime les défis, j'aime me renouveler en permanence. Et c'est pour cela que je travaille sans cesse avec de nouveaux matériaux. J'aime le bronze,


© P.Pachod

l'aluminium, la résine autant que l'or, l'onyx ou le chocolat ! En ce moment je m'intéresse au bois, c'est un matériau qui m'inspire beaucoup... La sculpture et maintenant la musique, qu'est-ce qui vous a attiré dans ce nouveau challenge? J'ai toujours été passionné de musique. Et surtout je revendique le droit de pouvoir avoir recours à différents modes d'expression artistiques. Pour moi l'art est total et universel. Je refuse d'être classé dans une case, celle du sculpteur en l'occurrence, je veux casser les codes, bâtir des ponts entre toutes les formes d'art. Et d'ailleurs le public me suit dans cette démarche puisque mon premier single, Heartbeat avec Eva Simons, est resté numéro 1 des charts pendant plusieurs semaines. Quels sont vos projets ? Ils sont nombreux... Bien sûr je travaille en permanence sur de nouvelles sculptures. Et mon deuxième single, Paradise, vient de sortir. Nous travaillons en ce moment sur l'album qui contiendra de nombreux featuring avec des stars du monde entier. J'écris également une biographie qui va sortir au printemps. J'ai des projets dans le cinéma et je travaille aussi sur un spectacle vivant d'un genre nouveau... Si vous étiez... UN ANIMAL ? King Kong ! Pour moi, c'est l'homme parfait ! Il est fort et tendre à la fois, libre et généreux, protecteur, sensible, authentique... bref il a toutes les qualités ! UNE CHANSON ? Say it ain't so de Murray Head. C'est une chanson engagée et j'adore sa mélodie. Malheureusement son message politique sur le mensonge, la duperie, et la déception qu'ils engendrent, est toujours d'actualité...

UN LIEU ? Paris, j'aime cette ville de façon viscérale. Je voyage partout dans le monde pour mon travail et je suis toujours aussi ému par la beauté de notre capitale, par son histoire, sa richesse, sa culture... et par ses défauts même ! Et à une époque où nos valeurs sont attaquées, où Paris a souffert dans sa chair, j'aime à me rappeler, sans chauvinisme néanmoins, la chance que nous avons de vivre dans notre beau pays. UNE DEVISE, UN MANTRA ? « Impose ta chance, serre ton bonheur et vas vers ton risque. À te regarder, ils s'habitueront. » René Char. UNE SCULPTURE ? La Vénus de Milo. J'ai d'ailleurs voulu rendre hommage à ce chef d'œuvre de l'Antiquité grecque en créant moi aussi une vénus mais la mienne a un buste facetté bien sûr... UN TABLEAU ? Un tableau de Warhol... Marilyn peut-être. On est vraiment dans l'expression du pop art flamboyant qui m'a tant inspiré.

Artist of the week: Richard Orlinski

Discover the amazing and colourful works of art and monumental sculptures on the slopes of the ski resort of Courchevel and in the streets of the station made by French artist Richard Orlinski: a bear in the main street, a blue King Kong of more than 3 metres high at the Funival de la Daille, a red panther at the departure of the cable car l'Olympique, a blue crocodile a the top of Solaise, a blue bear at the top of the cable car Vallon... Richard Orlinski has also a passion for music, discover his first single Heartbeat with Eva Simons and his second single Paradise. At the moment, he is working on his album featuring many famous international artists. À voir à Courchevel, exposition L'Art au Sommet www.richardorlinski.fr

POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK 20h30/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES - LES - BAINS

Restaurant du Casino

Uniquement le soir fermé dimanche & lundi Infosnews

|

33


35€

30écle€t

35Lo€ze

Mt Vallon

P

30€ Péclet

35auli€re S

La bo

utiqu

30e€Fer Roc d

e La bo

utiqu

e

PRODUITS VISIBLES Aux caisses des remontées des stations des 3 Vallées

30€

La Masse

SUR COMMANDE afrisonroche @ les3vallees.com

35€ Caron

30€

La Masse

30écle€t P

Indiquez : • vos coordonnées téléphoniques, • votre adresse • les quantités & références souhaitées EXPÉDITION À DOMICILE comprise dans le prix indiqué*

* En France Métropolitaine


Christian STURM

XP BRASSÉE AU

VUES PAR

IED S

S DES 3 VALLÉE

Un tire-fesse, pour continuer de skier même en montée ! ”

La montagne, on peut dire qu'il connaît bien ! Moniteur de ski, on retrouve également Christian Sturm dans ses établissements à Courchevel Village : Le Caveau et la Casa Italia. Pour Infosnews, il s'est prêté au jeu du portrait chinois afin de nous faire découvrir « ses » 3 Vallées. SI VOUS ÉTIEZ...VOUS SERIEZ ...? Domaine skiable UNE PISTE ? Celle des Murettes, qui descend jusqu'au Praz : en plus d'être belle et d'offrir un large passage en forêt sur le bas, elle est très variée et l'on ne croise jamais personne ! UN HORS-PISTE ? « Planchette » en Maurienne : c'est juste magique ! UNE VUE ? Depuis le sommet des Creux Noirs, d'où l'on domine tout... UN ITINÉRAIRE ? Le Lac du Lou du côté des Belleville. C'est un itinéraire hors piste facile, avec une vue magnifique et surtout le lac à l'arrivée. U N E R E M O N T É E M É CA N I Q U E  ? N'importe quel tire-fesse, pour continuer de skier même en montée ! Gastronomie UN RESTAURANT ÉTOILÉ ? Le Chabichou, au top depuis plus de 30 ans. UN RESTAURANT SUR LES PISTES ? La Cave des Creux, jeune et dynamique comme les patrons !

UN BON PLAN RESTO ? Le restaurant de l'Annapurna. C'est très bon, le service est magnifique et le rapport qualité/prix exceptionnel. UN PLAT, UNE GOURMANDISE ? Un plateau de fromages : je suis tombé dedans tout petit...! Vie en montagne UNE STATION / UN VILLAGE ? Courchevel bien sûr : 4 villages en 1 ! UN LIEU DE DÉTENTE ? Mon lit, mais je ne le trouve pas assez souvent. UNE ACTIVITÉ INCONTOURNABLE ? Le ski ! UN ÉVÉNEMENT ? La fête de la Madelon tous les étés au Praz. Une fête immanquable où l'on retrouve tout le monde.

Les 3 Vallées seen by... Christian Sturm

If I were... I should be...? A slope: Murettes. An off-piste: Planchette in Maurienne. A view: from the top of Les Creux Noirs. An itinerary: the off-piste itinerary to the Loup lake. A starred restaurant: Le Chabichou. An altitude restaurant: La Cave des Creux. A good deal: the restaurant of Annapurna. A station: Courchevel. A relaxing place: my bed. An event: the Madelon celebration in Le Praz. A ski champion: Alexis Pinturault. A mountain animal: a wolf.

UN CHAMPION DE SKI ? Alexis Pinturault, parce qu'il m'impressionne d'abord mais aussi parce que je l'ai vu grandir. UN ANIMAL DE MONTAGNE ? Un loup : cela redevient d'actualité...(G.R.)

U NOUVEA W NE

LE PLAN NUMÉRIQUE

DES PISTES EN 3D TÉLÉCHARGEZ L’APPLI !


COMMANDANT DES POMPIERS, CHEF DU CENTRE DE SECOURS PRINCIPAL

Patrick Haon

Commandant, chef du Centre de Secours Principal (CSP) de Moûtiers et chef du Bassin opérationnel du secteur Moûtiers-3 Vallées depuis 3 ans, Parick Haon nous explique comment fonctionne un Centre de Secours et ce que c'est d'être sapeur-pompier en montagne. Rencontre au CSP de Moûtiers ! Expliquez-nous où nous sommes ? Dans le département, il y a 9 Bassins de Territoire à défendre, dont 3 en Tarentaise : celui d'Albertville, celui de Haute Tarentaise à Bourg Saint Maurice et celui de Moûtiers-3 Vallées. Ici, au CSP de Moûtiers, nous sommes au cœur de ce dernier. Autour, on a tous les centres de secours classiques (Bozel et La Léchère), en montagne (Pralognan, Méribel, Courchevel, Saint Martin de Belleville, Valmorel) et de première intervention (des petites structures isolées comme Feissons sur Salins, Notre Dame du Pré, et Brides les Bains). Cela représente environ 60 pompiers professionnels, 200 pompiers volontaires, et viennent en renfort l'hiver 45 saisonniers (une vingtaine l'été). Un petit mot sur votre carrière... J'ai été pompier volontaire dès 16 ans, recruté comme pompier professionnel à 25 ans, en 1992 je suis rentré à Albertville à l'occasion du renforcement 36 |

Infosnews

du Centre de traitement de l'Alerte pour les Jeux Olympiques, j'ai été chef de centre à Montmélian, j'ai participé à 2 missions en outre-mer dans les Terres Australes et Antarctiques Françaises (l'archipel Crozet et les îles Kerguelen)... J'ai aussi mis en place la surveillance des baignades en Savoie et Haute Savoie avec 100 pompiers saisonniers l'été sur les lacs. J'ai eu (et j'ai encore) la chance d'avoir pu faire toutes ses choses passionnantes, d'être assez autonome ici pour le management, d'avoir de bons contacts avec les élus... Quelles sont les particularités de ce bassin opérationnel de Moûtiers-3 Vallées ? On a vraiment un secteur atypique pour plusieurs raisons. D'abord, par rapport à l'afflux saisonnier avec une explosion de la population en hiver, qui peut être cumulé avec des phénomènes météo compliqués, principalement l'hiver mais cela peut arriver l'été (comme à

Champagny lors des crues torrentielles), et cumulé en plus à des risques de ruptures de circulation ferroviaire et/ routière avec les éboulements (comme La Saulcette ou la route des Menuires il y a deux ans) ou les avalanches... On doit prendre en compte tous ces phénomènes et ajouter le délai de transit, sachant qu'on a des moyens pour risque courant, mais dès que les besoins sont spécialisés (nécessité de la grande échelle, risque chimique...), on a aussi cette difficulté de distance et de route de montagne. Tout un équilibre à mettre en place... avec un budget de plus en plus restreint aussi ! Et puis, il y a le risque batimentaire en station avec des bâtiments aux très nombreux étages (sous et hors terre), des conditions d'accès difficiles avec la neige... On a aussi des toitures « sandwich » avec plusieurs couches, donc en cas de feu, les conditions d'intervention ne sont pas les mêmes quand on veut percer le toit par exemple.


Quelle est votre mission première ? « La défense des personnes, des biens et de l'environnement », c'est dans la loi... Notre objectif premier en cas d'intervention, c'est qu'il n'y ait pas de victimes. Parfois on nous reproche sur un feu « on ne voit pas de lance, qu'est-ce que vous faites ? ». Il faut savoir que notre priorité est l'évacuation des personnes bloquées à l'intérieur. Ensuite, notre technique aujourd'hui est d'attaquer le feu par l'intérieur, une chose que l'on peut faire car nos équipements de protection sont efficaces et plus adaptés : « on tape le feu au plus près » pour faire tomber la température et l'éteindre au plus vite, et pour ne pas créer de dégâts supplémentaires avec l'eau, c'est pourquoi on nous voit moins souvent avec nos lances... Quelles sont les interventions que vous pratiquez ? Tous les jours on est dehors avec des pics l'hiver. On a 5700 départs d'engins sur le secteur par an... La majorité des interventions (80%) ce sont des secours à la personne : pour les urgences vitales comme les accidents sur voie publique ou à domicile... Pour le secours pur en montagne (à plus de 10 minutes d'une voie carrossable) c'est le PGHM ou les CRS qui interviennent. Après il y a toute la partie incendie (9% de l'activité) : feu de cheminée, d'habitation, de végétation... On a un secteur privilégié au niveau des incendies malveillants, on en a très peu, une chance ! Ensuite, ce sont des opérations diverses : personnes bloquées dans un ascenseur, animaux dangereux ou blessés, inondation, protection de l'environnement et limitation de l'effet des pollutions (lors d'une fuite de fioul par exemple, on évite que ça coule dans le ruisseau...). On travaille aussi sur des plans communaux de sauvegarde comme en 2014 avec le « décembre noir » : un travail avec les mairies en cas de naufragés sur les routes... l'objectif étant de mettre à l'abris la population et les touristes. Aujourd'hui, s'il y a un problème sur la route d'Albertville, on est coupé du monde, donc il faut être relativement autonome. Depuis 2014, on s'est donné encore plus de moyens pour faire face à ce genre de situation.

ENVIRONNEMENT

LE TRI TEST

Lequel de ces couvercles ne se recycle pas ? Which one can’t be recycled ? A ) Le couvercle de confiture A jam pot lid B ) La capsule de bière Beer Caps C ) Le couvercle en plastique de pâte à tartiner A plastic lid

INFOS

Attention, les couvercles ne se jettent pas dans la poubelle verte destinée uniquement aux pots, bocaux et bouteilles en verre. Pay attention, lids don’t go in the green container, only jars and glass bottles.

Réponse C : le couvercle plastique de pâte à tartiner ne se recycle pas. Les couvercles et capsules en métal eux se recyclent et se jettent dans la poubelle jaune./ Answer C : Plastic lids can’t be recycled. Metal lids and caps can be recycled and go in the yellow bin.

Il y a aussi la problématique des chalets d'altitude sur les pistes, qui n'ont pas forcément un réseau d'eau... Enfin, il y a aussi un risque industriel avec les usines de la vallée : on a des équipes spécialisées en risque chimique en permanence en entrainement avec elles pour répondre à d'éventuelles difficultés.

TOUS LES PAPIERS SE RECYCLENT, ALORS TRIONS LES TOUS ! Même votre INFOSNEWS, après consommation sans modération ! PAPER CAN BE RECYCLED, SO RECYCLE IT ! Even your INFOSNEWS magazine, after consumption without moderation!

LE BON RÉFLEXE > POUBELLE JAUNE Yellow bin

EN VACANCES, JE TRIE AUSSI I separate my rubbish, even on holidays

Un message ? Nous manquons de pompiers volontaires ! C'est ouvert à tous, renseignez-vous et jetez un œil sur notre facebook : https://fr-fr.facebook.com/sapeurspompiersMoûtiers3vallees/

I love my job

Patrick Haon explains the functioning of a rescue centre and what it feels like to be a firefighter in the mountains. In the department, the rescue centres count around 60 professional firefighters, 200 volunteer firefighters, and 45 seasonal workers in winter, and around 20 in summer. Patrick Haon became a volunteer firefighter at the age of 16, and a professional firefighter when he was 25 years old. The sector is very unusual for several reasons: the high number of seasonal workers and tourists in winter, difficult weather conditions, a high risk of rockslides and avalanches, difficult access... Infosnews

|

37


OME

Le SPORT au SOMMET spa

F I T N E S S & B E A U T Y

Au cœur de la station de Courchevel Village est née cet hiver une résidence d'exception. En plus des appartements neufs et des commerces, elle propose un espace Spa ainsi que le Fitness Carré Blanc : un club sportif de proximité qui s'adapte à toutes les attentes. Du débutant au sportif confirmé, les appareils cardio et de musculation Technogym s'adaptent à tous les profils de pratiquants, le tout dans l'ambiance chaleureuse et luxueuse de la résidence haut de gamme Carré Blanc. En fonction des envies et objectifs de chacun, qu'il s'agisse de perdre du poids, d'augmenter sa masse musculaire, d'apporter tonus et souplesse au corps...un coach professionnel Diplômé d'État est disponible à la demande pour proposer des programmes sur mesure et évolutifs. Conseil, sécurité et personnalisation de l'activité physique sont ainsi les maîtres mots de cet espace de bien-être et de remise en forme, où venir se faire du bien après des journées à dévaler les pistes des 3 Vallées. Une fois terminée cette séance de sport et

38 |

Infosnews

afin d'en consolider les bienfaits, rien de tel qu'un sauna, qui va permettre au corps de se détendre. La vapeur dilate en effet les pores afin de laisser les toxines s'évacuer, alors que la chaleur améliore la circulation sanguine et diminue les douleurs musculaires liées à l'effort. Pour encore plus de bien-être, il est bon d'opter pour un massage... Ici aussi la personnalisation est la clé de la détente : peu importe le soin choisi, entre Lomilomi, Balinais, soin anti-âge Suprême et bien d'autres, les clients choisissent tous dans les moindres détails : d'abord l'ambiance musicale entre lounge, classique ou encore relaxant, mais aussi l'une des trois huiles Sultane de Saba aux senteurs différentes, pour adopter celle qui convient le mieux à l'humeur du moment. (G.R.)

Fitness Carré Blanc

Last winter, an exceptional residence, Carré Blanc, saw the light in the heart of the station of Courchevel Village. The residence proposes magnificent apartments and shops, but also a fitness area (17€ for one session) and a beautiful spa open to all in an elegant and relaxing design made of wood and stone. The spa is composed of two treatments cabins, a sauna (15€ for one session of 30 minutes), and an area dedicated to the beauty of hands.

Fitness Carré Blanc

À Courchevel Village, 460 Rue des Grangettes Tarif Fitness : 1 séance 17€ Tarif Sauna : 1 séance 30 minutes : 15€ Tarif une semaine complète Fitness + Sauna : 85€ Coach prix sur demande +33 (0)4 79 08 55 74 +33 (0)7 82 84 50 45


GARANTIE

DES ACCIDENTS DE LA VIE Indemnisation de la famille, notamment en cas d’accidents dans le cadre du sport, TOUS les sports… hors-piste inclus* À partir de 11€/mois en mode individuel et 21€/mois en mode famille * Garantie dans le cadre exclusif de la vie privée. Invalidité permanente dès 1%.

SARL AXIMA BANCASSURANCES Virginie DIAFERIA & Christelle BRIU

www.mma.fr N° Orias : 08045268

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600 +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux BP 16 - 73700 +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr


À VENDRE ET À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À LOUER

Val Thorens

À partir de 650 €/semaine Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. Highend equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children

STUDIO + CABINE 23 M² RUE DU SOLEIL, ensemble P I E R R E & VACA N C E S. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

COURCHEVEL 1650 APPARTEMENT 52 M²

Lot 1465073. Copropriété : oui DPE : En cours.

630 700€ FAI

AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

RARE A LA VENTE A p p a r te m e n t d e 5 2 m ² + chambre de 13m² situé dans une résidence de Courchevel. Exposé plein sud, il dispose du meilleur ensoleillement de la station, d’une vue sur Courchevel 1850, terrasse avec accès direct sur la piste. EXCEPTIONAL - Apartment of 52 sqm+13sqm room located in a residence of Courchevel. Facing full south, it has the best sunshine of the skiresort, a view on Courchevel 1850, terrace with direct access to the ski slopes.

À VENDRE À VENDRE

BOZEL

MÉRIBEL-MOTTARET Le Laitelet APPARTEMENT 31M² Quartier résidentiel agréable, cet appartement est composé d’une chambre, d’une SDB, d’un WC séparé, d’un agréable séjour avec kitchenette exposé sud avec balcon ensoleillé. Skis aux pieds. Projet de transformation en 2 pièces + cabine disponible sur demande. Réf 027. Copropriété : oui 31 lots. DPE : G. Honoraires : 5% TTC Located in a pleasant residential area,this apartment is composed of 190 000€ FAI exclusivité a bedroom, a bathroom and toilets AGENCE SAULIRE are apart. There is a nice livingLe Plein Soleil, Chemin des Bleuets area with kitchenette and a sunny 73 550 Méribel-Mottaret south-facing balcony. Ski-in/ski-out residence. Renovation project +33 (0)4 79 00 97 60 to turn it into a 2-room+cabin vente@agencesaulire.com available upon request. www.agencesaulire.com

APPARTEMENT 153 M²

Lot 580. Copropriété : oui. DPE : 320. Honoraires : 4% TTC

499 000€ FAI RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

À LOUER

À VENDRE

BRIDES-LES-BAINS

EXCLUSIVITÉ 96 000€ FAI

AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com www.agence-serenity.com

STUDIO 28M² Résidence Cybele - studio 4 couchages exposé sud/ ouest Au dernier étage, venez découvrir ce studio avec double exposition, de 28m² comprenant une entrée; coin montagne; une pièce à vivre; une kitchenette ; une salle d’eau et un balcon. En annexe: un emplacement privatif couvert. On the top floor, come and discover this studio with double exposure, of 28m² including an entrance; mountain corner, a living room, a kitchen, a shower room and balcony. In annex: a private parking space

Proche lac et arrêt navette ski. Charmant appartement duplex dans petit chalet /copropriété, quartier recherché. 153m² Loi Carrez composés de 4 chambres, 2 salles de bains et une salle de jeux. Grand garage et jardin privatif d’environ 760m². Close to the lake and free ski bus. Garden level duplex apartment within attractive chalet. Offers 153m² to include genrous living area, with wood stove, separate kitchen, South terrace. 4 bedrooms, 2 bathrooms, games room. Garage, private garden.

Val Thorens

Exemple tarif de location du 07/01 au 04/02

1 160 € la semaine AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

APPARTEMENT 50 M² Niveau -1 résidence calme, près centre station, accès direct pistes.Vaste séjour salle à manger, grand balcon exposé sud, cuisine équipée, 1 chambre 2 lits superposés, 1 chambre lit double, lit gigogne dans séjour, salle de bains et WC séparés. Apartment on level -1 in a quiet residence, close from center, with ski in access. Large dining and living room with fully equipped kitchen and a large south facing balcony, double bedroom, bedroom with bunk beds, sofa in the dining room, bathroom and separated toilets.


À 15 min de Moûtiers/ Courchevel / Méribel / Champagny / Pralognan

Ouvert toute l’année, 10h-12h30 / 14h- 19h Tél +33 (0)4 79 55 03 76 - 73350 Bozel


.

F

PR

R

ÉS

E

R T O U T ...

F O S I N N

PA

E

T

W

N

S

PARTENAIRE L

U

PA

R

U TO

S

!


“Le Val Thorens” dessert - La Maison


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).

COURCHEVEL

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou”

COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

COUP DE Vieille tomme de Savoie comme une fondue Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

COUP DE Salade croquante

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La viande au feu de bois

COUP DE Gambas royale Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

COUP DE

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

COUP DE Tarte aux myrtilles Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

Ski Lodge

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Une magnifique terrasse en bois avec parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le so british fish’n chips fait maison. Snacks servis à toute heure. Plat et soupe du jour. LE + INFOSNEWS LE pub par excellence avec beers and bons burgers. Soirées concert survoltées ! COUP DE Nems Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome.A wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish’n chips is a must. Dish and homemade soup of the day.

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

LA TANIA

Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE Tiramisu Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE Filet de cannette

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE Raclette individuelle ! Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

Restaurant Kiki MÉRIBEL

MÉRIBEL

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Le filet du Cromagnon Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for lunch and dinner: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Fermé le dimanche midi Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Les pizzas & cocktails

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

12

MÉRIBEL

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. COUP DE

Brushetta de buratta

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Le Jack’s Bar, c’est un lieu cosmopolite où les saveurs du monde exaltent les papilles : burgers, nachos, pizzas... Pour une pause gourmande à toute heure, c’est le spot idéal. Mamma mia ! Ici la spécialité, ce sont les pizzas : classiques, italiennes, exotiques... tout le monde y trouve son compte et c'est excellent. La pâte, les sauces (tomate, barbecue...), tout est fait maison et ça se sent. On déguste ici des pizzas comme on n'en trouve nulle part ailleurs comme la Kindo Rib Meat Feast composée d'effilochés de porc rôti, lardons, spianata (charcuterie italienne légèrement épicée), oignons et d'une sauce barbecue délicatement relevée... voilà une bonne idée pour un repas original et savoureux. Et que dire des ingrédients, ils sont choisis avec soin comme pour la pizza Italian : mozzarella fumée, jambon Serrano... proviennent d'Italie. Les incontournables S'il y a un plat à ne pas manquer au Jacks c'est bien les Nachos. Recouverts de fromage fondu et agrémentés de jalapeños, on prend plaisir à tremper ces tortillas dans les sauces salsa, guacamole et crème fraîche. Immanquable ! Nouveauté cette saison, le Hot Diggity Dawg : un véritable hot dog composé d'une saucisse savoyarde fournie par un boucher local, ça fait la différence. Pour aller plus loin Chaque jour, entre 12h et 15h vous pouvez choisir sur la carte parmi une sélection de burgers servis chez le petit-frère et voisin du Jacks, l'Evolution. Là encore on se délecte des produits aux différentes saveurs du monde. Un vrai goût d'ailleurs. L'ambiance Il n'en manque pas au Jack's Bar ! Pour des aprèsskis réussis c'est le lieu de rendez-vous du lundi au vendredi dès 17h. Au programme : live music avec des groupes différents chaque jour, bonne humeur et ambiance de folie ! Restaurant

Le Jack’s Bar is the place to be for a culinary break, non-stop service from 12pm till 11pm: delicious homemade pizzas, nachos covered with melted cheese, and the Hot Diggity Dawg, a real hot dog composed of a Savoyard sausage from the local butcher. Every day, between 12pm and 3pm, you can choose from a selection of burgers served at l’Evolution, situated next to Le Jack’s Bar. And from Monday till Friday, starting from 5pm, live music at Le Jack’s Bar.

Le Jack’s Bar

Service non-stop de 12h à 23h À Méribel, La Chaudanne +33 (0)4 79 00 30 94 jacksbarmeribel.com Jack’s Bar Meribel


Ve lo

utĂŠ

de

po ti

ma

rro

n


Œuf mollet en croûte

Légumes confits façon tatin

Depuis 11 ans, trois générations se côtoient dans cette affaire familiale située sur la piste de l'Aigle, juste audessus de Méribel-Mottaret. Quand authenticité et tradition rencontrent audace et modernité...

Le cadre Côte 2000, c'est 2 espaces de restauration avec 2 univers bien distincts : Le self, bien connu des habitués, permet à tout skieur de reprendre des forces autour d'un repas traditionnel et gourmand, tout en profitant d'une vue panoramique grandiose sur le Mont Vallon. Entres burgers et tartiflette, on fait le plein d'énergie ! Le restaurant, quant à lui offre une espace plus cosy à l'ambiance feutré. Un petit trésor de créativité gourmande recelant de nombreuses pépites riches d'audace et d'amour du travail bien fait... on a testé pour vous. La cuisine Avec une inventivité surprenante, le jeune chef Benjamin Revel (21ans) et sa brigade créent une cuisine raffinée mariant élégamment la fougue de la jeunesse à la passion d'explorer toutes les saveurs, comme ce cheesecake avocat-citron parfaitement maitrisé ! Surprenant, c'est également le cas de ces légumes d'hiver confits façon tarte-tatin, une création en trois dimensions qui nous fait naviguer entre croquant, douceur et vitamine acidulée... un plat végétarien qui séduira même les nonvégétariens. Les amoureux du terroir savoyard trouveront matière à se faire plaisir avec cette tartiflette revisitée. La carte est assez petite car chaque plat est fait maison avec un maitre-mot : des produits de saison, rien que de saison. Le chef Dans cette nouvelle carte, la patte du chef et de sa brigade d'amis, Ambroise et Suzie, tous passionnés de cuisine, est bien présente. Ces trois jeunes normands partent à la conquête des Alpes et font preuve d'une fraicheur revigorante. Leurs produits fétiches : les légumes travaillés avec amour. Une belle preuve de confiance qui leur est témoignée par la famille Chevassu, un pari sur l'avenir qui demandait du courage et de l'audace... félicitations.

Ravioles de Gambas

Côté vins Le terroir prédomine avec une belle gamme de vins de Savoie, complétée par une sélection soignée des principales régions viticoles. Coup de Cœur Le bar à huitres... pour un caprice, à 2000m d'altitude. Le + Infosnews Les soirées savoyardes (sur réservation uniquement). Pour Annie, la tenancière des lieux incarnant parfaitement l'âme de l'établissement, l'objectif est clairement affiché : « faire plaisir aux gens ». Un bon repas savoyard, après une montée en chenillette, 2-3 pas de danse, pour finir sur une belle descente aux flambeaux encadrée par un moniteur, rien que pour nous... sympa non ? Restaurant

The altitude restaurant Côte 2000, accessible via the cable car Pas du Lac and the red slope l’Aigle, proposes 2 different catering areas: burgers and tartiflette at the self-service restaurant with an amazing view on Le Mont Vallon, and the cosy restaurant offering a more intimate atmosphere. The young chef Benjamin Revel and his team propose refined dishes and Savoyard specialities prepared with seasonal products. Discover also the oyster bar at an altitude of 2 000 meters, and the Savoyard evenings organised at the restaurant followed by a torchlight descent back to the station accompanied by a ski instructor (reservations required).

Côte 2000

Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste rouge de l’Aigle. +33 (0)6 50 83 66 04 +33 (0)4 79 00 55 40 www.restaurantcote2000.fr restaurantcote2000


Où manger ?

À MÉRIBEL

Côte 2000

Le Plan des Mains

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Légumes confits Restaurant + Self Côte 2000 is the ideal place for a culinary Accès ski break on the sunny terrace with live music or inside behind the large bay windows with Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)4 79 00 55 40 organises Savoyard evenings with access by +33 (0)6 50 83 66 04 tracked vehicle and a descent by torch light.

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte.

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins COUP DE

COUP DE Côte de veau aux cèpes

Plats agrémentés de truffe

In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, charcuterie and cheese plates and homemade desserts, on the spot or take away.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP...

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE Xanté ! Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

OUVERT

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE

L’Arpasson

12 TOUTE L’ANNÉE

MÉRIBEL - MOTTARET

PIZZERIA

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Serge Hudry opened an establishment like Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE Panna cotta chocolat blanc Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Le Mont de la Chambre

Le Montagnard

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Une des belles tables des 3 Vallées… Maître restaurateur depuis 3 ans et Fourchette Michelin depuis un an, vous dégusterez ici des mets et des vins de haute qualité. Dans un cadre savoyard, Valentin Suchet et son équipe vous feront vivre une expérience culinaire émotionnelle. LE + INFOSNEWS Nouveau : une terrasse et plein de lapins ! COUP DE La Paillasse Bellevilloise One of the finest restaurants in the 3 Valley ski area… Maître Restaurateur for 3 years, and a Michelin fork since last season, you will find a high quality menu and wine list. In a Savoyard setting, Valentin SUCHET and his team are on hand to ensure you enjoy a very special culinary experience.

MÉRIBEL - MENUIRES

À 50 mètres de la piste qui descend au centre du village, Rue des places Tèl : +33 (0)4 79 01 08 40 www.le-montagnard.com info@le-montagnard.com restaurantlemontagnard

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le foie gras fait maison COUP DE La poire dans tous ses états Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE La fondue In a fabulous spot, with a south-facing terrace, this is a great place to go and Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). relax. A cosy and typical Savoyard interior Reberty 1850, where you can enjoy a delicious evening meal by the fire. Hearty, homemade, près du TSD Sunny Express +33 (0)4 79 00 61 06 traditional cuisine. contact@lamaisondesavoy.com

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE Les diots des Belleville Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

www.lamaisondesavoy.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Risotto aux truffes

Salade lentilles du puy

Le Plan des Mains En plein cœur du domaine skiable des 3 Vallées, le Plan des Mains est un cocon de détente et de gourmandises où il fait bon s'attarder pour une excellente pause déjeuner. Jimmy Lesage, aux commandes de l'établissement depuis 8 ans maintenant, nous accueille entouré de sa fidèle équipe.

Le Plan des Mains

À Méribel-Mottaret, au pied du TC du Mont Vallon, accès piétons +33 (0)4 79 07 31 06 plandesmains@orange.fr Côte de veau aux cèpes


Tataki de thon

Cette année, une belle surprise se trouve derrière les fourneaux : Philippe Lescot, qui a fait les deux premières saisons du Plan des Mains avec Jimmy, est de retour ! Après 14 années passées dans les cuisines de prestigieux établissements du monde entier, il vient apporter sa patte créative et tendance au restaurant. Le mot du chef Quand je cuisine, j'aime partir des bases que j'ai apprises, et imaginer des recettes qui intègrent toutes les connaissances que mes différentes expériences m'ont apporté. Ayant passé quelques belles années en Asie, le travail des épices m'est cher. Avec Jimmy on s'est bien (re) trouvés, il avait envie d'un œil nouveau pour composer sa carte. On est donc parti sur un Tataki de Thon, une côte de veau aux cèpes, une noix d'entrecôte d'Argentine, un filet de pigeonneau au vin rouge, des burgers... Des produits nobles, qui sont respectés et sublimés par des cuissons maitrisées, par des sauces et des assaisonnements travaillés. Les desserts Dès l'arrivée au sommet des escaliers, sous notre nez de skieur affamé se dresse le buffet de desserts... Tartes aux noix, aux myrtilles et framboises, tatin, citron meringuée, petits pots de coulis fruits rouges, caramel au beurre salé... le tout, préparé le matin même par le chef pâtissier : impossible d'y résister ! Le pain fait maison Belle particularité du restaurant, ici le pain est fait sur place, tous les matins par le boulanger. À table, il est servi entier, sur une planche. Aux noix, au seigle, aux figues... c'est selon l'inspiration du boulanger, et c'est exquis.

Salade Caesar

L'espace confort Ici, tout est fait pour que les clients soient satisfaits. Le Plan des Mains, c'est un lieu où les petites attentions et le service soigné sont une marque de fabrique. On trouve au restaurant des parasols chauffants, des chauffes-chaussures et des chaussons à disposition, des coussins douillets, des ranges vêtements, un espace enfants... tout, absolument tout est pensé pour le confort et la tranquillité des clients. L'association Food Altitude Il y a 3 ans, les restaurateurs d'altitude de Méribel et Mottaret ont créé l'association « Food Altitude ». En signant cette charte, les adhérents s'engagent à cuisiner un maximum de produits frais, à favoriser le fait maison, à accueillir leurs clients avec disponibilité et professionnalisme... Un beau gage de qualité. Restaurant

Ideally situated in the heart of the ski resort, the restaurant Le Plan des Mains is the place to be for a relaxing and culinary break: soft cushions, shoe heaters, slippers, blankets, patio heater, an area for children,.. Chef Mathieu Poncelet and chef Philippe Lescot propose delicious dishes prepared with fresh quality products and a beautiful dessert buffet prepared on the premises by the pastry chef.


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

LES MENUIRES

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE Tarte aux myrtilles

COUP DE Soupe de fruits de saison au vin rouge La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy, gourmet and convivial. La Marmite has a menu which very much adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce.

Ouvert toute la journée Quartier des Bruyères Tel. 04 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Fahrenheit Seven - Le Zinc

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Œuf cocotte aux morilles Savour Savoyard specialities, traditional dishes, hot potatoes, grilled meat, home made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain decoration.

Galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Tartiflette On the Les Menuires ski area (Preyerand quarter), La Ruade welcome you in this wooden chalet. The restaurant is set around its huge central fireplace. Enjoy meat cooked on this open fire, Savoyard specialities and other delicious dishes…

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Quartier de Preyerand, pied des pistes Retour :TS Tortollet / TS Bettex Accès gratuit de 8h à 22h Téléphérique Preyrand piétons/skieurs +33 (0)4 79 00 63 44

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Maison

Le Montana

VAL THORENS

VAL THORENS

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil gives you a warm welcome. Varied menu, +33 (0)4 79 00 21 30 Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, +33 (0)6 89 70 04 89 gourmet dishes, savoyard specialities and qporcel@restoleil.com dessert buffet. Children’s menu.

Détenteurs du titre de M a î t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux. LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes COUP DE Paté en croûte de la Maison Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact@la-maison-valthorens.fr Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant. LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE Le St Pierre piqué à la truffe The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE Les desserts gourmands!

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Les salades Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

VAL THORENS

L’Auberge de Savoie

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers.

LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs

LE + INFONEWS Un livre des vins extraordinaire !

COUP DE Les sushis

COUP DE Les moules farcies

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier !

OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

12

MOÛTIERS

45 Square de la Liberté, Jean-Jack Bertrand and his team Moûtiers welcome you win the cosy dining room +33 (0)4 79 24 20 15 for an unforgettable meal prepared with fresh products accompanied by a nice www.aubergedesavoie.com bottle of wine.

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Rillettes m

inute de tru ite fumée TE D

LA RECET POUR 4 P

E LA SEM

ERSONN

AINE

ES

DÉGUSTA TION

FACILE

Ingrédients

• 250 g de filet • 2 càs de ju de truite fumée s de citron • 4 tiges de persil, hach é • 150 g de fromage bl anc • 1 càs de p âte de raifo rt • 1 càs de b aies roses, concassées • sel, poivr e noir, • pain co plet, je pour le sem rvice unes pousses et tomat es

cerises

Préparation

Dans un sa ladi soigneusem er, mélangez tous le s in en et de baies t les filets de truite. As grédients en émietta saisonnez de nt roses. sel, de poiv Disposez da re ns un pot en verre et au moins 1 ré he de pain grill ure avant de servir. servez au réfrigérate Servez avec ur ées et une salade de cerises. jeunes pous des tranches ses et tomat es

Recipe

Crumble 25 0g of smok ed trout an of lemon ju d ic tablespoon e, 4 sprigs of parsley, mix with 2 tablespoon of horserad ish paste, 1 150g of white cheese s salt and pe tabl ,1 pp hour. Serve er in a salad bowl. Ke espoon of pink pepper ep with grilled s, slices of brea in the refrigerator fo tomatoes. r1 d, green sa lad and cher ry

NOUVEA U

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS

vous offre la recette fromagère

Tourte savoyarde AU BEAUFORT Facile

30 min

25 min

Pour 4 personnes • 2 pâtes feuilletées • 4 grosses pommes de terre • 2 gros oignon • 12 fines tranches de ventrèche • 200 g de Beaufort • 5 c. à c. d’huile • Sel, poivre, muscade Laver, éplucher les pommes de terre. Les tailler en rondelles de 2 mm d’épaisseur. Dans une casserole, faire frémir de l’eau avec sel, poivre et muscade. Plonger les rondelles, vérifier la cuisson avec la pointe d’un couteau. Égoutter à l’aide d’une passoire. Eplucher l’oignon, l’émincer et le faire compoter à l’huile. Couper le Beaufort en fine tranches. Abaisser les pâtes feuilletées. Chemiser un plat à tarte. Recouvrir le fond avec la moitié des tranches de ventrèches. Ajouter une fine couche d’oignon, la moitié du Beaufort. Répartir toutes les pommes de terre. Recommencer avec l’oignon, le Beaufort, la ventrèche. Poser la seconde abaisse de pâte. Souder les bords. Dorer le dessus avec un jaune d’œuf dilué dans un peu d’eau. Cuire la tourte au four à 170°C pendant 25 minutes. Servir chaud.

© Atelier Sylvain Madelon/SDB

Clean 4 big potatoes and cut them in slices of 2mm. In a saucepan, heat up water with salt, pepper and nutmeg and cook the slices of potato. Chop 2 onions and bake with 5 teaspoons of oil. Cut 200g of Beaufort cheese in thin slices. Roll out the puff pastry in a cake tin. Add layers of ventrèche or pancetta ham, onions, Beaufort cheese and slices of potato. Cover with the pastry and seal the edges. Colour the top with an eggyolk diluted in some water. Bake the pie in the oven at 170°C for 25 minutes. Serve warm.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE

COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Rond Point Croisette,04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage ALBERTVILLE • Angle Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.