Les 3 Vallées Infosnews n°345

Page 1

22 28 FÉVRIER 2019

N° 345

ARIONDAZ BY NIGHT LUGE ET SKI DE NUIT COURCHEVEL

SPECTACLE : JEAN-MICHEL MATTEI

ZONE FREESTYLE

PIXEL AREA

LES MENUIRES

ONE MAN SHOW MÉRIBEL

EUROSPORT WINTER TOUR SLALOM PARALLÈLE LES MENUIRES

CONFERENCE MY SERENITY VAL THORENS

ITINÉRAIRE 3 VALLÉES : EASY SKI 3 VALLÉES EASY ITINERARY

S O U KI ON ?

F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


Vente en ligne sur beaufortdesmontagnes.com

Souvenir gourmand ou cadeau idéal ? avant de repartir, à vous de choisir...

DISTRIBUTEURS AUTOMATIQUES RÉFRIGÉRÉS DE BEAUFORT SOUS VIDE 24/24H • Gare SNCF de Moûtiers, en partenariat avec Les 3 Vallées Café® • Coopérative Laitière de Moûtiers, Avenue des 16e Jeux Olympiques VISITE LIBRE DES CAVES D’AFFINAGE ET DE LA FABRICATION DU BEAUFORT Magasin de vente au détail de Beaufort et produits de Savoie, +33 (0)4 79 24 03 65

À 3 MINUTES À PIED DE LA GARE DE MOÛTIERS


SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

02 Pixel Area Plan des pistes des 3 Vallées 04 D OS SIE R

06

AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

33

Courchevel 06 Brides-les-Bains 10 Méribel 12 Saint Martin 18 Les Menuires 22 Val Thorens 24 Moûtiers 30 Aux alentours 31 G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

+ DE SP ORT !

48

48 Championne de la semaine 50 Actu des champions 52 Itinéraire 3 Vallées LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

11

11 Saisonnier de la semaine 20 Dans les yeux de... Joël Laguette 25 Artiste de la semaine AGE NDA DE L'É TÉ

54 Agenda de l'été dans Les 3 Vallées

• Coup de Fourchette  : La Taïga • Coup de Fourchette  : Copina • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

G R AN D J E U C U LT E !

Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture) et tentez de gagner un superbe cadeau... Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@ infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°344 Toujours pas Yoann Roche mais Pascal Dupont, Les Allues

MACHINES À SOUS 11H / 3H

Météo des 3 Vallées

Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. I M PR E S S I ON

Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O. Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS WWW.INFOSNEWS.FR #1


IRES

L PIXE

AREA

>

MENU LES

LE BONHEUR

EST DANS LE PARK

Complètement relooké et réinventé pour cet hiver, le Pixel Area des Menuires est la zone de freestyle pour laisser exprimer toutes ses envies d'acrobaties. DÉCOUVREZ SES NOUVELLES LIGNES... Avec un beau panaché de modules, woops, box et rails pour tous niveaux (XS, S, M et L), le Pixel Area satisfait aussi bien les skieurs en recherche d'engagement tout comme les plus jeunes souhaitant progresser sur des lignes plus sécurisées. Le parcours est équipé en partie de caméras à déclenchement automatique et chaque rider peut récupérer ses prouesses en vidéo à la fin de sa descente. Un petit film souvenir qu'il reçoit directement par sms, à visionner pour progresser ou à partager sur les réseaux sociaux. MAIS AUSSI... Comme une bonne nouvelle n'arrive jamais seule, le boardercross a lui aussi eu droit à un shape tout neuf. Qu'on se la joue skicross en ski ou snowboardcross en snowboard, le plaisir du boardercross, c'est avant tout de se défier entre amis ou de se challenger seul avec son propre chrono. Pour une découverte du terrain moins engagée, une zone bleue est accessible avec un plus petit niveau. TRANQUILLE ! Si le freestyle n'est pas votre truc, direction la Chill Zone. Une terrasse panoramique avec des mobiliers aux couleurs acidulées permet à tous de s'installer pour faire une pause, profiter du spectacle ou encore discuter et rencontrer d'autres freestylers. Pensez aussi à prendre la pose devant le spot photo avec la vue panoramique en arrière plan, votre souvenir est ensuite directement envoyé par sms ou sur l'application smartphone. (M.O.) Completely redesigned for this winter season, the Pixel Area is the freestyle zone of Les Menuires. Composed of modules, woops, boxes and rails for all leves (XS, S, M and L), the Pixel Area is open to beginners and more experienced riders. Equipped with cameras, each rider can go home with a video souvenir. To meet other freestylers or just for a break in the sun, we enjoy the panoramic terrace of the Chill Zone.

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

PIXEL AREA Au Menuires, secteur de la Becca Accès par le télésiège de la Becca ou Sunny express. +33 (0)4 79 00 62 75


WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

Le Raffort

3km of pure adrenalin to put your F1 driving skills to the test: negotiate the Grand Prix hairpins, go full throttle on the straights, zoom through the 8 tunnels and throw yourself round the switchbacks of the ‘double serpent’… Courchevel Moriond / Ariondaz Tous les après-midis + nocturnes mardis et jeudis jusqu’à 19h30 Open every afternoon & on Tuesdays and Thursdays until 19.30

B

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

CETTE SEMAINE

© D. André / S3V

3 kms de pure glisse : négociez des virages dignes de Grands Prix de F1, lâchez les freins dans les lignes droites, ouvrez grand les yeux dans les 8 tunnels, restez en piste dans le carrousel et zigzaguez avec le double serpent !

ott e

LES ALLUES 1100m

Sur les pistes

LA LUGE VERSION FORMULE 1

lin

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BRIDES-LES-BAINS 600m

Moriond Racing

Ge

Raff ort

s

ge Vil la

e

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

fon tain

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

1 PE YM OL

BRIDES-LES-BAINS 600m

ey s

OLY MP E3

FO RÊ T

CÔTES

Ren ard e

SAINT BON 1100m

OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

Plan

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

ROYS

Do

OL YM PE 2

ey s

ck Jo

CÔTES

du Va

h

FO RÊ T

STADE

ey s

ck

Jo

KA

BOZEL 870m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

JA RD IN

JA RD IN

Olympic Ski Jumping Stadium

Pla n

Moretta

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

A LA TANI

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

A

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Les animations sur les pistes se suivent mais ne se ressemblent pas ! Musher, goûter des Inuits… et en point d’orgue des spectacles d’aigles jeudi 28 février. À ne surtout pas manquer ! Thanks to the animations on the slopes, each day is different ! Musher, Inuits snacking,... and the eagle show on Thursday, February 21st. A not-to-be-missed event ! Front de neige Altiport Saulire Express et Altiport


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Bd

Co vi li

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

li

Co vi

MA SS E Fr ed

au

Cr ête s

s

Co q

MA SS E

min

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

ott e

Cr ête s

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

uv allo n

ed

Com b

Tru ite

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

ta

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

n Bd cumi

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Cha

MU RES RO UG ES

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE 1400m RESTAURANTS D'ALTITUDE

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE LYON Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08/ 23 07

A 1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

Roc’n Bob

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

PISTE DE LUGE

PISTE DE LUGE

Découvrez de nouvelles sensations de glisse inoubliables à partager en famille ou entre amis ! Roc’n’Bob c’est 4km de luge sur piste enneigée, comportant 22 virages relevés et 450m de dénivelé. Reservation : guichet Roc’N Bob, gare de la télécabine du Roc 1.

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

Discover new thrills and chills memorable to share with family or friends! Roc’n’Bob is 4 km of tobogganing on a snow run with 22 bends and a 450 metre vertical drop. Accès : Gare

Roc 1

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL AG E N DA

C’est géant et c'est pour vous

Et si, pour votre après-ski du jeudi 28 février, vous programmiez... du ski et de la luge !? Pour cela, rendez-vous dès 17h30 pour l'Ariondaz by Night XXL.

BONNET - POINT NEIGE (Argentière) 75€

Une fin d'après-midi de folie en perspective : en effet quoi de mieux, après une journée sur les pistes, que de poursuivre la soirée sur les pistes !? Les amoureux de glisse en tous genres apprécieront d'autant plus que sous le ciel étoilé, la pente se dévale skis aux pieds mais aussi luge enfourchée ! De 17h30 à 21h30, en plus du ski de nuit, le parcours Moriond Racing reste ouvert lui aussi. Et parce qu'une bonne nouvelle n'arrive jamais seule, l'événement sera ponctué à 19h d'une descente aux flambeaux, suivie à 19h30 d'un feu d'artifice. Pour l'occasion, les restaurants Le Bel Air et La Cave resteront ouverts jusqu'à 21h30 environ, afin de proposer des snacks et boissons. À noter qu'en amont de cette merveilleuse soirée, des déambulations de pirates auront lieu dans les villages de Courchevel toute la journée ! (G.V.) Don't miss the event Ariondaz by Night XXL on Thursday, February 28th, starting from 5.30pm for a nocturnal ski outing. The toboggan run Moriond Racing and the restaurants Le Bel Air and La Cave will be open as well. The event ends in beauty with a torchlight descent and fireworks.

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

ARIONDAZ BY NIGHT XXL À Courchevel Jeudi 28 février à partir de 17h30 Ski de nuit (gratuit) et luge de nuit (payant) Evénement reporté au lendemain en cas de mauvais temps


St-Martin de Belleville

3 Vallées

résidence de standing

Skis aux pieds Spa, fitness & conciergerie

luxury residence

Ski in-ski out Spa, fitness & concierge service

Louez l’appartement qui vous ressemble Find the apartment that suits you www.leschaletsdugypse.com

+33 (0)4 79 08 86 11


LES ANIM’ EN BREF

COURCHEVEL AG E N DA

LUNDI 25 FÉVRIER À 19H SKI SHOW X ORLINSKI GRATUIT COURCHEVEL 1850 MARDI 26 FÉVRIER À 15H CHAMALLOW PARTY GRATUIT COURCHEVEL MORIOND MARDI 26 FÉVRIER À 19H GALA DE PATINAGE « AVATAR ON ICE » ICE SKATING SHOW ADULTE : 6 € / ENFANT : 4 € PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE

MERCREDI 27 FÉVRIER À 17H HARIBO SHOW DESCENTE AUX FLAMBEAUX ENFANTS, MINI-MOTONEIGE, GOÛTER… TORCHLIGHT DESCENT FOR CHILDREN, SNACK… ESF COURCHEVEL VILLAGE JEUDI 28 FÉVRIER À 19H15 FESTIVAL PYROTECHNIQUE FIREWORK FESTIVAL COURCHEVEL MORIOND

© D. André

MERCREDI 27 FÉVRIER À 18H20 MILLET SKI TOURING SKI DE RANDO COURCHEVEL LE PRAZ

Tout pour les kids En séjour à Courchevel, comment occuper les jeunes enfants ou les plus grands après le ski ? On vous donne quelques idées pour les divertir, et peut-être vous aussi ! De neige et de glace Parmi les incontournables quand on est en vacances à la neige avec des enfants, il y a la luge bien sûr ! Et on a le choix : entre la piste Moriond Racing et ses allures de F1 des neiges, ou celle reliant Courchevel à Courchevel Village, les enfants ont de quoi s'éclater. Sans oublier l'espace dédié aux plus petits. On peut aussi profiter de son séjour pour partager d'autres grands moments de glissades en famille, à la patinoire cette fois. En plus, avec les patiluges même les plus jeunes peuvent se lancer, sans compter que chaque mercredi après-midi un espace protégé est mis en place pour découvrir le patinage en toute sécurité, accompagné d'animateurs et d'une multitude de jeux ! Bien au chaud Au niveau inférieur du Forum, on retrouve un mur d'escalade de 7 voies et de 12m de haut pour goûter aux joies de la grimpe encadré par un moniteur. Les plus aventuriers se tourneront quant à eux vers le parcours aventure juste à côté, parfait pour vivre quelques sensations fortes ! Au même endroit, le bowling avec ses 8 pistes équipées de bumper, permet aux enfants dès 4 ans de faire leurs premiers strikes. Il n'y a plus qu'à profiter !

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

De l'air ! Survoler les sommets en montgolifière, ça vous tente? Au départ de l'Altiport, on embarque avec les enfants à bord du ballon pour un voyage exceptionnel dans les airs. Et si s'envoyer en l'air n'est pas votre dada, il y a toujours les balades en poney ou en calèche, des valeurs sûres ! (A.D.) Here are a few ideas to have fun with your kids in Courchevel : sledging on the sledge run Moriond Racing or the sledge run between Courchevel and Courchevel Village, ice skating at the ice rink, wall climbing accompanied by an instructor, bowling with 8 lanes equipped with a bumper for kids, a flight with a hot-air balloon departing the Altiport, a ride in a sleigh pulled by a horse or on the back of a pony. Plus d'infos : +33 (0)4 79 08 00 29


Aquamotion, the place to have fun !

© F. Paubel

Entre amis, en couple, en famille... Aquamotion, c'est the place to be pour plein de moments différents de la vie, quels que soient son profil et ses envies ! The place to... faire les fous : Avec des nocturnes tous les mardis et mercredis jusqu'à 22h, Aquamotion est l'endroit idéal pour s'amuser entre amis, admirer le ciel étoilée depuis les bassins extérieurs chauffés... Une bonne idée pour passer la plus originale des soirées ! The place to... chanter « Happy Birthday to you » : À partir de 6 ans, les enfants peuvent fêter leur anniversaire à Aquamotion. Ils ont alors le choix entre deux activités d'une heure encadrées par un animateur : la vague de surf ou le mur d'escalade (ou les deux pour un supplément de 8€ par enfant !). Puis place à un goûter d'anniversaire au Stars'n'Bars, avec un gâteau et des boissons à volonté, surveillé lui par les parents. 20€ par enfant (10 maximum), accès gratuit pour les accompagnants (2 maximum). Possibilité d'accéder à la zone Aqualudique avec un supplément de 6€ par enfant. The place to... prendre soin de vous Aquamotion chouchoute ses amoureux : non seulement les couples bénéficient de l'entrée Aqualudique + Aquawellness à 68€ au lieu de 74€, mais en plus ils profitent de cabines de soin en duo. L'occasion de se laisser aller tous les deux à un instant de détente absolue, lors d'un Massage Signature by Aquamotion. Durant 1h, la praticienne adapte le massage corps et visage à vos besoins, en insistant sur les points de tension.

The place to... manger un bout Avec sa vue panoramique sur l'espace Aqualudique, le Stars'n'Bars est l'endroit idéal pour un petit snack entre deux activités. Salades, burgers, finger foods... la carte est internationale pour satisfaire toutes les envies culinaires ! (GV.) Every Tuesday and Wednesday, Aquamotion is open until 10pm. Children of 6 years and older are welcome to celebrate their birthday at Aquamotion : the indoor surf wave, the climbing wall, or both, followed by a birthday cake at Stars'n'Bars. Couples benefit from a special package : Aqualudique + Aquawellness at 68€ instead of 74€. With its panoramic view on the Aqualudique area, Stars'n'Bars is the ideal place for a snack.

AQUAMOTION À Courchevel Village, 1297 Route des Eaux Vives +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com

WWW.INFOSNEWS.FR #9


BRIDES-LES-BAINS AG E N DA

À Brides-les-Bains,

on se fait du bien !

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 25 FÉVRIER DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 25 FÉVRIER À 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 25 FÉVRIER ET VENDREDI 1ER MARS À 18H STRETCHING GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 27 FÉVRIER À 17H SUNNY MUSIC LIVE “NOÏZ” CONCERT LIVE GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME JEUDI 28 FÉVRIER À 17H BRIDES WINTER GAMES – BIATHLON GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

Ski, spa et gastronomie, voici les ingrédients secrets d'un séjour à Brides-les-Bains des plus réussis ! Tout schuss « Au pied des 3 Vallées, au sommet de votre santé », voilà qui résume parfaitement l'état d'esprit de la station thermale et de ski de Brides-les-Bains. Avec sa position centrale à 22 minutes du front de neige de Méribel par la télécabine de l'Olympe, Brides permet un accès aux 600 kilomètres de pistes des 3 Vallées, mais aussi à toutes les activités neige qui y sont proposées : le ski de rando, les raquettes, le biathlon et le ski de fond, le saut à ski, la luge sur les espaces aménagés... et même les spectacles de cabaret de la Folie Douce Méribel ! Vous reprendrez bien un peu de détente ? De retour des sommets, que ce soit après une journée sur les skis ou encore à pied à travers les sentiers balisés prévus à cet effet, qu'il est bon de prendre du temps pour soi dans l'un des Spas de la station. Après deux ans de travaux, le plus grand d'entre eux dévoile 2700m2 de bien-être. Le Grand Spa Thermal a en effet fait peau neuve et offre désormais un espace aquatique de 600m2, un couloir de nage de 25m, un bassin ludique avec 2 jacuzzis, des jeux d'eau, un espace de repos, une tisanerie, un hammam, un sauna, des bains de vapeur... Et bien sûr de nombreux soins à la carte. C'est aussi le cas du Spa Cinq Mondes du Mercure Grand Hôtel des Thermes. Gommage aromatique aux épices rares et précieuses, Soin du visage perfecteur « rituel fleurs et fruit de Bali », Massage ayurvédique indien tonifiant... Par quoi vous laisserez-vous tenter !? À table ! Enfin, parce que séjour au ski rime avec gastronomie, certains hôteliers de Brides-lesBains proposent une cuisine aussi équilibrée que gourmande. Habitués de la cuisine diététique au moment de la saison thermale, les Chefs de cuisine mettent leur savoirfaire au service des skieurs. Ainsi, le Savoy Hôtel renouvelle sa carte avec entre autres un menu végétarien, Jean-Paul Laugier à l'Altis-Valvert*** allège l'aïoli, Philippe Rousseau de l'Hôtel Athena*** propose des pommes de terre façon tartiflette et Bruno Pideil revisite le cassoulet au restaurant Les Cerisiers ! (G.V)

VENDREDI 1ER MARS À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

© P. Lebeau

Ski, spa and gastronomy, these are the ingredients of a successful stay in Brides-lesBains! With its central position at only 22 minutes from the snow front of Méribel via the cable car l'Olympe, Brides-lesBains gives access to 600km of slopes in Les 3 Vallées, but also to all the proposed activities. Brides-les-Bains is also known for its large wellness offer and its large choice in restaurants p r o p o s i n g h e a l t hy a n d balanced meals.

TÉLÉCABINE DE L'OLYMPE : ouverte tous les jours de 8h30 à 17h40 Grand Spa Thermal : +33 (0)4 79 55 26 70 Mercure Brides-les-Bains Grand Hôtel des Thermes : +33 (0)4 79 55 38 38 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE BRIDES-LES-BAINS

Petit à petit

PROFIL

Nom : Petit Prénom : Gilles SURnom : Jilooos Âge : 21 ans Origine : Bordeaux Job : Animateur à l'Office de Tourisme Station : Brides-les-Bains

Il devient free

Que ce soit dans sa Gironde natale ou dans les Alpes si chères à son coeur, Gilles divertit les vacanciers au gré des animations. Rencontre avec un saisonnier passionné. Qu'est-ce qui t'a amené à Brides-les-Bains ? L'hiver dernier j'ai fait la saison du côté de Morzine, également en tant qu'animateur. Cette année j'ai postulé à une annonce sur le site « Planet'Anim » pour intégrer l'équipe animation de l'Office de Bridesles-Bains et j'ai été pris ! Pourquoi tant vouloir venir à la montagne ? Je suis passionné de ski, du coup j'allie travail et passion. En fait j'envisage à court terme de m'installer dans les Alpes pour débuter une formation de pisteur. Mon père était moniteur de ski à Val Thorens dans sa jeunesse, du coup je skie depuis l'âge de 3 ans. Il m'a transmis son amour pour la montagne. Tu connaissais donc déjà Les 3 Vallées avant d'arriver ? Oui, surtout du côté des Belleville. J'aime les paysages lunaires qu'on y trouve et les possibilités de hors-piste. En étant à Brides, je découvre l'autre partie du domaine qui est super aussi, avec un gros coup de cœur pour le secteur du Mont Vallon. Pour moi c'est un incontournable des 3 Vallées, notamment pour le freeride. Le freeride, c'est quelque chose que tu recherches ? Clairement oui. Je voudrais me lancer dans la compétition et tenter le Freeride World Qualifier. Des bons plans sur Brides ? Les pizzas de l'Olympe sont top ! J'aime aussi le Bis'Trop Savoyard pour les soirées concerts ou pour boire une bière. Sinon j'aime la station car on est au calme, on peut prendre la voiture facilement et avec la télécabine qui mène à Méribel c'est juste parfait. Et l'été alors ? Je suis animateur sur le bassin d'Arcachon. Ça me permet aussi de surfer et de faire du cliff diving (plongeon en milieu naturel ndlr). J'aimerais passer rapidement le brevet national de sécurité et de sauvetage aquatique. L'été à la mer et l'hiver à la montagne, que rêver de plus ? (A.D.) In his native village of Gironde or in the Alps, Gilles puts in place numerous animations for the holidaymakers. This winter season, he integrated the animation team of the Tourist Office of Brides-les-Bains. In love with the mountains, his dream is to settle down in this beautiful region and to become a member of the ski patrol. In his free time, Gilles goes skiing and especially in the Mont Vallon sector. WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL AG E N DA

« Faut y arrêter ! » Au cœur de sa tournée dans les stations de ski des Alpes, l'humoriste Jean-Michel Mattei fait une halte à Méribel pour son one man show « Faut y arrêter » avec le moniteur Dédé, jeudi 28 février à 18h30 et 20h30. Difficile d'être passé à côté de sa mémorable imitation du cuisinier Marc Veyrat ! Sous le chapeau du faux Chef, Jean-Michel Mattei, humoriste et imitateur qui a fait siens les personnages les plus emblématiques des stations de ski, tels que le moniteur, le commerçant, le touriste... Régulièrement présent dans l'émission « Les grands du rire » sur France 3, et chaque samedi sur les ondes de France Bleu Pays de Savoie, c'est cette fois depuis la scène de Méribel qu'il fera rire son public. Après des venues en décembre et en janvier, il revient pour deux représentations le jeudi 28 février, d'abord à 18h30 puis pour une seconde salve de rires à 20h30. (G.V.) On tour in the ski stations of the Alps, comedian and imitator Jean-Michel Mattei makes a stop in Méribel with his one man show Faut y arrêter with ski instructor Dédé, on Thursday, February 28th at 6.30pm and at 8.30pm in the auditorium.

Bonnets

Just for elegance 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

ONE MAN SHOW DE JEAN MICHEL MATTEÏ À Méribel, auditorium Jeudi 28 février à 18h30 et 20h30 +33 (0)4 78 09 60 01 Plein tarif : 28€ ; Réservation à l'avance : 22,50€ Moins de 18 ans : 18€


MÉRIBEL AGEN DA

Un écrin de grands crus La Maison Champy, la plus ancienne maison de Bourgogne avec bientôt 3 siècles d'existence, sera l'invitée du restaurant l'Ekrin pour une soirée œnologique autour d'un dîner-dégustation d'exception mercredi 27 février. Entretien avec Camille Juillard, responsable communication et marketing de ce prestigieux domaine viticole.

Soirée œnologique DOMAINE CHAMPY MERCREDI 27 FÉVRIER

Œuf Presque Parfait Polenta crémeuse, sabayon aux cèpes Ris de Veau Doré au noix AOP de Savoie et grué de cacao Salsifis et blettes au jus de veau à l'huile de café torréfié Tryptique de Fromages de Savoie Reblochon / Beaufort / Tomette

© Aurélien Ibanez

Baba Exotique Pour un jardin des îles et coco

Quelles sont les particularités de la Maison ? Nous travaillons avec une approche d'artisan vigneron et dans une démarche haute couture. Nous réalisons un vrai travail d'orfèvrerie pour faire ressortir le meilleur de chaque appellation comme notre Pommard ou notre PernandVergelesses. De plus, une partie du domaine est en agriculture bio. Pouvez-vous nous parler de la soirée du 27 février à l'Ekrin  ? Dimitri Bazas, directeur technique et œnologue de la Maison Champy depuis 20 ans, sera présent pour parler de notre savoir-faire et mettre en avant les accords présentés pour accompagner ce dîner-dégustation à quatre mains proposé par le Chef étoilé Laurent Azoulay. Il s'agit d'une soirée où tout est privilégié : le menu, l'accompagnement et le format avec seulement 20 places disponibles à la réservation. (A.D.) La Maison Champy, the oldest wine house of Burgundy with almost 3 centuries of existence, will be the guest of the starred restaurant l'Ekrin for an exceptional dinner and wine evening on Wednesday, February 27th in the presence of Dimitri Bazas, technical and wine director of La Maison Champy for 20 years.

SOIRÉE ŒNOLOGIQUE À Méribel, restaurant l'Ekrin Réservation : +33 (0)4 79 41 69 20

© Folie Douce

Présentez-nous la Maison Champy. La Maison Champy est située en plein cœur du site historique de Beaune et est propriétaire de 21 hectares de vignes sur la Côte de Beaune, avec notamment des parcelles d'exception telles que le Corton Charlemagne Grand Cru, l'un des plus beaux de la région.

Douce nuit de folie ! Jeudi 28 février ne cherchez pas où passer votre soirée puisque celle à ne pas surtout pas manquer est au restaurant Le 80. Imaginez : un cadre qui vous plonge dans l'univers des grands explorateurs, une cuisine digne des plus grandes brasseries et une ambiance clubbing menée par les talentueux artistes de la Folie Douce... Oui, car ce seront bien les musiciens, danseurs et chanteurs de la troupe du célèbre concept sur les pistes qui se déporte au cœur de Méribel pour mettre le feu ! Avec des shows façon cabarets modernes dont la réputation n’est plus à faire, la soirée s’annonce aussi festive qu’incontournable. D’ailleurs, on vous conseille de vite réserver… (A.D.) The restaurant Le 80 in Méribel organises an amazing evening on Thursday, February 28th in the presence of numerous talented artists of La Folie Douce ! SOIRÉE FOLIE DOUCE Jeudi 28 février À Méribel, Restaurant Le 80 Réservation : +33 (0)4 79 08 61 76


MÉRIBEL AG E N DA

La piste aux anim’ Cette semaine encore, les animations du domaine skiable de Méribel vont vous faire rêver. On commence dimanche avec Karine, musher de profession, qui vous fera partager sa passion pour son métier et vous présentera ses chiens de traineaux. Le lendemain, les animateurs vous souhaitent la bienvenue autour d'une boisson chaude, viennoiseries et beaufort et vous conseillent des itinéraires en fonction de votre niveau de ski et de la météo... sympa non ? Mardi, admirez des démonstrations de sculptures sur glace... complètement givrées ! Mercredi, les graines de champions pourront s'initier au biathlon : adresse et concentration seront de rigueur. En fin de semaine, le village des Inuits reçoit petits et grands pour un grand goûter qui achèvera votre semaine en beauté ! Vous en voulez encore ? En point d'orgue le 28 février admirez des époustouflants spectacles d'aigles tout au long de la journée : bluffant ! (A.D.)

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

The animations start on Sunday with Karine, a professional musher and her sled dogs. The day after, the animators give you a warm welcome around hot drink. On Tuesday, admire the ice sculpting demonstrations, followed by a Biathlon session on Wednesday. At the end of the week, the Inuit village welcomes young and old for a snack. And dont't miss the eagle show on February 28th.

AU PROGRAMME CETTE SEMAINE SUR LES PISTES DE MÉRIBEL

© S. Aymoz

DIMANCHE 24 FÉVRIER 15h à 16h À la rencontre d'un musher Lounge de la Chaudanne

MERCREDI 27 FÉVRIER 10h à 16h Biathlon Altiport

LUNDI 25 FÉVRIER 9h30 à 11h Pot de bienvenue Front de neige Chaudanne

JEUDI 28 FÉVRIER 10h à 16h Spectacles d'aigles Altiport

MARDI 26 FÉVRIER 14h à 16h Sculpture sur glace Altiport

VENDREDI 1ER MARS 14h à 16h Goûter Inuits Village des Inuits

Encore plus d'animations les après-midis sur le village des Inuits

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© D. André


NOUVEAU RANGE ROVER EVOQUE

C’EST LE MOMENT DE S’AFFIRMER.

Le Nouveau Range Rover Evoque est à lui seul une révolution pleine d’audace. Toujours plus avant-gardiste avec ses feux avant effilés à Matrix LED*, ses poignées affleurantes escamotables ou encore son double écran tactile*, le Nouveau Range Rover Evoque réinvente le concept du SUV compact premium. Et comme la modernité ne s’arrête pas au design, il bénéficie également d’innovations technologiques exclusives, qui feront de la jungle urbaine son nouveau terrain de jeu. Disponible dès le mois de mars, n’attendez plus pour venir le découvrir chez vos concessionnaires :

LAND ROVER DELTA SAVOIE 22, rue Pierre et Marie Curie 73490 LA RAVOIRE 04 79 72 94 08

63, rue Aristide Bergès 73200 ALBERTVILLE 04 79 10 03 37

landrover.fr/chambery

landrover.fr/albertville

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons *Disponible en option. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (l/100km) : 5,4 à 8,2 - CO2 (g/km) : 143 à 188. SIREN 343 913 646.


MÉRIBEL AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 25 FÉVRIER 18H-21H MÉRIBEL-MOTTARET MERCREDI 27 FÉVRIER 18H-21H MÉRIBEL CENTRE NOCTURNE DES COMMERÇANTS SHOPPING BY NIGHT MARDI 26 FÉVRIER À 18H SPECTACLE ENFANTS SHOW FOR CHILDREN GRATUIT – AUDITORIUM MÉRIBEL CENTRE MARDI 26 FÉVRIER À 20H30 MATCH DE HOCKEY SUR GLACE ICE HOCKEY MATCH ADULTE : 5€ / ENFANT : 3€ / -6 ANS : GRATUIT PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE MERCREDI 27 FÉVRIER 18H À 20H30 CABARET URBAIN STREET SHOW GRATUIT - MÉRIBEL CENTRE JEUDI 28 FÉVRIER À 17H30 LA SAULIRE BY NIGHT DESCENTE AUX FLAMBEAUX OUVERTE À TOUS TORCHLIGHT DESCENT 25€ - MÉRIBEL-MOTTARET JEUDI 28 FÉVRIER À 20H GALA DE PATINAGE FIGURE SKATING PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE VENDREDI 1ER MARS 12H-22H 43E MÉMORIAL DES PISTEURS BARBECUE, DÉMO CHIEN D’AVALANCHE, CONCERT... SKI PATROLLERS’ MEMORIAL RACE PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE

Rhaaah ! Véritable mascotte à Mottaret, Yooni le Yéti se déclinait jusque là en peluche, tasses et autres tee-shirts. C'était sans compter sur Rachel Davancens, secrétaire d'exploitation au sein de la S3V, qui en a fait... un livre ! Suivons avec elle « Les Aventures de Yooni - En route vers Méribel » ! « Fan de littérature, on m'a soufflé l'idée d'écrire un livre sur Yooni. Je n'avais pas tellement d'inspiration jusqu'à ce qu'une nuit, je me réveille avec en tête le point de départ de mon histoire », confie Rachel. Le début de l'histoire, c'est alors une école dans laquelle les yétis apprennent à crier, puisque c'est ce que font les hommes lorsqu'ils les voient. Les yétis pensent donc que c'est ainsi que l'on communique ! Et Yooni, membre de cette école, dans tout ça ? Comme l'explique la quatrième de couverture : « Yooni le petit yéti n'imagine pas ce qui l'attend lorsqu'il quitte son village en Himalaya pour se rendre jusqu'à Méribel. Sa nouvelle vie lui réserve des émotions fortes et de belles rencontres... Grâce à lui, la station va connaître de grands changements et les vacances des enfants seront encore plus belles ! ». Une fois l'intégralité du texte rédigé, Rachel, toute tremblante, l'a lu devant tous les employés de la S3V lors d'une pause à la cantine : « Hervé Lenoire, directeur de site, m'a dit allez, on publie ! Je n'avais aucune idée de ce qu'il fallait faire à partir de là, mais ça a été passionnant de se renseigner, de trouver des illustrateurs, une imprimerie... ». Les illustrations, justement, sont d'une grande réussite. Réalisées par Eric Mendiharat et Claudio, elles sont très douces et plongent immédiatement le lecteur dans un univers à part. Pour l'instant, 1500 exemplaires ont été imprimés. Et la suite ? « Nous allons voir comment celui-là se vend, mais c'est sûr que j'aimerais beaucoup réaliser une suite ». D'ailleurs, si vous regardez bien, sur la tranche du livre on peut voir un petit « 1 »... (G.V.) Real mascot of Mottaret, Yooni the Yeti is available as a stuffed animal, on a cup and printed on t-shirts. But from now on, Yooni is also the main character of a book. Yooni's Adventures is written by Rachel Davancens, exploitation secretary of S3V. Yooni travels from his small village in the Himalaya mountain range to Méribel where he adapts to his new way of life filled with strong emotions and beautiful encounters. LES AVENTURES DE YOONI - EN ROUTE VERS MÉRIBEL En vente 12€ aux caisses des remontées mécaniques, à la Maison de la Presse de Mottaret, au Carrefour Market Moûtiers, à la librairie des 4 chemins à Moûtiers, au Super U d’Aigueblanche ainsi qu’à la presse de ce Super U.

DIMANCHE 07 AVRIL 2019 SUNDAY 7TH APRIL 2019 Inscription sur - Registrations on les3vallees.com COURCHEVEL • MÉRIBEL • BRIDES-LES-BAINS • LES MENUIRES • SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE • VAL THORENS • ORELLE

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


HIVER WINTER

Restaurant gastronomique ** Le Chabichou, terrasse ensoleillée skis aux pieds, Restaurant-bistro-bar Le Chabotté aux pieds des pistes, Spa de 1100 m 2 avec piscine et centre de remise en forme, Atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret. Gastronomic restaurant ** "Le Chabichou", sunny ski-in/out terrace, Bistro-bar-restaurant "Le chabotté" at the foot of the slopes, 1100 sqm spa with simming-pool, wellbeing & fitness center, Warm atmosphere with a smartly discreet luxury,

Le Chabichou rue des Chenus 73120 Saint-Bon-Tarentaise Courchevel 1850 T. +33 (0)4 79 08 00 55 - info@lechabichou.com - www.chabichou-courchevel.com


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF DU SAMEDI AU JEUDI 15H-19H PATINOIRE ICE SKATING 4€ PLACE DU VILLAGE

Équipe de Mardi 26 février, parents et enfants s'allient pour remporter la victoire du Défi Family à Saint Martin.

choc

DIMANCHE 24 FÉVRIER 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE LUNDI 25 FÉVRIER À 18H30 RENDEZ-VOUS MUSICAUX DES BELLEVILLE « FOEHN TRIO » BELLEVILLE CONCERT GRATUIT - ÉGLISE MARDI 26 FÉVRIER DÈS 10H MAGIES D’ALTITUDE MAGIC SHOWS IN THE VILLAGE GRATUIT CENTRE VILLAGE & LES GRANGERAIES MERCREDI 27 FÉVRIER 18H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D’ARTIFICE TORCHLIGHT DESCENT & FIREWORKS TÉLÉSKI DU VILLAGE MERCREDI 27 FÉVRIER À 14H BIATHLON GRATUIT - CENTRE VILLAGE JEUDI 28 JANVIER 11H-16H DJ SUGARLEG LIVE DJ SUGARLEG TÉLÉSIÈGE SAINT MARTIN EXPRESS

Le Défi Family c'est quatre épreuves rigolotes telle une olympiade dans laquelle les équipes se font en famille. • 1er défi : faire preuve de coordination et de ténacité sur des skis géants et en bois. •2 e défi : en ligne sur le haut de la piste, on teste son habileté à manier l'ancêtre de la luge, le paret. • 3e défi : on ouvre l'œil, on vise, on tire et on repart skis aux pieds. Objectif précision en biathlon. •4 e et dernier défi : on s'engage dans la pente et on n'oublie pas de passer la porte pour valider le mini slalom. Pour s'inscrire rendez-vous mardi 26 février avant 12h à l'Office de Tourisme de Saint Martin. Les festivités débutent à 17h30 sur le front de neige des Grangeraies. À vous de jouer ! (M.O.) On Tuesday, February 26th, parents and children join forces for the family challenge in Saint-Martin. The festivities start at 5.30pm on the snow front of Grangeraies around 4 challenges : giant and wooden skis, sledging, biathlon, and a mini slalom.

DÉFI FAMILY À Saint Martin. Mardi 26 février de 17h30 à 19h30 - Gratuit +33 (0)4 79 00 20 00 18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


 Accès fac ile Menuires depuis Les par Masse 1 &

© Photos : OT Les Menuires / F.Maienrhofer / D.André / S. Molesti / F. Depoorter

SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

2


Dans les

yeux de...

Joël Laguette SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Comme tout bon collectionneur, Joël Laguette est passionné autant qu'il est passionnant. Son sujet à lui, les pompiers ! De la collection à l'admiration jusqu'à son engagement volontaire auprès des sapeurs-pompiers des Menuires, Joël nous raconte son histoire ponctuée d'anecdotes et d'expériences inoubliables.

Depuis combien de temps habitez-vous la vallée ? Je suis arrivé dans la vallée des Belleville en 1983, cela fait donc 34 ans que je vis ici. J'ai commencé comme saisonnier en restauration aux Menuires et l'été j'allais dans le Sud. Votre passion pour les pompiers est antérieure à cela ? Oui, depuis tout petit. Dès que je voyais un véhicule d'intervention, j'étais curieux de savoir pourquoi et vers quoi il allait. Quand j'ai commencé les saisons j'allais dans toutes les casernes des villes pour les visiter et pour récupérer un écusson. Mais j'ai vraiment commencé ma collection lorsque j'ai posé mes valises dans la vallée. Avant avec les saisons c'était impossible de transporter toutes mes trouvailles. Racontez-nous les débuts de votre collection ... Pendant 2 ans j'étais responsable de la Trattoria, un restaurant aux Menuires. À l'époque j'avais mis un petit écriteau à côté du menu où l'on pouvait lire « Si vous êtes pompier c'est ici qu'il faut venir ! ». Du coup je recevais les pompiers de la France entière au restaurant ! Comme ils étaient super bien accueillis, ils m'envoyaient en remerciement des petits cadeaux de leur caserne respective. Et c'est ainsi que j'ai commencé à recevoir des colis de toute la France.

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vous avez d'autres anecdotes comme celle-ci ? Après la restauration j'ai finalement trouvé un travail à l'année pour SITA Suez, je conduisais le camion de collecte des conteneurs de déchets. Un jour une émission de la télévision belge en reportage sur les métiers des stations est venue m'interviewer. Pendant le tournage, j'ai parlé de ma passion pour l'univers des pompiers au journaliste. Quand l'émission a été diffusée, j'ai reçu plein de colis en provenance de Belgique. De la passion, vous en avez finalement fait une réalité ? L'hiver aux Menuires, j'étais tout le temps à la caserne. D'ailleurs j'étais plus souvent là-bas qu'au restaurant. Le chef de centre, le major Gérard Berlioz, me disait qu'il fallait que je rentre volontaire plutôt que de rester à observer. Il m'a fait une lettre et ça a été le déclic. J'ai fait tous les stages qu'il fallait pour être au top niveau. Même si j'étais à la limite d'âge pour l'engagement, comme j'étais super motivé ils m'ont recruté. De 1991 à 2011 j'ai fait 20 ans de service et j'étais heureux comme un enfant devant son camion rouge.


Racontez-nous votre expérience de pompier aux Menuires. J'étais très investi et présent sur toutes les grosses interventions. À l'époque on faisait des nuits entières puis après j'allais quand même travailler. En 20 ans, j'ai fait de nombreuses interventions notamment des incendies sur Val Thorens ou dans la galerie des Menuires. Les plus tragiques étaient souvent les accidents de la route. Je suis également intervenu sur un accident d'un petit aéronef qui s'est crashé à côté des pistes de Val Thorens. À ce jour votre collection en chiffres, ça représente quoi ? J'ai plus de 200 casques de 24 nationalités, dont certains datant de 1814 et 1821, plus de 1 000 véhicules maquettes à l'échelle 1/43e et 1/18e, 3600 écussons, 70 lances, 500 signes, 1 tenue des pompiers de New York... et plein d'autres choses ! Vous continuez vos recherches ? Comme tous les collectionneurs j'arpente les vide-greniers, je fais des recherches internet... En ce moment je corresponds avec un collectionneur au Mexique et on s'échange des pièces. Qu'est-ce que cette passion vous a apporté ? Au cours des années j'ai fait des rencontres et vécu de superbes expériences. Un jour il y a eu un feu de poubelle aux Menuires, un policier et un pompier de New York étaient par hasard présents lors de l'incendie. J'ai tout de suite voulu les rencontrer. Finalement ils sont venus chez moi, je leur ai servis des kirs et on est devenus amis ! Avant d'être une collection, c'est une passion pour le métier et tout ce qui gravite autour. (M.O.) Joël Laguette settled down in the valley 34 years ago. Passionate since he was a little boy, Joël collects everything about firefighters. His dream came true in 1991 when he started working for the fire station of Les Menuires until 2011. Today, Joël's collection counts more than 200 firefighter helmets from 24 nationalities, more than 1000 vehicles, 3600 badges, 1 firefighter outfit from New York... and much more !

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Votre magasin référence à Saint Martin The go-to shop in Saint Martin +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin in the snow front

VOTRE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M ON TAG N E

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

WWW.INFOSNEWS.FR #21


LES MENUIRES LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 23 FÉVRIER À 11H, 15H ET 16H30 DÉAMBULATION MUSICALE « BATUK’ADABRA » GRATUIT LA CROISETTE & LES BRUYÈRES LUNDI 25 FÉVRIER 10H-16H15 ESCAPE GAME AU SOMMET INSCRIPTIONS OFFICE DE TOURISME LUNDI 25 FÉVRIER À 17H30 VISITE GUIDÉE « LES MENUIRES EN LUMIÈRE » LES MENUIRES GUIDED TOUR INSCRIPTIONS OFFICE DE TOURISME

AG E N DA

On défie la télé ? Jeudi 28 février et vendredi 1 er mars, pour la 4 e et dernière étape de l'Eurosport Winter Tour, le stade de slalom des Menuires devient le théâtre d'un affrontement à coup de piquets et de virages engagés. La célèbre chaine sportive s'installe sur le stade des Menuires pour un slalom parallèle où les skieurs se défient en même temps et côte à côte. Tout le monde, skieurs ou snowboarders, est libre de se lancer dans la pente. Au choix, deux parcours inspirés des Coupes du Monde avec un tracé bleu et un tracé rouge. À l'arrivée une chill zone avec transats géants attend les compétiteurs. La tournée Eurosport Winter Tour c'est une sacrée ambiance et de nombreux lots à gagner tout au long de ces deux journées, sans oublier que chaque étape réunit des influenceurs et des consultants de la chaine invités par Canal +. Aurez-vous la chance de défier l'un d'eux sur le stade ? (M.O.)

MARDI 26 FÉVRIER À 18H SPECTACLE JEUNE PUBLIC « TEMPÊTE DE NEIGE CHEZ LES GRALURONS » SHOW FOR CHILDREN GRATUIT. ESPACE M. ROMANET

On Thursday, February 28th and Friday, March 1st, the slalom stadium of Les Menuires welcomes the 4th and last leg of the Eurosport Winter Tour. The event is open to all, skiers and snowboarders, and for free. On the programme : a blue and red parallel slalom in an amazing atmosphere and numerous prizes to win !

MERCREDI 27 FÉVRIER 20H30 CHORALE LES BELLEVILL’VOIX LES BELLEVILL’VOIX CHOIR GRATUIT. ESPACE M. ROMANET

EUROSPORT WINTER TOUR Aux Menuires, Stade de Slalom Jeudi 28 février et vendredi 1er mars. Gratuit. +33 (0)4 79 00 73 00

JEUDI 28 FÉVRIER À 18H45 THURSDAY NIGHT SHOW GRATUIT. FRONT DE NEIGE, LES BRUYÈRES

© D. André

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Le tour du Beaufort

Acclamé, choyé, adulé... le Beaufort, star des fromages à pâte dure, est de retour pour une tournée des stations et sera mardi 26 février aux Menuires. Parce que consommer du Beaufort rend heureux, la filière a voulu créer un événement à son image où gourmandise se conjugue au pluriel: le Beaufort Tour. Sur le front de neige de la Croisette, les skieurs pourront déguster entre deux pistes le prince des gruyères, mais aussi en apprendre un peu plus sur son origine et ses procédés de fabrication. Pour accompagner le fromage rien de mieux que les vins de la Cave de Cruet également en dégustation. La journée se clôture autour d'une bonne fondue 100% Beaufort au son électro du DJ pour se trémousser en boots de ski et pic à fondue à la main ! (M.O.)

FUN

Don'miss the Beaufort Tour on Tuesday, February 26th on the snow front La Croisette in Les Menuires. The opportunity to savour the delicious local Beaufort cheese accompanied by a glass of wine from the wine cellar Cave de Cruet. The day ends with a giant fondue and a DJ set.

BEAUFORT TOUR Aux Menuires. Mardi 26 février de 11h à 17h.Gratuit +33 (0)4 79 00 73 00

SPA

SPORT MASSAGES

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/ WWW.INFOSNEWS.FR #23


VAL THORENS AG E N DA

Rendez-vous sur le stade ! RT VOTRE MAGASIN INTERSPO

PÉCLET

Tous les mercredis, c'est une drôle de communauté qui envahit le stade de skicross Jean-Frédéric Chapuis, dont ce dernier en est le chef. Fight Ski Club, vous en êtes ?

PRÉSENTE EN EXCLUSIVITÉ

Le Fight Ski Club c'est une communauté mais aussi une websérie qui commence en ligne et qui finit en défi sur les pistes. Pour gagner votre place dans celle-ci, il suffit de skier ! Tous les mercredis après-midi, le Ski Club organise une course défi sur le stade de ski cross. L'objectif bien sûr, battre le temps de référence du maitre en la matière : le Champion du Monde Jean-Frédéric Chapuis. Tous les courageux, petits et grands, qui prendront part à cette course seront récompensés par la communauté du Fight Ski Club. Bonne ambiance et nombreux cadeaux sont au rendez-vous. Alors envie d'y entrer ? À vous de tout donner mercredi 27 février. (M.O.) The Fight Ski Club proposes the Ski Cross discipline in all its glory, through a webserie with an amazing casting of which Olympic champion Jean Fred Chapuis and a ski cross challenge every Wednesday on the Ski Cross stadium open to all (minimum gold star), for free !

© Photos : C. Cattin / OT Val Thorens

PLACE PÉCLET +33 (0)4 79 00 01 72 WWW.VALTHORENS-INTERSPORT.COM

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

COURSES FIGHT SKI CLUB Niveau étoile d'or requis. Gratuit +33 (0)4 79 00 01 08


L’ Artiste - DE LA SEMAINE VAL THORENS

Chez Paul Ca T’as Tout !

Dans son magnifique salon surplombant le bar le plus huppé de Val Thorens, Paul Ca est un heureux et talentueux tatoueur. Rencontre entre deux créations... Raconte nous ton histoire... Je suis originaire du Havre et depuis 7 ans je suis tatoueur professionnel. J'ai toujours adoré la station de Val Thorens, je venais régulièrement ici en vacances depuis que je suis tout petit. Il y a deux ans j'ai compris que je pouvais allier deux passions, celle du tattoo et du ride. C'est à ce moment-là que je me suis installé au Wild and Savage. Comment as-tu commencé le tatouage ? Je dessine depuis que je suis tout petit et j'ai fait 4 ans d'études aux Beaux-Arts. Le tatouage me permet de vivre de ma passion pour le dessin. Au début il a fallu que je réapprenne comment intégrer celui-ci à la morphologie de la personne. J'ai donc d'abord été apprenti chez un maitre tatoueur au Havre et je tatouais mes connaissances. Personnellement mon premier tattoo date de mes 16 ans : je me suis fait tatouer une clef de sol pour ma troisième passion, la musique. À l'époque j'avais aussi un groupe de Hard Rock. Quel style te caractérise ? Je fais du tatouage réaliste en noir et blanc, je réalise des portraits ou des dessins de photos de manière très réaliste et avec des détails fins. J'adore aussi le travail du lettring. Quel est ton processus créatif ? Quand je dessine, j'aime bien partir d'une photo que je travaille en montage à l'ordinateur. J'aime aussi dessiner sur les photos, les travailler pour qu'elles fassent sens avec le corps. J'aime tatouer des visages de femmes ou des tatouages religieux. Parfois il m'arrive d'aller dans les églises pour faire mes prises d'images et m'inspirer.

Et en salon, comment cela se passe ? Lorsqu'une personne vient me voir pour un tatouage, je prévois entre 30 minutes à 1 heure pour que l'on réalise ensemble le dessin. C'est important de prendre ce temps, ça permet au client de se mettre dans l'ambiance et de prendre partie dans la création de son tattoo. Tu fais d'autres choses que du dessin et du tattoo ? Même si je passe plus de temps sur les pistes maintenant, je continue de peindre et de m'éclater en dessinant. Je fais de la peinture à l'huile, je peins du figuratif dans un domaine assez sombre. Au quotidien je ne suis pas sombre du tout, mais comme tout le monde je pense, j'ai mon petit côté obscur. D'ailleurs quand j'ai besoin d'un défouloir c'est plutôt en musique que j'évacue ! (M.O.) Originally from Le Havre, Paul Ca became a professional tattoo artist 7 years ago. He has always loved the ski station of Val Thorens. Two years ago, he opened his magnificent workshop overlooking the most exclusive bar of Val Thorens in the gallery Caron, Wild and Savage. He realizes realistic tattoos in black and white, detailed portraits and characters. In his free time, Paul goes riding, listens to music and creates abstract paintings. PAUL CA Wild and Savage, galerie Caron, I @paul.ca

WWW.VALTHOPARC.COM

Je prends mon smartphone ou ma tablette et je réserve et règle en toute simplicité. Et nos équipes seront toujours là pour vous accompagner.

VALTHOPARC + De simplicité dans les démarches et les accès à nos produits + De technologie + De partenaires + De places de parking

VAL THORENS WWW.INFOSNEWS.FR #25

© Alpcat Médias - C.Cattin

L’ÈRE DU DIGITAL Besoin d’une MINI pour la journée, de poser son hélico, d’un parking semaine Premium ou d’un parking pour la saison ?


Ah ce qu’on

skie bien

VAL THORENS

en Famille

AG E N DA

Sur les skis il n'y a pas d'âge ni de niveaux requis pour s'amuser. Petits et grands, experts et débutants, à Val Thorens tout le monde trouve de quoi satisfaire ses spatules.

De prime abord le domaine de Val Thorens séduit toute la smala par son beau panaché de couleurs pour du ski à n'en plus finir. « Oh la belle verte », « Oh la belle rouge », « Oh la belle bleue » s'exclameront les enfants tous en cœur ! Puis en cours de semaine, une fois que tout le monde aura pris ses aises avec le domaine, direction les nombreuses zones ludiques. Pour progresser ou pour partager des moments complices, il n'y a pas mieux.

© Photos : C. Cattin et P. Tournaire / OT Val Thorens

Et à Val Tho il y en a trois ! La VT Fun Ride est parfaite pour commencer la semaine avec un parcours situé sur la zone débutants tout à fait accessible aux jeunes skieurs via une piste verte. C'est une zone pleine de surprises où le skieur travaille sa maitrise tout en s'amusant sur 50 modules de jeux faisant appel à tous les sens : tunnels en neige, ponts, spirales, virages relevés, rails... Direction ensuite le Family Park : une zone de freestyle dédiée aux familles avec des lignes XS, S et M pour évoluer sereinement et prendre ses premiers rails ou faire son premier saut.

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Prêt à envoyer du gros ? Pour finir, c'est parti pour un défi famille sur le boardercross dans les traces de Jean-Fred Chapuis, le champion olympique de ski cross de la station. Comme des skieurs pros, chacun attend le top départ dans les starting-blocks. Les enfants intrépides adorent le boardercross, avec ses whoops et ses virages relevés: c'est le spot pour jouer des coudes entre frangins et frangines ! Les enfants se régalent autant que les parents et ils en redemandent ! Ça tombe bien il suffit de prendre le télésiège des 2 Lacs et c'est reparti pour un tour. (M.O.) Val Thorens is composed of numerous green, blue and red slopes to the delight of all, beginner and more experienced skiers. Three fun zones welcome young and old to have fun with the whole family : the VT Fun Ride in the beginners' zone with 50 features (tunnels, bridges, short turns, rails... ), the Family Park to improve your freestyle techniques in full safety, and the Boardercross at the top of the chair lift Les 2 Lacs with whoops and short turns perfect to challenge your friends and family.


VAL THORENS AG E N DA

DU 24 AU 28 FÉVRIER JEUX GONFLABLES, STANDS DE TIR, JEUX EN BOIS… INFLATABLES, CARNIVAL GAMES, WOODEN GAMES… GRATUIT – PLACE CARON DU 25 AU 1ER MARS 17H À 18H30 SKI NOCTURNE SKIING BY NIGHT GRATUIT AVEC UN FORFAIT VALIDE – RDV FUNITEL DE PÉCLET LUNDI 25 FÉVRIER À 19H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES MONITEURS SKI INSTRUCTOR’S TORCHLIGHT DESCENT GRATUIT – PLACE CARON MARDI 26 FÉVRIER À 18H30 CONCERT DE JAZZ « FOEHN TRIO» JAZZ CONCERT GRATUIT – ÉGLISE MERCREDI 27 FÉVRIER À 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INITIATION INFOS & INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS MERCREDI 27 FÉVRIER À 17H VISITE DES COULISSES D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE BACKSTAGE TOUR OF A SKI LIFT INSCRIPTIONS OFFICE DE TOURISME MERCREDI 27 FÉVRIER À 19H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS CHILDREN’S TORCHLIGHT DESCENT SUR INSCRIPTION, PLACE CARON JEUDI 28 FÉVRIER À 18H DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACKS SORTIE EN SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INSCRIPTION GRATUITE À L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 1ER MARS 14H-19H LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER EXPERIENCE GRATUIT – PLACE CARON 28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© T. Loubere / OT Val Thorens

LES ANIM’ EN BREF

Sereine des neiges Et si on profitait des vacances pour en savoir plus sur soi et ses sources de bonheur ? Conférences, expériences sonores inédites et poses yoga viennent adoucir la semaine du 26 au 28 février à Val Thorens. Dans le prolongement de la démarche My Serenity, Val Thorens invite le brillant Docteur Philippe Rodet pour une prise de parole bienveillante le mercredi 27 février. À 17h au forum Joseph Fontanet la conférence ouverte à tous donnera à tout à chacun les clés pour mieux comprendre son stress et apprendre à s'en protéger. Elle sera suivie d'un concert inédit de Gong Bath Détox : un bain sonore qui produit une sensation étonnante de bien-être à travers la vibration des 80% d'eau contenus dans notre corps. Faisant partie des « happiness providers » labelisés par Val Thorens, l'hôtel 5* Pashmina également engagé depuis le début dans la démarche, a invité pendant 3 jours du 26 au 28 février 3 professeurs de yoga à l'approche complémentaire pour des découvertes éveillées. Yin yoga, yoga restauratoire, hormones yoga, Slow Flow Yin, Yoga du son, méditation des 7 chakras ... sont au programme de cette semaine très sereine. (M.O.) A conference animated by the brilliant doctor Philippe Rodet followed by a concert of Gong Bath Détox on Wednesday 27th at 5pm, but also new sound experiences and yoga poses for a serene week from February 26th till February 28th in Val Thorens. CONFÉRENCE DU DR PHILIPPE RODET ET CONCERT DE GONG BATH DETOX Mercredi 27 février à 17h - Gratuit - +33 (0)4 79 00 08 08 CONCERT GONG BATH DETOX ÉNERGISANT Jeudi 28 février à 18h SEMAINE YOGA & MÉDITATIONS AU PASHMINA***** Du 26 au 28 février Programme et tarifs sur demande - +33 (0)4 79 00 09 99

DU 10 DÉCEMBRE 2018 AU 5 AVRIL 2019 o.pignon@sainteloc.com www.icedrivingvalthorens.com +33(0)788 612 534 @IVALTHO

*Un style de vie !

www.groupe-maurin.com

KARTING

SSV


DU SOLEIL VAL RUE THORENS GALERIE CARON

RUE DU SOLEIL • MONTAGNE

GALERIE CARON

MENUIRES ValLESThorens LA CROISETTE


MOÛTIERS AG E N DA

Y'a pas photo ! LES ANIM’ EN BREF JUSQU’AU 28 FÉVRIER EXPOSITION « CHAIRS DE TERRE, BOIS ET PIERRES » EXHIBITION CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY MERCREDI 27 FÉVRIER À 9H30 ATELIER PARENTS ENFANTS DE 3 À 6 ANS - GRATUIT INSCRIPTION+33 (0)4 79 00 08 35 MERCREDI 27 FÉVRIER À 20H30 ONE MAN SHOW : JEAN-MICHEL MATTEI “FAUT Y ARRÊTER” SALLE MAURICE CALLOC’H

Moûtiers Coeur de Tarentaise Tourisme et la communauté de communes Coeur de Tarentaise organisent cette année un grand concours photo sur le thème Grandes vues et petits détails. On vous dit tout. Sur le thème Grandes vues et petits détails, le concours photo va obliger les participants à rivaliser d'imagination pour sortir des clichés qui séduiront le jury. Oui, car c'est bien un jury composé notamment de professionnels de la photographie qui désignera les gagnants après un vote. Les graines de photographes ont jusqu'au 30 septembre pour remettre leurs oeuvres, ce qui leur laisse donc près de 9 mois pour capturer LA photo qui fera toute la différence ! Attention, elle doit impérativement être prise au sein de la communauté de communes Coeur de Tarentaise et donc dans l'une des communes suivantes : Hautecour, Les Belleville, Moûtiers, Notre Dame du Pré, Saint Marcel ou Salins-Fontaine. Le grand gagnant se verra récompensé d'un bon d'achat d'une valeur de 250€ en matériel photographique. De quoi encourager les artistes en herbe ! (A.D.) Moûtiers launches its photo contest as from February 1st ! The theme is Big view and small details with only one condition : the photo must be taken in one of the following communes : Hautecour, Les Belleville, Moûtiers, Notre Dame du Pré, Saint Marcel or Salins-Fontaine.

JEUDI 28 FÉVRIER À 9H SORTIE RAQUETTES GOURMANDES SNOWSHOES OUTING 48€ REPAS COMPRIS RÉSERVATION : +33 (0)6 87 92 67 77 NOTRE DAME DU PRÉ

30# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CONCOURS PHOTO À Moûtiers Jusqu'au 30 septembre 2019 Gratuit - Règlement sur coeurdetarentaise-tourisme.com +33 (0)4 79 04 29 05


©©Manu ManuReyboz Reyboz

AUX ALENTOURS AGEN DA

Une soirée dans les alpages...

Ambiance cosy au chalet Au cœur des 3 Vallées et sous la quiétude d'une forêt de sapins, le village des chalets de Bozel vous invite à vivre un art de vivre conjuguant nature et tradition savoyarde. Les chalets de 45m2, terrasse ensoleillée comprise, offrent le cocon parfait pour se retrouver en famille ou entre amis après une journée sur les skis. Deux vraies chambres, une salle de bain bien pensée et une cuisine moderne toute équipée sont à votre disposition. Côté déco : l'utilisation du bois et d'un esprit montagne contemporain sont à l'honneur. Un poêle à bois central ajoute même une petite touche chaleureuse très appréciable. Qu'il est doux de se poser sur le canapé une tasse de chocolat entre les mains à regarder les fondeurs ou les écureuils passer !

Lundi 25 février à 18h30, on se retrouve à la salle des Tilleuls de Bozel pour en apprendre plus sur l'univers des alpages au travers de deux films. Avec Terre du Ciel, cueilleurs d'Alpages on découvre le travail quotidien et la passion des hommes et des femmes qui font vivre les montagnes de Tarentaise. Puis Chemins de Pierre conte l'histoire de Pierre, paysan, qui confronte son opinion sur le passé et l'avenir de la montagne avec un ethnologue et un géographe. Après les projections un guide-conférencier encadrera les échanges et répondra aux questions de l'auditoire. Une soirée captivante offrant un autre regard sur ces champs d'altitude qui contribuent à la beauté de nos paysages et à la richesse de notre patrimoine. (A.D.) The FACIM foundation proposes a film-encounter on Monday, February 25th at 6.30pm in Bozel. Two interesting films around the mountain pastures and the daily life of farmers will be presented in the presence of a guide/lecturer to answer all your questions.

PASSION D'ALPAGES : FILM-RENCONTRE À Bozel, salle des Tilleuls Lundi 25 février à 18h30 Gratuit +33 (0)4 79 55 03 77

© Manu Reyboz

... C'est ce que nous propose la fondation FACIM lundi 25 février à Bozel avec une soirée f ilmrencontre aussi enrichissante que passionnante.

Traversé par le Doron et les 19 km de pistes de ski de fond de Bozel, le village est aussi aux portes du plus grand domaine skiable au monde, Les 3 Vallées. Le domaine est accessible facilement skis aux pieds grâce à la navette qui monte jusqu'au front de neige de Courchevel. Le matin, après s'être fait livrer du pain frais à l'accueil, choisissez votre programme : grand ski ou activités sportives pour les uns et promenade contemplative pour les autres... (M.O.)

Located in the heart of the forest of Bozel and overhanging the Doron river, each chalet can accommodate up to 6 people in two separate bedrooms. Situated near the cross-country ski tracks, the chalets come with a free shuttle service to join the slopes of Courchevel. LES CHALETS DE BOZEL EN VANOISE À Bozel +33 (0)4 79 41 70 83 www.chalets-bozel-vanoise.com Chalet 6 pers. à partir de 435€/semaine et 194€/week-end WWW.INFOSNEWS.FR #31


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


Cromagnon, Méribel Délice au citron meringué sur sablé breton

La Fabrik, Brides-les-Bains Profiterole de foie gras


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Meringue fondante à la mandarine Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Copiña Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis !

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique.

Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

34 | Infosnews

C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30

La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi


La Taïga

COURCHEVEL LA TANIA

Coup de Fourchette

La Taïga, c'est depuis 2005 une véritable institution à la Tania. Un établissement simple et chaleureux à l'image de son propriétaire, Tim Wall, qui fut l'un des premiers à monter des affaires lorsque la station est sortie de terre, au moment des Jeux Olympiques d'Albertville. Houmous betterave et carotte

Espresso Martini

L'ambiance

Lorsque l'on pénètre à l'intérieur de La Taïga, ce sont immédiatement deux ambiances qui se dégagent. D'abord, en bas des quelques marches d'escalier, il y a le lounge bar. Ici tous les soirs, un groupe live vient ambiancer les lieux et pour accompagner cela au mieux, rien de tel que de tourner la tête vers la carte de cocktails qui trône juste à côté du bar. Il paraît que les Expresso Martini sont les meilleurs des 3 Vallées, suivis de près par le Jar Mojito ! Le cocktail du jour, chaque jour différent donc, est à 6€50. Une fois passé l'apéro ou l'après-ski, il suffit de remonter l'escalier pour se retrouver plongé dans un univers bien différent, celui de la salle de restaurant où nous accueille Beth, la directrice. De jour, la vue sur le Mont Jovet est superbe. La carte

« Notre cuisine, c'est façon grand-mère, confie Tim. Les goûts sont là, dans des assiettes généreuses qui régénèrent après des journées sur les pistes au grand air ! ». Place alors, avec les produits frais de fournisseurs locaux comme la Boucherie du Praz, à des viandes et poissons servis avec des jus et accompagnements très gourmands, à de grandes salades dont La Taïga avec moules et gambas, ainsi qu'à de nombreuses nouveautés chaque année. Pour 2019, c'est l'apparition sur la carte du Chef Tomas Hmilansky de plusieurs plats végétariens ou vegan, dont le houmous de betteraves et Magret de canard entier

Poêlée de Cabillaud

carottes avec un taboulé de chou-fleur. Entièrement renouvelée, la carte du midi propose elle des salades, omelettes et autres soupes, ainsi qu'un menu Skieur à 18€90 avec entrée, plat et dessert. D'ailleurs quand arrive ce dernier, l'aspect « générosité » de la Taïga prend encore une autre dimension : on n'a qu'une envie, plonger largement sa cuillère dans ces desserts faits maison ! Le programme

À La Taïga, chaque soir est l'occasion d'une découverte musicale ou culinaire ! Le vendredi, c'est Open Mic avec Westy : vous vous sentez d'humeur chanteur ? Et bien venez à ses côtés nous montrer de quoi vous êtes capable ! Des groupes assurent l'après-ski du mardi et jeudi, alors que mercredi et dimanche la music live est programmée un peu plus tard dans la soirée. Enfin, le lundi, tout le monde se retrouve autour d'une fondue à 16€ par personne ! The restaurant La Taïga is since 2005 a real institution in La Tania. The lounge bar proposes a large selection of delicious cocktails accompanied by live music. On the first floor, the cosy dining room welcomes us for a nice meal in a cosmopolitan atmosphere. All the dishes are prepared with fresh and local products : tasty meat, fresh fish, big salads, vegetarian dishes, homemade desserts... The restaurant is also open for lunch.

Fondant au chocolat

À La Tania +33 (0)4 79 08 80 33 • Pensez à réserver à l'avance, surtout en semaine !

Sticky toffee finger

Infosnews | 35


C ourchevel le P raz La Petite Bergerie Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée ! The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Coup de cœur Sticky toffee finger Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

36 | Infosnews

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

C ourchevel Au Pain d'Antan

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

Coup de cœur Chapeau savoyard Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle


B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

B rides -L es -B ains La Fabrik La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  ! La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price. Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard.

Coup de cœur Filet de bar Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

M éribel Cromagnon

À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

Coup de cœur Les desserts Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr Infosnews | 37


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius L A nouvelle adresse gourmande à Méribel. Le restaurant Marius, situé dans les anciens locaux du Jack’s Bar/ Evolution à la Chaudanne en face du Parc olympique, marie intelligemment saveurs exceptionnelles dans l’assiette et courtoisie dans les prix… Une belle adresse bistronomique, bluffante d’efficacité, avec un rapport qualité/prix/ standing qui est certainement l’un des meilleurs de la station ! Whole new address in Méribel, the restaurant Marius combines exceptional flavours at a moderate price.

539 rte Albert Gacon La Chaudanne +33 (0)4 79 400 616 FI reservation@ restaurant-marius.com

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Coup de cœur Grande terrasse ensoleillée

R! EU

DEVE NE

Le + Infosnews Les soirées Tapas + cocktail tous les mardis soir et les soirées Tapas + vin Terre Destel tous les jeudis soir avec menu spécial découverte à 35€

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

TA

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

38 | Infosnews

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains


Copiña

MÉRIBEL

Coup de Fourchette

Copiña, qui souffle sa première bougie, et qui a exporté son concept à Courchevel Moriond depuis cet hiver, est le bar à cocktails et tapas à ne pas manquer en plein centre de Méribel. L'endroit idéal pour vivre un après-ski en toute décontraction. Une soirée au Copiña Méribel est un moment à vivre lorsque l'on se trouve au cœur des 3 Vallées. On se sent attiré par l'effervescence de ce lieu où se croisent toutes les nationalités venues déguster les fameux cocktails de Myles. Car il faut le savoir, c'est un spectacle à ne pas rater ! Préparées devant nous, ces créations sont une invitation au voyage agrémentées chacune d'une touche personnelle : le Smocked Apricot Negroni et sa liqueur de prune et d'abricot maison, le Jusqu'au Bout et sa crème de cacao maison, ou encore le jus de betterave et de cerise maison du El Burro... et on en passe. Le résultat final n'est pas qu'un régal pour les yeux, il l'est aussi pour les papilles : l'explosion de saveurs audacieuses et exotiques est garantie ! Le concept de ce lieu imaginé par Jimmy, lui permet de mettre en avant sa région d'origine, la Galice, d'où viennent également une bonne partie du personnel. C'est donc tout naturellement qu'on retrouve au Copiña les plats typiques de cette terre d'Espagne : les tapas et les raciones, leur version XXL. Préparés sur le moment lors de la commande, ils accompagnent à merveille la carte des boissons. Comment rester insensible face à du Jambon Iberico de Salamanca ou encore des Poivrons du Piquillo... agrémentés des populaires Patatas Bravas ou Tortilla. Seul ou entre amis pour se partager une planche, le résultat est identique, c'est un délice ! Le Copiña c'est enfin et aussi une atmosphère moderne et vintage à la fois, où se mêlent des fauteuils en cuir au pouvoir attractif et un long bar arrondi idéal pour assister au spectacle de création des cocktails, le tout sublimé par un léger fond sonore invitant à se détendre au maximum. À l'image des cocktails et tapas, tout est ici pensé pour que le client vive une expérience unique. Oui décidemment, au Copiña, on en ressort forcément conquis ! Le + Infosnews En plus des cocktails maison, vous avez le choix entre 15 vins au verre et six bières différentes qui changent régulièrement ! Open since last winter season, the tapas and cocktail bar Copiña in Méribel is a real success ! The owner Jimmy exported the concept to Courchevel Moriond. Copina is open from 16pm till after midnight and proposes typical dishes, tapas and raciones, from the region Galicia in Spain and cocktails of the house. Wine and beer lovers can choose between 15 wines by the glass and 6 draft beers from all over the world. À Méribel Centre Ouvert de 16h à 1h non-stop +33 (0)4 79 24 07 90 F I Copina Méribel

Infosnews | 39


sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic » . La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

sur les pistes

Coup de cœur Marquise au chocolat Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle mais on. L a remonté e mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.  Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison. 40 | Infosnews

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Bagel Végétarien Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Coup de cœur Tarte au Beaufort Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)


© Crédits photos : David André / Sophie Molesti / Aimery Chemin / M. Berenguer

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Ma pause gourmande Time to gourmet break

30 restaurants pour toutes les envies, de la ferme-auberge au 3 étoiles Michelin. 30 restaurants for every taste, from farmhouse inn to 3 stars in the Michelin Guide

ACCÈS FACILE À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Suivre la piste mythique “La Jérusalem”. Retour rapide avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. Follow the mythical slope «La Jérusalem». Quick return with the cable car and chairlift of Saint Martin.

Tél. 04 79 00 20 20 | st-martin-belleville.com | I F Infosnews | 41


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Café gourmand Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes. Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Pavé de Rumsteak Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Serac de brebis, chiffonnade de jambon cru Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard 42 | Infosnews

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tagliatelles de saumon Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 43


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 44 | Infosnews


hypermarche

La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Nid de poireaux et son œuf mollet

Les ingredients 1 poireau • 1 bol de farine • Huile d’olive • 1 bol de chapelure • 10cl de crème 5 œufs • 1 c.à.s. d’huile d’olive • sel • poivre • 2 c.à.s. de vinaigre de vin blanc

1

3

Séparer le vert des poireaux, destiné à la fondue, et le blanc réservé à la friture. Rincer. Les couper ensuite en morceaux de taille moyenne. Émincer.

Compter 4 min 40 de cuisson. Écaler les œufs, les recouvrir de glaçons pour ôter la coquille plus facilement. Astuce : plus ils sont frais, mieux c’est !

4

Faire revenir (à feu vif et à couvert pour une cuisson rapide en 14min) avec un filet d’huile d’olive. Verser la crème. Plonger les œufs dans les glaçons. Verser un verre de vinaigre de vin blanc dans l’eau frémissante.

Frire les œufs mollets : les rouler dans un jaune d’œuf battu, puis dans la farine et la chapelure. Frire dans l’huile rapidement.

Clean one leek and separate the green from the white part, and mince. Bake the green part of the leek with olive oil, add 10cl of cream. Plunge 5 eggs in ice cubes. Pour one glass of white vinegar in the water and wait 4,40

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Étaler la fondue de poireau puis surmonter d’une couronne de friture. Poser l’œuf mollet au centre. À table !

minutes. Dip the white part of the leek in hot peanut oil, add salt. Peel the eggs, pass them in a beaten egg yolk, flour and breadcrumbs and fry in hot oil. Serve the leek with the soft boiled egg.

LES MEILLEURS VINS ET GRANDS CRUS SONT DANS NOTRE CAVE !

Demandez conseil à notre sommelier

Demandez conseil à notre sommelier.

Infosnews | 45


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

La recette fromagère

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

Magret de canard aux fruits rouges et toasts de pain d’épice au Beaufort

Pour 4 personnes 60 min • Difficulté : moyenne • 2 magrets de canard • 8 figues • 1 cuillère de miel • 20 g beurre • 5 cl de vinaigre Balsamique • 4 tranches de pain d’épice • 50 g de Beaufort • 250 g de fruits rouges • 4 épices • Sel • Poivre Préparation

• Tailler les figues en deux et les faire revenir à la poêle pendant 10 minutes à feu moyen avec du beurre et une cuillère de miel. • Tailler en deux les tranches de pain d’épices, déposer des lamelles de Beaufort, puis les figues. Chauffer à nouveau la poêle. Déglacer au vinaigre Balsamique pour faire fondre les sucs et y saisir les fruits rouges 2 minutes. • Tailler la peau du canard, assaisonner avec le sel, le poivre et les 4 épices puis faire revenir à la poêle côté peau 5 minutes. Retourner et cuire encore 5 minutes. Réserver les magrets. • Dégraisser la poêle et ajouter les fruits rouges. Réchauffer le mélange et vérifier l’assaisonnement. • Passer au grill quelques minutes les figues sur pain d’épice et servir avec les magrets tranchés et la sauce aux fruits et éventuellement une purée de céleris.

Recipe

Cut 8 figs in half and bake in a frying pan for 10 minutes with butter and a spoon of honey. Cut in half 4 slices of gingerbread, add 50g of Beaufort cheese cut in slices and the figs. Deglaze 250g of red fruit in a frying pan with balsamic vinegar. Slice the skin of 2 breasts of duck, season with salt, pepper, 4 spices and bake for 5 minutes on the side of the skin. Turn over and bake for another 5 minutes. Degrease the frying pan and add the red fruit. Heat up the mixture and check the seasoning. Put the figs on the gingerbread, put under the grill for a few minutes, and serve with the breasts of duck and the red fruit sauce and mashed celery.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


SAMEDI 16 FÉVRIER

SOIR • SOIRÉE DJ

SOIR - 19h15 • CONCERT DE JAZZ

LE CHABICHOU

LE CHABICHOU

DIMANCHE 24 FÉVRIER SOIR • LUNETTES

• SPECTACLE DE MAGIE AVEC BENJAMIN CRANE LE CHABOTTÉ

• SOIRÉE SAVOYARDE

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

LUNDI 25 FÉVRIER

• AL JONES

APRÈS-SKI • GALLIE

LA TAÏGA

JEUDI 28 FÉVRIER

LA TAÏGA

APRÈS-SKI • THE MARIVAUX

SOIR • DJ KAYA

SKI LODGE

SKI LODGE

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

MARDI 26 FÉVRIER APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

LE CLOS BERNARD

• BAREFOOT IANO (from Mountain Men)

LA TAÏGA

LE RAMBLER

SOIR • LUNETTES

VENDREDI 1ER MARS APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

SKI LODGE

• PADDY JAMES

SKI LODGE

LE RAMBLER

MERCREDI 27 FÉVRIER

APRÈS-SKI • QUEEN OF THE SNOW STAGE SKI LODGE

SOIR • SOIRÉE DJ

LE CHABOTTÉ

• WESTY

LA TAÏGA

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10 F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

F La Taiga Bar

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

F Copina Méribel

F Pub le Ski Lodge

www.copina.fr

COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45 www.copina.fr

www.publeskilodge.com

Mondeuse P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi et samedi matin.

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

F Le Clos Bernard

+33 (0)4 57 95 10 20 web@cavaille.com

www.cavaille.com L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération L’abus d’alcool est dangereux pour la santé,WWW.INFOSNEWS.FR à consommer avec modération #47


+ DE SPORTS

SKI ALPIN

COURCHEVEL

À 20 ans, Doriane est membre du groupe Coupe d'Europe de technique. Cette spécialiste du géant, qui a pris son premier départ en Coupe du Monde en janvier 2018, a participé aux Championnats du Monde à Äre (Suède) du 5 au 17 février 2019. Et elle est tellement passionnée par le ski que quand elle a un peu de temps libre pour sillonner les pistes de Courchevel... c'est au stade qu'elle se rend ! Quelle est ton histoire avec Courchevel ? Originaire de Font Romeu, je suis arrivée au Club des Sports de Courchevel en 2014, en vue d'intégrer le pôle France d'Albertville. Mais comme je suis arrivée sur blessure, je suis d'abord entrée au pôle Espoir de Moûtiers avant de changer l'année suivante. Tu as pris ton premier départ en Coupe du Monde en janvier 2018. Tu nous racontes ? Avoir pu y aller et voir comment c'est, c'est déjà quelque chose ! En partant loin, on fait un peu une course à côté de la course, car on sait qu'on ne va pas chercher la gagne. Les filles devant sont clairement plus fortes. Il faut encore plus tout donner ! Quels sont tes objectifs cette saison ? J'aimerais gagner les mondiaux juniors en géant (du 18 au 27 février à Val di Fassa), me classer en slalom et essayer de toucher au podium en Coupe d'Europe en fin de saison. Pourquoi le choix de la technique ? C'est là que ça ressortait le plus et puis j'aime beaucoup la technique. Et je pense qu'il vaut mieux commencer par là avant 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

de pouvoir passer à la vitesse. Si j'en fais un jour, ce sera plus en Super G qu'en descente. Y a-t-il un sportif que tu admires particulièrement ? Martin Fourcade ! Forcément je viens de la même station que lui alors j'en entends parler depuis toujours. Mais surtout, son palmarès... Il a TOUT ! Quelle victoire est pour toi la plus belle ? Le gros Globe. Pour moi, il vaut plus que toutes les autres récompenses. Ca veut dire avoir été régulier non seulement sur toute la saison, mais aussi dans l'ensemble des disciplines. (G.V.) At the age of 20, Doriane Escane runs in the European Cup circuit. Specialised in the Giant discipline, she participated in her first World Cup in Kransjka Gora, Slovenia, in January 2018, and she took part in the World Championships in Äre, Sweden in February 2019. Her objectives for this winter season are the Junior World Championships in Val di Fassa, and a podium in the European Cup circuit.

©C.Pallot/Agence Zoom

Doriane Escané

Palmarès

• Championnats du Monde 2019 : membre de l'équipe du Team Event, stoppée en quart de finale • Championne de France U18 de géant e • 9 des mondiaux juniors en géant (2018) • 6 départs en Coupe du Monde dont le premier en janvier 2018 à Kranjska Gora (Slovénie) • 28 départs en Coupe d'Europe • 2 Top 10 en Coupe d'Europe


SKYDOME LE MASQUE XXL

PHOTOCHROMIC

Son écran panoramique oversize ouvre un angle maximum. Sa construction frameless supprime les obstacles à la vue. Skydome élargit la vision en backcountry freeride ! Sa structure déformable ajuste parfaitement sur le visage ses 125 g seulement de pur confort. Sa technologie REACTIV photochromique adapte instantanément l’écran à la luminosité pour la meilleure vision possible en toutes conditions. Skydome capte les regards et libère le rider… PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC / ANTI FOG

julbo.com

PHOTOCHROMIC

ANTI FOG

PHOTOCHROMIC

ANTI FOG

PHOTOCHROMIC

/ ANTI FOG

PHOTOCHROMIC / ANTI FOG

– Photos : © Sémaphore - Rider : Sam Favret. * Le monde a besoin de votre regard

LIMITLESS VISION


+ DE SPORTS

Alexis Pinturault © Agence Zoom

Phil Lau © S Aymoz / Méribel Tourisme

Renaud Jay © Nordic Focus

SKI ALPIN

TELEMARK

Tenante du titre en 2017, l'Équipe de France composée de Doriane Escané (Courchevel) qui disputait là ses premiers mondiaux, Tessa Worley, Clément Noël et Julien Lizeroux, s'est malheureusement arrêtée en 1/4 de finale de l'épreuve de Team Event des Championnats du Monde, éliminée par l'Allemagne mardi 12 février.

Matti Lopez (Méribel) enchaine les bons résultats cette saison en se classant 6 ème lors de l'épreuve de classic de Krvavec (Slovénie) jeudi 14 février, quelques places devant son compatriote Phil Lau (Méribel) 10ème. Adrien Etievent (Méribel) se classe pour sa part 6ème chez les Juniors.Dans l'épreuve de sprint parallèle en Team Event des Mondiaux Juniors le vendredi, la Team France 1 composée de Chloé Blyth, Théo Sillon et Adrien Etievent décroche la médaille d'or ! Phil Lau s'offre le Globe du sprint parallèle le samedi après une 58ème victoire dans la discipline ! À noter la belle performance d'Adrien Etievent qui s'est hissé jusqu'aux 1/4 de finale. Ce dernier décroche également sa toute première médaille individuelle en catégorie Juniors puisqu'il monte sur la 2ème marche du podium ! Enfin dimanche 17 février lors du sprint, Phil Lau s'offre la 7ème place et Matti Lopez la 9ème.

Le Ladies Night Tour qui faisait étape à Font Romeu Pyrénées 2000 le même jour, a vu Victoria Bianchini (Méribel) prendre une belle 4ème place. En tête à l'issue de la première manche du géant des Championnats du Monde d'Åre (Suède) vendredi 15 février, Alexis Pinturault (Courchevel) s'est finalement classé à une excellente 3ème place et obtient ainsi une nouvelle médaille après l'or de la semaine passée en combiné ! Lors de l'épreuve de slalom le dimanche, l'athlète de Courchevel se contentera de la 4ème place suite à une légère faute en seconde manche alors que le podium lui tendait une nouvelle fois les bras. Title holder in 2017, the French Team composed of Doriane Escane (Courchevel), Tessa Worley, Clément Noël and Julien Lizeroux was beaten by Germany on February 12th. In Font Romeu Pyrénées 2000, Victoria Bianchini (Méribel) finished 4th during the Ladies Night Tour. Alexis Pinturault (Courchevel) finished 3rd on the Giant and 4th on the Slalom during the World Championships in Are, Sweden.

Matti Lopez (Méribel) obtained the 6 th and Phil Lau (Méribel) the 10th place place during the Classic challenge in Krvavec, Slovenia. Adrien Etievent (Méribel) finished 6th in the Junior competition. On the Parallel Sprint, the French Team won the gold medal !

SKI DE FOND Renaud Jay (Les Menuires) prend la 15ème place de l'épreuve de Sprint de Cogne (Italie) samedi 16 février. Renaud Jay (Les Menuires) obtained the 15th place on the Sprint in Cogne, Italy.

50# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Thomas Krief © Romain Hurtault

SKI HALFPIPE Thomas Krief (Méribel) prend la 8ème place de l'étape de Calgary (Canada) dimanche 16 février et signe ainsi un nouveau Top 10 prometteur. Thomas Krief (Méribel) finished 8th in Calgary, Canada.

SKI CROSS Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) a pris la 9ème place de l'épreuve de Feldberg (Allemagne) samedi 16 février, et Youri Duplessis Kergomard (Méribel) la 35e. Le lendemain Jean-Fred renoue avec la victoire, un résultat qui lui permet de prendre la 2ème place du classement général de la Coupe du Monde ! Youri prendra lui la 33ème place du jour. In Feldberg, Germany, Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) finished 9th. Youri Duplessis Kergomard (Méribel) finished 35th.

HOCKEY SUR GLACE Le premier tour des huitièmes de finale du championnat de D2 se déroulera samedi 23 février du côté de Meudon pour les Bouquetins de l'HCMP. Le match retour aura lieu samedi 2 mars à la patinoire de Courchevel. GO BOUKS GO !! Les Bouquetins are ready for the 8 finals on February 23 against Meudon.

rd

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Fusalp / Head / Falke / X-Bionic / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you. COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com WWW.INFOSNEWS.FR #51


ITINÉRAIRE

Coup de Cœur LES 3 VALLÉES

EASY SKI ! Avec 50% de pistes vertes et bleues, 50% de pistes rouges et noires, le domaine skiable des 3 Vallées est définitivement LE spot de TOUS les profils de skieurs ! La preuve avec cet itinéraire spécial débutants au départ de Courchevel La Tania. (G.V.) With 50% of green and blue slopes, 50% of red and black slopes, the ski resort Les 3 Vallées is definitely the spot for all skiers ! Proof is this itinerary for beginner skiers departing the top of Col de la Loze (2305m) in Courchevel La Tania, the top of Tougnète (2437m) in Méribel, Col de la Chambre (2850m) in Les Menuires, La Saulire (2740m) in Mottaret, and finally back to Courchevel La Tania via the blue slopes Arolles and Folyères.

© David André

1

Courchevel La Tania La Tania puis

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

Dou des Lanches Vous voici à 2305m, au sommet du Col de la Loze !

2 Méribel Pic bleu (bleue) suivie de la Piste des animaux (verte) qui serpente en forêt à la découverte de la faune locale, puis Forêt (verte) et Doron (bleue) Tougnète 1 et Tougnète 2 Vous êtes désormais au sommet de Tougnète, à 2437m d'altitude.

52# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


BONNETS, CASQUETTES, CALEÇONS, MASQUES...

© Alexis Cornu

La boutique

3 Les Menuires

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

Gros Tougne (bleue) et La violette (verte) Masse 1 pour aller skier sur le massif le plus célèbre des Menuires ! Vallons (bleue) et Chemin des vallons (bleue) Doron puis Boyes (bleue) pour aller prendre le Sunny Express Pâturages (bleue) suivie du Bruyères 2 Vous posez désormais vos skis au Col de la Chambre (2850m)

4 Mottaret Lac de la Chambre (bleue) Plan des Mains Jn'Bee (bleue), Sittelle (bleue) et enfin Martre (bleue) Pas du Lac 1 et 2 C'est ici la Saulire, perchée à 2740m d'altitude

5

Courchevel

Enchainez Creux (bleue), Lac Creux (bleue), Altiport (bleue), Bellecôte (verte) puis Plantrey (verte) Plantrey Le retour à La Tania s'effectue ensuite par Arolles (bleue) et Folyères (bleue)

RETROUVEZ CES PRODUITS DANS LES POINTS DE VENTE SUIVANTS :

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Tabac Caron Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel

WWW.INFOSNEWS.FR #53


SUMMER

LE S T EMP S FORTS ÉTÉ 2019

12 MAI Ouverture du Col de la Loze Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 16 AU 18 MAI Brides fait sa comédie Brides-les-Bains DU 13 AU 15 JUIN Équilibre & Gourmandise Brides-les-Bains 20 JUIN Arrivée du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc Moûtiers 21 JUIN Départ du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc + Fête de la musique Moûtiers DU 22 JUIN AU 5 JUILLET Green Touch Méribel 30 JUIN Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 4 AU 7 JUILLET Jazz à Brides Brides-les-Bains 6 JUILLET Red Bull 400 Courchevel

DU 14 AU 20 JUILLET Festival des arts de la magie Courchevel DU 15 JUILLET AU 5 AOÛT Rencontres nature avec le Parc de la Vanoise Val Thorens DU 19 AU 21 JUILLET Grand Prix de Méribel Ball Trap Méribel DU 20 JUILLET AU 2 AOÛT Méribel in the sky Méribel 21 JUILLET Méribel Air Show Méribel Étape du Tour. Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires. Arrivée à Val Thorens 24 JUILLET Pyro Symphonie Live Courchevel 24 ET 25 JUILLET Fête de la bière artisanale Saint Martin de Belleville

DU 6 AU 19 JUILLET Zen Altitude Méribel

27 JUILLET Tour de France – Étape 20 Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires Arrivée à Val Thorens

DU 8 AU 12 JUILLET Festival Les 3 Coups Courchevel La Tania

27 ET 28 JUILLET 30e Rencontres du Patrimoine Courchevel

13 ET 14 JUILLET 3 Vallées Addict Tour Les 3 Vallées

28 JUILLET Fête du Parc Brides-les-Bains

La Ronde des Belleville Saint Martin, Les Menuires et Val Thorens

Contre-La-Montre Eiffage Courchevel

13 JUILLET Péclet en fête Val Thorens

54# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vide-grenier Saint Martin de Belleville

14 JUILLET Fête Nationale Méribel

DÉBUT AOÛT Festival Baroque de Tarentaise Brides-les-Bains DU 3 AU 9 AOÛT Danses Courchevel Courchevel


Vous aimez l'hiver dans Les 3 Vallées, vous allez adorer l'été... DU 3 AU 16 AOÛT Mountain Art Méribel 4 AOÛT Fête à Fanfoué – 50 ans Méribel Hoka One One X-Trail Courchevel Fête de la truite Saint Martin de Belleville DU 5 AU 11 AOÛT Summit Games Val Thorens 7 AOÛT Les Folies de Val Thorens Val Thorens

DU 21 AU 24 AOÛT Grand Prix International Juniors de patinage artistique Courchevel 23 AOÛT Tour de l’Avenir Brides-les-Bains – Méribel 24 AOÛT MéribeLoze – montée cyclo Méribel 25 AOÛT Fête des bûcherons Courchevel La Tania

DU 23 AU 25 AOÛT Maxi avalanche – VTT enduro Méribel 24 ET 25 AOÛT Concours Open Ball Trap Méribel 26 AOÛT La Haute Route Courchevel 28 SEPTEMBRE Terre Terroir Tarentaise Méribel

Fête du plan de l’eau Les Menuires

9 ET 10 AOÛT Coupe du monde de saut à ski d’été Courchevel 10 ET 11 AOÛT Méribel Trail & championnats de France de Trail Méribel DU 11 AU 16 AOÛT Festival des arts de la magie Courchevel 13 AOÛT Surprise baroque à Notre Dame de la Vie Saint Martin de Belleville 14 AOÛT Péclet en fête Val Thorens 15 AOÛT Fête du 15 août Saint Martin de Belleville

Cet été, vivez de nouvelles sensations !

17 ET 18 AOÛT Alpine Golf Cup Courchevel Enduro des Belleville Saint Martin et Les Menuires DU 17 AU 21 AOÛT Méribel Golf Show Méribel DU 17 AU 31 AOÛT Outdoor Experience Méribel 18 AOÛT La Bridiévale Brides-les-Bains Felt X3 Courchevel

©Chez Pépé Nicolas - David Andre - JP Photographe Pontcharra - G.Lansard - Tank & Popek pour Eternelles Crapules, Moutiers 2018/ ©Sophie François.

Coeur de Tarentaise Tourisme 73600 MOÛTIERS 04 79 04 29 05 www.coeurdetarentaise-tourisme.com


UN MONDE MEILLEUR

aine, Et moi cette sem je fais quoi ? Cette semaine, je fais MES COURSES AVEC MON PANIER SOUS LE BRAS (MAIS PAS SEULEMENT !)

This week’s resolution IS TO SHOP WITH CLOTH BAGS AND EMPTY CONTAINERS

Qui dit emballages, dit déchets : 43% des emballages finissent dans des décharges, brûlés ou abandonnés dans la nature. Un sac plastique est utilisé en moyenne 20 minutes et met 400 ans pour disparaître. Biodégradable ? Pas du tout car il est fabriqué en matière polyéthylène et lors de son incinération il rejette dioxine et métaux lourds. Autant dire qu’il ne fait pas les choses à moitié.

Packaging means waste: 43% of packaging ends up in discharges, burned or abandoned in the wild. A plastic bag is used on average 20 minutes and takes 400 years to disappear. Biodegradable ? Not at all because it’s made of polyethylene material and during its incineration it releases dioxin and heavy metals.

Quelques solutions, même si elles ne règlent pas complètement le problème des emballages, est de se munir d’1 sac à pain et de 4 à 10 sacs en tissu pour les légumes et les fruits. Pour favoriser l’achat en vrac : quelques récipients en verre.

Even if it doesn’t completely solve the problem of packaging, a solution is to use a bread bag and 4 to 10 cloth bags for vegetables and fruit. To promote bulk purchasing, you can use some glass containers. Advise : During my next visit to the grocer, I use and reuse my empty containers. Bonus : A good waste is one that is not produced !

le tri sÉlectif, ça en jette ! WASTE SORTING, GIVE IT YOUR BEST SHOT !

En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays 56# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Réalisation : Lauriane Miara

Astuces 1 : Lors d’un prochain passage chez l’épicier, je fais la tare de mes récipients vides. Ainsi, je pourrais les réutiliser comme contenants. Astuces bonus : Un bon déchet est celui que l’on ne produit pas ! Sabrina Boukazzoula Association Tarentaise Branchée Plus d'infos www.tarentaisebranchee.fr

More informations


MENUISERIE MMH Construction | Rénovation | Agencement

L’ART DE SUBLIMER LE BOIS

444 Route de Contregon La Perrière – 73120 COURCHEVEL contact@menuiserie-mmh.fr

www.menuiserie-mmh.fr

+33 (0)4 79 22 02 77


10 ans

K-STOKDRY Sèche-chaussures mural

d’expertise

+ Hotte en partie Fabri en Fraqué nce

supérieure : durabilité et sécurité augmentées

+ Séchage ventilé ultra basse consommation

+ Séchage rapide et

de qualité avec ou sans chauffage

+ Personnalisation

des emplacements de séchage

+ Seuls les

Partez skier les pieds chauds !

emplacements occupés sont ventilés

+ Système de fixation murale intégré et discret

toutes les solutions pour stocker et sécher votre matériel de ski

Sèche-chaussures WWW.SECHE

Armoires

Casier et support à ski

-CHAUSSURES.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.