T H E M O N T H LY G U I D E • P L AYA D E L C A R M E N
IN
magazine
PLAYA
Knowing what to do is knowing where to go
VOLUME 1 NUMBER 1
APRIL 2005
FREE
Maps Listings Real Estate Gourmet & Entertainment Guide Calendar Events, and more!
SIDE THIS GUIDE
INPORTANT INFORMATION FLASH GOURMET GUIDE ARTICLE - CHILES RESTAURANT LISTINGS THE ENTERVIEW - CHEF REAL ESTATE IN & NEW IN TOWN BAR LISTINGS ENTERTEINMENT GUIDE ARTICLE - MOJITO FLASH MONTHLY & YEARLY CALENDAR RIVIERA MAYA MAP PLAYA DEL CARMEN MAP THE 5TH AV MAP YUCATAN PENINSULA MAP
4 6 8 10 12 14 16 18 20 21 22 24 26 28 29 30 32
magazine
PLAYA
Knowing what to do is knowing where to go
PRESIDENTE Jamil Hindi DIRECTOR GENERAL / EDITOR Jerónimo Carreño DIRECTOR COMERCIAL Marco Blaksley SOCIALES Y PR Bety Monrow D I R E C T O R C R E AT I V O Oscar Aguilar Elias FORMADOR Luis Cervantes DISEÑO GRÁFICO Patricia Pérez Roberto Ávila Raul Baron Sara Correa FOTOGRAFÍA Pepe Manzanilla CORRECCION DE ESTILO Greta Sánchez - Español Mélanie Pasto Coté - Inglés D E PA R TA M E N T O L E G A L Tania Amaro C O N TA B I L I D A D Y F I N A N Z A S Geraldine F. de Carreño
6
24
CONTROL DE CALIDAD Gerardo Arellano TRÁFICO Antonio Figueira Jorge Martínez PRODUCCIÓN E IMPRESIÓN Imprenta Grapho
www.grapho.com.mx (984) 803 0756 Av. Constituyentes, Ejido III Playa del Carmen, Q.Roo 77710
10
14
PROYECTO AFILIADO Y DISTRIBUÎDO POR: Asociación de Pequeños Hoteles de Playa del Carmen y Riviera Maya
AD DIRECTORY Advertisers Paseo del Carmen Mall
# ON MAP 1
Corona
Buen Agua
14
Quinta Palmera
15 16
EFFY
3
Tequilita
4
Mushroom
17
Carmencita
5
Santanera
18
La Diez
6
Puro Bueno
19
Thai Mid
7
Señor Frog’s
20
Yaxche
8
Carlos’n Charlie’s
21
Mango Lobster Tail
9
Mambo Café
22
Vientos del Caribe
11
Baby Blue Suites
Habana Cigar Co.
23
Mundo Bookstore
24
Remedios SPA
Coldwell Banker
INPLAYA
# ON MAP
Kartabar
Gotland Vodka
2
Advertisers
13
Area Body Zone & Fitness
26
IN Playa Magazine, Año 1. No. 01. Revista mensual, 5,000 ejemplares, editada, publicada e impresa por Imprenta Grapho. Av. Constituyentes entre Av. 95 y 100, Colonia Ejido III, Playa del Carmen, Q. Roo 77710. Certificado de Reserva de Derechos al Uso Exclusivo de Título IN Playa Magazine (en trámite). Certificado de Licitud de Título y Contenido (en trámite), ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial y fotográfico publicados en este número. IN Playa Magazine investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza con las ofertas relacionadas por los mismos. Impreso en México, por Imprenta Grapho, Todos los derechos Reservados, Copy Right 2005.
>IMPORTANTINFO I N F O R M A C I O N D E AY U D A E N P L AYA D E L C A R M E N / H E L P F U L I N F O R M AT I O N I N P L AYA D E L C A R M E N
4
INPLAYA
Bienvenidos a Playa del Carmen y la Riviera Maya
Welcome to Playa del Carmen and the Riviera Maya
Atentamente, Lenin Amaro Betancourt Presidente de APHRM Sincerely, Lenin Amaro Betancourt President of APHRM
Estimados visitantes, de parte de mi familia, un servidor y la Asociación de Pequeños Hoteles de Playa del Carmen y Riviera Maya, les damos la más cordial bienvenida a este hermoso destino turístico Mexicano, deseándoles que tengan una placentera estancia en nuestros acogedores hoteles, que descansen y disfruten al máximo nuestra activa y a su vez relajada aldea llamada Playa del Carmen, Corazón de la Riviera Maya. No se olviden de recorrer lo largo y ancho de la Riviera, ya que encontrarán lugares y actividades únicas en el mundo, con las más avanzadas instalaciones para aprender de la cultura maya y realizar eco-turismo y turismo de aventura. Gracias por su atención, sepan que ésta siempre será su segunda casa y nosotros quedamos deseosos de tenerlos nuevamente en un futuro cercano.
Dear Visitors, from myself, my family and the Association of Small Hotels of Playa del Carmen and Riviera Maya, we wish to give you the most cordial welcome to our beautiful Mexican tourist destination. We hope you have a pleasant stay in our cozy hotels, that you rest and enjoy our lively as well as relaxing town called Playa del Carmen, heart of the Riviera Maya. In addition, do not forget to explore the Riviera, where you will find spectacular places and activities unique to the Riviera Maya, all with modern and safe installations to learn about Mayan civilization and where all can enjoy eco adventures. Thank you for your time and please know that this will always be your home. We wish you back soon!
>FLASH V I V I E N D O Y C O N O C I E N D O G E N T E E N P L AYA G E T T I N G D O W N & A B O U T P E O P L E I N P L AYA
CUMPLEAÑOS / BIRTHDAY
JAMIL HINDI
BETTY MONROE Y JAMIL
CAROLINA, PABLO Y JAMIL
BETTY E IVETTE
INVITADOS
SAUL, JULIA Y BETTY
MICHELLE Y DANY
MARÍA J. Y HERNÁN
CHAMAN Y RITA
JAMIL, BETY, MELANIE Y LINK
CUMPLEAÑOS / BIRTHDAY
CATERINA
CATERINA Y CHAMAN
LOS LÜBKE
CAROLINA Y LUIS
CATERINA, COQUE Y INGRID
RUBÉN Y JAMIL
LA GUÍA GOURMET/ THE GOURMET GUIDE
I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L
ARGENTINA / ARGENTINIAN
MEXICANA / MEXICAN
Kartabar
Carmencita
La Diez
DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte esq. con 1a. Av. TEL (984) 873
DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. Avenida esq. Calle 20 norte TEL (984)
DIRECCIÓN / ADDRESS Av. 10 con calle 8 norte TEL (984) 803 5829
2228 HORARIO / WORK HOURS 6:00 p.m. - 3:00 a.m.
803 3649 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 12:00 a.m.
HORARIO / WORK HOURS abierto diariamente / open daily 1:00
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,
p.m. - 2:00 a.m. Aire acondicionado y estacionamiento gratis /
Express
American Express
Air conditioned and free parking
en mapa / on map
en mapa / on map
4
en mapa / on map
6
artabar es un moderno Lounge y uno de los restaurantes mas finos de Playa del Carmen, su ubicación privilegiada es una hermosa esquina desde donde podrás observar todo el movimiento. En Kartabar estarás rodeado de comodidad, buen gusto, esporádicos shows, Dj´s y te deleitaras con su espectacular y única combinación gastronomica estilo mediterránea y libanesa. Su cocina esta profesionalmente trabajada por uno de los mejores chef de Playa en combinación con los secretos culinarios de la mama del dueño, la Sra. Josephine, quien crea y comparte ancestrales recetas. Todas las noches la Sra. Josephine supervisa y da el toque casero a las modernas creaciones del chef.
K
l lugar de la Carne! Atendido por sus dueños, ofrece su gran variedad de cortes Argentinos en su mejor estilo, desde el jugoso Rib Eye hasta el típico “Vació”, en su parrilla especialmente diseñada para lograr una perfecta cocción. Sus tradicionales empanadas argentinas abren el apetito para disfrutar de un auténtico menú argentino, desde la pastas hechas a mano, pizzas, ensaladas, sandwiches y mucho más. Buenos vinos y una completa variedad de cocteles y bebidas.
E
a Diez es un restaurante bar con todas las comodidades para pasártela súper bien ya sea con amigos o familia. Esta moderna cantina mexicana cuenta con excelentes botanas caseras y un menú tradicional mexicano. La Diez ofrece a los amantes de la cerveza un concepto único e innovador; siete mesas con su propia torre de cerveza!, 7 televisores, mesa de billar, juegos de mesa y buen servicio. Por todas estas diferentes posibilidades de diversión y distracción, no cabe ninguna duda que tu visita será inolvidable, también su excelente ubicación hace fácil el acceso a todo, así que no dejes de visitar La Diez.
artabar is a modern Lounge and one of the finest restaurants in Playa del Carmen, its privileged location is a beautiful corner from where you will be able to observe the action of the most animated areas, in town. Surrounded by comfort, good taste, sporadic shows and Dj´s, at Kartabar you will be delighted by its abundant gastronomic combinations of Lebanese and Mediterranean food. The kitchen is professionally run by an incomparable chef in Playa in union with the culinary secrets of Josephine, the owner’s mom.
he place for meat! Offering you the best Argentinean style food in all of Playa del Carmen. You can choose from a vast array of meats, such as mouth watering Rib Eye or typical Argentinean “Vacio” (flank steak), all carefully cooked on their charcoal grill, perfected by Argentineans. Do not forget to try their homemade empanadas, pizzas, pastas, salads, sandwiches, appetizers and more. A great place for good wines, they also offer a full liquor bar.
a Diez: a restaurant bar offering all the comforts and activities to spend a great time with your friends and family. This modern Mexican tavern offers excellent home style snacks and a traditional Mexican menu. La Diez offers beer fans an innovative and unique concept: self-service beer station at your table!: 7 television sets, pool table, table games and great service. All this and more will make your visit at this innovative Mexican Cantina an unforgettable experience, so do not leave Playa without visiting La Diez.
Josephine Hindi, mamá del dueño, les recibe todos los días para garantizarles una inolvidable velada
Chef - Mauricio Ruíz recomienda Ravioles de Langosta, Pato a la Naranja y Camarones Azteca
Luciano y Dietrich, chef y gerente, siempre presentes y cuidando la calidad y tradición de sus recetas
Justyn Jones, te invita a disfrutar con tus amigos de esta moderna cantina mexicana
Josephine Hindi, the owner’s mom, welcomes you to ensure an unforgetable visit
Chef - Mauricio Ruiz recomends Lobster Ravioli, Orange Duck and Azteca Shrimps
Chef and manager, Luciano y Dietrich, always there to ensure the quality of their traditional recipes
K
8
5
INPLAYA
T
Dietrich recomienda Vacio Argentino, Empanadas Argentinas y un Excelente Café Dietrich recommends Argentinean Vacio, Homemade Empanadas and excellent Coffee
L
L
Justyn Jones, invites you to enjoy this modern mexican cantina
Justyn recomienda la parrillada mixta con una cerveza de barril helada Justyn recommends the mixed grill and ice-cold draught beer
LA GUÍA GOURMET/ THE GOURMET GUIDE
TA I L A N D E S A / T H A ï
M AYA Y U C AT E C A / M AYA N Y U C AT E C A N
I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L
ThaïMïd
Yaxche
Mango Lobster Tail
DIRECCIÓN / ADDRESS Av. Constituyentes entre Av. 10 y 15. Plaza
DIRECCIÓN / ADDRESS calle 8 norte entre 5a. y 10 Av. TEL (984)
DIRECCIÓN / ADDRESS calle 4 norte entre 5a. y 10 Av. TEL (984)
Playa del Karma TEL (984) 879 4186 HORARIO / WORK HOURS
873 2502 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 12:00 a.m.
803 2651 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 1:00 a.m.
lunes a sábado de 12:00 p.m. - 12:00 a.m. domingos 2:00 p.m. a
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,
12:00 a.m. FRANQUICIAS / ALSO AT Mérida, Los Cabos y Playa del
American Express
American Express
Carmen
en mapa / on map
7
en mapa / on map
8
en mapa / on map
9
on una experiencia de más de 5 años en el negocio, ThaïMïd Playa, es el 3er. restaurante de esta exitosa cadena. Ofrece un ambiente agradable, murales que lo transportan, 92 platillos elaborados con ingredientes de alta calidad e importados desde Tailandia. Su gran variedad permite probar su exótico y picoso “Ka-plau”, sus extraordinarios currys o su jugoso pato marinado. Su chef de corazón y gran sentido por la comida Tailandesa, a través de sus vivencias y estudios culinarios en Tailandia y de su colaboración en restaurantes de la talla del Blue Elephant, los hechizará y deleitará haciendo de esta comida una experiencia única.
C
escubre el único templo de arte culinario maya en Playa del Carmen, ganador del “Premio Nacional Restaurantero” por comida regional. El chef, combina la tradción de antiguos sabores con el orgullo de la cocina contemporánea. La misión del equipo Yaxche es presentar y difundir el arte Maya a través de una excepcional experiencia culinaria.
D
uz de vela, brisa del mar, hacen de Mango Lobster Tail un lugar ideal que entrelaza sabores, arte aromas y ritmos. Piña, Mango, Coco, Tequila, Vino y frutos del mar, nuestros mejores aliados, para combinar nuestra especialidad, la langosta. Ofrecerles un menú diferente fusionando exóticos ingredientes con la tradicional cocina Mexicana, disfrutando a la par de nuestra amplia selección de vinos nacionales e importados. Para terminar la noche ofrecemos la música y ambiente que sólo podrás disfrutar en Mango Tail. Siéntelo, saboréalo y disfrútalo!!!
xperience and more than 5 years in the business give life to ThaïMïd Playa del Carmen, the 3rd restaurant of this successfull franchise. They offer a cozy environment and paintings that will transport you to the heart of Thailand. 92 dishes made of high quality ingredients imported from Thailand allow you to taste the exotic and hot “KaPlau”, the authentic and incredible curries as well as their juicy marinated duck. The chef’s culinary studies in Thailand, his great sense for Thai food and experience in great restaurants such as the “Blue Elephant” will hypnotize and delight you, making your meal a unique experience.
iscover the only temple of Mayan culinary art in Playa del Carmen, winner of the “Premio Nacional Restaurantero” in the category of best regional food. The chef, combines the tradition of old flavours with the proudly contemporary cuisine. The mission of Yaxche´s team is to present and to spread the Mayan culture through an exceptional culinary experience.
n an atmosphere of candlelights and ocean breezes, Mango Tail offers a fusion of flavors that blend enticing aromas to the rhythm of the Caribbean. Pineapple, mango, coconut and tequila, along with a unique selection of domestic and imported wines to accompany exceptional seafood: for an experience abounding in exotic ingredients and traditional Mexican cuisine. To complete your experience, they offer great music and wonderful ambience that can only be found at Mango Tail. Feel it! Taste it! Live it!
Manuel Gómez, Chef y dueño, se encarga de lograr la máxima calidad en todos los platos
Manuel recomienda ensaladas, sopas, platos fuertes y Pat Thai
El Pájaro, dueño de este templo del arte culinario, exhibe con orgullo sus galardones y su experiencia
Nicolás y Angel, sus dueños, demuestran su conocimiento del caribe mexicano
Manuel recommends salads, soups, main courses and Pat Thai
“El Pájaro” (the bird) owner of this culinary art temple display proudly their awards and experience
E
Manuel Gomez, Chef and owner, is responsible to attain perfection in each dish
D
Chef Rubén López recomienda Tsic de Langosta, Cochinita Pibil y Camarones Chac Mool Chef Rubén López recommends Lobster Tsic, Cochinita Pibil y Chac Mool shrimps
L
I
Angel & Nicolas, Owners, sample their knowledge of the mexican caribbean
Ellos recomiendan Langosta en salsa de Mango, Pescado al Pesto y Camarones al Cilantro They recommend Mango Sauce Lobster, Pesto Fish Filet and Coriander Shrimps
INPLAYA
11
Chiles EL PORQUE DE ALGUNOS HECHOS SO YOU KNOW MORE ABOUT THEM
Gourmet Tool Indispensable Herramienta Gourmet
n México, no podríamos llegar a contar la gran variedad de chiles: fresco, seco, ancho, colorado, todos ellos decorando los mercados locales de cada población. El Chile es un fruto ancestral, el cual deja evidencia en México de su existencia desde hace mas de 3,500 años antes de cristo. En el siglo XVI, los exploradores portugueses difundieron estas maravillas llameantes de América al resto del mundo y con ello, las artes culinarias no volvieron a ser lo mismo.
E
ne could not count the number of chilies in Mexico, fresh and dried, pickled and ground, that can be seen when entering a market. The chili is ancient: evidence in Mexico trace it back to 3500BC. In the 16th century, Portuguese explorers brought these fiery wonders from the Americas to Europe and China, and cooking the world over has never been the same.
O
Some chilies are hotter than others by nature, though Algunos chiles son más picantes que otros por naturaleza, there is no way to know if the mild mannered poblano incluso en ocasiones, los menos picantes pueden resultar you hold is not in fact a fire bomb. In Mexico, chilies ser unas verdaderas bombas de fuego. En México, los don’t just heat up sauces, they are also used as chiles no son usados sólo para hacer las salsas mas picantes, thickeners, pickles, vegetables and are even used as también se usan como botana, verdura, textile dyes and in traditional medicines. tintes textiles, en la medicina, etc. Los Chilies are hottest closest to the stem, and Las semillas del chile, al chiles son mas picantes conforme se the heat carries down through the white contrario de la creencia acerca uno al tallo, y el ardor lo lleva fleshy part and the veins. popular, no son su parte a través de la parte carnosa blanca y más picante... por las venas. A chili’s seeds, contrary to popular belief, are not its hottest part, but their proximity A chili’s seeds, contrary Las semillas del chile, al contrario de to the white flesh has made them guilty by to popular belief, are not la creencia popular, no son su parte association. Chiles are used fresh, dried, its hottest part... más picante, pero su proximidad a la roasted, soaked, ground and charred. carne blanca las han hecho culpable por asociación. En las artes culinarias, el chile se utiliza Each procedure alters the flavor and heat of the chili, fresco, seco, asado, empanizado, al carbón, en aceite y and brings a new voice to the dish. cada procedimiento altera el ardor y le da diferente sabor This is why when a mole sauce calls for each of five a cada platillo; es por ello que existen diferentes versiones different chilies; it is not merely an exercise in overkill del mismo platillo, un ejemplo es la variedad de estilos or intimidation! de mole, enchiladas, etc. Here in Playa, some of the best Mexican restaurants En Playa del Carmen tenemos una gran diversidad de offer different dishes made with chilies: without burning restaurantes de comida Mexicana, Yucateca y Maya; your mouth off! Try Yaxche, Trapiche, La Cueva del donde usted podra probar deliciosos platillos hechos a Chango, La Parilla, La Caprichosa, among others… base de chile. Por mencionar algunos: Trapiche, Cueva del Chango, La Parrilla, La Caprichosa, (y el único de comida Maya – Yucateca) Yaxche, entre otros. By Jerónimo Carreño
10
INPLAYA
COMPLETE LISTING
>Restaurants Literalmente Playa del Carmen es un oasis culinario, la cantidad de restaurantes de alta cocina y su variedad le dan un toque único a esta hermosa aldea. IN Playa te ofrece una lista de algunos de los mejores . Bonapetite! Literally Playa del Carmen is a culinary oasis; the quantity of top quality restaurants and its variety give a unique feel to this beautiful village. In order to help you make a better decision in your culinary plans, we present this list of some of the best. Bonapetite!
Carlos & Charlies
Johnny Cairo's
Ula Gula
Pending
Paseo del Carmen Mall
5th av. / 14 st.
5th av. / 10 st.
1 pm - 12 pm
803 3498
873 2203
879 3727
10 am - 1 pm
4 pm - 12 pm
6 pm - 12 pm
Casa Del Agua
Karens
5th av. / 2 st.
5th av. / 4 st. & 2 st.
873 1216
879 4064
12 am - 11 pm
10 am -1 am
Italiana Italian
Japonesa Japanese Cabalova Pending
Bistro Canela
Pending
2 st. / 10 st. & 5th av.
Pending
Chechos Bar
La Caprichosa
Pending
5th av. / 10 & 12 st.
5th av. / 12 st. & 14 st.
7 am - 11 pm
873 2797
Pending
10 am - 12 am
12 pm - 12 am
Fujiyama 5th av. / 6 & 8 st.
Casa Mediterránea
873 2622 1 pm - 11 pm
5th av. / 8 st. & 6 st.
Arabe Arab Taco Kebab
Crepería Creps
Internacional International
12 st. / 5th av. &10 st.
The Crepes Factory
Ajúa Música Viva 4 st. / 10 & 5th av.
803 5858
24 st. / 5th av. & 1st. st.
873 2523
11 am - 3 am
Pending
12 pm - 2 am
6 am - 12 pm
Argentina Argentinean
5 pm - 12 am
5th av. / 2 st.
803 3475
803 0232
5 pm - 1 am
12 pm - 11 pm
Chico Latino 5th av. / 8 st. & 6 st.
La Palapa Hemingway
807 1665
5th av. / 12 st. & 14 st.
8 am - 2 am
803 0003
Da Bruno
8 am - 12 pm
5th av. / 12st.
Sushi-Tlán
873 0553
5th av. / 30 & 28 st.
8 am - 1 am
803 3838
La Pérgola
Paseo del Carmen Mall
803 3950
5th av. / 20 st.
12 am - 2 am
Deli Deli Hot
10 st. / 24 st. & 26 st.
Calle corazón
803 0632
876 4370
1 pm - 12 am
7 am - 10 pm
Mango Lobster Tail
Il Mangiare
SeaFood Restaurant
La Fe
044 984 745 4094
5th av. / 26 st. & 28 st.
7:30 am - 11 pm
803 3705 Española Spain
Sur 5th av. / Plaza Corazón
Wine & She's
803 3285
Calle corazón
12 am - 12 pm
Pending 4 pm - 1 am
Tango taco
803 3838 12 am - 9 pm
1 pm - 11 pm
Da Gabi
7 am - 9 pm
12 st. / 5th & 1st.
Tantra
873 0048
22 st. / 5th av. & 10 st.
6 pm - 12 pm
873 3960 Pending
803 0447
Da Vania
10 am - 3:30 am
5th av. / 6 st. & 8 st.
Mariscos Sea Food Ajúa
Limones Café
Hot
5th av. / 6 st. & 8 st.
10 st. / 10 st. & 5th. av.
873 2523
873 0848
876 4370
10 am - 12 pm
5 pm - 11 pm
6 am - 3 pm
Los Rancheros
Idea Pasta
5th av. / 10 & 12 st.
Pending
5th av. / 12 st. & 14 st.
873 2053
restaurante de mariscos, su especialización
873 3430
Pending
7 am - 11 pm
es en frescas langostas preparadas por un
11 pm - 4 am
11 am - 12 am
excelente chef. En la noche se puede
Los Tulipanes
Il Baretto
5th av. / 4 & 6 st.
disfrutar de ambiente de fiesta.
5th av. / 14 st.
5th av. / 26 st.
873 2026
873 1255
803 0257
11 am - 11 pm
9 am - 1 am
7 am - 12 am
Mango Lobster Tail es un acogedor
Big Lobster
Mango Lobster Tail is a cozy seafood prepared by their excellent chef. At night
803 1859 Francesa French Biblos 14 st. / 5 th av. & 10 st.
Espadas
803 1790
5th av. / 14 st.
6 pm - 1 am
you can enjoy a party atmosphere.
Il Duca In Playa
5a. Ave. y calle 4 / 4th st. / 5th av. &10 st. 12:00 pm a / to 2:00 am 803 2651
Alux
1 pm - 12 am
Juarez Av.
803 0713 7 pm - 2 am
Calle corazón
Blue Parrot 2 st. on the beach
Apasionado
Tintos y tapas
873 0083
5th av. / 14 st.
5th av. / 28 st. & 30 st.
8 pm 11 pm
803 1100
Pending
10 am - 12 pm
1 pm - 12 am
Fusión Fusion
Blue Lobster
879 4415
5th av. / 4 & 6 st.
5th av. / 12 st. & 14 st.
7 am - 12 am
873 1360
206 1237
8 pm - 11 pm
Café Tropical
El Almendro Pancho's
Jaguar
4 st. / 10 & 5th av.
5th av. / 12 st.
5th av. / 8 st.
803 1473
873 1467
873 0650
8 am - 11 pm
12 am - 12 pm
7 am - 12 pm
873 2074
Pez Vela
La Trattoria
8 am - 11pm
5th av. & 2nd st.
5th av. / 24 st.
El Artista
873 0999
Pending
5th av. / 20 & 22 st.
8 am - 12 pm
6 am - 11 pm
984 879 3872
803 2109
Sirena
La Pumarola
7 am - 12 am
Bahia del Esp. Santo
Flamingos st. & 40 st.
La Tarraya
873 0100
12 am - 11 pm
4 st. & sea
Don Emilione 5th av. / juarez & 2 st.
Espárragos
803 3669 6 pm - 12 am
10 st. / 5th av. & 1st. st.
Media Luna 7 am - 11 pm
803 1606 John Grays Place
4 st. / 5th av. & 10 st.
Beer Bucket
restaurant specializing in fresh lobsters
10 st. / 10 st. & 15 st.
Carnes Steak house
5th av. / Plaza Corazón
12 am - 11 pm
7:30 am - 11:30 pm
FRESH PICK
5 th. / 28 st. & 30 st.
Caribeña Caribbean
Sushi-Tlán
873 3926
Pending
El asador de Manolo
Brasileña Brasilian
5th av. / 1st. st.
4 st. / 10 st.
1 pm - 12 am
12 am - 12 pm
1 pm - 11 pm
873 0100 La Taberna
803 3649
6 am - 2 am
803 5816 Casa Mediterránea
Bahía del Esp. Santo
La Bodeguita del Medio
Carmencita
8 st. / 5th av. & sea
6 st. / 5th av. & 10 st.
6 st. / 5th av. &10 st.
873 2751
Kabuki
2 pm - 11 pm
La Casa del Agua
Cubana Cuban
Buenos Aires
806 4670 Chicago
3 pm - 11 pm
5th av. / 8 st. & 6 st.
873 2040
12 am - 5 pm
New Mascaras
12 pm - 9 pm
5th av. / 8 st. & 10 st.
Fly
Sr. Frog's
Juarez Av.
873 2111
5th av. / 12 st.
Plaza Marina
873 1053
Las Brisas
803 1350
873 0930
8 am - 11 pm
4 st. / 10 & 5th av.
6 pm - 1 am
10 am - 3 am
7 am - 12 am
Ronny's Steak 6 st.& 8 st. 873 0997
Sol Food
Capitan Bob
8 st. / 5th av. & sea
5th av. / 12 st. & 14 st.
Pending
803 1872
12 am - 11 pm
8 am - 11 pm
5 pm - 11 pm
Pending
TGI Fridays
Rolandi's
1 pm - 11 pm
Glass Bar
5th av. / 8 st.
Paseo del Carmen Mall
12 st. / 5th av. & 10 st.
Pending
803 4121
Mango Lobster Tail
835 805
Pending
12 am - 12 pm
4th st. / 5th av. &10 st.
803 2651
7 am - 12 am
Spaghetteria
12 pm - 2 am
Casera Home Style
Hamburgesas Hamburgers
Tulipanes
873 1878
Oasis
Casa De Piedra
Los Comerciales
4th st. on the beach
Jaguar
5th av. / 14 st. & 16 st.
6 pm - 11 pm
12 st. / 5th av. & 10 st.
6 st. / 5th av. & 10 st.
5th av. with 24 st.
873 1748
5th av. / 8 st.
873 1255
Pending
Pending
24 Hrs.
873 0650
7 am - 11 pm
7 am - 11 pm
10 am - 10 pm
1st. st. & 12 st.
Capitan Tutix
12
INPLAYA
7 am - 12 pm
Pending T'Amo Da Morire 1st. st. / Z.F.M.
10 am - 11 pm
Playa Tucán
Las Piñatas
28 st. & sea
Juarez Av. #101
877 6011
873 1196
Pizza renzo
8 am - 5 pm
8 am - 11 pm
5th av. / 26 st. & 24 st.
10 am - 3 am
Pending Maya Mayan
Los Aluxes Pending
Yaxche
10 am - 12 am
5th av. / 16 st. & 14 st.
11 am - 11 pm
Rápida Fast Food
8 st. / 5th av. & 10 st.
873 2502
Burger King
12 pm - 11 pm
1st st. / 5th av. & Ferry
Los Comales
873 1523
5th av. & 4 st.
8 am - 12 pm
873 3016 Mediterránea Mediterranean
7 am - 11 pm
La Pizzería 5th av. / 10 st. & 12 st.
Pending Giallo Limone
8 am - 3 am
5th av. / 28 st.
Mayami
803 4007
12 st. / 5th av. & 10 st.
Mc Donald's
7 am - 11 am & 6 pm - 11:30 pm
984 106 8271
5th av. / Bus Station
9 am - 2 am
879 3450
Puro Bueno
Olé Taurino
5th / 30 st.
5th av. / 30 st. & 28 st.
879 3810
Pending
12 pm - 2 am
8 am - 2 am
7 am - 12 pm
Tailandesa Thai Babe's
Mexicana Mexican
Pancho Villa
10 st. / 5th av. &10 st.
10 st. / 5th av. & 1st. st.
804 1998
Pending
12 pm - 12 am
12 pm - 12 am
Bamboo 3 Carboncitos
Sazón
8 st. / 5th av. & 10 st.
4 st. / 10 & 5th av.
5th av. / 26 st. & 24 st.
Pending
873 1382
Pending
1 pm - 11 pm
12 pm - 1 am
Pending
3 Carboncitos
Tequila Barrel
10 st. / 10 & 15 st.
5th av. / 10 st. & 12 st.
No name bar
873 1382
873 1061
5th av. / 10 st. & 12 st.
12 pm - 1 am
7 am - 2 am
803 3180
Acá Los Tacos
Zoo Café
Tex-Mex
7 am - 2 am 5th av. / const. av.
5th av. / 14 st. & 14 bis. st.
Tequila Barril
803 3482
803 2377
5th av. / 10 st. & 12 st.
11 am - 1 am
7:30 am - 1 am
873 1061 10 am - 2 am
Bip Bip 5th av. / const. av.
803 2888 7 am - 11 pm
Xlapac
Vegetariana Vegetarian
5th av. / 14 st. & 14 bis st.
Pending
Media Luna
8 am - 11 pm
8 st. / 5th av. & 10 st.
873 0526 Chelatos
Natural
8 am - 11 pm
5th av. / 26 st.
044 984 106 1615
100% Natural
12 pm - 9 pm
5th. Av. / 10 st. & 12th st.
Yucateca Yucatecan
873 2242 El Tacolote
7 am - 11 pm
5th av. / Juarez Av.
873 1363 10 am 12 pm
Parrilla de Pollos Chiken Grill
El Faisan y el Venado 2 st. on Federal
873 0533 7 am - 9 pm
El Trapiche
Chac
5th av. / 28 st.
4 st. / 5th av. & 1st. st.
879 4428
Pending
7 am - 1 am
4 pm - 12 am
Tailandesa Thai ThäïMid
La Cueva del Chango
Pizza
879 4186
28 st. / 5th av. & the Sea
Dominos Pizza
804 9190
Juarez av. # 17 & 18 st.
8 am - 11 pm
873 1616
La Parrilla
10 am - 12 pm
5th av. & 8 st.
873 0687
Mandarinas Café
12 pm - 1 am
5th av. & 14 st.
Pending 12 pm - 1 am
Las Delicias 5th av. & 22 st.
803 1214 12 pm - 1 am
Pizza Bannana 12 st. / 5th av. & 10 st.
Las Mañanitas
803 1249
5th av. / 4 st. & 6 st.
10 am - 2 am
873 0114 7 am - 12 pm
Playa del Karma Mall
Pizza Pazza 12 st. / 5th av. & 10 st.
Pending
7 am - 9 pm
Chef C H E F E N L A M I R A / C H E F W AT C H
Mauricio Ruíz Esquivel, Jefe de cocina del restaurante Kartabar, nació en la Ciudad de México, es el más joven de una familia de cuatro y siempre ha buscado la manera de expresar su creatividad a través del arte; pero no fué antes de su ingreso a Ambrosia 2000, una escuela de cocina en la Ciudad de México, en donde descubrió su gran pasión por el arte de los olores y sabores.
E
Sus experiencias lo han puesto en contacto con diversos tipos de cocina. Su paso por el exquisito restaurante CINNABAR en la Ciudad de México le dió un amplio conocimiento sobre la magia de la cocina asiática, volviéndose experto en los sabores y colores de este delicioso arte. Posteriormente estuvo en el restaurante italiano MASACHO, donde aprendió a desarrollar platillos rústicos, auténticos y tradicionales que logran sus sabores con paciencia y tiempo. Dentro de sus experiencias se cuentan: LE CIRQUE, OFELIA CAFÉ y la POSTA (México), VIVA MAYA y la BODEGUITA DEL MEDIO (Playa del Carmen), TALGO y ASIATI-K (Guadalajara). Mauricio regresa a Playa del Carmen a emprender un proyecto de comida asiática en el restaurante BAMBU con 2 amigos, ofreciendo un menú Thai exótico y un concepto de servicio revolucionario, para luego establecerse en Kartabar.
Mauricio By Mélanie Pasto-Côté
Mauricio Ruíz Ezquivel, chef en Kartabar, nació en la ciudad de México, ha sido influenciado por diferentes tipos de cocina antes de establecerse en Playa del Carmen. Chef de cuisine at Kartabar, Mauricio Ruiz Esquivel, born in Mexico City, has been influenced by many different cuisines before settling down in Playa del Carmen.
14
INPLAYA
El Secreto mejor guardado Josephine Hindi, dueña de las celosas recetas medio-orientales de KARTABAR, madre de Jamil, fundador del restaurante, trajo su experiencia mediterranea para fundar las bases de las fusiones que ofrecen en su menú. Desde entonces, Mauricio ha combinado nuevos platillos y salsas que han dado a este agradable lugar ese toque tan especial que define con orgullo su cocina. Este sofisticado duo logra una cocina de altísima calidad y originalidad que sumados al agradable ambiente del lugar deleitan a sus visitantes cada día con sus exitosas recetas. No deje de probar los tradicionales aperitivos como el hummus y labne, o sus deliciosos ravioles Kartabar, o sus camarones Azteca servidos con salsa de chile guajillo y tamarindo.
T
he youngest from a family of four, born in Mexico City, sought ways in expressing his creativity –through the arts. It wasn’t before he discovered Am-brosia 2000, a cooking school in Mexico City, that he was awakened by his newly found passion– the culinary art of flavors and scents. His experiences brought him in contact with a vast array of different cuisines. Starting at the exquisite restaurant CINNABAR (Mexico City), taught him to master flavors and colors in Asian cuisine. He then went on to the Italian restaurant MASACHO, where he was taught to develop rustic, authentic and traditional dishes, which find their flavors through patience and time. His experiences include LE CIRQUE, OFELIA CAFÉ and LA POSTA (Mexico City), VIVA MAYA and LA BODEGUITA DEL MEDIO (Playa del Carmen) and TALGO and ASIATI-K (Guadalajara). Back in Playa, Mauricio started up BAMBU with two friends. There, he put his Asian culinary experience to work and offered a fresh Thai-inspired menu, and then he settle down at Kartabar. The most hide secret Josephine Hindi, owner of their old recipes of middle east, mother of Jamil, the owner of the restaurant, bring her experience on mediterranean food to do the bases of the fusions that they offer at the menu. From there, Mauricio combine totally new dishes and sauces that give to this cosy place a touch that define with proud their cuisine. This sofisticate duet make a high quality and original cuisine that in combination with this comfortable place guarantie yor expeirnce. Don’t forget to try their traditional entrees as Labne and Hummus. The Ravioli Al Kartabar, stuffed with a delicate coction of spinach and cheese and topped with a light sauce of melted butter, herbs and parmesan cheese, were glorious! Or the Aztec Shrimp for seafood, served with rice, the shrimp was grilled to perfection and served with a guajillo sauce and tamarind sauce. Perfectly executed.
> Real Estate IN Playa Este es un espacio diseĂąado para ofrecer una gran variedad de opciones de Bienes y RaĂces en Playa del Carmen y la Riviera Maya Every month in this section we will present you a variety of Real Estate options from Playa del Carmen and Riviera Maya
IN&new
Todos los meses te mostramos lo nuevo en Playa, nuevos bares, restaurantes, lounges, discotecas, boutiques... Every month we show you what’s new in town, new bars, restauants, lounges, clubs, boutiques...
Para los amantes del tequila “El Tequilita” abrió sus puertas el mes pasado, su concepto es bien mexicanote, y esta aquí para ofrecernos unos buenos “shots” de tequila para empezar la fiesta, unas ricas botanitas mexicanas para calmarla y unos excelentes cócteles para retomarla. No dejes de dar una vuelta, ya que esta ubicado en medio de la acción. For tequila lovers “The Tequilita” opened its doors last month. The concept is very Mexican, and it’s here to offer us a variety of tequila shots to begin the party, some delicious Mexican appetizers to calm it down and some excellent cocktails to fire up again. Since it is located in the middle of the action, it’s an excellent bar to start the night.
El mes pasado; se inauguró en Playa “ M a n g o Lobster Tail”, un acogedor restaurante de mariscos a tres cuadras del mar, su especialidad es en frescas langostas preparadas por un excelente chef. En la noche, se puede disfrutar de ambiente de fiesta ya que cuenta con una pequeña pista de baile, música tropical, excelentes cocteles y debido a su cercanía con la calle peatonal más famosa de Latinoamérica, la 5a. avenida, se puede ir caminando a cualquier disco después de una rica cena y unos buenos traguitos.
“ M a n g o Lobster Tail” was inaugurated last month. It is a cozy seafood restaurant specializing in fresh lobsters prepared by an excellent chef. At night, you can enjoy a party atmosphere with tropical music, a small dance floor, cocktails and due to its proximity with the most famous pedestrian street in Latin America, the Fifth Avenue, you can go walking to any club after a delicious dinner.
cooming soon
Kebab ya abrió sus puertas, siendo así, el primer y único restaurante de tacos árabes en Playa del Carmen. En este nuevo restaurante, se puede disfrutar de lo más rico de la comida tradicional del Medio Oriente, por mencionar algo shawarmas, falafel, brochetas de todo tipo y mucho más. Para los fiesteros madrugadores Kebab abre hasta altas horas de la noche. Kebab has opened its doors; it is the first and only restaurant where Arabian Tacos can be enjoyed in Playa del Carmen. A good variety of Middle Eastern cuisine, dishes like shawarmas and falafel can also be discovered at Kebab. For party-lovers, this new restaurant stays open late.
18
INPLAYA
El Puro Bueno es uno de los Lounge más populares de esta hermosa ciudad, el cual, el viernes 18 del mes pasado, realizó la inauguración de su cocina, convirtiéndolo así en Lounge – Restaurante. Dicha noche, el Puro Bueno deleitó a todos y asombró a muchos con una gran degustación de platillos estilo cocina mediterránea. Si te gusta la pasta con mariscos te recomendamos lo visites, pruebes sus nuevos platillos y te quedes para la fiesta.
The 18th of March, “Puro Bueno”, one of the most popular lounge and chill out bars in town, inaugurated their Mediterranean kitchen. On their opening night ‘Puro Bueno” delighted their guests with an array of magnificent and savory plates. If you are a seafood pasta lover, don’t miss it!
30 Hotel Costa del Mar Tel. (984) 873 0850 www.hotelcostadelmar.com
42 Hotel Treetops Tel. (984) 873 0351 www.treetopshotel.com
55 Hotel Cohiba Tel. (984) 873 2080 www.hotelcohibaplaya.com
31 Hotel Rosa Mirador Tel. (984) 873 0750 www.rosamirador.com
43 Hotel La Ziranda Tel. (984) 873 3933 www.hotellaziranda.com
57 Hotel Marinelly Tel. (984) 873 0140
32 Hotel Alejari Tel. (984) 873 0374 www.hotelalejari.com
44 Hotel Balam Nah Tel. (984) 873 2117 www.hotelbalamnah.com
33 Hotel Maranatha Tel. (984) 873 0143 www.hotelmaranatha.com
45 Hotel Phantom Paradise Tel. (984) 873 1974
34 Hotel Siesta Fiesta Tel. / Fax (984) 803 1166 www.siestafiestahotel.com
46 El Acuario Hotel Tel. / fax (984) 873 2133 www.elacuariohotel.com
35 Hotel Azul Profundo 47 Hostal El Palomar Tel. / Fax (984) 873 0415 Tel. (984) 873 0144 www.hotelesplayadelcarmen.com 48 Hotel Las Ondinas 36 Hotel Paraíso Azul Tel. (984) 873 1013 Tel. (984) 873 0054 www.posadalasondinas.com www.casadegopala.com 49 Hotel Shangril-la 37 Hotel Delfín Tel. (984) 873 0579 Tel. (984) 873 0176 www.shangrilacaribe.net www.hoteldelfin.com 50 Hotel Dorimar 38 Hotel Alhambra Tel / Fax (984) 873 0425 Tel. (984) 873 0735 www.hoteldorymar.com www.alhambra-hotel.net 51 Hotel Posada Freud 39 Hotel Pelícano Inn Tel / Fax (984) 873 0601 Tel. (984) 873 0997 www.posadafreud.com
58 Hotel Blue Beach Tel. (984) 873 1204 www.bluebeachhotel.com 59 Hotel Don Emilione Tel. (984) 873 2073 www.donemilione.com 60 Hotel Barrio Latino Tel. (984) 873 2384 www.posadabarriolatino.com 61 Hotel Melina Tel. (984) 873 0024 62 Hotel Santa Lucia Tel. (984) 879 3321 hasta 23 63 Hotel Los Itzaes Tel. (984) 873 2398 y 97 www.itzaes.com 64 Hotel Playa Maya Tel. (984) 803 2022 / 23 www.playa-maya.com 65 Hotel Las Palapas Tel. (984) 873 0616 www.laspalapas.com 66 Hotel Faces Tel. (984) 873 2222
40 Hotel Blue Parrot Tel. (984) 873 1199 www.blueparrot.com
52 Hotel Mimi Del Mar Tel. (984) 873 3187 www.mimidelmar.com
41 Hostal Playa Tel. (984) 803 3277 www.hostalplaya.com
53 Hotel Caribbean Paradise 68 Hotel Illusion Tel / fax (984) 803 2032 Tel. (984) 803 3980 www.caribbeanparadise.net.com www.illusionhotel.com 54 Hotel Eclipse Tel / fax (984) 873 0629 www.hoteleclipse.com
67 Hotel Villas Sacbe Tel. (984) 879 3918 www.villasacbe.com
#
En Mapas / On Maps
Paginas 29 y 30 / Pages 29 & 30
COMPLETE LISTING
>Bars&Nightclubs Playa del Carmen cuenta con la fiesta más innovadora y variada de México, rodeada de una atmósfera de buen gusto, seguridad, tranquilidad y salvaje al mismo tiempo. En esta sección te presentamos una lista de algunos de los mejores lugares. Playa del Carmen offers the coolest and the most innovative party in Mexico, surrounded by an atmosphere of good taste, security, tranquility and wildness at the same time. In this section we present you a list of some of the best.
Lounge-Bar Deseo Pending
Pending 6 pm - 1 am Puro Bueno 5th av. & 30 st.
6 am - 2 am DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte entre 1a. y 1a. bis TEL
La Jarra
The Roof
10 st. / 12 st. & 10 st.
5th av. / 4 st. & 6 st.
Tequilita
Blue Parrot
Pending
Pending
1st. Bis st. / 12 & 10 st.
12 st. & 1st. st.
7 pm - 3 am
24 hrs.
873 2228
Pending
(984) 873 2228 HORARIO / WORK HOURS 6:30 p.m. - 4:00 a.m.
6 pm - 4 am
La Ranita
Disco
Bourbon Street
Pending
Chicago
5th. av. / 8 st. & 6 st.
5 pm - 12 am
6 st. / 5th av. & 10 st.
Mambo Café
Pending
6 st. / 5th av. & 10 st.
Pending
803 2656
11 am - 2 am
La quinta piña 26 st. / 1st. st. & 5th av.
Pending Pending
Casa Tequila 5th av. / 4 & 6 st.
Margaritas
873 0195
5th av. / 14 st.
9 am - 1 am
Pending 5 pm - 12 am
Fa 5th av. / 8 & 10 st.
803 1166 8 am - 1 am
Kavaloba 5th. av. / 26 & 24 st.
879 4173 12 pm - 2 am
Mushroom 5th av. / 28 & 30 st.
Pending
La Santanera 12 st. / 5th & 10 st.
803 2853 8 pm - 4 am
5th av. / 12 & 14 st.
044 984 801 8034 12 pm - 12 am
Tutix 4 st. & sea
803 1595 9 pm - 4 am
Playa 69 5th av. / 8 st. & 6 st.
Pending 9 pm - 4 am
Wine-Restaurant
La Fe
8st. / 5th av. & sea
5th av. / 26 st. & 28 st.
873 0351
803 3705
Glass Bar
3 pm - 11 pm
6 am - 2 am
12 st. / 5 & 10 st.
835 805 La Taberna Sofia Bar
10 st. & 12 st.
4 st. / 5th av. & 1st.
879 3717
873 3112
1 pm - 11 pm
10 am - 12 am
Paseo del Carmen Mall
Pending 11 am - 2 am
Bar-Internet 2 dollar drink
La Hora Feliz
10 st. / 8 st. & 3 st.
5th av. / 26 st. & 28 st.
Pending
803 3435
11 am - 12 pm
uscas un shot? Cerca de ti, en el corazón de la zona de bares encontrarás esta pintoresca y agradable cantina al mejor estilo mexicano en donde podrás degustar el mejor tequila y bebidas mexicanas para empezar una buena fiesta al calor del lugar. Atendido por jóvenes expertos de la fiesta presenta un ambiente ideal para conocer gente nueva y compartir entre sus visitantes. Sus cómodos muebles típicos mexicanos y su ubicación te harán sentir como en casa para disfrutar mejor los tequilas y nuevas amistades.
B
Gay Disco
Sailormans
La Guadalupana
INPLAYA
1 pm - 2 am
La Caprichosa
Viva Margarita
20
803 1350
6 pm - 2 am
9 pm - 4 am
7 am - 12 am
12 st. / 5th av. & 10 st.
5 pm - 3:30 am
9 pm - 3 am
1 pm - 2 am
Fly
873 2228
Pending
803 5829
6 pm - 4 am
807 0364
12 pm - 1 am
8 st. & 10 st.
803 4125
1st. st. / 12 st.
803 3950
La Diez
Paseo del Carmen Mall
8 am - 11 pm
12 st. & 1st. st.
On the beach / 10st. & 12 st.
Pending
Moon
803 1473
Kartabar
Pirata
On 6 st.
4 st. / 10 st. & 5th av.
Om
Paseo del Carmen Mall
La Cucaracha
10 pm - 4 am
El Almendro
6 pm - 2 am
La Bodeguita del Medio
en mapa / on map 16
Bar-Restaurat
10 st. / 5th av. & 10 st.
803 3022
Tequilita
879 3810
Bar Bar
873 0083
CANTINA
7 am - 12 am
re you looking for a great Tequila bar? In the heart of the bar zone, you will find this picturesque and pleasant Mexican tavern where you will be able to start the night tasting the best tequilas and Mexican cocktails. El Tequilita is operated by a Playa del Carmen party expert, making sure you have an excellent time and chance to exchange some words with locals or adventurous tourists. We are sure that with your new friends, the excellent tequilas you will taste, the comfortable typical Mexican furniture and the atmosphere in general, will make you feel right at home.
A
4 st. / 10 st.
803 0447 10 am - 3:30 am
Café-Bar
No name bar
10 st. / 8 st. & 6 st.
5th av. / 10 st. & 12 st.
873 2397
803 3180
7 am - 12 am
El Espacio
7 am - 2 am
Tequila Barril 5th av. / 10 & 12 st.
873 1061 10 am - 2 am
Mannee’s Biërgarten 4 st. / 10 st. & 15 st.
Pending 11 am - 12 pm
Francisco, Jamil y Ricardo te esperan cada noche para empezar la fiesta al mejor estilo mexicano Francisco, Jamil and Ricardo, Owner, hangout everynight to start the party Mexican style
No te pierdas probar los Blue shots Mojitos y Caipirinhas Don’t forget to try Blue shots Mojitos and Caipirinhas
LA GUÍA DE ENTRETENIMIENTO / THE ENTERTEINMENT GUIDE
PUB
DISCO
LOUNGE BAR
Mushroom
Santanera
Puro Bueno
DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida entre calle 28 y 30 norte
DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte entre 5 y 10 avenida TEL
DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida Esq. con calle 30 norte TEL
HORARIO / WORK HOURS 6:00 p.m. - 2:00 a.m.
(984) 803 2856 HORARIO / WORK HOURS 8:00 p.m. - 4:00 a.m.
(984) 879 3810 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 2:00 a.m.
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard
American Express
en mapa / on map 17
en mapa / on map 18
en mapa / on map 19
bicado en la nueva 5a. avenida, lugar privilegiado por su cercanía a la playa y variedad de cafés, restaurantes y bares que hacen de esta zona el lugar favorito para locales y turistas. MUSHROOM, inspirado en los legendarios pub´s ingleses y las memorables cantinas mexicanas, cuenta con un escenario denominado “KABARET”, donde se presentan talentos nacionales e internacionales con actuaciones en vivo. En la música, encuentras géneros como rock, funk, soul, reggae y electrónica. La barra, es un deleite de cocteles sofisticados y exóticos y la atención personalizada de sus creadores te hará pasar un buen momento entre la gente de Playa del Carmen.
U
a Santanera, el mejor lugar para salir a divertirse. Se compone de dos ambientes: una terraza al aire libre, en donde se fusionan los más exóticos cocteles con una ecléctica selección musical por dj’s en vivo, bajo la cálida atmósfera de su peculiar diseño. En su parte baja, el Club se ha ganado una reputación por su constante empeño en traer un sonido sofisticado y divertido. Escenario de los mejores dj´s de talla internacional que junto con sus residentes, se ha caracterizado como el lugar más popular para bailar en Playa.
L
stilo es la palabra que define este moderno bar-restaurant ubicado en lo más nuevo de la 5a avenida. Al cálido azul de su iluminación ofrece una variedad de originales bebidas con frutas y cocteles hechas por sus expertos bar-tenders para acompañar la excelente fusión de platos mediterráneos. Atendidos por un excelente staff también ofrecen música en vivo, dj´s y mucha tecnología en lo que a música se refiere. Un concepto nuevo y moderno donde puedes llevar la noche hasta sus límites en el mejor ambiente lounge.
ocated in the new fifth av., privileged by their proximity to the beach and a variety of coffees shops, restaurants and bars, make this area a favorite hangout zone for locals and tourists. MUSHROOM, inspired by legendary English pubs and memorable Mexican taverns, offers a stage called KABARET where national and international talents perform live. The music featured here is rock, funk, soul, reggae and electronic. The bar is a delight of exotic and sophisticated cocktails and the personalized attention of their creators will make you spend a great time among locals.
he best place to have fun. This two-ambiance bar has a big lounge terrace where exotic cocktails and an eclectic music selection from live Dj´s fuse together to bring you a unique atmosphere under it soft design. Downstairs, the club has won its reputation for playing a sophisticated and fun sound, stage for the best international Dj´s in company with the locals who have taken this place as a favorite club to dance into the night.
tyle is the word that defines this modern barrestaurant located on Fifth Avenue. Softly lit in tones of blue and red, Puro Bueno offers a variety of original beverages with fruits and cocktails prepared by expert bartenders to accompany the excellent fusion of Mediterranean dishes. An excellent staff tends this cool bar; live music and Dj’s can be found on some nights and is equipped with a great sound system. Don’t miss this modern and new concept where you can carry the night to its limits, in one of the best ambiance lounge in town.
Chaman, Coque, Luis y Samuel hacen de su bar el punto de encuentro de innumerables amigos
Alejandro, Hanna y Hugo logran la diferencia en el lugar donde todos encuentran el final de la noche
Prad y su distinguido staff te esperan para darle un toque de clase a tu velada
L
Chaman, Coque, Luis and Samuel make this atmosphere perfect for all their friends
Fiestas de todos los estilos esperan por ti en esta barra estilo cabaret Varied style parties wait for you at this cabaret looking bar
T
Alejandro, Hanna and Hugo make the difference at a place where everybody finds the end of the night in the rising sun!
Dj’s internacionales locales y amigos reúnen a todo tipo de visitantes hasta... International and local Dj’s and friends meets all kind of visitors until...
E
S
Prad and his distinguished staff are waiting for you to put a touch of class to your fabulons evenings
Manuel Ferrey sugiere salmón wasabi, pasta camarones 3 quesos y su pollo infusión con champiñones Manuel Ferrey recommends wasabi salmon, 3 cheese shrimp pasta and infusion chicken with mushrooms INPLAYA
21
MOJITO U N A D E L I C I A S E X Y, AT R A C T I V A Y F R E S C A A S E X Y, C O O L , S M A L L , & M E A N L I T T L E S I P P E R UN TRAGUITO ANIMADOR Sabroso, retorcijante con todas las características para hacer tu noche volar TA L K A B O U T Z E S T A s m a l l l i t t l e r a s c a l w i t h a l l the kinks to make your night fly
l Mojito, la bebida adecuada para el Caribe y el coctel nacional de Cuba, es una suave bebida, que al paladar deja la sensación de fresco limón, fondo de menta, latigazos de ron y una mezcla exótica de hierbas y especias; perfecto para refrescar las tardes en Playa del Carmen.
E
Según la leyenda, dicha por Angel Martínez, los orígenes del mojito derivan de una bebida hecha de agua de caña de azúcar fortalecida con ron crudo, la cual era consumida por esclavos en Cuba a finales del siglo XIX. A principios del siglo XX, el cuento va así, el mojito surgió en Cuba, como una bebida popular en las costas de la Playa de Marianao, una playa de clase obrera ubicada en un barrio de la Habana. El descubrimiento internacional para el coctel surgió después de 1946, el año en que el Sr. Martínez abrió “La Bodeguita del Medio” en la Habana, donde Ernest Hemingway lo disfrutaba muy a menudo e invitaba a sus amistades a probar su bebida favorita, por mencionar algunas Brigitte Bardot, Pablo Neruda, Nat King Cole, Errol Flynn, entre otros. El Mojito no sólo es un coctel fabulosamente refrescante; es también una peligrosa manera de esconder grandes cantidades de alcohol en una bebida aparentemente insignificante, así que, si no quiere llegar tarde al tour de aventura del día siguiente, tenga cuidado ya que estos pequeños se van como agua.
he Mojito, perfect drink for the Caribbean and Cuba’s national cocktail, is a combination of fresh lime, mint leaves, splashes of rum and the exotic blend of herbs and spices in Angostura Bitters, a sensational idea after a hot day in Playa del Carmen.
T
According to legend, told by Angel Martinez, the origins of the mojito derive from a drink made of sugar cane-sweetened water spiked with unrefined rum that was consumed by slaves in Cuba in the late 19th century. By the early 20th century, the story goes, the mojito came into its own in Cuba as a popular drink at the Playa de Marianao, a working-class beach in a borough of Havana. International acclaim for the cocktail emerged after 1946, the year that Mr. Martinez opened La Bodeguita del Medio in Havana and started to serve mojitos endorsed by Ernest Hemingway, attracting the likes of Brigitte Bardot, Pablo Neruda, Nat King Cole, and Errol Flynn, just to name a few. The Mojito is not only a marvelously refreshing cocktail; it is also one hell of a way to hide loads of liquor in a seemingly innocuous little drink. If you want to be on time for your adventures around the Mayan Riviera, be careful drinking these little guys, because one drink goes a long way.
LOCAL SPOTS
22
Dónde Mojitear en Play a
Where to Mojito IN Play a
En Playa hay una gran variedad de espectaculares lugares donde deleitar el Mojito, algunos que nosotros recomendamos son: La Bodeguita del Medio, El Deseo, Kartabar y Babe’s.
In Playa there are a lot of wonderful places to Mojito, but some of the best are: La Bodeguita del Medio, El Deseo, Kartabar & Babe’s.
INPLAYA
By Jerónimo Carreño
>FLASH V I V I E N D O Y C O N O C I E N D O G E N T E E N P L AYA G E T T I N G D O W N & A B O U T P E O P L E I N P L AYA
No cabe duda que el kitesurf es uno de los nuevos deportes extremos más populares del momento y Playa del Carmen no se podía quedar atrás. En este hermoso destino se realizan torneos anuales desde hace 3 años consecutivos con un rotundo éxito. A continuación te presentamos algunas imágenes del torneo de este año el cual se llevó acabo el mes pasado. There is no doubt that kitesurf is one of the newest and most popular extreme sports, Playa del Carmen could not stay behind. Since 3 years ago annual tournaments are carried out with a fantastic success in this beautiful destination. Here is our selection of some of the best moments from this year’s tournament which was carried out last month.
APRIL
IN PLAYA
26
INPLAYA
Yearly Calendar
2oo5
ENERO / JANUARY
FEBRERO / FEBRUARY
MARZO / MARCH
ABRIL / APRIL MUSICA POR LOS MAYAS, Evento, a beneficio de las comunidades mayas, mezcla artistas de nivel internacional en escenarios místicos y naturales. MUSIC FOR THE MAYANS This event is to benefit the Mayan communities, always with a large selection of international and national artists in natural and mystical settings. MAYO / MAY
JUNIO / JUNE
JULIO / JULY REGGAE FEST, Festival que invita famosos artistas nacionales e internacionales, siempre organizados frente al mar; es algo que amantes del Reggae no se pueden perder. REGGAE FEST This festival offers famous national and international artists, organized on our beautiful beaches, something that Reggae lovers cannot let pass. AGOSTO / AUGUST
SEPTIEMBRE / SEPTEMBER
OCTUBRE / OCTOBER
NOVIEMBRE / NOVEMBER LATIN JAZZ FEST, Espectacularmente organizado, tres días de este mes Playa del Carmen se viste de Jazz en diferentes sectores de la ciudad y de la costa, no te lo pierdas. LATIN JAZZ FEST Spectacularly organized during three days of this month, Playa del Carmen converts it self in to a Jazz world, bringing musicians from all over the world to perform in a different stage every day. DICIEMBRE / DECEMBER DJ Fest: Los DJ’s más famosos del mundo se juntan una vez al año en Playa del Carmen para traernos los nuevos sonidos más frescos, sexys y locochones del momento. DJ FEST: Some of the most famous Dj´s in the world join forces in this cool festival every year to shout their electronic creation to the tropical forest and ocean, don’t miss it!
INPLAYA
27
33
61
41
46
24
43
36
64
7 60
63
48
15
65
49
1
9
44
21
22
59
51
37
3 26 47
62
68 42
20
52 32
39 38
6 34
18
8
17 19
23 66
5
14 11
54 67 13
4
30
16
53
31
55 45 58
40
35