Les 3 Vallées Infosnews n°306

Page 1

01 07 AVRIL 2017

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - LES MENUIRES - VAL THORENS - ORELLE

N° 306

DÉCOUVERTE L'ESPACE

SKI...

EN

MODE

FAMILLE  !

LES MENUIRES

3 VALLÉES ENDURO LES 3 VALLÉES 15 ÈME ANNIVERSAIRE LA GRANDE DÉVALÉE COURCHEVEL TIMED OBSTACLE COURSE CHARITY FÊTE DES FAMILLES LA TANIA CHARITABLE EVENT Z E N A LT I T U D E M É R I B E L W E L L N E S S A N D R E L A X AT I O N


Vivez l’expérience sensorielle de la montagne Ouvert à tous

Soins visage & corps, esthétiques Massages* relaxants & toniques Soins duo, soins enfants & ados RENSEIGNEMENTS & RÉSERVATIONS

LES MÉNUIRES Résidence Les Clarines Tél. +33 (0)4 79 41 41 41 clarines@cgh-residences.com

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE Résidence Les Chalets du Gypse Tél. +33 (0)4 79 09 45 00 gypse@cgh-residences.com

CHAMPAGNY-EN-VANOISE Résidence Les Alpages de Champagny Tél. +33 (0)4 79 22 21 20 alpages@cgh-residences.com

www.odescimes.com Ô Des Cimes, RCS Annecy Siret 533 813 390 00275 - Édition 12/2015 - Crédits photos : Photononstop, Shutterstock -

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 01

Dimanche 02

Lundi 03

Mardi 04

Mercredi 05

Jeudi 06

Vendredi 07

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Agathe C. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain Louison

SOMMAIRE

02 L'incontournable : Le Walibi Gliss 04 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations 06 Courchevel 08 La Tania 09 Brides-les-Bains 10 Méribel 13 Saint Martin 14 Les Menuires 16 Val Thorens 19 Moûtiers 20 Alentours Guide Gourmand & Festif • Les Coups de Fourchette : Le Montagnard Le Chalet de Caron • Sélection de bonnes tables • Un coup de bar et ça repart • La recette Carrefour Market + de sport ! 21 L’actu des champions des 3 Vallées 22 Championne de la semaine : Léa Lemare 24 Retour sur le Festi Val Tho Les rencontres infosnews 26 Le saisonnier : Amélie Lancelin 30 Le témoin du passé : Pierre Gruneberg 32 Artiste de la semaine : Karin Despernet 34 Métier d'ici : Apiculteur ome

36 Découverte : La vitrerie Martinod 38 Tree6clope 40 À vendre & à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René 2 places pour le spectacle Le Lac des Cygnes le 27 avril à la Halle Olympique d’Albertville (valeur : 78€)

Gagnante du n°305 : Chloé, saisonnière à Val Thorens Réponses n°305 : p.19 et p.28 Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Infosnews

|

1


s

lee

al 3V s e sl an d ble a n r tou n o Inc


Walibi Gliss',

on en est baba ! Les zones funs et ludiques pour s'éclater en famille ou entre amis ne manquent pas sur le domaine skiable des 3 Vallées. Direction Les Menuires, c'est parti pour une session sur le Walibi Gliss'. De plus en plus disséminées sur Les 3 Vallées, on trouve des espaces de glisse aménagés pour skier le sourire encore plus scotché ! Que ce soit dans des virages relevés, dans un slalom ou entouré de personnages, on se laisse volontiers aller dans le monde qui nous est proposé et un peu comme par magie, on retombe en enfance. Le Walibi Gliss', avec son boardercross, son slalom, son espace musical et son podium des champions est le paradis des petits... et des grands enfants. Prêt à relever le défi ? Direction la télécabine Masse 1 ou le télésiège Rocher Noir, on emprunte le chemin des Vallons et la zone se dessine en contrebas : à nous de jouer ! On commence par le petit slalom parallèle de niveau bleu, qui nous fait danser entre les piquets le plus rapidement possible pour tenter de franchir la ligne d'arrivée avant notre partenaire de jeu. Pas de répit pour les braves, la piste enchaine avec un boardercross qui s'est vu élargi cette année et agrémenté de nouveaux modules plus drôles les uns que les autres. Sur cette piste cadencée, on s'en donne à cœur joie entre les whoops et les virages relevés : les mouvements de terrain sous les skis créent des sensations de glisse vraiment différentes. Et pour finir en beauté, une piste musicale attend les mélomanes en quête d'expériences originales. On skie en musique, on teste les instruments, on tape dedans avec son bâton... et à l'arrivée, tout le monde est récompensé : le podium des champions accueille les skieurs ravis de leur descente, pour immortaliser l'instant et garder des souvenirs inoubliables de son séjour dans Les 3 Vallées. (S.M.)

Walibi Gliss'

Les Menuires proposes different fun zones of which Walibi Gliss' in the La Masse sector accessible via the cable car Masse 1 or via the chairlift Rocher Noir: a blue fun zone for families with a parallel slalom (blue level), a boardercross with new features, a musical zone and a podium for a souvenir photo. Are you up for the challenge? Walibi Gliss' Aux Menuires, secteur de la Masse, à proximité du Chemin des Vallons +33 (0)4 79 00 62 75


3 6 4 2

5

7 A

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

1

LUGE DE NUIT à Méribel-Mottaret

INSTANT DÉTENTE

© C. ARNAL

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffezvous avec un petit chocolat chaut ou un vin chaud … Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis soir de la saison & les lundis soirs des vacances scolaires françaises Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed every Thursday evening of the season and Monday evening during french school holidays. Méribel-Mottaret

Combes

12

Tous les jeudis soir

Prenez un moment pour vous relaxer ! Cette semaine, Méribel Alpina vous propose des séances de massage et de nail’art ! Enjoy a relaxing moment thanks to the wellness and nail’art sessions proposed by Méribel Alpina.


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

10 9

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

TOBOGGAN ©C. Cattin

BK PARK

C’est LE snow park des Menuires composé de 3 zones : Boukty Cross : en famille ou entre amis, lancez-vous dans les 2 boardercross accessibles et repartez avec votre vidéo souvenir gratuite ! Big Boarder : pour les mordus de vitesse, un boardercross de niveau rouge qui enchaine virages relevés, bosses et whoops ! LM Park : Adepte du freestyle ? Accessible à tous, les bosses, rails et modules n’attendent que vous. Encore plus de sensations pour les adeptes de nouvelles glisses et de freestyle! Composed of 3 zones. Boukty Cross: with your family or friends, set off on the 2 boarder crosses and leave with a video souvenir! Big boarder: for speed fans, a red level boarder cross with raised bends, bumps and whoops! LM Park: accessible to everyone, the bumps, rails and modules are waiting for you! Secteur de la Becca

Par TS de la Becca et TS du Sunny Express

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet


COURCHEVEL

Elle a tout d’une

GRANDE…

La course de tous les défis reprend ses marques sur le domaine de Courchevel ! Prêt à franchir tous les obstacles ? Alors dévalez la Grande Dévallée ! La Grande Dévallée, c'est simple. On part à pied du haut des Verdons, on arrive sur le front de neige de Courchevel. Entre les deux, une foultitude d'obstacles en tout genre sont à franchir et il y a de quoi faire ! Course de luge, water slide, tir de biathlon, ventri-gliss, Gymkhana... et tout un tas d'autres surprises vous attendent. Entre 20 et 50 minutes de descente (à vous de voir !), 300m de dénivelé négatif, 10 épreuves au total... voilà de quoi passer un bon moment de rigolade en cette fin d'après-midi ! La remise des prix (pour les 3 premiers hommes et les 3 premières femmes) se déroule ensuite sur le front de neige avec chamallows grillés et musique ! N'oubliez pas vos gants, votre casque et votre bonne humeur... et rendez-vous au départ de la télécabine des Verdons à 16h pour retirer votre dossard, le top départ est à 17h. Prêt à foncer tête baissée dans la course la plus déjantée de l'année ? (C.L.)

6|

Infosnews

La Grande Dévallée

Organised by La Société des 3 Vallées, the event La Grande Dévallée is a timed obstacle course on the slope Les Verdons: sledge race, waterslide, rifle shooting, ventri-gliss, Gymkhana... and many other surprises! The competition takes place on Wednesday, April 5th at 6pm and is open to all, don't forget your gloves and helmet, adapted shoes and a medical certificate. The top 3 (men and women) will be rewarded on the snow front accompanied by roasted marshmallows and music! La Grande Dévallée À Courchevel, piste des Verdons Mercredi 5 avril, RV à 16h Information : S3V, +33 (0)4 79 08 04 09


5SUR5 !

© P.Pachod

EN + CETTE SEMAINE

Les jeunes champions de ski alpin on rendez-vous sur le stade pour une compétition internationale : la Jugend Cup. Prêt, feu, foncez ! 5 nations, 150 jeunes et 5 victoires pour Courchevel ! Les futurs champions olympiques (catégories U12-U14-U16) s'affrontent en ce début avril pour la 52 ème édition de la Jugend Cup. Les participants viennent des ski-club de Courchevel, Madesimo (Italie), Schruns (Autriche), Oberstdorf (Allemagne) et Saas-Fee (Suisse). Au programme : Dimanche 2 avril à 20h15 la cérémonie d'ouverture donne lieu à un ballet des chenilettes, une grande descente aux flambeaux et un feu d'artifice. Dès le lendemain, filles et garçons s'affronteront sur des slaloms spécial et géant (les 3 et 5 avril). Le 4 avril, les jeunes profiteront d'une journée découverte sur le domaine skiable et d'activités ludiques (ballonbalai, bowling) l'après-midi. Notons que Courchevel a été la première nation à faire le grand chelem (5 victoires consécutives). Une 6e victoire consécutive en 2017 serait un bel exploit ! (C.L.)

Race

From April 2nd until April 5th, 150 young Alpine Ski champions from 5 different nations reunite on the slalom stadium Emile-Allais in Courchevel for the 52 th edition of the Jugend Cup. The participants are part of the ski clubs of Courchevel, Madesimo (Italy), Schruns (Austria), Ober stdorf (Germany) and Saas-Fee (Switzerland). On the programme: special and giant slalom on April 3rd and 5th, and a fun day with numerous activities for the participants on April 4th. Jugend Cup À Courchevel, stade de slalom Emile-Allais Du 2 au 5 avril

So crazy !

CHAMALLOW BIG PARTY Mardi 4 avril dès 16h30 Front de neige Courchevel LES TOVETS EN FÊTE

BBQ

Mercredi 5 avril dès 12h Front de neige Courchevel Village CONCERT POP ROCK

« Talysker » Live music

Mercredi 5 avril à 16h30 Place des Rois Courchevel Village VISITE GUIDÉE

Courchevel Le Praz Guided visit

Vendredi 7 avril à 14h30 +33 (0)4 79 08 00 29

MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

DEPUIS 1947

Location

SKIS DE RANDO

PRESTIGE 33€/Jour day STANDARD 25€/Jour day

C'est la folie à Aquamotion jeudi 6 avril avec la soirée Aquacrazy. Au programme : canyon déchainé, concours de plongeon et de sauts, pentagliss géant, slackline, surf indoor, des lots à gagner... bref, vous l'aurez compris, il y a de quoi s'éclater toute la soirée ! On pourra même compter sur la présence d'un dj pour mettre une ambiance de dingue. Et pour poursuivre les festivités, direction le Stars'n'Bars, un étage plus haut, pour un happy hour de 22h à 23h. À vivre absolument ! (A.C.)

CHAUSSURES PROCLINE ARC’TERYX

15€ /Jour day à la vente : 730€

Don't miss the evening Aquacrazy at Aquamotion on April 6th: canyon, diving contest, giant pentagliss, slackline, indoor surfing, numerous prizes to win... Aquacrazy À Courchevel, Aquamotion. Jeudi 6 avril à 20h + 33 (0)9 71 00 73 00

+33 (0)4 79 08 DEPUIS 26 41 -1947 Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com Infosnews

|

7


LA TANIA

Jour de fête et de cœur

« La charity fête des familles » est un événement caritatif au profit d'associations. Le 5 avril, La Tania accueille petits et grands pour une journée festive !

8|

C'est pour soutenir de bonnes causes que la « Charity fête des familles » créée en 2002, propose encore cette année une tonne d'activités au public mercredi 5 avril à La Tania. Petits et grands vont passer une journée incroyable : château gonflable, maquillage pour enfants, slalom parallèle, barbecue, vente aux enchères, concours de pâtisseries ... et plein d'autres animations à découvrir sur place.Tous les bénéfices de cette journée sont reversés à la Ligue Nationale contre le cancer et à l'association Sebastian's Action Trust qui vient en aide aider aux familles dont les enfants sont gravement malades. Une journée placé sous le signe de la fête et de la solidarité à vivre pleinement ! (A.C.) Infosnews

Charity

Created in 2002, the event 'Charity fête des familles' proposes numerous activities on Wednesday, April 5th to raise funds for the National Cancer League and the association Sebastian's Action Trust: an inflatable structure, make-up for children, parallel slalom, barbecue, auction sale, pastry contest... Charity fête des familles À La Tania, centre station Mercredi 5 avril + 33 (0)4 79 08 40 40


BRIDES-LES-BAINS

La santé toute l’année !

À 600m d'altitude, la station de Brides-les-Bains bénéficie d'une eau thermale renommée qui en fait une destination de soin prisée, tout en proposant une offre ski dans le plus grand domaine skiable du monde. Bref, Brides, c'est 365 jours par an au sommet de votre santé et au pied des 3 Vallées ! En hiver, lorsque les sommets autour de Brides-les-Bains se parent de blanc, la télécabine de l'Olympe relie le village à la station de Méribel, ouvrant ainsi les portes des 3 Vallées et ses 600km de pistes. Puis quand les beaux jours reviennent, la saison thermale reprend ses droits et il est alors temps de s'accorder un moment à soi que ce soit autour d'une cure thermale, d'une cure santé, d'un séjour mieux-être ou tout simplement de pauses Spa au Grand Spa Thermal jouxtant les Thermes. Eté comme hiver, le village station s'anime en journée et en soirée de nombreuses activités sport et détente : yoga, stretching, gym douce, sophrologie, zumba, danse country, relaxation... dans le parc thermale ou sur la place de l'Office de Tourisme, il y a toujours quelque chose qui se passe ! Il y a également 39 sentiers de randonnées au départ du village l'été, pour partir à la découverte des Alpes, des villages alentours, de la forêt...

Puisque la santé passe aussi (surtout ?) par la nourriture, Brides-les-Bains c'est 14 chefs diététiques qui conjuguent à merveille le bon, le sain et l'équilibre. Au mois de juin, le Festival Equilibre et Gourmandise met en lumière leur talent. Des festivals il en existe des plus « festifs » dans le village où tout est permis : comédie, jazz et cinéma... Être heureux, pour la santé, il n'y a pas mieux ! (G.R.)

Spa season

At an altitude of 600 metres, the station of Brides-les-Bains is linked with the biggest ski resort in the world, and is known for its thermal water with numerous health benefits. Winter and summer, Brides-les-Bains proposes numerous activities: hiking trails, yoga, stretching, soft gym, sophrology, zumba, country dancing, relaxation... in the thermal park or in front of the Tourist Office. Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64

EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIL

LIVE MUSIC

Lundi 3 avril à 16h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

Mercredi 5 avril à 17h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

BALADE

BIG CHAMALLOW PARTY Vendredi 7 avril dès 16h30 Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

Welcome drink

Walk

Lundi, mercredi et vendredi à 14h Mardi et jeudi à 10h30 Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme GYM Mardi, mercredi et jeudi à 9h Gratuit Infos à l’Office de Tourisme

ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

« Mister Clean »

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES - LES - BAINS

THÉÂTRE

« L’héritage diabolique de tata Odette » Par la troupe des Zygomatik’s Vendredi 7 avril dès 20h30 5€ – Cinéma le Doron

Uniquement le soir fermé dimanche & lundi Infosnews

|

9


MÉRIBEL

Zen, restons Zen © David André

© Sylvain Aymoz

Pour aider les amoureux de la glisse à sortir de l'hiver en douceur et accueillir le printemps du bon pied, la station a concocté deux semaine de pure détente : du 1 au 14 avril, c'est la Zen Altitude à Méribel ! On ne peut pas dire que les vacances au ski sur le domaine skiable de Méribel et des 3 Vallées soient des plus stressantes : on évolue partout en toute sécurité, les pistes sont merveilleusement balisées, entretenues et damées, la neige est au rendez-vous... Et dans la station c'est la même chose : de la kénothèque au village des enfants pour les plus petits, en passant par le centre sportif où se baigner et se détendre après une journée en plein air, les nombreux restaurants cosy, votre home sweet home où passer de bonnes nuits ; vous rentrez de votre séjour à Méribel ragaillardi !

EN VALLÉE MOÛTIERS • Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers ALBERTVILLE • 38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81

EN STATION DANS LES 3 VALLÉES LES MENUIRES • Près Gare routière 04 79 00 25 31 • La Croisette 04 79 08 52 39 09 67 54 52 39 Rond point proximité Galerie Marchande

• Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Près de l’Église 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz 04 79 08 03 61 • Moriond 04 79 08 66 49

beaufortdesmontagnes.com Vente en ligne

10 |

Infosnews

Mais Méribel ne s'arrête pas là. La montagne baignée de soleil, les températures agréables qui donnent envie de rester dehors du matin au soir, tout cela donne à la station et ses pistes de ski un air de paradis, parfait écrin de plénitude. Il ne reste plus qu'à ajouter à cela des activités chargées en bien-être siestes sonores sur les pistes, cours de yoga géant en extérieur, massages en terrasses, balades en raquettes, bar à smoothies, jacuzzis et saunas au sommet et c'est la détente assurée ! (G.R.)

Zen Altitude

Relax, breath, enjoy! During one week, from April 1st until April 14th, Méribel proposes numerous wellness sessions, snowshoe outings in the forest, workshops to get back in shape, outdoor yoga sessions, massages on the sunny terraces, Nordic walking, a nap at the foot of Mont Vallon, jacuzzi and sauna on the mountaintop... and much more! The ideal opportunity to recharge you batteries in an amazing setting. Zen Altitude À Méribel. Du 1 au 14 avril +33 (0)4 79 08 60 01


© M. Vanappelghem

Bandes originales

EN + CETTE SEMAINE SPECTACLE ENFANTS

Samedi 1 er avril l'Orchestre des Pays de Savoie présente son concert à la découverte des musiques de film. Sous la direction de Nicolas Chalvin, cet ensemble au répertoire varié joue avec la complicité de solistes et chanteurs des œuvres célèbres comme « l'Adagio » de Samuel Barber et Platoo entendue dans les films Rollerball, Elephant Man, Sunshine, X-Men... ou encore « La Sarabande » de Haendel. Une belle occasion de redécouvrir de célèbres bandes originales du cinéma ! (A.C.)

Under the artistic direction of Nicolas Chalvin, the orchestra Orchestre des Pays de Savoie will enchant the public with well-known film soundtracks on April 1st at 8pm.

« Le palais des 5 sens » Show for children

Mardi 4 avril à 18h Auditorium – Méribel JOURNÉE DES COMMERÇANTS

Concert Découverte, Orchestre Des Pays de Savoie À Méribel, Auditorium Samedi 1 avril à 20h + 33 (0)4 79 08 60 01

Bar à Spritz, DJ, barbecue Day of traderspeople shops Mercredi 5 avril Méribel Centre MATCH DE HOCKEY

Ice hockey match

Mercredi 5 avril à 20h15 Patinoire du Parc Olympique – Méribel SOIRÉE BLACK OUT II Jeudi 6 avril à 20h Piscine du Parc Olympique – Méribel

Rando-vous au Plan des Mains ! Mardi 4 avril aura lieu la dernière Nocturne des Restos de l'hiver au départ du Hameau de Méribel-Mottaret. Reconnue pour son ambiance très conviviale, cette course de ski de rando organisée en plusieurs épreuves relie différents restaurants d'altitude de la station. Pour clore la saison c'est au restaurant Le Plan Des Mains qu'il faudra se rendre, et parcourir donc 3,6 km et 720 mètres de D+. Dans un cadre 100% nature, voilà une belle occasion de profiter d'une belle sortie à la lueur des frontales et de lancer un défi à ses potes, ou à soi-même ! Tous à vos peaux ! (A.C.) The last ski touring race Nocturne des Restos of the winter season will take place on Tuesday, April 4th, at 6.15pm: 3,6km from the hamlet of Méribel-Mottaret to the restaurant Le Plan des Mains. Nocturne des restos, Le Plan Des Mains À Méribel-Mottaret, front de neige, Mardi 4 avril, à 18h15 Inscriptions et retrait des dossards de 17h30 à 18h15 Infosnews

|

11


Ça

SPAsse sur les pistes

À l’occasion de la quinzaine Zen Altitude, Méribel Alpina vous a concocté des instants détente sur le domaine skiable. Au programme mardi 4, du ski sous le soleil du printemps et… des massages ! Oui, car sur votre chemin vous risquez bien de croiser une charmante masseuse qui se balade sur les pistes avec sa chaise pour vous proposer des séances de quelques minutes. Trop bon ! Mercredi 5 c’est exclusivement aux femmes que l’on s’adresse : une professionelle du Nail Art s’occupe de vous pour être belles jusqu’au bout des ongles. Elle vous attend de 12h30 à 16h30 au Lounge de la Chaudanne (au départ de la télécabine Saulire Express) pour un moment rien que pour vous. Cette semaine à Méribel, on se fait chouchouter et on en profite ! On the programme on Tuesday 4th, skiing under the spring sun and ... massages! Yes, because on your way you may well cross a charming masseuse walking on the slopes with a chair to offer you a massage session of a few minutes. Too good to refuse ! And Wednesday 5th for women only: a Nail Art professional will take care of your nails. She will be available from 12.30pm till 4.30pm at the Lounge de la Chaudanne (at the departure of the cable car Saulire Express). This week in Méribel, we are pampered and we love it!

VOS VACANCES SONT ANIMÉES MÉTIER DE MUSHER

Retrouvez Karine et ses chiens pour les caresser, les prendre en photo et découvrir le métier de Musher Meet a professional musher Dimanche 2 avril, 14h Lounge de la Chaudanne

POT DE BIENVENUE

Venez échanger sur les bons plans de la journée avec des professionnels et profitez d’un petit déjeuner savoyard Good deals and breakfast Lundi 3 avril, 9h/11h Méribel La Chaudanne

MASSAGES

Mardi 4 et jeudi 6 avril, 10h/16h Sur le domaine skiable

NAIL ART

Mercredi 5 avril, 12h30/16h30 Lounge de la Chaudanne

TIR À L’ARC

Initiez-vous gratuitement au tir à l’arc. Thé et chocolat chaud offert aux participants. Archery introduction Jeudi 6 avril, 10h/16h Départ (TS) Loze

3 VALLÉES SELFIE NEW – Selfie XXL Loze selfie.les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather conditions Toutes les animations gratuites All free entertainments meribel.net 12 |

Infosnews

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Elements Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Douce nuit...

VENTE de VINS ET SPIRITUEUX

en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionnée

Jeudi 6 avril l'église de Saint Martin De Belleville propose un début de soirée des plus romantique avec un concert de musique de chambre, « Trio Brahms ». Au programme deux œuvres de Brahms dont une sonate pour violoncelle et piano ainsi qu'un trio pour alto, violoncelle et piano. Ce sont 3 musiciens qui feront ces interprétations : Pascal Gessi au violoncelle, Daniel Morice à l'alto et Nathalie Petit-Rivière au piano. Un événement musical à ne pas rater ! (A.C.)

Thursday, April 6th, the church of Saint Martin de Belleville proposes a chamber music concert with 'Trio Brahms' composed of Pascal Gessi, Daniel Morice and Nathalie Petit-Rivière. Concert À Saint Martin De Belleville, Église Jeudi 6 avril à 18h30 + 33 (0)4 79 00 20 00

125, GRANDE RUE MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi

BOUQUETIN ANIM’

Yoga 17h30 / 5.30pm Salle des sports / Sports hall 10€ séance / 10€ session

© Gilles Lansard

© Gilles Lansard

MARDI 4 AVRIL

JEUDI 6 AVRIL Mister Harold : à en perdre la boule

150 ans d'histoire Au cœur de Saint Martin on trouve un atypique musée d'histoire construit dans un ancien corps de ferme, ce qui fait tout son charme ! Il nous raconte l'histoire et l'évolution de ce village d'altitude, passé de l'autarcie à une destination touristique très appréciée. C'est en image que les traditions d'autrefois ainsi que l'histoire de la construction des stations sont présentées. Il est même possible de faire une enrichissante visite guidée pour tout savoir sur la vie d'autrefois ! (A.C.)

Situated in the heart of Saint Martin, the museum shares the history, the traditions and the evolution of the village. It's possible to ask for a guided visit. Musée de Saint Martin À Saint Martin de Belleville, place de l'Église + 33 (0) 4 79 00 20 00

18h / 6pm Salle des fêtes / Village hall Gratuit / Free Concert de musique de chambre : « Trio Brahms » Chamber music concert: ‘Brams Trio’ 18h30 / 6.30pm Église / Church Participation libre / Free participation

Infosnews

|

13


LES MENUIRES À en perdre la boule ! Mister Harold, un artiste québécois, nous présente son spectacle « À en perdre la boule » aux Menuires mardi 4 avril à 18h. Sa représentation dédiée à la jonglerie s'adresse aux petits comme aux grands. Avec ses animations fixes et déambulatoires, sa démarche burlesque et son accent incroyable, ce petit bonhomme va transporter tout le public dans son univers... Rendez-vous à l'Espace Maurice Romanet pour un moment humoristique à partager en famille ! (A.C.) Mister Harold, an artist from Quebec, presents his humorous one-man show in Les Menuires on Tuesday, April 4th at 6pm.

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! je ne mangeais que de l’herbe. Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08

| entre des 14Menuires Infosnews ace au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

Spectacle « À en perdre la boule » Aux Menuires à l'Espace Maurice Romanet Mardi 4 avril à 18h + 33 (0) 4 79 00 73 00

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Station service Elan


Une semaine détente entre ski et bien-être ! BOUQUETIN ANIM’ DIMANCHE 2 AVRIL

© Nicolas Folliet

© P.Lebeau

3 Vallées Enduro 7h30 à 16h30 From 7.30am to 4.30pm La Croisette

MARDI 4 AVRIL

En cette fin de saison, histoire de finir l'hiver en beauté et d'entrer dans le printemps du bon pied, vous avez envie de vous ressourcer, de lâcher prise et de ne pensez qu'à vous !? Alors rendez-vous aux Menuires ! La station des Belleville organise en effet une semaine Yogi ski, du 1er au 7 avril. Chaque jour, des animations sont proposées et des ateliers organisés, pour découvrir entre deux pistes de ski de nombreuses pratiques alliant sport et bien-être. Vous deviendrez ainsi incollable sur l'aromathérapie et expert en Do In, un dérivé du shiatsu permettant d'atténuer les douleurs localisées et de les prévenir sur le long terme. Mais surtout vous vous ferez du bien, comme en apprenant les bases de la méditation entre relaxation, concentration et respiration. Un programme de yoga sera également proposé et accessible à tous, ainsi qu'un atelier autour de la gestion du grand stress et des moments difficiles. Enfin, une conférence aura lieu afin d'échanger en partageant smoothies et autres produits bios. Bref, une semaine d'épanouissement à ne pas manquer ! D'autres activités vous attendent, venez les découvrir. (A.C.)

Ski and wellness

Les Menuires organises the event Yogi Ski, from April 1st until April 7th. Every day, numerous animations and workshops will be proposed: yoga sessions, aromatherapy, DO IN, the foundation of meditation between relaxation, concentration and breathing, a workshop around stress management,... and a conference. Yogi ski Aux Menuires Du 1er au 7 avril + 33 (0)4 79 00 73 00

Mister Harold : à en perdre la boule 18h / 6pm Espace Maurice Romanet, La Croisette Maurice Romanet Hall, La Croisette Gratuit / Free

MERCREDI 5 AVRIL Découvrez les différents métiers du service des pistes

Find out more about what the piste services do for a living

18h / 6pm La Croisette Gratuit / Free

JEUDI 6 AVRIL Démonstration

de sauvetage d’un télésiège

Chairlift rescue demonstration 17h15 / 5.15pm TSD des Menuires / ‘Les Menuires’ chairlift Gratuit / Free

Infosnews

|

15


VAL THORENS © OT Val Thorens

AQUABIKE, FITNESS, TRAMPO, ZUMBA...

Sportif Jeun’s

Ils ont la frite ! Championnat Belge qui se déroule dans la station de Val Thorens, la Paola Cup revient du 2 au 7 avril.

Bien-être Relax

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com 16 |

Infosnews

Plus qu'un rendez-vous annuel, la Paola Cup est une véritable institution à Val Thorens : du 2 au 7 avril, elle pose ses spatules sur les stades de la station pour y disputer de belles compétitions. Organisée par le Ski Club ULB (de Bruxelles), en collaboration avec le Club des Sports de Val Thorens, elle rassemble à 2 300 mètres d'altitude, des compétiteurs près à en découdre sur les pentes de la station. Entre le stade Yannick Richard et le stade des Trolles, les participants s'affrontent dans des manches de slalom spécial, slalom géant et super G. À vous de jouer ! (S.M.)

Paola Cup

Organised by the Ski Club ULB from Brussels, in partnership with the sports club of Val Thorens, the Paola Cup will be back in the station from April 2nd till April 7th at an altitude of 2 300 metres. On the programme: Special Slalom, Giant Slalom and Super G. Paola Cup À Val Thorens, du 2 au 7 avril Club des Sports, +33 (0)4 79 00 01 08



ANIM'VALTHO DIMANCHE 2 AVRIL

3 VALLÉES ENDURO

Découverte des 3 Vallées en ski, par équipe et autour d'épreuves.

3 Valleys discovery by ski, by team and through different events. Inscription obligatoire sur www.les3vallees.com/enduro DU LUNDI 3 AU VENDREDI 7 AVRIL

PAOLA CUP

Championnat belge de ski alpin

VAL THORENS

Dîner à nez

Belgian alpine ski championship Stade Yannick Richard LUNDI 3 AVRIL 15H-16H

© Preschemisky

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Activité manuelle et ludique

Manual and creative workshop 3 à 6 ans ! 3 to 6 years old!

Office de Tourisme Inscription obligatoire Registration mandatory MARDI 4 AVRIL 7H-8H30

SKI DE RANDO AU LEVER DU JOUR Sur inscription à la Maison de Val Thorens.

Registration compulsory at the Maison de Val Thorens. 18H30

CONCERT CLASSIQUE CLASSICAL MUSIC CONCERT Église.

Tout public.

MERCREDI 5 AVRIL 12H-15H

COURSE DU FIGHT SKI CLUB

Allier un excellent repas à une représentation du contre-ténor moderne Yann Golgevit, c'est l'idée du dîner concert organisé au Koh-I Nor vendredi 7 avril. Petit aperçu du menu pour les gourmands qui dégusteront en entrée des asperges vertes du Vaucluse en rémoulade de tourteaux au combava, et en dessert un vacherin glacé aux fraises, nectar rhubarbe vanillé... On vous laisse saliver ! Et pour accompagner cet instant culinaire d'exception, la voix de Yann Golgevit, très haut perchée, mêlera

ainsi standards de la musique pop-rock actuelle et musiques classiques. Une belle soirée qui éveillera tous les sens. (S.M.) Friday, April 7th, the hôtel Koh-I Nor organises a dinner concert accompanied by counter-tenor Yann Golgevit. Dîner concert À Val Thorens, au Koh-I Nor Vendredi 7 avril +33 (0)4 79 31 00 00

À fleur de pot

Stade de Ski Cross Inscription Club des Sports

Ski Cross stadium. Registration Sports Club. 17H-19H30

DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK

Initiation au ski de randonnée. Inscription obligatoire au Club des Sports. De 13€ à 32€

Introduction in ski touring. Registration compulsory at the Club des Sports. From 13€ to 32€. Départ place Caron. 18H-19H

SPECTACLE JEUNE PUBLIC MONSIEUR JARDINOTE YOUNG AUDIENCE SHOW MONSIEUR JARDINOTE Forum J.Fontanet. Dès 4 ans From 4 years old VENDREDI 7 AVRIL 10H-11H

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Détails au lundi. See details on Monday. 14H-19H

LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER MOMENTS Venez découvrir un village canadien !

Let's discover a canadian village! Place Caron.

Mercredi 5 avril à Val Thorens, les enfants ont rendez-vous pour un spectacle avec Monsieur Jardinote ! Si si, vous avez bien entendu, ce jardinier mélomane nous entraine dans son jardin, là où poussent de belles histoires, chansons, comptines, devinettes et autres jeux rigolos. Et tandis qu'une petite fleur mystérieuse émerge d'un jardin royal, l'arrosoir se transforme en saxo, et le balai en trompette... Chantez, sentez, goûtez, agitez vos mains et laissez-vous entrainer dans cet univers magique. (S.M.)

Wednesday, April 5 th, Val Thorens proposes a fun show for children with Monsieur Jardinote who grows beautiful stories, songs, rhymes and riddles in his garden. Spectacle jeune public Monsieur Jardinote À Val Thorens, forum Joseph Fontanet Mercredi 5 avril +33 (0)4 79 00 08 08


MOÛTIERS

EN AVRIL À

© Laura Bonnefous

MOÛTIERS

Entre pop et glamour… Réservez votre soirée du 14 avril ! Elle s'annonce grandiose musicalement... Le chanteur Zanarelli (et son pianiste Frédéric Canifet) qui a fait les premières parties d'Elodie Frégé et Christophe Willem, nous présente ses chansons espiègles et poétiques... Un humour naturel, des rythmes pop... voilà de quoi procurer de belles émotions ! (C.L.) Singer Zanarelli, accompanied by piano player Frédéric Canifet, presents his naughty and poetic songs on Friday, April 14th, at 9pm (at 8pm first part by Radical Houblon), for free. Concert ZANARELLI À Moûtiers, salle Maurice Calloc'h Vendredi 14 avril, 21h (20h : première partie avec Radical Houblon) Entrée gratuite

L'atout de cœur Comme chaque année, c'est sous le signe de la bonne humeur et de l'entraide qu'est organisé le concours de belote au profit de l'association Vaincre La Mucovisodose. Samedi 8 avril à 19h le rendez-vous est donné pour passer une soirée conviviale et contribuer par la même occasion à une bonne action. Ce sera aussi l'occasion de remporter de nombreux lots ainsi que des bons d'achats chez des commerçants de Bozel : Thomas Sport, La Cage aux Sports ou encore la Boucherie Favre. Une raison supplémentaire d'apporter sa pierre à l'édifice ! (A.D.) Once a year, a convivial Belote contest is organised in favour of the association Vaincre la Mucoviscidose against cystic fibrosis or mucoviscidosis. Small streams make big rivers! Concours de belote au profit de l'association Vaincre la Mucoviscidose À Montagny Chef-Lieu, Salle des fêtes Samedi 8 avril à 19h Buvette et restauration rapide sur place

Blandine ATTEY Galerie Centre Culturel 1er au 29 avril

ZANARELLI EN CONCERT Salle Maurice Calloc’h Vendredi 14 avril - 21h Entrée gratuite

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

EN + CETTE SEMAINE EXPOSITION DE PEINTURES

De Blandine Attey

Jusqu’au 24 avril Centre culturel Marius Hudry

DÉBAT

« Quand les enfants s’emmêlent » Debate Lundi 3 avril à 20h15 Salle Maurice Calloc’h

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers

Infosnews

|

19


ALENTOURS Maison Musquin

Culture & Vous ! Proche de ses habitants, la communauté de commune Val Vanoise Tarentaise a souhaité amener la culture dans ses territoires à travers des spectacles variés proposés à des tarifs accessibles, comme l'explique Guillaume Briland, Vice-Président délégué au tourisme et à l'événementiel.

G.Briland EN + CETTE SEMAINE CIRQUE DE SAINT PETERSBOURG

Circus

Samedi 1er avril à 14h30 et 17h Dimanche 2 avril à 10h30, 14h30 et 17h Lundi 3 avril à 18h Parc du Nant Pottier – Albertville DANSE

« Têtes d’affiche » Dance show Lundi 3 avril à 20h Le Dôme Théâtre – Albertville COURSE DU CŒUR

31ème race Charitable trail

Dimanche 2 avril dès 11h Albertville THÉÂTRE

« Femme verticale » Mardi 4 et mercredi 5 avril à 20h Le Dôme Théâtre – Albertville FORUM JOBS D’ÉTÉ 2017 Mercredi 5 avril de 14h à 17h

Quelle est la volonté de la communauté de communes au regard de son offre culturelle ? Historiquement, la « seule » action mise en place au niveau culturel concerne les élèves de 4e du collège de Bozel, qui assistent à des spectacles et ateliers avec des artistes du Dôme Albertville. De fait, nous sommes un territoire orienté vers le sport, mais nous avons alors eu envie de mettre en place une offre culturelle de proximité. Quelle forme cela prend-il ? La communauté de communes Val Vanoise Tarentaise a créé les RendezVous Culturels : une saison de 9 spectacles présentés dans les différents villages, de Brides-les-Bains à Pralognan en passant par Courchevel, Méribel, Feissons, Montagny, Bozel, Champagny et le Villard. L'été et l'hiver, l'offre événementielle proposée par les stations étant déjà très riche, les spectacles ont lieu à l'automne et au printemps. Les locaux peuvent ainsi assister à du cirque, de la danse, du théâtre, du ciné-concert, des concerts, des spectacles de musique classique...

Les frères Panini Et alors, quel est le programme !? 5 des spectacles 2016-17 ont déjà eu lieu. Et pour terminer cette saison culturelle, il reste encore : • Samedi 1 avril : Concert « Orchestre des Pays de Savoie » à Méribel • Samedi 22 avril : Théâtre « Zoom » à Montagny • Mardi 9 mai : Théâtre « La visite de la vieille dame » à Champagny • Samedi 17 juin : polar chorégraphique et burlesque « En quête du corps » à Courchevel (G.R.)

Culture

The community of communes Val Vanoise Tarentaise proposes 9 cultural evenings in different villages, from Brides-les-Bains to Pralognan, passing by Courchevel, Méribel, Feissons, Montagny, Bozel, Champagny and Le Villard, at a moderate price. On the programme: a concert on April 1st in Méribel, a theatre play on April 22nd in Montagny and May 9th in Champagny, and dancing on June 17th in Courchevel.

Les rendez-vous culturels Tarif : 7€ adulte et 4€ enfant www.valvanoisetarentaise.fr


L’actu des

S

Chloé Trespeuch à gauche

Les dernières Coupes du Monde de snowboard avaient lieu entre le 24 et le 26 mars. En slopestyle à Spindleruv Mlyn (République Tchèque), THALIE LAROCHAIX du club des sports des Menuires a pris la 21 e place. Pour suivre le snowboard cross et la talentueuse CHLOÉ TRESPEUCH, il fallait se rendre en Suisse. À Veysonnaz, la skieuse de Val Thorens a décroché une 4e place en individuel, avant de prendre le lendemain la 2e place du par équipe en binôme avec NELLY MOENNE LOCCOZ. Ce qui a valu aux filles de remporter le Globe de Cristal par équipe de la discipline ! The last Snowboard World Cups took place between March 24th and 26th. In Spindleruv Mlyn, Czech Republic, Thalie Larochaix (Les Menuires) finished 21st. In Veysonnaz, Switzerland, Chloé Trespeuch finished 4th, and won the Crystal Globe with Nelly Moenne Loccoz after a beautiful 2nd place! En ski alpin, une fois le circuit Coupe du Monde terminé, les athlètes français se retrouvent pour un dernier week‑end de compétitions : les Championnats de France de Ski alpin Trophée Caisse d'Epargne. Ils avaient lieu du 25 au 27 mars à LélexCrozet, et un grand nombre de skieurs des 3 Vallées étaient présents. ANNE-SOPHIE BARTHET (Courchevel) est devenue vice-championne de France de slalom et ALEXIS PINTURAULT (Courchevel) vice-champion de France de géant. The Trophy Caisse d'Epargne Alpine Ski French Championships took place from March 25th till 27th in Lélex-Crozet in the presence of Anne-Sophie Barthet and Alexis Pinturault (Courchevel) who obtained both the title of Vice French Champion.

Les autres résultats du géant hommes : GREG GALEOTTI (Val Thorens) 8e, ELIE GATEAU (Méribel) 15e, REMY FALGOUX (Les Menuires) 19 e, AUGUSTIN BIANCHINI (Méribel) 22 e, DIEGO ORECCHIONI (Courchevel) 27 e, LOEVAN PARAND (Les Menuires) 32e, THIBAULT PAOLY (Méribel) 35e et SACHA FIVEL (Courchevel) 37e. Other results on the Giant: Greg Galeotti (Val Thorens) 8 th, Elie Gateau (Méribel) 15 th, Remy Falgoux (Les Menuires) 19 th, Augustin Bianchini (Méribel) 22 nd, Diego Orecchioni (Courchevel) 27th, Loevan Parand (Les Menuires) 32nd, Thibault Paoly (Méribel) 35th and Sacha Fivel (Courchevel) 37th. En slalom, LOEVAN PARAND a pris la 13e place et THIBAULT PAOLY la 15e. Enfin lors du géant dames les skieuses des 3 Vallées ont terminé aux places suivantes : DORIANE ESCANE (Courchevel) 6e, VICTORIA BIANCHINI (Méribel) 10e, JULIA BONHOMME (Courchevel) 12e, ROMANE ABOULY (Les Menuires) 36e et KELLY BERTHON (Val Thorens) 37e. (G.R.) Loevan Parand finished 13 th and Thibault Paoly 15 e on the Slalom. And the results for the Giant (women): Doriane Escane (Courchevel) 6th, Victoria Bianchini (Méribel) 10th, Julia Bonhomme (Courchevel) 12th, Romane Abouly (Les Menuires) 36th and Kelly Berthon (Val Thorens) 37th.

EVER !

RN NOW O

PRESENTENT

COURCHEVEL La Tania MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS Les Menuires - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Val Thorens - ORELLE

LES3VALLEES.COM


de la semaine

Léa LEMARE

Avoir la sensation de voler, c’est magique ” Sport encore très confidentiel auprès de la gente féminine il y a peu, le saut à ski s'ouvre à elles et un concours dames est enfin inscrit au programme des Jeux Olympiques depuis ceux de Sotchi en 2014. Parmi les pratiquantes de la première heure, il y a Léa Lemare, 20 ans, originaire de Courchevel. Comment as-tu choisi le saut à ski ? Lorsque l'on a environ 6 ans au Club des Sports, on teste un peu toutes les disciplines de glisse. J'étais la seule fille d'un groupe de garçons que je suivais sur tous les sports et le saut, c'était vraiment marrant ! En plus j'ai tout de suite accroché avec le coach, Tony, encore en place aujourd'hui. Qu'est-ce qui te plait dans ce sport ? Clairement, c'est le fait de voler. Quand tu es en haut du tremplin, que tu pars en sachant que tu vas avoir la sensation de voler...c'est magique. Quels sont tes meilleurs résultats ? Un podium lors d'une Coupe du Monde d'été en 2012. Sur le circuit Coupe du Monde hiver, j'ai réalisé une 8e place en Roumanie en 2014, ainsi que pas mal de Top 10 et Top 15. Lors des Jeux de Sotchi, un souvenir magnifique qui reste gravé, j'ai terminé 20e. Cette saison, mon meilleur résultat est une 12e place. En compétition, je ne parvenais à effectuer qu'un bon saut sur les deux... Mais j'ai quand même fait une belle saison, assez régulière, pour terminer avec une 22e place au général. 22 |

Infosnews


Et tes objectifs pour les prochaines années ? La saison prochaine j'aimerai augmenter le niveau pour remonter au classement général. Mais surtout, au cours de ma carrière, je veux être Championne Olympique, Championne de Monde, et battre le record du monde ! Quelles sont tes forces et faiblesses pour y parvenir ? J'ai du mal à gérer la pression et les émotions, du coup en compétition je peux facilement me laisser submerger. Mais je sais voler et de toutes façons, je n'abandonne jamais. J'irai jusqu'au bout ! Quel est ton spot d'entrainement favori ? Sans aucune hésitation, Courchevel. Le site est fou ! Il y a tout pour s'entrainer : un gymnase, des appareils de muscu, un tremplin parfait...j'adore. (G.R.)

Champion of the week

Originally from Courchevel, Léa Lemare, 20 years old, practises the Ski Jump discipline since the age of 6. She loves the sensation of flying, it's magical. One of her best souvenirs are the Olympic Games of Sotchi in 2014 where she finished 20th. A dream come true would be the titles of Olympic Champion, World Champion and world record holder. Courchevel proposes an amazing training infrastructure.

RETROUVEZ

Toutes nos fixations et nos skis BOURG SAINT MAURICE

Intersport, ZC Super U ARC 1600

Christina Sports, Centre station PEISEY-VALLANDRY

Intersport, Peisey-Nancroix LA ROSIERE

Ski Shop Twinner, Les Eucherts


, o h T l a v i t s Fe

ctro

festival éle

ho, Le Festi Val T tro sur les festival elec l Tho, a fêté pistes de Va ses 15 ans ! e é n n a e tt e c événement. l' r u s r u to e R

24 |

Infosnews


Du 11 décembre 2016 au 23 avril 2017 7/7 de 10h à 20h30

Photo : Pierre Anthony Allard

l’eau, la Vie, la FOrme !

1297 Route des Eaux Vives 73120 Courchevel Village +33(0)971 007 300 • www.aquamotion-courchevel.com

Infosnews

Aquamotion • S.A.S. au capital de 100 000 € • Siège social : 1297 route des Eaux Vives 73120 Courchevel 1550 • RCS Chambéry 814 519 419 00018.

|

25


Amélie Jolie NOM : Lancelin PRÉNOM : Amélie ÂGE : 25 ans STATION : Les Menuires JOB : Skiman ORIGINE : Argentine en Maurienne

Dans Les 3 Vallées, Amélie est dans son élément. Pour sa première saison aux Menuires, elle se sent comme un poisson dans l'eau, ou plutôt comme une passionnée de ski à la montagne ! Rencontre avec une sportive, dans le shop Ski Top. Parle-nous de ton parcours. Très tôt j'ai su que je voulais faire une formation de vendeur technicien skiman. J'ai donc fait un BAC Pro technicien vente puis j'ai travaillé à Go Sport à Cannes durant l'été suivant au rayon trail, piscine, rando. J'ai ensuite intégré le CNPC, l'École Supérieure de Commerce du Sport, pour parfaire ma formation durant la saison 2014-2015.

Tu es sportive alors ! J'ai une partie de ma famille qui vit à Chamonix et je viens d'un village de Maurienne : je baigne dans l'ambiance montagnarde depuis toujours. L'été je fais beaucoup de sport entre la rando, les trails, l'équitation et le motocross, et l'hiver je fais du ski et du ski de rando. Je ne me vois pas vivre ailleurs que dans cet environnement.

Puis tu as débuté les saisons... J'ai fait deux hivers à Aigueblanche à Sport 2000 et un été à La Rochelle. Cet hiver, je fais ma première saison à la montagne, ici aux Menuires.

Tu parcours souvent Les 3 Vallées ? Mon copain Bruno travaille pour les magasins de sport Goitschel. Avec son équipe et ses amis de Val Tho qui sont très bons skieurs on a le forfait saison 3 Vallées, du coup on skie beaucoup. On est tous en congé le jeudi ! J'aime bien Méribel et ses sapins, Val Tho pour ses couloirs freeride et les sorties rando avec eux. Ils sont toujours de bons conseils, comme mon ami Julien Regnier qui fait du freeride et du backcountry.

Comment t'es venue l'envie de devenir saisonnière et surtout, skiman ? Mon père était lui même saisonnier en tant que chef de cuisine. Il m'en parlait beaucoup quand j'étais plus jeune, c'est lui qui m'a donné envie d'adopter ce style de vie. L'univers du ski et plus largement de la montagne, hiver comme été, me passionne depuis toujours. J'ai su très tôt que je voulais travailler dans ce milieu.

Quels sont vos QG dans la station ? Je travaille aux Menuires mais je vis à Val Tho. On est très souvent au Tango et au Crewzer, ce sont de supers spots. (S.M.)

PARTENAIRE

parkings de Val Thorens

Valthoparc +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

bon p

lan LO

Originally from Argentine in Maurienne, Amélie Lancelin, 25 years old, worked at Sport 2000 in Aigueblanche for two seasons and one summer in La Rochelle. For her first season at the mountains, she works at the shop Ski Top in Les Menuires. In winter, Amélie goes skiing and ski touring, in summer she loves hiking, trail running, horse riding and motocross. Amélie works in Les Menuires, but lives in Val Thorens where she prefers the establishments Tango and Crewzer for a drink with friends.

CATIO

N DE

MINI

JOURNÉE OU ½ JOURNÉE + Kit hiver : 4 Roues motrices, GPS, pneus neige et croc’s®


DISCOVERY SPORT

L’AVENTURE ? C’EST DANS NOTRE ADN.

À PARTIR DE 399€ PAR mOIS SANS APPORT* ENTRETIEN ET gARANTIE INCLUS Vous rêvez d’explorer les grands espaces ? De profiter d’un confort de conduite ultime quel que soit le terrain ? De bénéficier des dernières technologies d’aide à la conduite ? Avec le Discovery Sport, découvrez notre SUV compact le plus polyvalent et réveillez l’aventurier qui sommeille en vous.

Toy TownSavoie France Delta 5 Avenue Anatole 63 rue Aristide Bergès 75007ALBERTVILLE Paris 73200 33 892 39 37 +33 (0)4 70 79 12 10 03

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08

Véhicules neufs et occasions spark44.com http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Discovery Sport Mark ll eD4 150ch CEE e-Capability Pure au tarif constructeur recommandé du 20/04/2016, en location longue durée sur 37 mois et 30 000 km maximum, soit 37 loyers mensuels de 399 € incluant les prestations entretien et garantie. Offre non cumulable valable jusqu’au 31/12/2016 31/03/2017 et réservée aux particuliers dans le réseau Land Rover participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial de FCA Fleet Services France, SAS au capital de 3 000 000 € - 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes - 413 360 181 RCS Versailles. Courtier en assurance enregistré à l’ORIAS n. 08045147 (www.orias.fr). La prestation d’assistance est garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. Modèle présenté : Discovery Sport Mark II TD4 150ch CEE HSE BVM6 avec options : 740 €/mois 750€

sans apport.

Sous réserve de disponibilité des coloris présentés. Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) : de 4,7 à 8,3 – Émissions de CO2 (g/km) : de 123 à 197. RCS Concessionnaire..

Infosnews

|

27


Le

Vallées 3 Enduro

Une journée très spéciale !

Le 3 Vallées Enduro, c'est l'événement de fin de saison à ne pas manquer ! Dimanche 2 avril, rendez-vous sur les pistes du plus grand domaine skiable au monde pour vivre une super journée. Quinze ans déjà que le 3 Vallées Enduro vient animer la fin de saison de toutes Les 3 Vallées. Au départ des stations dimanche 2 avril au matin, les équipes de trois, en catégorie pro, familles ou amateurs s'apprêtent à vivre une journée de pure folie. Au programme pour les férus de glisse et de bonne ambiance, dix épreuves et trois bonus pour pouvoir marquer le plus de points possibles... ou simplement se faire plaisir. En mode compétition ou en mode tranquille, chacun choisit son style ! Freeride, géant freestyle, big air bag, boardercross, triplette des Belleville, family schuss by Adrien Théaux, Ski Cross by Jean-Fred Chapuis... sont au programme. Et nouveauté cette année, le Biathlon Expérience permettra aux amateurs de se frotter à cette belle discipline qui allie effort et concentration. Les épreuves bonus quant à elles, apporteront des points supplémentaires sans demander beaucoup d'effort puisqu'il suffira de passer par 3 spots 3 Vallées Selfie (Col de la Loze / BK Park / 2 Lacs) pour les décrocher. Pour se remettre de ses émotions et faire le plein d'énergie, le génialissime village ravito de Méribel-Mottaret rassemblera tous les participants autour d'un bon repas, de supers partenaires, de belles nouveautés et d'une ambiance survoltée.

© David André

Bonne nouvelle pour ceux qui souhaitent repartir avec des lots, des tirages au sort permettront de récompenser le plus grand nombre de participants. Et comme toutes les années depuis trois ans maintenant, pour chaque inscription, 3€ sont reversés à des associations caritatives telles que le Ligue Française contre la Sclérose en Plaques. (S.M.) Professionals, amateurs, families, friends... the convivial event 3 Vallées Enduro is the biggest gathering of amateur skiers, snowboarders and telemarkers with not less than 1 500 participants! In teams of 3, the event is open to all and all disciplines. From Courchevel to Val Thorens, passing by Méribel and Les Menuires, the event 3 Vallées Enduro is the ideal opportunity to discover Les 3 Vallées in a fun way: Freeride, Big Air Bag, Giant Freestyle, Family Schuss, Fight Ski Club, Biathlon Experience... and lot's of prizes to win! Le 3 Vallées Enduro Dimanche 2 avril http://www.les3vallees.com/fr/enduro#

PRESENTENT

COURCHEVEL - La Tania MÉRIBEL - BRIDES-LES-BAINS Les Menuires - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - Val Thorens - ORELLE

LES3VALLEES.COM



Au lancement de l'école de ski de Courchevel, ils étaient 4, dont Pierre Gruneberg. Aujourd'hui, à 86 ans, il est toujours une figure de l'ESF, skie tous les jours et partage sa vie entre Courchevel et le Cap Ferrat où il est maitrenageur des stars !

Pierre

GRUNEBERG

D'où est venue votre passion pour le ski ? Mon frère était directeur d'un centre de montagne à St Sorlin d'Arves. À 16 ans, je suis allé chez lui pour faire du ski. J'admirais les moniteurs, mon rêve c'était d'arriver à tourner parallèle comme eux, c'était des héros pour moi ! Ensuite, j'ai eu la chance de faire mon service militaire dans les Éclaireurs Skieurs en Autriche, où j'ai pu perfectionner mon ski. J'ai ensuite passé mon Capacitaire, puis je suis allé à l'École Nationale pour passer mon Auxiliaire et mon National. Je devais faire du saut, je n'en avais jamais fait ! Je suis arrivé dernier au niveau style, mais je me suis rattrapé dans les épreuves annexes : l'anglais, la pédagogie...

avec ce champion du Monde, c'est comme ça que beaucoup de gens sont venus voir Courchevel. Comme il n'avait pas le temps de les prendre en cours, j'ai récupéré toute cette clientèle extraordinaire : les Rockefeller, Bush, Starr qui avait la plus grande agence d'assurance mondiale...

Et vous êtes arrivé à Courchevel... En 1951. C'est Émile Allais qui m'a répondu quand j'ai fait une demande pour travailler ici : il cherchait quelqu'un qui parlait anglais. Il y avait à l'époque 3 moniteurs, Joseph Blanc, Jean Sallier, et Camille Curtet. J'étais le seul à maitriser l'anglais, l'allemand et l'italien. J'étais même le speaker sur les compétitions de saut !

À qui avez-vous appris à skier ? Johnny Hallyday quand il était jeune à l'époque du twist, Isabelle Adjani, Hubert Vedrine... J'ai skié pendant des années avec Jean d'Ormesson, François Nourissier, le roi Baudoin de Belgique... J'ai skié avec Depardieu aussi !

Comment était l'ambiance à l'époque ? On se connaissait tous, c'était très chaleureux. Après le ski, on se retrouvait, moniteurs et touristes, à l'Équipe, le bar de Jo Tournier qui lui, jouait aux échecs. On mangeait tous ensemble au Coq de Bruyère ou à La Potinière. Et puis, vous avez développé une méthode révolutionnaire avec les skis courts... En 1965, j'ai rencontré Clif Taylor aux États-Unis. Il enseignait le ski avec des skis de 40cm le premier jour, 60 le 2e et 80 le 3e. En 3 jours, les gens tournaient avec les skis parallèles et ils étaient heureux comme tout ! À cette époque ici, on skiait encore avec des skis de 2m20. J'ai alors fait faire des skis de 1m30 à mon nom, des « miniskis ». Un des rares moniteurs qui me suivait à l'époque était Robert Blanc, on a écrit un livre ensemble « Skier en 3 jours ». Ça a révolutionné le ski alors qu'au début on se moquait de nous : « Tu ne peux pas t'en payer des grands ! », « Ils ont rétréci au lavage ! »... Quelles ont été vos plus belles rencontres à Courchevel ? Emile Allais avec qui je suis devenu ami, j'ai une reconnaissance sans borne pour lui. À l'époque tout le monde voulait skier 30 |

Infosnews

J'admire aussi beaucoup Jeannot Catelin qui a organisé le damage des pistes. Et puis Gilles de La Rocque qui a su, pendant la Guerre Froide, inviter les journalistes russes et américains à faire du ski ensemble ! Autre personne formidable, c'est Raymonde Fenestraz, car elle a su donner un virage à Courchevel pour en faire une station de grand prestige.

Et puis, en parallèle à l'enseignement, vous avez aussi passé votre diplôme de kinésithérapeute ! Je me suis dit, si je me fais mal, il me faut quand même autre chose alors j'ai fait des études à Paris pour devenir kinésithérapeute. J'ai même accompagné l'équipe de France aux Jeux Olympiques de Melbourne en 56. Après, pendant 20 ans, je skiais la journée et le soir je m'occupais de mon cabinet au Rond Point des Pistes. Deux métiers, c'est déjà pas mal, mais en plus vous en aviez un troisième l'été... Dites-nous en un peu plus ! En 1949, j'ai passé l'examen de maitre-nageur et à 19 ans, je suis parti en stop de Paris pour trouver une place sur la Côte d'Azur. Je suis alors allé au Cap Ferrat... Je suis arrivé au Grand Hôtel, j'ai vu sa piscine magnifique, et je me suis dit « c'est là que je veux être ! ». J'ai demandé à voir le directeur, j'ai attendu 2h15 pour lui expliquer que je voulais travailler ici... Il m'a montré une photo de 4 jeunes filles en maillot de bain et m'a demandé ce que j'en pensais. Je lui ai répondu « Ce sont de jolies filles mais ce qui m'intéresse c'est le travail»... Depuis, cela fait 66 ans que je suis professeur de natation à la piscine du Grand Hôtel du Cap Ferrat !


Vous y avez créé une méthode plutôt originale pour apprendre à nager... avec un saladier ! Francis Veber, du « Diner de cons », à qui j'ai donné des cours m'a dit un jour « au lieu de mettre les gens dans l'eau, tu amènes l'eau aux gens », et c'est ça le principe. J'apprends aux personnes à inspirer, respirer dans l'eau, en leur amenant un saladier. Ma spécialité, ce sont les gens qui ont la phobie de l'eau. Et ça marche ! Vous avez même appris à nager à une multitude de stars ! J'ai fait des rencontres extraordinaires... J'ai un immense livre d'or avec des dédicaces de Picasso, Cocteau, Jacques Tati, Jean Marais qui est devenu un grand ami de ma femme et moi, le peintre Georges Mathieu qui se noyait dans le petit bain à qui j'ai appris à nager... J'ai souvent emmené en mer Paul Mc Cartney parce qu'il avait peur des méduses, j'ai tenu dans mes bras sa petite fille. J'ai nagé avec Robin Williams qui avait peur des requins, j'ai appris à nager à Tina Turner, au prix Nobel de la paix 1986 Elie Wiesel, aux enfants de Charlie Chaplin, à Dominico Dolce de Dolce Gabbana, Ralph Lauren, Cabu, Bryan Adams, la fille de Bono...

Pierre Gruneberg avec Johnny Hallyday

Et pour finir, vous avez aussi toute une vie artistique ! J'adore l'art sous toutes ses formes... Ma première femme était actrice, Silvia Monfort. Je lui ai fait faire du ski, du ski nautique et de la planche à voile en piscine... Un théâtre porte son nom à Paris, et tous les deux ans j'y remets un prix à un espoir féminin de la tragédie... Une façon de perpétuer son souvenir et ainsi concrétiser le projet qu'elle n'avait pas eu le temps de réaliser. (C.L.)

Witness from the past

Pierre Gruneberg, 86 years old, arrived in Courchevel in 1951 for the opening of the ski school with 3 other ski instructors: Joseph Blanc, Jean Sallier and Camille Curtet. Pierre was the only instructor who spoke English, German and Italian and accompanied numerous international stars on the slopes. In 1965, he met Clif Taylor in the United States who invented a revolutionary way of skiing: skis of 40cm the first day, 60cm the 2nd day and 80cm the 3rd day. Pierre and Robert Blanc published a book about this amazing method. At the mean time, Pierre obtained his degree in physical therapy and opened his practice in Courchevel. And finally, for 66 years now, Pierre works as a swim coach at the swimming pool of the Grand Hôtel in Cap Ferret.

Pierre Gruneberg dans le panier à salade

Emile Allais avec Pierre Gruneberg

Une envie... ...de gibier ? Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour accompagner votre gibier, Pierre et Francine vous proposent un PREIGNES PREIXANUM, vin de pleine bouche, aux saveurs de fruits rouges : Gourmandise assurée. RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 89 81 10 11


Karin

DESPERNET

Si certain ornent leur jardin de nains ou de fleurs, quand on vient chez Karin des bouts de bois de toutes tailles et de toutes formes sont exposés ça et là. Car Karin, elle fait du « bois d'arbres », des œuvres d'art. Héritière des mains d'Albert, son papa sculpteur sur bois, Karin a toujours été manuelle, créant des chapeaux de paille avec sa grand-mère à toutes sortes de choses pour ses enfants. Un jour de 2005, son « bricolage », sa force artistique a fini par aboutir dans une forme d'art qui lui est propre aujourd'hui. Sa signature, ce sont ces luminaires qu'elle a eu l'idée de créer, quand, en se rendant dans des magasins pour en acheter, elle s'est dit... pourquoi pas ? Depuis, quand elle part aux champignons dans la forêt des Allues ou ailleurs, c'est bien souvent les bras chargés de bois qu'elle rentre, à défaut des champignons ! Dans sa petite cabane au village du Raffort, elle entrepose des pièces, les fait sécher et les regarde : « il y a certains morceaux de bois que j'ai depuis 2005. Avant de commencer une pièce je la regarde longuement, jusqu'à ce que je vois ce que je peux en faire. On peut dire que le bois se compose en trois couches : l'écorce, le bois plus tendre et le bois dur à l'intérieur. Tout en gardant la forme que la nature lui a donnée, j'en fais un luminaire ». Ainsi quand une pièce de bois l'inspire, elle la prépare, la creuse, la souffle, la ponce, la traite... l'éclaire et la met sur pied. Dans son atelier les outils, la poussière, le compresseur, le bois... se mêlent, créant le milieu où l'artiste s'épanouit. Elle est dans son univers et elle nous explique comment elle voit évoluer tel ou tel bout de bois : elle touche la matière, évalue l'aspect, décide de la couper ou de la garder entière, imagine comment l'éclairer... Ne travaillant pas l'acier et comme chaque pièce est unique, elle fait appel à Michel Burdet, ferronnier au Villard du Planay, pour lui créer les pieds de chacune de ses lampes. Elle dessine, il fabrique, pour finaliser l'œuvre. Le résultat, ce sont des lampes uniques, originales, qui apportent une touche de nature dans un salon, une chambre, un restaurant, un chalet... En sapin, en pommier, en noyer, en orme... de l'écorce, une fourmilière, du bois tendre ou du bois dur... tout ce qu'elle trouve ou ce que ses amis lui ramènent et qui l'inspire, elle le transforme en un luminaire magique. (S.M.)

Encounter : Karin Despernet

The artist of the week, Karin Despernet transforms pieces of wood in beautiful works of art in her small cabin in the village of Raffort. Michel Burdet, blacksmith from the village of Villard du Planay, creates personalized feet for her lamps. The result are unique, original lamps, perfect for a living room, a bedroom, a restaurant or chalet. In fir, apple tree, walnut, elm tree,... tranformed into magical lightning. Karin shares her creations on the website www.artpointk.com.

32 |

Infosnews


Karin Despernet https://www.artpointk.com/ +33 (0)6 11 23 34 50

Infosnews

|

33


APICULTEUR

Robert Dunand

Au printemps, vous apercevrez peut-être Robert à l'affût de ses ruches dans la vallée des Belleville... Nous l'avons rencontré l'été dernier dans sa miellerie de Villarenger et il nous explique tout sur la « happy culture » !

Quelle est votre histoire avec les abeilles ? Mon père avait déjà des ruches, moi j'ai commencé à m'y intéresser dans les années 80, j'ai suivi des stages le samedi pendant deux ans dans un regroupement d'apiculteurs. J'ai lu beaucoup de livres sur le sujet, c'est devenu un vrai hobby à côté de mon travail de technicien dans l'industrie. J'ai débuté avec les 3 ou 4 ruches de mes parents, aujourd'hui j'en ai une trentaine. Quels seraient vos conseils pour quelqu'un qui veut se lancer dans l'apiculture ? Déjà il faut être assuré. Ensuite il y a quelques règles à respecter comme les distances pour les installations. Au printemps, les abeilles se réveillent... Que se passe-t-il dans la ruche ? Quand les températures s'y prêtent (entre 15 et 20 degrés), on commence à ouvrir les ruches pour vérifier l'état de santé de leur population, s'il y a la présence d'une reine et si tout est en ordre. Quand la végétation et les fleurs

apparaissent, la colonie commence à se développer. Peu à peu, la reine pond et la population devient de plus en plus importante et peut monter jusqu'à 50 ou 60 000 individus en juin. Et c'est là que vous récoltez le miel... Quand la population est assez importante, on met la hausse à miel, généralement avant une grande miellée de fleurs de montagne. C'est un étage que rajoute l'apiculteur, les abeilles y stockent le miel qu'il va récolter. Quelle est votre production de miel annuel ? Tout dépend de la météo ! Cela peut aller de 3 à 20kg par ruche. C'est très variable... Après la récolte, que faites-vous du miel ? Je ramène les cadres à la miellerie, à Villarenger, je les désopercule, les passe à l'extracteur, puis le miel est filtré et enfin décanté (pendant une vingtaine de jours) pour que les fines particules remontent à la surface.

Et l'hiver, intervenez-vous dans la ruche ? Après l'été, la ruche est mise en hivernage. On vérifie les provisions pour qu'elle vive jusqu'au printemps. Je n'interviens pas, les ruches restent là où elles sont. L'essaim se met en grappe pour maintenir la température, il ne faut surtout pas les déranger... Quels sont les problèmes que peut rencontrer un apiculteur aujourd'hui ? Le gros souci c'est que nous avons un parasite, le varroa, une sorte de pou qui se nourrit du sang de l'abeille, il la mord et peut être porteur de virus. Il se développe en même temps que la colonie et on a beaucoup de difficultés à le détruire. On peut même perdre des ruches à cause de lui... Et concernant les pesticides, comment réagissent les abeilles en montagne ? On de la chance en montagne d'avoir peu de culture, donc pas de traitements nocifs aux abeilles. Le problème est surtout préoccupant en plaine, là où il


y a des cultures de colza, de tournesol... En récupérant le pollen, les abeilles récupèrent aussi les traitements chimiques... (C.L.)

Beekeeper

Beekeeper Robert Dunand started with 3 or 4 beehives of his parents, today he has around 30 beehives in the Belleville valley. When the temperature rises up to 15-20 degrees, Robert opens the beehives to check the health of the bee population. When the vegetation and flowers appear, the queen starts laying the eggs and the population can grow up to 50 or 60 000 bees in June. Depending on the weather conditions, each beehive produces between 3 and 20 kg of honey. Robert gathers the honey in Villarenger to be sold for example at Carrefour Market in Les Menuiers. Pour trouver du miel de Robert Dunand : Carrefour Montagne des Menuires

Infosnews

|

35


2016

La VIE en VERRE Depuis 1947, la Menuiserie Martinod écrit son histoire composée d’hommes passionnés qui participent à l’architecture des 3 Vallées et des alentours. Après les menuiseries intérieures et extérieures, l’agencement et le mobilier, l’entreprise se lance cette année (pour ces 70 ans) dans une nouvelle activité : la vitrerie et la menuiserie aluminium.

Forte de plusieurs années d’expériences dans le travail du verre pour des prestations telles que « le vitrage de menuiseries, les garde-corps en verre, le verre laqué, les parois de douches… », étendre l’activité apparaissait comme la suite logique.

• 700m² sont en train de voir le jour, dédiés à la fabrication des menuiseries aluminium ainsi qu’à l’usinage et à la découpe du verre • 400 m² de bureaux pour recevoir le personnel administratif et les clients

Le mois prochain, cette entité propre sera lancée et respectera la même ligne de conduite afin que la menuiserie reste toujours au cœur du métier ! « Ce n’est pas un changement, simplement une évolution… », explique Grégory Dravet, associé à cette nouvelle activité. Pour créer la Vitrerie Martinod dans les meilleures conditions, il fallait l’accompagner de la construction de nouveaux bâtiments :

Active principalement dans Les 3 Vallées, la Menuiserie Martinod a pour habitude d’accompagner les architectes et les clients qui le demandent sur toute la France et également à l’étranger. « Et nous continuerons d’adopter la même philosophie avec la Vitrerie ! », conclut Yvan Martinod.


Carpentry Martinod

The family business Martinod sublimates luxury chalets and hôtels since 1947, created by Alphonse Blanc-Tailleur. His son-in-law, Pierre Martinod, took over the carpentry in 2005, followed by his son Yvan. Today, Yvan Martinod and Grégory Dravet form a perfect duo. Carpentry Martinod fabricates doors, windows, railings, shutters,... and realizes custommade projects like kitchens, furniture, wine cellars, interior design... in the workshop of 1200m². The company develops and launches a whole activity: glazing work and aluminium constructions situated in a whole new workshop of 700m² and an office of 400m² to receive the administrative personnel and its customers.

Vitrerie Martinod À Brides-les-Bains, route de Fontaine +33 (0)4 79 55 23 08 menuiserie-martinod.com info@menuiserie-martinod.com


OME

Pas de cigarettes sur ma planète !

Cela fait un an qu'à Biarritz, Laurent Donse a monté l'association Tree6clope. L'objectif  : inciter les gens à mettre leurs mégots de cigarettes dans un contenant spécial, afin de les recycler. Et cette initiative fait son chemin jusqu'en Tarentaise... Comme l'explique Laurent Donse, « dans 10 ans, il y aura plus de plastique que de poissons dans les océans ». Et quand on sait que les filtres blancs des cigarettes sont en acétate de cellulose, c'est à dire en plastique, on se dit qu'il serait bien de faire quelque chose pour arrêter de polluer les rues, les mers, la planète, avec des cigarettes. « Jeter son mégot au bon endroit, c'est un tout petit geste. Mais réaliser par des milliers de personnes, ça fait une grande différence », continue Laurent. Alors la solution à laquelle il a pensé, c'est de sensibiliser tout le monde au problème : bars, restaurants, festivals, mairies, hôpitaux, campings... Soit en vidant les cendriers dans une poubelle spéciale fournie avec l'adhésion, soit en installant des boites jaunes interactives boîte@clopes dans les villes. « Les boites posent une question et les gens mettent leur mégot à l'emplacement de leur réponse. Ce côté ludique les incitent à déposer leurs cigarettes ici plutôt que par terre ». Et l'initiative semble toucher du monde : en décembre 2016, après 8 mois d'activité, 1 million de mégots avaient déjà été collectés. Le but en 2017 est d'atteindre la tonne. Les villes de Cannes et Anglet, les groupes Accor et Vivendi, EDF...ont déjà dit oui. Les mégots collectés sont ensuite acheminés vers une usine de recyclage qui transforme le papier, les cendres et le tabac en compost non-alimentaire (pour les jardins publics, les green de golfs...), alors que les filtres retournent à l'état de plastique pour fabriquer du mobilier urbain. Si l'association est présente principalement dans le sud-ouest, Arnaud Blanc Tailleur a décidé de la faire venir en Tarentaise : « en un mois et demi nous avons déjà une quinzaine d'adhérents et 10 boites installées. Il y en a au bowling de Méribel, à l'Intersport Plagne Bellecôte, dans les usines de Pomblière et la Léchère, chez Biocoop Moûtiers et Super U Aigueblanche... Nous pouvons également les louer pour des évènements, comme c'est le cas sur la Coupe du monde étudiants à Val d'Isère ». Serez-vous le prochain sur la liste !? (G.R.) 38 |

Infosnews

Tree6clope

One year ago, Laurent Donse created the association Tree6clope in Biarritz with the objective to encourage people to recycle their cigarette butts in a special ashtray. In December 2016, after 8 months of activity, the association collected 1 million of cigarette butts. The plastic, paper, ashes and tobacco are recycled at a recycling plant. Arnaud Blanc Tailleur invited the association to install the special ashtrays in Tarentaise.

Tree6clope et Boîte@clopes Relais Tarentaise : Arnaud Blanc-Tailleur +33 (0)6 61 89 44 05 arnaud.blanctailleur@tree6clope.com



À VENDRE/ À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

LES ALLUES

MÉRIBEL-MOTTARET Le Hameau

CHALET 400 M²

APPARTEMENT ≈23M²

Réf 044. Copropriété : oui. 48 lots principaux. DPE : En cours. Honoraires : 6,5% TTC

154 500€ FAI AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

Agréable studio ensoleillé avec coin cabine et coin montagne. Exposé est/sud-est avec belle vue sur les pistes et l’Aiguille du Fruit. Petite copro agréable sur les pistes et proche des commerces. Cave, casier à ski. Place parking couverte : 20.000€ en sus. Sunny studio facing east/ southeast with a bunk bed area and a cabin, ideal for a family of 4/5 people. Pleasant residence on the slopes, close to the shops. Cellar, ski locker. Covered parking :€20.000 to add.

Lot 1246559. Copropriété : non DPE : C/E

3 424 000 € FAI AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

CHAMPAGNY-LE-HAUT

CHAMPAGNY-EN-VANOISE

MAISON DE VILLAGE 260M²

271 000€ FAI AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com www.agence-serenity.com

EXCLUSIVE RIGHTS – You will love this exceptional village at the foot of the Vanoise National Park, come and discover this village house of 260m² with a barn and a garden. Renovation work required but calm assured!

EXCLUSIVITÉ 180M²

Lot 646. Copropriété : non. 1 lots. DPE : 446.

895 000€ FAI RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

NOUVEAU PROGRAMME IMMOBILIER

Val Thorens

Exemple tarif de location du 18/03 au 15/04

1920 €

SAS AGENCE 2300 Résidence des 3 Vallées, 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 04 03 transaction@valthoimmo.com / www.valthoimmo.com

Domaine Paradiski, très beau chalet orienté SUD avec vue imprenable. Environ 180m² dont cuisine ouverte sur séjour avec cheminée, terrasse et jardin. 3 chambres dont une sublime master avec dressing, 3 SdB. RdC: appartement F2, garage, buanderie et cave. Paradiski ski area,beautiful chalet,South facing with stunning views. Measuring 180m² includes a living room/ kitchen on the garden level with fireplace and terrace,3 bedrooms, 3 bathrooms. On the ground floor 1 bed apartment, garage and cellar.

À LOUER

10 APPARTEMENTS DE GRAND STANDING DE 109 À 152 M². LIVRAISON NOVEMBRE 2018

3 APPARTEMENTS DISPONIBLES À LA VENTE

Big property of arround 400 sqm with amazing view over the mountains of La Vanoise. Unique charm. 6 bedrooms, jacuzzi, double garage, …

À VENDRE

À VENDRE

EXCLUSIVITE - Coup de cœur assuré pour ce village hors du commun au pied du Parc de la Vanoise, venez découvrir cette maison de village de 260m² doté d’une grange et d’un jardin. Travaux à prévoir mais quiétude assurée !

Grande propriété d’environ 400 m², vue panoramique sur les massifs de la Vanoise. Cachet unique. 6 chambres, 5 salles de bains, jacuzzi sur terrasse plein Sud avec vue sur le Mont Vallon, garage double, ...

AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

70 M² Chalet Les Trolles (place Péclet) proche du centre commercial et accès pistes. 70m², 1er étage, 3 chambres, 2 salles de bains, 2 wc, 1 cheminée salon/salle à manger avec télévision et lit gigogne (2 pers). Orienté sud, grand balcon. Cuisine équipée. Résidence Les Trolles (Place Peclet), close to the commercial center and the slopes. 70m², 1st floor, 3 bedrooms, 2 bathrooms, 2 toilets, 1 fireplace in the dining room with tv and a sofa bed (2 sleepings). Nice south facing balcony. Kitchen fully equipped.




“La Châtaigne” Le Chabichou


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).

COURCHEVEL

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou” COUP DE

COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

Le cochon

Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

COUP DE Goujonnettes de sole et légumes

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La viande au feu de bois

COUP DE Mignardises Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

COUP DE

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

COUP DE Club sandwich italien Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

La Taïga

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au 1 er étage midi et soir, restaurant très chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle soignée, avec une touche de gastronomie de Savoie. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

LA TANIA

COUP DE Saumon frais mariné aux agrumes

Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music and cocktails.

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE Gratin de fruits au sabayon Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE Dos de cabillaud et coquillages

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE Fondue individuelle ! Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

Restaurant Kiki MÉRIBEL

MÉRIBEL

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Éclair praliné amande façon Paris-Brest Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for dinner only: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Ouvert le soir uniquement Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

Ouvert 7/7 15h à 23h

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Bar à bières Cave à bières

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h.

IERS Devant la gare MOÛT .com iererie.moutiers@gmail lab / 94 16 56 87 06 Likez-nous facebook/labiererie

TICKET RESTAURANT

12

MÉRIBEL

COUP DE

OUVERT

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

120

12 TOUTE L’ANNÉE

Les pizzas & cocktails

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cocktails

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Stéphane Buron & Michel Rochedy

HÔTEL **** RESTAURANTS & SPA

ÉTÉ

SUMMER

HIVER WINTER

50 ans de tradition familiale et montagnarde 50 years of both family and mountain traditions Une atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret A warm atmosphere, with a smartly discreet luxury Un restaurant gastronomique**, terrasse ensoleillée skis aux pieds A gastronomic restaurant** Sunny ski-in/out terrace Un spa de 1 100 m2 avec piscine, centre de remise en forme A 1 100 m² spa, wellbeing & fitness centre

NEW Terrasse piste au chabotté

Un restaurant-bistro-bar live music : A live music bistro-restaurant:

HÔTEL**** LE CHABICHOU Courchevel 1850 - France. 90 Route des Chenus. Famille Rochedy Tél. +33 (0)4 79 08 00 55. info@lechabichou.com. www.chabichou-courchevel.com


Où manger ?

À MÉRIBEL

Côte 2000

Le Plan des Mains

MÉRIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE

Légumes confits façon tatin

Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the sunny terrace with live music or inside behind the large bay windows with an exceptional panorama. The restaurant organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

Restaurant + Self Accès ski Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte.

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins COUP DE

COUP DE Salade lentilles du Puy

Plats agrémentés de truffe

In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, charcuterie and cheese plates and homemade desserts, on the spot or take away.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

LA SANDWICHERIE

L’Arpasson

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP...

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE Tarte chocolat Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

PIZZERIA

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Nems à la poire

Œuf des Cimes 64°C

Truite Lacustre en filet

Bœuf en filet rattes et légumes glacés

Établissement qui allie à la perfection tradition et gastronomie, Le Montagnard est un restaurant familial où le bien manger et le bien recevoir sont au cœur de toutes les attentions. Prenons place et savourons... La belle nouveauté de cette saison, c'est la petite terrasse du restaurant qui domine le charmant village de Saint Martin. Entre deux pistes le midi quand le soleil brille, la pause déjeuner devient un véritable instant de détente épicurienne.

recevoir fait partie de leur ADN. « Après 12 années passées Chez Pépé Nicolas, découvrant le bien manger, le bon vin et les belles assiettes, l'envie de développer Le Montagnard et le Jardin de Joséphine suivant cette ligne de conduite s'est imposée ».

Passons à table... Après une petite mise en bouche originale aux crozets, abricots et chantilly au thym, on débute le repas avec un œuf des cimes 64C, crème de girolles, jambon de Savoie affinage 14 mois, beaufort d'été, croûtons, pignons de pin et truffe d'Italie. Les textures fondent en bouche tandis que les saveurs se mêlent... c'est exquis. Une jolie entrée qui met en appétit ! On continue avec un filet de bœuf fondant à souhait, un filet de truite du Lac Lémant reçue entière et préparée au restaurant, qu'on déguste dans des saveurs légèrement sucrées salées... Et on termine par des notes sucrées qui viennent parfaire le repas.

Quand aux vins, en passionné Valentin s'attache à rencontrer les petits producteurs de Savoie pour faire sa propre sélection, et pour le reste, il fait confiance à Sébastien Toursel, son caviste, pour lui dégoter de belles références. Il en ressort une carte cohérente de bons petits producteurs de Savoie comme Jean François Quenard ou encore Louis Magnin, de belles cuvées, des valeurs sûres et de beaux flacons, qui plaisent aux connaisseurs comme aux amateurs.

Aux commandes de l'établissement depuis 2 ans, Valentin Suchet nous explique. « Nous avons fait le choix ici de proposer une cuisine gastronomique alliée à la tradition. Nous avons bien sûr à la carte nos spécialités savoyardes qui, l'année prochaine, seront revisitées, et une cuisine plus fine et raffinée que nous prenons plaisir à proposer. » À l'intérieur, c'est dans l'ancienne écurie familiale que les hôtes passent à table. « Mon père Éric et mon oncle Bruno, avaient des animaux dans l'écurie jusqu'en 1999, date à laquelle ils ont choisi d'en faire un restaurant. » Depuis, la chaleur humaine qu'on trouve ici est intacte, Valentin est le digne héritier de la famille Suchet et le plaisir qu'ils ont de

New this season is the small terrace of the restaurant Le Montagnard overlooking the charming village of Saint Martin. The restaurant, managed by Valentin Suchet, combines tradition and gastronomy by proposing Savoyard specialities and more refined dishes. In 1999, Valentin’s father and uncle transformed the former stable into this beautiful restaurant. Le Montagnard À Saint Martin de Belleville, à 50 m de la piste qui descend au village, rue des places +33 (0)4 79 01 08 40 www.lemontagnard.com restaurantlemontagnard


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Galerie de l’Adret, en face Serge Hudry opened an establishment like du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE Filet de cannette Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Le Jardin de Josephine

Le Mont de la Chambre

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE La carte fait la part belle aux bons produits de notre territoire, et la carte des vins est orientée cépages modestes. Les amateurs de spécialités locales ne seront pas oubliés… La terrasse qui surplombe le village offre une vue magnifique sur les montagnes.

MÉRIBEL - MENUIRES

LE + INFOSNEWS Un cadre réellement original et contemporain COUP DE

Nems de reblochon coulant

This restaurant has a menu which highlights the delicious produce from the area and a wine list focusing on wines made from lesser known grape varieties. And, those keen on local specialities won’t feel left out here either… The terrace, which overlooks the village, offers a magnificent view over the mountains.

Au cœur du village, à 50 mètres de la piste Rue des places +33 (0)4 79 22 54 84 le-jardin-de-jo phine.lafourchette.rest

info@jardindejosephine.com jardindejosephine

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le foie gras fait maison COUP DE Tarte fine aux escargots Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE Tartare de bœuf In a fabulous spot, with a south-facing terrace, this is a great place to go and relax. A cosy and typical Savoyard interior where you can enjoy a delicious evening meal by the fire. Hearty, homemade, traditional cuisine.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE Tarte de Gefriand Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). Reberty 1850, près du TSD Sunny Express +33 (0)4 79 00 61 06 contact@lamaisondesavoy.com www.lamaisondesavoy.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

LES MENUIRES

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE Assiette brunch

COUP DE Fish burger La Marmite has been completely Ouvert toute la journée refurbished and now welcomes you to a Quartier des Bruyères restaurant cosy, gourmet and convivial. Tel. 04 79 00 74 75 La Marmite has a menu which very much lamarmitelesmenuires adheres to the mountain restaurant model, www.lamarmite-lesmenuires.fr using fresh, local and original produce.

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Au Village

Fahrenheit Seven - Le Zinc

LES MENUIRES

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Moelleux au chocolat Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu www.auvillage-lesmenuires.fr for children, in an authentic mountain decoration.

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Côte de bœuf

Quartier de Preyerand, On the Les Menuires ski area (Preyerand pied des pistes quarter), La Ruade welcome you in this Retour :TS Tortollet / TS Bettex wooden chalet. The restaurant is set Accès gratuit de 8h à 22h around its huge central fireplace. Enjoy Téléphérique Preyrand meat cooked on this open fire, Savoyard piétons/skieurs specialities and other delicious dishes… +33 (0)4 79 00 63 44

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Val Thorens Self service Cafétéria sur les pistes de Val Thorens, Le Chalet de Caron comble les envies des skieurs affamés de tout acabit. Prenons place sur la belle terrasse ensoleillée, le temps d'une pause déjeuner.

Facile d’accès par la piste bleue du Cairn pour les skieurs, ainsi que par le parking P4 pour les piétons, Le Chalet de Caron est, depuis cette année, accessible aux personnes à mobilité réduite, mettant même à disposition des fauteuils roulants. À tous, bienvenue au restaurant ! Ayant la particularité d’associer rapidité et cuisine de qualité, on déguste ici des spécialités savoyardes, un plat du jour, des plats végétariens, des pâtes, des pizzas, des viandes au grill... Qu’on vienne pour une pause déjeuner, un encas ou une boisson, la grande terrasse, située en face de la belle Cime Caron, est une invitation à la détente épicurienne. Et si le soleil n’est pas au rendez-vous, la salle intérieure et ses 150 places accueille elle aussi les skieurs en quête d’une atmosphère douillette. Le choix du self service, c’est l’idéal pour allier une cuisine goûteuse à un service rapide. Ici, tous les plats sont préparés le matin même par la brigade, avec un maximum de produits frais. C’est une cuisine simple et goûteuse, servie copieusement et rapidement. En plus côté prix on s’y retrouve, on peut dire que le Chalet de Caron, c’est le bon plan sur les pistes de la station. Quelque soit son envie du moment, quel que soit son budget, chacun trouve son bonheur dans ce self généreux et créatif.


Pour commencer le repas, un large choix de hors d’œuvre originaux et variés s’offre à nous pour composer une petite (7,70€) ou une grande (12,90€) entrée : pâtes et surimis, tomates concombres feta, pommes de terre, fruits de mer, asperges, feuilles de vigne, poireaux, salade de museau, pâté en croûte... on ne sait que choisir. Pour continuer on a des viandes savoureuses (côte de veau, entrecôte, tournedos d’aiguillette de canard, diots, poulet...), des pâtes entre 15,40€ et 17,40€ (lasagnes, lasagnes végétariennes, lingiunes carbonara, napolitaines, bolognaises, ravioles forestières...), des pizzas à 14,40€, des plats du jour à partir de 16€, sans oublier un coin snack, avec notamment sa formule hot dog avec frites et boissons à 15,60€. Belle nouveauté cette année, pour accompagner son repas ou pour chiller en terrasse, l’établissement a fait le choix cette année de proposer une belle sélection de bières pression : Amstel, Edelweiss, Bière des 3 Vallées, Affligem, Desperados... avec le retour des beaux jours, on se laisse volontiers tenter !

Situated on the slopes, accessible to pedestrians and skiers, Le Chalet de Caron is the ideal place for a sunny break on the huge terrace at the foot of the majestic Cime Caron. The self-service restaurant proposes a large choice of starters, tasty meat, pizzas, pasta,... the dish of the day and desserts, to savour inside in the cosy dining room with 150 seats or outside on the sunny terrace with an amazing view. Accès skieurs TC Cairn ou TC Caron piste bleue du Cairn Accès piétons par le parking journée P4 +33 (0)4 79 00 01 71 www.chaletdecaron.com


Où manger ?

À VAL THORENS

La Maison

Le Montana

VAL THORENS

VAL THORENS

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil gives you a warm welcome. Varied menu, +33 (0)4 79 00 21 30 Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, +33 (0)6 89 70 04 89 gourmet dishes, savoyard specialities and qporcel@restoleil.com dessert buffet. Children’s menu.

Détenteurs du titre de M a î t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux. LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes COUP DE Le Val Thorens Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact la-maison-valthorens.fr @ Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant. LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE Le Mont Blanc revisité The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE Côtelettes d’agneau !

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Les salades Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

VAL THORENS

L’Auberge de Savoie

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers.

LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs

LE + INFONEWS Un livre des vins extraordinaire !

COUP DE Paccheri crème foie gras et truffe

COUP DE Île flottante

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier !

OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

12

MOÛTIERS

Jean-Jack Bertrand and his team 45 Square de la Liberté, welcome you win the cosy dining room Moûtiers for an unforgettable meal prepared with +33 (0)4 79 24 20 15 fresh products accompanied by a nice www.aubergedesavoie.com bottle of wine.

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


DU

1

GUIDE

AU

7

DES

LE SKI LODGE

SAMEDI 01/04 SOIRÉE – EVENING

Bip bip, 22h

That’s All Folk, 19h15

LE CHALLENGE

LE CHABICHOU

Pariswing, 21h Al Jones, 22h LA TAÏGA

Soirée Reggae, 22h

L’ÉVOLUTION

LE CLOS BERNARD

LE CHALLENGE

MARDI 04/04

That’s All Folk, 21h LE CHABOTTÉ

JEUDI 06/04

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

Freddy Fingers, 17h

Bring Your Sisters, 17h

LA TAÏGA

The JRBB, 21h LA BIÈRERIE

LE SKI LODGE

Daisy B & Tom, 17h30

Hobo Chic & Max le Sax, 17h30

LE JACK’S BAR

Dj Résident, 22h LE CHALLENGE

SOIRÉES

LE CHABOTTÉ

The Mardy Johnny Depps, 22h30

Soirée Week‑endeur Dj, 19h30

AVRIL

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

Open mic, 22h30

Soirée savoyarde, 19h30

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

LE CLOS BERNARD

DIMANCHE 02/04

The Mariveau, 22h

Le Clos Bernard by night, 19h30 LE CLOS BERNARD

LE SKI LODGE

APRÈS-SKI

Dj Résident, 22h

Dj Résident, 22h

En journée : Le Challenge va sur les pistes

LE CHALLENGE

LE CHALLENGE

LE CHALLENGE SOIRÉE – EVENING

Hobo Chic & Max le Sax, 22h30

Bring Your Sisters, 22h

L’ÉVOLUTION

LA TAÏGA

MERCREDI 05/04

The Wingmen, 22h30

APRÈS-SKI

L’ÉVOLUTION

VENDREDI 07/04 APRÈS-SKI

TBC, 17h LE SKI LODGE

The Mickey Gray Show, 17h30

Killerbeez, 17h LE SKI LODGE

DJ Shameless, 22h30 LE JACK’S BAR

LUNDI 03/04

The Mardy Johnny Depp, The Wingmen, MAPS, 17h30

APRÈS-SKI

LE JACK’S BAR

Guest Act, 17h30 LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

Open mic, 22h LA TAÏGA

Soirée Délirium, 22h LE CHALLENGE

Pariswing, 19h15

Les Deux Roux, 22h

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi. 33 (0)4 57 95 10 20

www.cavaille.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

SK I LO DG E LA TANIA

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

TA ÏGA LA TA NI A

C HA BI C HOU C HA BO TTÉ COURCHEVEL

55 +33 (0)4 79 08 00 rchevel.com www.chabichou-cou Hôtel le Chabichou

AR LE C LO S BE RN MÉR IBEL

D

07 +33 (0)4 79 00 00 closbernard.com www.Restaurantle Le Clos Bernard

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Taiga Bar / Resta La Tania

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com www.jacksbarmeri Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com www.evolutionme ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN ES IR NU LES ME 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge


Gratin de

pâtes toma te, dind

LA RECET

POUR4 P

ERSONN

TE DE LA

ES

e, ricotta et

SEMAINE

PLAT

épinard

FACILE

Ingrédients

• 2 gousses d’ail hachée s • 800 g de tomates, p elées et cou • 2 tiges d’o pées en dés rigan • 100 g d’é pinards frai s équeutés • 400 de rô ti de dinde coupé en p • 100 g de etits dés fromage râ pé pour gr • 100 g de atin ricotta • 400 g de pâtes court es • 0.5 càc d e coriandre moulue • 0.5 càc d e piment m oulu

Préparation

Versez 2 c à revenir l’ail, s d’huile d’olive dans Recipe 1 min. Ajou une casser cuire à feu tez les dés ole et faite vif 10 min. de s rô ti de dinde et Pour 2 tables Ajoutez les coriandre m faites poons of ol dés ou ive oil in a sa of garlic for 15 min à fe lue, le sel et le pimen de tomates, l’origan, 1 uc u moyen, en la t, et poursu simmer for minute. Add 400g of ro epan and bake 2 clov iv m ez él la an cu geant de te es 10 minutes as isson Faites cuire m over high he t turkey cut in dices an cut in dices, ps en temps les pâtes da at d 2 . indications ns and ½ teas stalks of oregano, ½ . Add 800g of tomatoe de l’emballa de l’eau bouillante teas salée selon po s ge. Egoutte Préchauffez les z. stir from tim on of chili. Bake for 15 poon of coriander, sa le four à 20 e to time. lt minutes ov 0 °C. Mélan de dinde à er high heat Cook 400g ge la , of pasta in dans un plat tomate. Ajoutez les z les pâtes avec les dé sa ép lted boiling s à Preheat the water. couvrez les gratin. Mélangez la ric inards et versez le to ov en ut pâ ot at 200°C. tomatoes. Ad ce que le de tes avec ce mélange. ta et le fromage râpé d 100g of fre Mix the pasta with th et En ssus du grat in an oven e turkey an sh sp in soit doré. fournez 15 min, jusqu’ di d sh . Servez dès Mix 100g of inach and pour the cheese and la sortie du à cover the pa ricotta cheese and 10 preparation four. for 15 minut sta with this 0g of grated es. mixture. Pu t in the oven

NOUVEA U

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.