N째11 VIENNA
Sich als Gast wie eine Wienerin oder ein Wiener fühlen. Abseits der Trampelpfade durch Wien spazieren. Auf den Spuren der Einheimischen das typische und auch moderne Wien entdecken. Das ist das Ziel von »be inside Vienna«, nun schon in der 11. Edition. Unser Versprechen an Sie: So persönlich haben Sie Wien noch nie erlebt. Robert Kropf Feel truly Viennese, even though you’re a guest. Take a walk through Vienna while avoiding the classic tourist trails. Discover both the typical and the modern face of Vienna that the locals know so well. That is the aim of be inside Vienna, now in its 11 th edition. Our promise to you: never will you have seen or experienced Vienna so up close and personal. Robert Kropf
INSIDER
04
SHOPS
34
FOOD & DRINKS
54
MEET & GREET
66
MUSEUMS & EVENTS
95
WER HAT ES AUF DIE A-LIST GESCHAFFT?
W W W . A - L I S T. AT FA C E B O O K . C O M / A L I S TA U S T R I A T W I T T E R . C O M / A L I S TA U S T R I A
BE INSIDE
INSIDER
KONSTANTIN FILIPPOU Koch des Jahres
Im Fine-Dining-Restaurant kocht er mit drei Hauben, im Weinbistro daneben setzt er auf Natural Wines. Konstantin Filippou ist der »Koch des Jahres 2016«. 001 1010, Dominikanerbastei 17
WELCHE LOKALE EMPFEHLEN SIE INTERNATIONALEN GÄSTEN? Das Gasthaus Meixner ( 002 1100, Bucheng. 64), das Gasthaus Wolf ( 003 1040, Große Neug. 20) und das Skopik&Lohn ( 004 1020, Leopoldsg. 17). WOHIN GEHT’S, WENN SIE DAS TOTALE KONTRASTPROGRAMM ZUM EIGENEN LOKAL MÖCHTEN? In Nguyen´s Pho House ( 005 1080, Lerchenfelderstr. 46). Tolle Geschichte. Sehr beeindruckend, was die dort aus einer Miniküche herauskochen. Suchtfaktor! WELCHE FOODTRENDS BEOBACHTEN SIE IN WIEN? Ich finde es toll, dass alte Gerichte – besonders Innereienküche – wieder Einzug in die Speisekarten halten. Ich mag auch die Foodmarkets, die sich in Wien etablieren. WELCHES IST FÜR SIE DAS SCHÖNSTE WIENER LOKAL? Ich finde, das ist die Loosbar ( 006 1010, Kärntner Durchgang 10).
04
05
KONSTANTIN FILIPPOU He cooks 3 toque-winning cuisine at his fine-dining restaurant, and at the wine bistro next door he focuses on natural wines. Gault&Millau named Konstantin Filippou »Chef of the Year 2016«. 001 1010, Dominikanerbastei 17 WHICH EATERIES DO YOU RECOMMEND TO YOUR INTERNATIONAL GUESTS? The Gasthaus Meixner ( 002 1100, Bucheng. 64), the Gasthaus Wolf ( 003 1040, Große Neug. 20) and the Skopik&Lohn ( 004 1020, Leopoldsg. 17). WHERE DO YOU GO WHEN YOU’RE LOOKING FOR THE COMPLETE OPPOSITE OF YOUR OWN RESTAURANT? To Nguyen’s Pho House ( 005 1080, Lerchenfelderstr. 46). What a great place. Very impressive what they can conjure up out of that mini kitchen they have! Addictive! WHICH FOOD TRENDS HAVE YOU NOTICED IN VIENNA? I find it great that old dishes – particularly giblets – are making their way back onto the menus. I also like the food markets that are establishing themselves in Vienna.
© 2015 D. Swarovski Distribution GmbH, Swarovskistraße 30, 6112 Wattens, Austria
Top Chef
WHAT IS THE BEST PUB IN VIENNA? I think that’s the Loosbar ( 006 1010, Kärntner Durchgang 10).
HANDPICKED LUXURY FASHION JEWELLERY
W I E N , K Ä R N T N E R S T R . 53 / S H O P P I N G C I T Y S Ü D SHOP ONLINE W W W.CADENZ Z A .COM GR A Z
06
∙
INNSBRUCK
∙
KITZBÜHEL
C A R O L I N E N É R O N H a l s k e t t e € 249, A r m b a n d € 69
∙
LINZ
∙
KL AGENFURT
∙
SAL ZBURG
I SH A RYA O h r s t e c k e r € 49, L a n g e H a l s k e t t e € 249,
A r m r e i f € 10 9, S t a t e m e n t- A r m r e i f € 219, Pe r l e n r in g € 39, R i n g € 29
BE INSIDE
INSIDER
ADIA TRISCHLER Kreativdirektorin und Regisseurin
Seit 2006 erobert die New Yorkerin Adia Trischler die Modeszene Wiens. Sie dreht Fashionfilme, unterrichtet in der Modeschule Hetzendorf und war »Stylistin des Jahres«. www.adiatrischler.com
SIE SAMMELN VINTAGEKLEIDUNG. WO FINDEN SIE L IEBLINGSSTÜCKE? Eine tolle Auswahl an Retromode kuratiert der Shop Vintage und Rosenroth ( 007 1030, Salesianerg. 9). Kultige Avantgardestücke, allerdings nicht Vintage, finde ich bei Andrea Pievetz ( 008 1090, Porzellang. 10). Sie setzt auf den Designer Rick Owens und auf kleine, österreichische Labels. WO LIEGEN WIENS KREATIVE ECKEN? Ich mag den Yppenplatz, weil dort – für Wien untypisch – immer viele Menschen auf der Straße sind. Außerdem das Viertel rund um die Schleifmühlgasse und Operngasse, wo fast wöchentlich etwas Neues aufsperrt. Natürlich den Siebenten und mein Zuhause, den dritten Bezirk, mit seiner Nähe zum Donaukanal. WO HABEN SIE UNLÄNGST GUT GEGESSEN? Im Motto am Fluss ( 009 1010, Schwedenpl. 2) bei Pancakes und Steaksandwich. Im Benkei ( 010 1030, Ungarg. 6) beim besten Sushi der Stadt. Für Burger und einen Oreo-Milchshake gehe ich ins »Said the butcher to the cow« ( 011 1010, Opernring 11). DIE BESTEN PARTYLOCATIONS? Die Clubs Celeste ( 012 1050, Hamburgerstr. 18) und Brut ( 013 1010, Karlspl. 5), um zu tanzen. Dort hatte ich schon wirklich verrückte Nächte.
08
09
ADIA TRISCHLER Creative Director and Film Director
New Yorker Adia Trischler has taken over Vienna’s fashion scene since 2006. She records fashion films, teaches fashion and was »Stylist of the Year«. www.adiatrischler.com
YOU COLLECT VINTAGE CLOTHING. WHERE DO YOU FIND YOUR FAVOURITES? There is a great selection of retro fashion on display at Vintage und Rosenroth ( 007 1030, Salesianerg. 9). I find cult avant-garde pieces – though they’re not vintage – at Andrea Pievetz ( 008 1090, Porzellang. 10). She stocks pieces by designer Rick Owens and by small Austrian labels. WHERE ARE VIENNA’S CREATIVE QUARTERS? I like the Yppenplatz because there are always lots of people out and about there – which is unusual for Vienna. Other than that, I like the quarter around the Schleifmühlgasse and Operngasse, where something new seems to open almost every week. Obviously the seventh district and my home, the third district, with its close proximity to the Donaukanal (Danube Canal).
THE BEST PLACES TO PARTY? The clubs Celeste ( 012 1050, Hamburgerstr. 18) and Brut ( 013 1010, Karlspl. 5) for dancing. I’ve had some really crazy nights there.
10
„Keine anderen Schiffe erreichen zurzeit die hohen Standards, die MS EUROPA und MS EUROPA 2 und ihre Crews setzen.“ Douglas Ward, Berlitz Cruise Guide
Foto: Glenford Nunez
WHERE HAVE YOU EATEN WELL RECENTLY? At the Motto am Fluss ( 009 1010, Schwedenpl. 2), where I had pancakes and a steak sandwich. At Benkei ( 010 1030, Ungarg. 6), which has the best sushi in the city. For a burger and an Oreo milkshake I go to »Said the butcher to the cow« ( 011 1010, Opernring 11).
EINE KLASSE FÜR SICH.
2016 erhielten die EUROPA und EUROPA 2 wiederholt als weltbeste Kreuzfahrtschiffe die höchste Auszeichnung: 5-Sterne-plus. Erleben Sie jetzt eleganten Luxus und die große Freiheit der höchsten Kategorie. w w w .h l-k re u zfa h rte n .a t
BE INSIDE
INSIDER
KATRIN HOFMANN Wien-Spezialistin, Buchautorin, Initiatorin Fesch’Markt
Katrin Hofmann organisiert das Designfestival Fesch’Markt und schreibt Bücher. In »111 Geschäfte in Wien, die man erlebt haben muss«, verrät sie originelle Shoppinglocations.
WELCHEN VERSTECKTEN SHOP KENNEN NUR EINHEIMISCHE? Die Original Wiener Schneekugelmanufaktur ( 014 1170, Schumanng. 87), die von außen unscheinbar ist. In ihrem Shop kann man Schneekugeln in unterschiedlichen Größen und mit verschiedensten Motiven erstehen. Im dazugehörigen Museum darf die erste Schneekugel bestaunt werden. VERRATEN SIE UNS NOCH EINEN WIENER GEHEIMTIPP! Die Bar Bonbonniere ( 015 1010, Spiegelg. 15). Die ist immer ein Erlebnis, bevor man sich nach einer langen Nacht auf den Nachhauseweg macht. WO ISST UND TRINKT MAN SONST AUSSERGEWÖHNLICH? Am Zirkus-Schießstand im Stadtheurigen Zum Gschupftn Ferdl ( 016 1060, Windmühlg. 20) und beim 15-Uhr-Konzert im Café Bräunerhof ( 017 1010, Stallburgg. 2). WO KAUFEN SIE MODE ABSEITS VOM FESCH’MARKT? Zum Beispiel bei Glanz&Gloria ( 018 1070, Schottenfeldg. 77), Eigensinnig ( 019 1070, Sankt-Ulrichs-Pl. 4) und Awareness&Consciousness ( 020 1070, Lindeng. 25).
12
13
KATRIN HOFMANN Vienna specialist, author, initiator of Fesch’Markt
Katrin Hofmann organizes the design festival Fesch’Markt and writes books. In 111 Geschäfte in Wien, die man erlebt haben muss (»111 Must-See Shops in Vienna«) she reveals original shopping locations. WHICH TUCKED-AWAY SHOP DO ONLY LOCALS KNOW ABOUT? The Original Wiener Schneekugelmanufaktur (snow globe factory) ( 014 1170, Schumanng. 87), which looks unremarkable from the outside. You can buy snow globes of various sizes and with a wide range of motifs at their shop. In the museum you can admire the very first snow globe. LET US IN ON ANOTHER INSIDERS’ TIP ABOUT VIENNA! The Bonbonnière Bar ( 015 1010, Spiegelg. 15). It’s always quite an experience before heading home after a long night out.
WHERE DO YOU BUY FASHION – OTHER THAN AT THE FESCH’MARKT? At Glanz&Gloria ( 018 1070, Schottenfeldg. 77), Eigensinnig ( 019 1070, Sankt-Ulrichs-Pl. 4) and Awareness&Consciousness ( 020 1070, Lindeng. 25), for example.
14
Foto: Verena Weiss
WHAT OTHER UNUSUAL PLACES ARE THERE TO EAT AND DRINK? The circus shooting range in the city wine tavern Zum Gschupftn Ferdl ( 016 1060, Windmühlg. 20) and the 3 p.m. concert at Café Bräunerhof ( 017 1010, Stallburgg. 2).
Perfect Hair Color.Cut .Styling. Flagshipsalon 1010 Wien, Wallnerstraße 3 Tel. 01 / 535 53 53 und noch 17 Mal in Ihrer Nähe! www.bundy.at
www.facebook.at/bundybundyhair
BE INSIDE
INSIDER
VIVIEN SAKURA BRANDL Designerin und Inhaberin S/GHT
Vivien Sakura Brandl fördert den Diskurs zwischen Mode und Kunst – im eigenen Shop und ihrem Buch »mode blog«, d as sich mit Körper- und Identitätsfragen beschäftigt. 021 1060, Schadekg. 2/10
WAS IST NEU IN IHREM BEZIRK RUND UM DIE KIRCHENGASSE? Ich habe mich sehr über den meshit Store ( 022 1070, Westbahnstr. 25) gefreut. Er ist ein tolle Bereicherung. Die Lokale Figar und Le Troquet ( 023 1070, beide Kircheng. 18) sind ja mittlerweile schon Institutionen. IN WELCHEN BOUTIQUEN KAUFEN SIE PRIVAT EIN? Ich gehe gerne zu Sophie von We Bandits ( 024 1060, Theobaldg. 14) oder besuche Chucky im Comerc ( 025 1070, Westbahnstr. 20). Sneakers kaufe ich bei meinen Nachbarn, der Zapateria ( 026 1070, Kircheng. 26). IM S/GHT ZEIGEN SIE AUCH KUNST. WELCHE GALERIEN SCHÄTZEN SIE? Das TBA21 ( 027 1020, Scherzerg. 1a) ist fast immer einen Besuch wert, auch das 21er Haus ( 028 1030, Arsenalstr. 1) und die Secession ( 029 1010, Friedrichstr. 12). WO IST WIEN KULINARISCH SPANNEND? Man findet mich oft in der Chinabar ( 030 1070, Burgg. 76) oder im Hidori ( 031 1070, Burgg. 89). Das Finkh ( 032 1060, Esterhazyg. 12) ist auch immer wieder verlockend, zu einem Pho im Vietthao ( 033 1010, Friedrichstr. 2) sage ich auch nicht Nein.
16
17
nne, n : Soifahre l o r i k Ostt und Sk auf e lic e n h B Sc mit 60 überusender a t Drei
VIVIEN SAKURA BRANDL Designer and Owner of S/GHT
Vivien Sakura Brandl encourages dialogue between fashion and art. Both at her own shop and with her book »mode blog» (»Fashion Blog«) 021 Kircheng. 24, 1070 Vienna
WHAT’S NEW IN YOUR NEIGHBOURHOOD AROUND THE K IRCHENGASSE? I was really happy about the meshit store opening ( 022 1070, Westbahnstr. 25). It’s a really positive addition to the area. The restaurants Figar and Le Troquet ( 023 1070, both Kircheng. 18) are pretty much institutions by now.
NATUR - BERG - GENUSS. Gradonna ****s Mountain Resort Châlets & Hotel
WHERE DO YOU FIND VIENNA’S CUISINE EXCITING? You can often find me at Chinabar ( 030 1070, Burgg. 76) or Hidori ( 031 1070, Burgg. 89). The Finkh ( 032 1060, Esterhazyg. 12) is always tempting, too, and I won’t say no to a Pho at Vietthao ( 033 1010, Friedrichstr. 2), either.
18
Foto: Mario Kiesenhoferrio Kiesenhofer
WHICH BOUTIQUES DO YOU SHOP AT? I like going to see Sophie from We Bandits ( 024 1060, Theobaldg. 14) or visiting Chucky at Comerc ( 025 1070, Westbahnstr. 20). I buy sneakers from my neighbour, the Zapateria ( 026 1070, Kircheng. 26). AT S/GHT YOU ALSO DISPLAY ART. WHAT ARE YOUR FAVOURITE GALLERIES? The TBA21 ( 027 1020, Scherzerg. 1a) is almost always worth a visit, as are the 21er Haus ( 028 1030, Arsenalstr. 1) and the Secession ( 029 1010, Friedrichstr. 12).
Großglockner Mountain Resort Kals GesmbH & Co KG Gradonna 1, A-9981 Kals am Großglockner ATU 65650066
im G e h ep . t ip
In 1.350 m schneesicherer Höhe, direkt an der Kalser Talabfahrt der Skiregion Kals - Matrei, erwartet Sie ein Resort mit Hotel auf VierSterne-Superior Niveau sowie 41 traumhafte Châlets. Für den Skispass auf den Traumpisten steigt man einfach vor der Tür in die Ski. Im Gradonna ****s sorgt eine 3.000 m2 große Wellnesslandschaft für das Chill-out. WWW.GRADONNA.AT
MÜNCHEN INNSBRUCK
A
A
KITZBÜHEL
A
WIEN, LINZ, SALZBURG
FELBERTAUERN TUNNEL
MATREI KALS
A
SILLIAN
BOZEN, VENEDIG
LIENZ
A
KLAGENFURT
Gradonna****s Mountain Resort Châlets & Hotel A-9981 Kals am Großglockner, Gradonna 1 T +43 (0) 4876 82 000, E-Mail: info@gradonna.at
BE INSIDE
INSIDER
SEBASTIAN MENSCHHORN Grafik- und Produktdesigner
Stil, Form und Funktion vergangener Epochen übersetzt Sebastian Menschhorn in zeitgenössische Entwürfe. Seine Kunden: Hermès, Augarten Porzellan, Backhausen. www.sebastianmenschhorn.com
AN WELCHEM ORT IN WIEN WERDEN SIE NOSTALGISCH? Am Donnerbrunnen aus dem 18. Jahrhundert ( 034 1010, Neuer Markt). Für mich der schönste Brunnen Wiens. Maria Theresia war übrigens über die Nackheit der Figuren so empört, dass sie sie entfernen ließ. Mindestens 100 Jahre waren sie verschwunden. WO HABEN SIE ZULETZT EIN STÜCK DESIGN GEKAUFT? Bei Lobmeyr ( 035 1010, Kärntner Str. 26). Dort findet man alles aus Glas und Porzellan in bester Qualität. Besondere Dinge, die nicht nur Ding sind, sondern Ausdruck von Kultur. Ebenfalls toll: feinedinge – Porzellan ( 036 1040, Margaretenstr. 35). IHRE LIEBSTE NEUERÖFFNUNG? Schokov, das Schokoladegeschäft, hat eine Filiale am Rudolfsplatz eröffnet ( 037 1010, Rudolfspl. 7). Dort gibt es meine Lieblingsschokolade, und die Schachteln sind von mir gestaltet. WELCHEN WIENER ORT WÜRDEN SIE IM AUSLAND VERMISSEN? Die guten Konditoreien. Torten sind ein Gradmesser für Sinnlichkeit. Meine Favoriten: Sluka ( 038 1010, Rathauspl. 8), Demel ( 039 1010, Kohlmarkt 14), Gerstner ( 040 1010, Kärntner Str. 13 – 15), Oberlaa ( 041 1010, Neuer Markt 16) und das Stil Café ( 042 1070, Siebensterng. 29) mit dem besten Apfelstrudel Wiens.
20
21
SEBASTIAN MENSCHHORN Graphic and Product Designer
Sebastian Menschhorn translates the style, form and function of previous eras into contemporary designs. His customers include Hermès, the Porcelain Manufactory Augarten and Backhausen. www.sebastianmenschhorn.com
Willkommen in Wien! Tourist-Info Hauptbahnhof Täglich 9 - 19 Uhr, beim ÖBB Info-Point Tourist-Info Täglich 9 - 19 Uhr, 1., Albertinaplatz/Ecke Maysedergasse Wien-Hotels & Info Mo - Sa 9 - 19 Uhr Tel.: +43 1 24555, info@wien.info
WHERE DO YOU FEEL NOSTALGIC IN VIENNA? At the Donner Fountain from the 18th century – in my opinion the most beautiful fountain in Vienna ( 034 1010, Neuer Markt). Apparently, Maria Theresia was so scandalized by the nudity of the figures that she had them removed. They disappeared for at least 100 years.
Welcome to Vienna!
WHERE DID YOU LAST BUY A PIECE OF DESIGN? At Lobmeyr ( 035 1010, Kärntner Str. 26). You can find top-quality glass and porcelain there. Especially things that aren’t just things, but that are also an expression of culture. feinedinge porcelain is great, too ( 036 1040, Margaretenstr. 35).
Tourist Info Main Station Daily 9 am - 7 pm, at the ÖBB Info-Point Tourist Info Vienna Daily 9 am - 7 pm, 1., Albertinaplatz/Maysedergasse Vienna Hotels & Info Mon - Sat 9 am - 7 pm Tel.: +43 1 24 555, info@vienna.info
YOUR FAVOURITE NEW OPENING? Schokov, the chocolate shop, has opened a branch on Rudolfsplatz ( 037 1010, Rudolfspl. 7). My favourite chocolate is sold there and I designed the boxes myself.
© WTV / GERHARD WEINKIRN
22
Foto: kollektiv fischka kramar
WHAT WOULD YOU MISS ABOUT VIENNA IF YOU WERE ABROAD? The good cake shops. Cakes are a yardstick of sensuality. My favourites are: Sluka ( 038 1010, Rathauspl. 8), Demel ( 039 1010, Kohlmarkt 14), Gerstner ( 040 1010, Kärntner Str. 13 – 15), Oberlaa ( 041 1010, Neuer Markt 16) and Stil Café ( 042 1070, Siebensterng. 29), which has the best apple strudel in Vienna.
WWW.VIENNA.INFO
1 qUARTER 20 FLAGSHIP STORES VIENNAS MOST STYLISH NEIGHBOURHOOD
Visit our new Webzine www.goldenesquartier.com
BE INSIDE
INSIDER
ILVIE WITTEK Topmodel
Die gebürtige Niederösterreicherin Ilvie Wittek sammelte bereits als 13-Jährige Modelerf ahrung. Heute läuft sie für Prada und L ouis Vuitton und wird für Editorials in der Vogue gebucht. www.wienermodels.com VERRATEN SIE UNS IHRE LIEBLINGSFOTOGRAFEN! Harley Weir, Irina Gavrich (www.irinagavrich.com) und Stefan Armbruster (www.stefanarmbruster.com). Ihre Liebe zum Detail, die Inszenierung und Darstellung der Orte machen sie besonders. WELCHE ÖSTERREICHISCHEN DESIGNER FINDEN SIE INTERESSANT? Ich war immer schon ein großer Fan von Petar Petrov, aber es gibt wirklich viele interessante Designer aus Österreich. Etwa Jana Wieland (www.janawieland.at), Wendy & Jim (www.wendyjim.com) oder Gon (Petar Petrov und Gon erhältlich bei 43 Park, 1070, Mondscheing. 20). WO GEHEN SIE GERNE FEIN ESSEN IN WIEN? Im Eduard ( 044 1150, Sparkassapl. 1). Ich mag das Feeling dort. UND WO GENIESSEN SIE EINEN KURZEN SNACK? Im Steindl ( 045 1060, Stumperg. 59). Das ist gleich in der Nähe meiner Agentur Wiener Models. Gesund einkaufen gehe ich bei Denn’s Biomarkt ( 046 1070, Lindeng. 13 – 15).
26
27
WWW.INSIDEREI.COM ILVIE WITTEK
FA C E B O O K . C O M / I N S I D E R E I TWITTER.COM/INSIDEREI
Top Model
Born in Lower Austria, Ilvie Wittek gained her first modelling experience aged just 13. Now she appears on the catwalk at Prada and Louis Vuitton and is booked for Vogue editorials. www.wienermodels.com TELL US A SECRET: WHO IS YOUR FAVOURITE PHOTOGRAPHER? Harley Weir, Irina Gavrich (www.irinagavrich.com) and Stefan Armbruster (www.stefanarmbruster.com). Their passion for detail, their staging and de piction of locations really make them stand out. WHICH AUSTRIAN DESIGNERS DO YOU FIND INTERESTING? I’ve always been a big fan of Petar Petrov, but there really are lots of interesting designers from Austria, such as Jana Wieland (www.janawieland.at), Wendy & Jim (www.wendyjim.com) and Gon (Petar Petrov and Gon available at 043 Park, 1070, Mondscheing. 20). WHERE DO YOU GO FINE DINING IN VIENNA? To Eduard ( 044 1150, Sparkassapl. 1). I like the atmosphere there.
Foto: Kosmas Pavlos
AND WHERE DO YOU GO FOR A QUICK SNACK? To Steindl ( 045 1060, Stumperg. 59). It’s really close to my agency Wiener Models. I buy healthy food at Denn’s Biomarkt ( 046 1070, Lindeng. 13 – 15).
28
BE INSIDE
INSIDER
NICOLE ADLER Journalistin und Stilikone
Als Herausgeberin und Modechefin diverser Magazine ist Nicole Adler eine echte Trend expertin. Mit »Wien for Women only« schrieb sie einen Cityguide für modeaffine »Stadtbenützerinnen«. www.nicoleadler.com WO SHOPPEN SIE KEYPIECES FÜR DEN HERBST/WINTER? Hosenanzüge und einen Shearling Mantel von Petar Petrov shoppe ich bei Liska ( 047 1010, Graben 12). Schnürstiefeletten von Saint Laurent und eine Hemdbluse mit schwarzer Schleife (etwa von Chloé) bei Amicis ( 048 1010, Tuchlauben 11). Eine Bootcut Jeans mit hoher Taille von Victoria Beckham finde ich im Kaufhaus Steffl ( 049 1010, Kärntner Str. 19). WAS IST DAS PAUSENPROGRAMM FÜR MÄNNER, WENN FRAUEN SHOPPEN? Auf ein paar Stehachterl und Brötchen ins Schwarze Kameel ( 050 1010, Bognerg. 5). Oder im Brother’s Barbershop ( 051 1070, Neubaug. 81) den Bart trimmen lassen. Auch gut: im Kunsthistorischen Museum ( 052 1010, Maria-Theresien-Pl.) die Meisterwerke von Rembrandt, Raffael und Velázquez studieren. WO KOMMEN DESIGNFREAKS AUF IHRE KOSTEN? Bei der Schausammlung des Museums für Angewandte Kunst ( 053 1010, Stubenring 5), in der Galerie Rauminhalt ( 54 1040, Schleifmühlg. 13) und in der Werkstätte von Carl Auböck ( 055 1070, Bernardg. 23). VERRATEN SIE UNS EIN NEUES, RICHTIG GUTES RESTAURANT! Das Lokal Gulasch&Champagne im neu eröffneten Hotel Grand Ferdinand ( 056 1010, Schubertring 10 – 12).
30
31
NICOLE ADLER Journalist and style icon
As the editor and fashion manager of various magazines, Nicole Adler truly is a trend expert. With »Wien for Women only«, she wrote a city guide for fashion-conscious urbanites. www.nicoleadler.com
WHERE DO YOU SHOP FOR KEY PIECES FOR THE AUTUMN/ WINTER? I shop for trouser suits and a shearling coat by Petar Petrov at Liska ( 047 1010, Graben 12). Lace-up ankle boots by Saint Laurent and a shirt with a black bow (e.g. by Chloe) at Amicis ( 048 1010, Tuchlauben 11). I find high-waist, boot-cut jeans by Victoria Beckham at the Steffl department store ( 049 1010, Kärntner Str. 19). WHAT SHOULD MEN DO WHILE WOMEN ARE SHOPPING? Go to Zum Schwarzen Kameel for a couple of small wines and sandwiches at the bar ( 050 1010, Bognerg. 5). Or have their beards trimmed at Brother’s Barbershop ( 051 1070, Neubaug. 81). I’d also recommend admiring the masterworks by Rembrandt, Raphael and Velázquez at the Kunst historisches Museum ( 052 1010, Maria-Theresien-Pl.).
Sienna Miller für
WHERE DO DESIGN FANS GET THEIR MONEY’S WORTH? At the permanent collection of the MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art ( 053 1010, Stubenring 5), at the Rauminhalt gallery ( 054 1040, Schleifmühlg. 13) and at the Werkstätte Carl Auböck ( 055 1070, Bernardg. 23). NAME A REALLY GOOD, NEW RESTAURANT! The Gulasch&Champagne in the newly opened Hotel Grand Ferdinand ( 056 1010, Schubertring 10 – 12).
32
#jungbleiben
BE INSIDE
EIN STÜCK WIEN KAUFEN
EVA BLUT. Ihre Taschen mit architektonischem Ansatz verkauft die Designerin Eva Blut in London, New York und Tokio. Nun hat sie beim Café Korb einen Wiener Store eröffnet. Designer Eva Blut sells her architectural bags in London, New York and Tokyo. Now she has opened a Viennese store near the Café Korb. 059 Kühfußgasse 2, 1010 Wien, Tel. 01/890 65 60 15, www.evablut.com
EVA BLUT
MÜHLBAUER
MÜHLBAUER. Die schönsten Hüte der Stadt kommen seit 1903 aus der Manufaktur Mühlbauer. Die dazugehörigen Shops finden sich in der Seilergasse und neu in der Neubaugasse! The most beautiful hats in the city have come from the Mühlbauer workshop since 1903. Their shops are on Seilergasse and a new branch has just opened on Neubaugasse!
WÄSCHEFLOTT
057 Neubaugasse 34, 1070 Wien, Tel. 01/890 32 95, www.muehlbauer.at
WÄSCHEFLOTT. Traditionsfirma für Maßhemden kooperiert mit dem Label Franz Wolfgang. Und produziert seine Krawatten und Einstecktücher aus der Wurstel-Prater-Kollektion. The long-standing tailored shirt company cooperates with the label Franz Wolfgang. And produces its ties and pocket squares from the Wurstelprater collection. 058 Augustiner Straße 7, 1010 Wien, Tel. 01/533 50 84, www.waescheflott.at
34
35
BE INSIDE
SHOPS
VIENNA TO GO. Auf klischeefreie Mitbringsel mit Wienbezug setzt auch Karen Gröbner. Beim Naschmarkt verkauft sie heimische Handwerksprodukte von Nachwuchskünstlern. Karen Gröbner also avoids clichés and hackneyed souvenirs. Near the Naschmarkt she sells domestic handcraft products by the next generation of artists. 060 Linke Wienzeile 40, 1060 Wien, Tel. 0699/1944 08 59, www.vienna-to-go.at VIENNA TO GO
THE VIENNASTORE
WIER
WIER. Zwei Wiener Modelabels taten sich zusammen und zeigen nachhaltige Streetwear: Jogginghosen, Shirts und Pullis aus BioBaumwolle. Plus: steirischer Gin von Aeijst. Two Viennese fashion labels joined forces to showcase sustainable streetwear: joggers, tops and jumpers made of organic cotton. Plus: Styrian gin by Aeijst. 062 Neubaugürtel 7, 1070 Wien, Tel. 0677/616 811 04, www.wier.at
DAS GOLDENE WIENER HERZ
THE VIENNASTORE. Im wohl unkitschigsten Souvenirshop Wiens sind die Andenken Designobjekte: das Schnitzel-Puzzle, der Riesenrad-Keksausstecher, das Kaisersemmel-Geldbörsel. In probably the least kitschy souvenir shop in Vienna, the mementos are design objects: the schnitzel puzzle, the Prater wheel pastry cutter, the Kaisersemmel bun-shaped purse. 061 Herrengasse 5, 1010 Wien, Tel. 01/535 01 41, www.theviennastore.at
36
DAS GOLDENE WIENER HERZ. Klassische Wienmotive, verarbeitet in Porzellanbechern und Heurigengläsern. Immerhin: Ein Achterl Wein trinken vom Bürgermeister abwärts fast alle gerne. Classic Viennese motifs, worked into porcelain mugs and wine tavern glasses. After all, almost everyone in this city likes drinking a small glass of wine, including the mayor. 063 Kirchberggasse 17, 1070 Wien, Tel. 0680/323 26 66, www.dgwh.at
37
38 064 Museumsplatz 1, 1070 Wien, Tel. 01/523 58 81 1731, www.mqpoint.at
The Museumsquartier’s shop is an exhibition by the Viennese creative scene: Stefanie Sargnagel’s books, Dejan Dukic’s T-shirts, fashion by the »Designer of the Month«.
Foto: Hertha xxx Hurnaus
064 Museumsplatz 1, 1070 Wien, Tel. 01/523 58 81 1731, www.mqpoint.at
Im Shop des Museumsquartiers stellt die Wiener Kreativszene aus: Stefanie Sargnagel ihre Bücher, Dejan Dukic seine T-Shirts, der »Designer des Monats« seine Mode.
BE INSIDE MQ POINT
39
BE INSIDE
SHOPS
CONCEPT STORES
UNIKATESSEN. Antike Rundbögen, ein altes Klavier, dazwischen Schmuck, Mode und Accessoires, die sonst keiner hat. Inhaberin Daniela Cismigiu ist selbst ihr bestes Testimonial. Antique round arches and an old piano. In between: jewellery, fashion and accessories that no one else has. Owner Daniela Cismigiu herself is her best testimonial. 066 Margaretenstraße 45, 1040 Wien, www.unikatessen.at
UNIKATESSEN
S/GHT
S/GHT. Multilabelstore, der Mode und Kunst vereint. Vorne lagern avantgardistische Marken (Henrik Vibskov) und die hauseigene »Sight Line«. Hinten stellen Jungkünstler aus. Multi-label store that unites fashion and art. Avant-garde brands (Henrik Vibskov) and the in-house »Sight Line« are displayed at the front. Young artists exhibit at the back.
KAUFHAUS WALL. Andreas Wall steht auf minimalistische Mode und zeigt die dazupassenden Designer: Esther Perbandt aus Berlin, Barbara i Gongini aus Kopenhagen, Brandmair aus Wien. Andreas Wall swears by minimalist fashion and showcases corresponding designers: Berlin’s Esther Perbandt, Copenhagen’s Barbara i Gongini, Vienna’s Brandmair. 067 Westbahnstraße 5a, 1070 Wien, Tel. 01/524 47 28, www.kaufhauswall.com KAUFHAUS WALL
021 Kirchengasse 24, 1070 Wien, Tel. 0676/739 44 07, www.sight.at
DAS NEUE SCHWARZ. Deutschlands bester Vintagestore kam nach Wien. Und hatte Second-Hand-Kleider von Jil Sander, Helmut Lang, Chanel oder Vivienne Westwood im Gepäck. Germany’s best vintage store came to Vienna. And had packed secondhand dresses by Jil Sander, Helmut Lang, Chanel and Vivienne Westwood into its suitcases. 065 Landskrongasse 1, 1010 Wien, Tel. 01/532 01 05, www.dasneueschwarz.de
40
41
SHOPS
BE INSIDE RUNWAY
SPODD. Lieblingsshop der Fashionistas, die den elegantlässigen Look tragen. Viele italienische und französische Labels: 0039 Italy, Attic and Barn, La Fee Maraboutee. The favourite shop of fashionistas who love the elegant/casual look. Lots of Italian and French labels: 0039 Italy, Attic and Barn, La Fee Maraboutee. 070 Schultergasse 6, 1010 Wien, Tel. 01/890 44 84, www.spodd.com SPODD
RUNWAY. Eldorado für österreichische Mode im anspruchsvollen Segment. Flatscreens an den Wänden des 300 Quadratmeter g roßen Shops zeigen komplette Lookbooks der Designer. An El Dorado for upmarket Austrian fashion. Flat screens on the walls of the 300 m2 shop show the designers’ entire lookbooks. 068 Goldschmiedgasse 10, 1010 Wien, Tel. 01/535 04 36, www.runwayvienna.com
STERNGASSE 4. Christiane Seitz und Agata Gold machten einen etablierten Conceptstore zum Schnäppchenparadies. Dior, Fendi und Valentino gibt’s hier stark vergünstigt. Christiane Seitz and Agata Gold made an established concept store into a bargain-hunter’s paradise. Get Dior, Fendi and Valentino – with heavily discounted price tags. 071 Sterngasse 4, 1010 Wien, Tel. 0664/140 73 35
LUV THE SHOP. Karin und Leena verkaufen den Urban Boho Look: coole Boots, kuschelige Sweater, Basic-T-Shirts. Labels? Häufig skandinavisch: Yaya, Selected Femme, Ichi. Karin and Leena sell the urban boho look: cool boots, cosy sweaters, basic T-shirts. Labels? Frequently Scandinavian: Yaya, Selected Femme, Ichi. LUV THE SHOP
42
069 Gumpendorferstraße 24, 1060 Wien, Tel. 01/587 00 50, www.luvtheshop.com
STERNGASSE 4
43
BE INSIDE
SHOPS
DESIGN NIPPES VOLTA. Grafikerin Nela Wedam-Liegler schuf einen Designshop im Einklang mit dem aktuellen Zeitgeist. Ihre internationalen Wohnaccessoires sind nachhaltig und minimalistisch. Graphic designer Nela WedamLiegler has created a design shop in keeping with the zeitgeist. Her international home accessories are sustainable and minimalistic. 072 Berggasse 27, 1090 Wien, Tel. 0650/970 11 59, www.thevoltashop.com
VOLTA
SELLERIE. Dass die Inhaber vier Grafikdesigner sind, merkt man im Showroom der Sellerie sofort. Hier warten Fine Art Prints, Papierwaren und besondere Geschenkideen auf Abnehmer. That the owners are four graphic designers is clear as soon as you enter the Sellerie showroom. Here, fine art prints, stationary and special gift ideas await their new homes. 073 Burggasse 21, 1070 Wien, Tel. 0699/121 093 04, www.diesellerie.com
RÉPERTOIRE. Schräg und schön sind die Auswahlkritierien dieses Shops, der sich auf lustige Alltagsprodukte spezialisiert hat. Dementsprechend bunt ist es hier auch! Bizarre and beautiful are the selection criteria for items in this shop, which is specialized in fun everyday products. Unsurprisingly, Répertoire is very colourful, too! 074 Otto-Bauer-Gasse 9, 1060 Wien, Tel. 01/943 84 33, www.repertoire.at
44
WYT
WYT. Helle Naturtöne, viel Weiß: Für Kerzenständer, Taschen oder Geschirr bevorzugt Interior Designerin Ulrike Knopp die nordische Farbpalette. Ein Shop wie in Stockholm! Light, natural shades, lots of white: whether it’s a candleholder, bag or piece of crockery, interior designer Ulrike Knopp prefers a Nordic colour palette. Be spirited to Stockholm! 075 Währingerstraße 123, 1180 Wien, Tel. 0699/122 42 510, www.wyt.at
LEDERLEITNER HOME. Vormals das Tuchlaubenkino, jetzt ein 600 Quadratmeter großer Conceptstore für Design. Hier gibt’s Trendiges für alle Lebenslagen, Wohnsituationen und Geldbörsen. Previously the Tuchlauben cinema, now a 600m2 concept store for design. They have trendy items for every time of life, housing situation and spending capacity. 076 Tuchlauben 7a, 1010 Wien, Tel. 01/537 11 11, www.lederleitner.at
HANNIBAL. Kurt Spet nennt sich »Abenteurer im Dienste des guten Geschmacks« und importiert Waren aus aller Welt. Z.B.: Delikatessen und das dänische Bloomingville-Geschirr. Kurt Spet calls himself an »adventurer in the service of good taste« and imports goods from around the world. E.g. delicatessen and Danish Bloomingville crockery. 077 Taborstraße 24, 1020 Wien, Tel. 01/212 22 15, www.hannibal-wien.at
45
BE INSIDE
WIEN PRODUCTS
J.& L. LOBMEYR Schmuckobjekt, das als Smartphone-Fotolinse fungiert: CrystalJelly von Talia Radford. Jewellery object that doubles as a photographic lens for a smartphone: CrystalJelly by Talia Radford. J.& L. Lobmeyr, Kärntner Straße 26, 1010 Wien, www.lobmeyr.at
SCHULLIN WIEN Michaela Koller, Lisa Grabner, Efa Höflinger: 3 Handschriften, 1 Kollektion »Hidden Jewel«. Michaela Koller, Lisa Grabner, Efa Höflinger: 3 styles, 1 collection, “Hidden Jewel”.
DI Walter Ruck Präsident der Wirtschaftskammer Wien President of the Vienna Chamber of Commerce & Industry
46
Reviving traditional handicrafts with new design and making them visible to a wide audience is the incentive behind the WIEN PRODUCTS C ollection, which is now in its tenth year. Their mastery, their elegance and their functionality is what makes the individual pieces stand out. There are now 51 companies that serve as outstanding examples of creativity in line with the highest quality criteria. They transport V ienna’s unique flair far beyond the b orders of Austria.
Schullin Wien, Kohlmarkt 7, 1010 Wien, www.schullin.com
MÜHLBAUER HUTMANUFAKTUR Klassische Hutformen verwandelte Lucy.D in sinnlich leichte Skulpturen. Lucy.D has transformed classic hat shapes into sensually light sculptures. Foto: Weinwurm
Traditionelles Handwerk durch neues Design aufzufrischen und für Kunden sichtbar zu machen, darauf setzt die WIEN PRODUCTS Collection auch in ihrem zehnten Erscheinungsjahr. Meisterhaftigkeit, Eleganz und natürliche F unktionalität sind es, die die e inzelnen Stücke auszeichnen. M ittlerweile 51 Betriebe stehen a ls herausragende Beispiele für Kreationen nach höchsten Qualitätskriterien. Sie tragen das einzigartige Flair Wiens weit über die Grenzen Österreichs hinaus.
Mühlbauer Hutmanufaktur, Seilergasse 10, 1010 Wien, www.muehlbauer.at
ANZEIGE
47
BE INSIDE
WIEN PRODUCTS
JAROSINSKI & VAUGOIN – DIE SILBERSCHMIEDE Sebastian Menschhorns Besteck erzählt von der Leichtigkeit. Haptik war die Grundidee. Sebastian Menschhorn’s cutlery is a picture of ease. Designed around how it feels in your hand.
A. E. KÖCHERT Dottings mögen klare, einfache Dinge, etwa das modulhafte Prinzip eines Bettelarmbands. Dottings like clear, simple things, such as the modular principle of a charm bracelet. A. E. Köchert, Neuer Markt 15, 1010 Wien, www.koechert.com
Jarosinski & Vaugoin – Die Silberschmiede Zieglergasse 24, 1070 Wien, www.vaugoin.com
48
R. HORN’S WIEN Phototasche für urbane Fotografen von Patrick Wollner. Mit individuell gestaltbarem Innenleben. Photo bag for urban photographers by Patrick Wollner. The inside can be personalized.
WERKSTÄTTE CHLADA Chmara.Rosinke gestalteten Topfuntersetzer, die teils als Teelichter nutzbar sind. Chmara.Rosinke designed trivets that can partly be used as tea light holders.
R. Horn’s Wien, Bräunerstraße 7, 1010 Wien, www.rhorns.com
Erhältlich bei den Österreichischen Werkstätten, Kärntner Straße 6, 1010 Wien, www.chlada.com
ANZEIGE
49
BE INSIDE
HOUSES OF BEAUTY
SHOPS
DUFT UND KULTUR. Was Globetrotter mühsam auf bunten Märkten zusammentragen müssten, ist hier vereint: marokkanische Hausschuhe, afrikanische Skulp turen, französische Seifen. Unites what globetrotters have to gather together laboriously on colourful markets around the world: Moroccan slippers, African sculptures, French soaps. 080 Tuchlauben 17, 1010 Wien, Tel. 01/532 39 60, www.facebook.com/duftundkulturvie
KUSSMUND
KUSSMUND. Raumdüfte von Tom Dixon, Bürsten von Alexandre de Paris, vegane Kosmetik von Annané: Ein ehemaliges Buch- Antiquariat wurde zum luxuriösen Schönheitstempel. Home fragrances by Tom Dixon, brushes by Alexandre de Paris, vegan cosmetics by Annané: a former second-hand bookshop has been transformed into a temple of beauty.
DUFT UND KULTUR
STATTGARTEN. Pharmazeutin Eva Seisser verbindet Naturkosmetik und Lifestyle. In ihrem Shop lagert Organic Make-up von RMS neben Hammam-Badetüchern und Homewear. Pharmacist Eva Seisser combines natural cosmetics with lifestyle products. Her shop stocks organic make-up by RMS alongside hammam towels and homeware. 081 Kettenbrückengasse 14, 1040 Wien, Tel. 01/236 35 93, www.stattgarten.wien
STATTGARTEN
078 Habsburgergasse 14, 1010 Wien, Tel. 01/535 51 95, www.kussmund.wien
MAISON DU PARFUM. Vero Profumo, Ormande Jayne, Ann Gerard: In einem kleinen, versteckten Geschäft neben der Loosbar findet man Nischendüfte, die in Wien selten sind. Vero Profumo, Ormande Jayne, Ann Gerard: in a small, hidden shop near the Loosbar you can find niche scents that are otherwise rarities in Vienna. 079 Kärntner Durchgang 10, 1010 Wien
50
51
SHOPS
BE INSIDE SAINT CHARLES COSMOTHECARY
XXX
SAINT CHARLES COSMOTHECARY. Die kleine Schwester der Apotheke gegenüber agiert nach dem Motto »Back to the Roots«. Und verkauft Naturkosmetik, bei der nicht das Logo, sondern der Inhalt zählt. The little sister of the pharmacy opposite acts according to the motto »back to the roots«. And sells natural cosmetics where it’s not the logo but the content that counts. 082 Gumpendorferstraße 33, 1060 Wien, Tel. 0676/586 13 66, www.saintcharles.at
ESBJERG. Bietet alles für die perfekte Rasur und das seit 1980. Rasiercremen von Tayler of Old Bond Street und Aftershaves von Geo. F. Trumper. Übrigens: für Sie und Ihn. Offers everything you need for a perfect shave – and has done so since 1980. Shaving creams by Tayler of Old Bond Street, aftershaves by Geo. F. Trumper. For him and her. ESBJERG
52
083 Krugerstraße 7, 1010 Wien, Tel. 01/513 19 36, www.esbjerg.com
LE PARFUM
LE PARFUM. In urbanem Rokoko-Ambiente werden die klingenden Namen der Parfumgeschichte ausgestellt: Caron, Rancé, Montale. Wer es modern mag, greift zu Tom Ford. The standout names from the history of perfume are displayed in urban rococo ambience: Caron, Rancé, Montale. If you want something modern, go for Tom Ford. 084 Petersplatz 3, 1010 Wien, Tel. 01/535 39 39, www.leparfum.at
STAUDIGL. Reformhaus und Naturparfümerie liegen gleich vis à vis. Letztere führt namhafte Naturkosmetikmarken wie Ligne St. Barth, Sisley, Etro und Dr. Hauschka. The health food shop and natural cosmetics store face one another. The latter has well-known natural cosmetics brands like Ligne St. Barth, Sisley, Etro and Dr. Hauschka. 085 Wollzeile 25, 1010 Wien, Tel. 01/512 29 71, www.staudigl.at
53
54 Whether it’s a house blend coffee-to-go, broccoli and matcha soup or the chia seed energy cup, everything here is pretty hip. And healthy. And beautiful. 086 Mariahilferstraße 117, 1060 Wien, Tel. 01/940 94 00, www.freiraum-deli.at
Foto: www.rolandpum.com
Ob Kaffee-to-go aus der eigenen Röstung, Brokkoli-Matcha-Suppe oder der Chiasamen-Energie-Becher. Hier ist alles ziemlich hip. Und gesund. Und schön. 086 Mariahilferstraße 117, 1060 Wien, Tel. 01/940 94 00, www.freiraum-deli.at
BE INSIDE FREIRAUM DELI
55
BE INSIDE
QUICK LUNCH
FOOD & DRINKS
SCHÖNSCHARF. Eigentlich erfolgreicher Musiker mit fünf Alben und zahlreichen Hits, kocht Hubert Mauracher in einem winzigen Laden südostasiatisch: Red Thai Curry, Glasnudelsalat, Kokossuppe. Actually a successful musician with five albums and countless hits, Hubert Mauracher cooks South East Asian cuisine in his tiny deli: Thai red curry, glass noodle salad, coconut soup.
SCHÖNSCHAFRF
089 1010, Laurenzerberg 1, Tel. 0660/709 20 13, www.schoenscharf.at
MAX&BENITO
GORILLA KITCHEN
GORILLA KITCHEN. Ein Soziologe und eine Fotografin machen Burritos, die sich nicht ins mexikanische Eck drängen lassen wollen. Füllungen: BBQ Pulled Pork, Coq au vin, Guinness-Ragout. A sociologist and a photographer make burritos that refuse to be confined to the Mexican pigeonhole. Fillings include: BBQ pulled pork, coq au vin, Guinness ragout. 087 Ziegelofengasse 18, 1050 Wien, Tel. 0660/481 71 52, www.facebook.com/ gorillakitchen2013
MAX&BENITO. Zwei Quereinsteiger aus der Wirtschaft wollten authentische Burritos und Tacos und flogen dafür einen Koch aus Mexiko ein. Er heißt Carlos und sorgt für Warteschlangen. Two newcomers from the world of business wanted authentic burritos and tacos, so had a chef fly in from Mexico. His name is Carlos and he’s so good, people actually queue up. 088 Wipplingerstraße 23, 1010 Wien, Tel. 0660/372 22 18, www.maxbenito.at
56
57
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
LEBERKAS-PEPI. Der Linzer Kult-Imbiss startete eine Filiale in Wien und verkauft dort seine außergewöhnlichen Leberkäsesorten: Weißwurst, Röstzwiebel, Trüffel und Steinpilz. Linz’s cult takeaway opened a branch in Vienna where it sells its unusual Leberkäse (meat loaf) varieties: veal sausage, fried onion, truffle and porcini. 092 Operngasse 12, 1010 Wien,
LEBERKAS-PEPI
Tel. 0664/265 88 65, www.leberkaspepi.at
MARCO SIMONIS
CORNWALL PASTY PIRATES
CORNWALL PASTY PIRATES. Der Briten liebste Teigtaschen kommen aus Cornwall und sind mit Steak&Ale oder Chicken&Chorizo gefüllt. Das kleine Geschäft bei der Mariahilferstraße hat sie. The Brits’ favourite pasty is of course from Cornwall and filled with steak&ale – or chicken&chorizo. A small shop near Mariahilferstrasse has now brought them to Vienna. 090 Zollergasse 2, 1070 Wien, Tel. 01/969 36 77, www.pastypirates.at
GRETEL. Do it yourself gilt hier für Einrichtung und Essen. Zerlegte Obstkisten zieren die Wände, Biosnacks wie Linsensuppe. Chicken curry und Beinschinkensemmerl die Karte. Here, do-it-yourself applies to both the furnishings and the food. Dismantled fruit crates decorate the walls, organic snacks like lentil soup, chicken curry and ham buns the menu. 091 Mariahilferstraße 92, 1070 Wien, Tel. 0699/106 66 951, www.gretel.wien
58
MARCO SIMONIS. Mischung aus Designshop, Delikatessenladen und Bistro. Die Tartes, Baguettes und Curries vom ehemaligen Catering-Profi Marco Simonis sind hausgemacht. Combination of design shop, delicatessen and bistro. The tarts, baguettes and curries by former catering pro Marco Simonis are homemade. 093 Dominikanerbastei 10, 1010 Wien, Tel. 01/512 20 10, www.marcosimonis.com
59
BE INSIDE
FOOD & DRINKS MAMA LIU AND SONS
ASIEN IM TREND
MAMA LIU AND SONS. Familie Liu werkte hier schon immer, aber erst das dunkel-koloniale Styling der Architekten Tzou Lubroth machte das Lokal bekannt. Spezialität: Hot Pots. The Liu family has always been here, but it was only the dark colonial style created by architects Tzou Lubroth that made the restaurant famous. Speciality: hotpots. IKO
IKO. Wo sich bis 1885 das alte Rathaus befand, servieren heute zwei Südchinesinnen asiatische Fusionsküche: California Tuna Roll, Crunchy Chicken, Matcha Mousse. Where the old city hall stood until 1885, two South Chinese women now serve Asian fusion cuisine: California tuna roll, crunchy chicken, matcha mousse. 094 Wipplingerstraße 6, 1010 Wien, Tel. 01/890 42 00, www.iko.wien
KIANG WINE & DINE. Burger, diesmal auf chinesisch. Mit geschmortem Schweinebauch, Jungzwiebeln und Koriander. Wer mutig ist, kostet den Schweinsohrensalat. Große Weinkarte! Burgers, this time Chinese. With braised pork belly, spring onions and coriander. If you’re brave, you’ll try the pig’s ear salad. Large wine menu! 095 Grünentorgasse 19, 1090 Wien, Tel. 0664/515 36 33, www.facebook.com/kiangwinebar
60
096 Gumperndorferstraße 29, 1060 Wien, Tel. 01/586 36 73, www.mamaliuandsons.at
MOCHI
MOCHI. Vorreiter der modernen Asialokale und seit seiner Eröffnung 2012 immer voll. Wir lieben die Softshell Crab und die süßen, namens gebenden Mochis (Vorsicht klebrig!). The forerunner among modern Asian restaurants has been full since it opened in 2012. We love the soft-shell crab and the sweet, eponymous mochis (warning: sticky!). 097 Praterstraße 15, 1020 Wien, Tel. 01/925 13 80, www.mochi.at
61
FOOD & DRINKS
BE INSIDE
MONSIEUR YONG. Yi Chen und ihr Mann Yong holten die Straßenküche Pekings nach Wien. Für die perfekte, chinesische Crêpe (aus Mungobohnen) gingen sie bei einem Meister in Lehre. Yi Chen and her husband Yong brought Beijing’s street food to Vienna. They were apprenticed to a master to perfect their Chinese crêpes (out of mungo beans).
MONSIEUR YONG
100 Rechte Wienzeile 9a, 1040 Wien, Tel. 0676/368 68 56, www.monsieuryong.at CHINABAR AN DER WIEN
CHINABAR AN DER WIEN. Simon Xie Hong, Gastronom und Mediziner, widmet sein viertes Lokal der Sichuan-Küche. Das bedeutet: Chili-Calamari-Nudeln und auch sonst ganz viel scharf. Simon Xie Hong, gastronome and medic, has dedicated his fourth restaurant to Sichuan cuisine. Which means: chilli calamari noodles and lots of other very spicy dishes.
SHIKI. Wenn er nicht gerade das Wiener Kammerorchester dirigiert, führt Joji Hattori ein japanisches Restaurant in der Innenstadt. Sehr schick, sehr gut. Sagen auch Gourmetkritiker. When he’s not conducting the Viennese chamber orchestra, Joji Hattori runs a Japanese restaurant in the city centre. Very chic, very good. As gourmet critics agree. 101 Krugerstraße 3, 1010 Wien, Tel. 01/512 73 97, www.shiki.at
098 Burggasse 76, 1070 Wien, Tel. 01/522 08 31, www.chinabar.at SHIKI
SINO HOUSE. Familie Loh zog in den Neunten, ihre berühmt gewordene Peking-Ente in vier Gängen zog mit. Sonst noch: Wantan-Suppe, Dim Sum auf Garnelenbasis, Seafood-Curry. The Loh family moved into the ninth district and their famous fourcourse Peking duck moved with them. Also: wonton soup, prawn dim sum, seafood curry. SINO HOUSE
62
099 Nussdorferstraße 86, 1090 Wien, Tel. 0699/103 271 68, www.jins-sinohouse.at
63
64 102 Wipplingerstraße 32, 1010 Wien, Tel. 0660/669 98 86, www.eliment.at
Austrian fruit is bottled in Elisabeth Steinleitner’s organic smoothie lab. Plus: superfoods are added to every smoothie (spirulina, lucuma powder).
102 Wipplingerstraße 32, 1010 Wien, Tel. 0660/669 98 86, www.eliment.at
Foto: Gregor Hofbauer
Im Organic Smoothie Lab von Elisabeth Steinleitner kommt heimisches Bio-Obst in die Flasche. Plus: Jeder Smoothie wird mit Superfoods (Spirulina, Lucuma-Pulver) versetzt.
BE INSIDE ELIMENT
65
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
HEALTHY FOOD
SIMPLY RAW BAKERY. Die süßen Rohkost-Desserts von Shanna und Gabriele kommen nicht in den Ofen, schmecken aber dennoch. Kuchen und Torten sind gluten- und sojafrei. The sweet raw desserts by Shanna and Gabriele may not be baked, but they still taste great. All their cakes are glutenand soya-free. 105 Drahtgasse 2, 1010 Wien, www.simplyrawbakery.at
SIMPLY RAW BAKERY
SWING KITCHEN
DELI BLUEM
DELI BLUEM. Veganes Deli nach Londoner Vorbild, das neben dem Hamerlingplatz nun auch im Volkskundemuseum vertreten ist. Wirklich gutes Essen mit Bio-Zertifikat! Vegan deli after the London model. Now at two locations: on Hamerling platz and in the Austrian Museum of Folk Life and Folk Art. Really good, organically certified food! 103 Laudongasse 15, 1080 Wien, Tel. 01/890 04 49, www.delibluem.com
SWING KITCHEN. Fast Food, aber vegan. Nuggets, Burger und die »Best Fries in Town« entstehen aus regionalen Produkten ohne Gentechnik. Zutat der Laibchen: Soja- und Weizeneiweiß. Fast food, but vegan. Nuggets, burgers and the »best fries in town« are made from regional, GM-free produce. The burgers contain soya and wheat protein. 104 Schottenfeldgasse 3, 1070 Wien, www.swingkitchen.com
66
67
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
VON WALDEN. Markus Obleser-Dietrich propagiert die urzeitliche Paläo-Diät und kocht danach. Wenig Weizen, Milch und Zucker. Viel Obst und Gemüse, Fleisch und Fisch, Samen und Nüsse. Markus Obleser-Dietrich advocates the primeval palaeo-diet and cooks accordingly. Little wheat, milk or sugar. Lots of fruit and vegetables, meat and fish, seeds and nuts.
VON WALDEN
108 Nelkengasse 8, 1060 Wien. Tel. 01/925 80 67, www.vonwalden.at
TIAN AM SPITTELBERG. Dritte Filiale des vegetarischen Restaurants mit drei Hauben. Die fleischlosen Geschmackswelten bestehen hier aus Flammkuchen und Clubsandwich. The third branch of this three-toque vegetarian restaurant. The meat-free taste explosions include tarte flambée and club sandwich. ZUM WOHL
ZUM WOHL. Erstes gluten- und laktosefreies Gasthaus, erfunden von Spezialisten für Nahrungsergänzungsmittel. Eiernockerl, Paprikahenderl, histaminarmer Wein. First gluten- and lactose-free restaurant, designed by dietary supplement specialists. Eiernockerl (egg spaetzle), Paprikahenderl (paprika chicken), low-histamine wine.
109 Schrankgasse 4, 1070 Wien, Tel. 01/526 94 91, www.tian-bistro.com
TIAN AM SPITTELBERG
106 Stumpergasse 61, 1060 Wien, Tel. 01/595 31 66, www.zumwohl-gastro.com
NATURKOST ST. JOSEF. Das Urgestein unter den vegetarischen Bioläden. Restaurant und Shop in einem, in dem der Werber neben dem Banker neben dem Künstler isst und kauft. The old hand among the city’s vegetarian wholefood shops. Restaurant and shop in one, its clientele is also a melting pot: salespeople eat and shop alongside bankers and artists. 107 Zollergasse 26, 1070 Wien, Tel. 01/526 68 18
68
69
70 Foto: RundBar
110 Lindengasse 1, 1070 Wien, Tel. 01/522 44 47, www.dierundbar.com
Newcomers from the film industry open an Italian bar. The result is a blockbuster: aperitivi on terrazzo tables and ’50s chairs. Plus: the chef comes from Grado!
110 Lindengasse 1, 1070 Wien, Tel. 01/522 44 47, www.dierundbar.com
Quereinsteiger aus der Filmbranche eröffnen Italo-Bar. Und liefern das ganz große Kino: Aperitivo auf Terrazzotischen und 50er-Jahre-Sesseln. Plus: der Koch kommt aus Grado!
BE INSIDE RUNDBAR
71
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
ALTER CHARME, NEU GEKOCHT
HIDDEN KITCHEN. Kunst historikerin Julia Kutas beweist in einem 20er-JahreHaus Sinn für Ästhetik und Geschmack. Mit MultikultiKüche: Quiches, orientalische Lammbällchen, Eintöpfe. Art historian Julia Kutas proves she has a feeling for aesthetics and taste in this 1920s building. With multicultural cuisine: quiches, Middle Eastern lamb meatballs, stews. 113 Invalidenstraße 19, 1030 Wien, Tel. 01/971 60 93, www.hiddenkitchen.at HIDDEN KITCHEN
ZUR HERKNERIN PETZ IM GUSSHAUS
PETZ IM GUSSHAUS. In einem Wirtshaus hinter der Karlskirche versammelt Haubenkoch Christian Petz seine Fangemeinde und koch Innereien, marinierten Kalbskopf, Rieslingkutteln und Limonibeuscherl. Award-winning chef Christian Petz’s followers congregate in a tavern behind the Karlskirche. With giblets: marinated calf’s head, tripe with Riesling, lime lights. 111 Gußhausstraße 23, 1040 Wien, Tel. 01/504 47 50, www.gusshaus.at
ZUR HERKNERIN. Tochter einer ehemaligen Wiener Wirtshauslegende tritt in die Fußstapfen des Vaters. In einem Installateurgeschäft aus den Fifties serviert sie gefüllte Paprika und Krautrouladen. This daughter of a former Viennese tavern legend certainly follows in her father’s footsteps. She serves stuffed peppers and stuffed cabbage in a plumber’s shop from the ’50s. 112 Wiedner Hauptstraße 36, 1040 Wien, Tel. 0699/152 205 22, www.zurherknerin.at
72
73
FOOD & DRINKS
BE INSIDE
HOTEL AM BRILLANTENGRUND. Biedermeierstil-Haus, in dem die Mama vom Hoteldirektor authentisch philippinisch kocht. Reisnudeln und Rindersteak schmecken am besten im mediterranen Innenhof. Biedermeier-style building where the hotel director’s mum cooks authentic Filipino cuisine. Rice noodles and beefsteak taste best in the Mediterranean inner courtyard. SUPERSENSE
SUPERSENSE. Im Dogenhof aus 1898 hielt ein »analoges Delikatessengeschäft« Einzug. Hausherr Florian Kaps verkauft hier Polaroidfilme, nimmt Platten auf und kredenzt Slow Food. An »analogue delicatessen« has found its way into the Dogenhof from 1898. Boss Florian Kaps sells Polaroid films, records LPs and serves slow food. 114 Praterstraße 70, 1020 Wien, Tel. 01/969 08 32, the.supersense.com
116 Bandgasse 4, 1070 Wien, Tel. 01/523 36 62, www.brillantengrund.com
XXXX
ZUM ROTEN BÄREN. Künstlertruppe bewirtschaftet altes Gasthaus und nimmt sich dabei selbst nicht zu ernst. Die Qualität der Zutaten für serbischen Rauchschopf oder Pusztamakis aber schon! A group of artists runs the old tavern without taking themselves too seriously. But the opposite is true for the ingredients of their Rauchschopf and Pusztamakis! 117 Berggasse 39, 1090 Wien, Tel. 01/317 61 50, www.facebook.com/redredmedved
AUTOMAT WELT
ZUM ROTEN BÄREN
AUTOMAT WELT. Wirtshaus mit prächtiger 30er-Jahre-Schank am noch verschlafenen Volkertmarkt. Hier gibt’s Heurigenschmankerl und Wirtshausgerichte: Bratlfettbrot und faschierte Laberl. A tavern with a magnificent ’30s bar on the quiet Volkertmarkt. Come here for bar bites and pub meals: dripping sandwich and rissoles. 115 Rueppgasse 19, 1020 Wien, Tel. 01/925 68 40, www.automat-welt.at
74
75
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
SÜSSES WIEN
ZOLA AUBÖCK
VOLLPENSION
VOLLPENSION. Spitzendeckerl, Eierlikör, Buchteln mit Vanillesauce: Hier wird das Omaklischee bedient. Die bäckt dann auch tatsächlich – in der offenen Showküche. Lace doilies, advocaat, Buchteln (jam-filled yeast buns) with custard: this is the home of grandmother clichés. And she actually does the baking, too – in the open show kitchen. 118 Schleifmühlgasse 16, 1040 Wien, Tel. 01/585 04 64, www.vollpense.at
FRUTH. Eduard Fruth lernte in Paris, ist über 70 und macht noch alles händisch. Sein größter Stolz: die handgerollten Trüffeln mit Ingwer, Champagner, Chili oder grünem Tee. Eduard Fruth trained in Paris, is over 70 and still does everything by hand. His pride and joy: the hand-rolled truffles with ginger, champagne, chilli or green tea. 119 Kettenbrückengasse 20, 1040 Wien, Tel. 01/581 01 92, www.fruth.at
76
ZOLA AUBÖCK. Die Auftragsbücher von Zuckerbäckerin Zola Auböck sind konstant voll. Kann sie doch alles: mehrstöckige Torten, flaumige Brioches, die saftigsten Cookies, die wir kennen. Confectioner Zola Auböck’s order books are always full. After all, she’s an all-rounder: multi-layered cakes, fluffy brioches, the juiciest cookies that we’ve ever tasted 120 Karmelitergasse 1, 1020 Wien, Tel. 0676/962 88 38, www.zola-auboeck.com
TANZEN ANDERS
TANZEN ANDERS. Salzka ramel-Brownies und chinesischer Nebeltee. Was Konditor Xu und Fleischhauer David in ihrem schicken Café im Fünften bieten, ist AntiMainstream. Salted caramel brownies and Chinese fog tea. What confectioner Xu and butcher David serve in their chic café is all but mainstream. 121 Ziegelofengasse 29, 1050 Wien, Tel. 01/974 47 74, www.tanzenanders.at
77
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
RADLAGER. Ein bisschen Fahrradladen und Werkstatt, ganz viel Café mit neapolitanischem Espresso und den Bäckereien von Wanda Weg: Cranberry Cantuccini, BirneMohn-Kuchen. Small part bike shop and workshop, large part café with Neapolitan espresso and baked goods from Wanda Weg: cranberry cantuccini, pear and poppy seed cake. JOSEPH BROT
JOSEPH BROT. Bei der Pâtisserie von Viola Bachmayr-Heyda tritt sogar das doppelt gebackene Biobrot in den Hintergrund. Vorhang auf für Maroni-Éclairs und Brandteigkrapferl. At Viola Bachmayr-Heyda’s patisserie, even the twice-baked organic bread takes a back seat. Chestnut éclairs and cream puffs take centre stage. 122 Landstraßer Hauptstraße 4, 1030 Wien, Tel. 01/710 28 81, www.joseph.co.at
RADLAGER
124 Operngasse 28, 1040 Wien, Tel. 0699/195 633 95, www.radlager.at
GELATERIA LA ROMANA. Ziemlich süß und daher echt italienisch sind die Eisvariationen und Süßigkeiten dieses Unternehmens aus Rimini. Top: die Schokoladenroulade mit Chantillycreme. The ice creams and sweets by this company from Rimini are pretty sweet and so genuinely Italian. Top tip: the chocolate roulade with Chantilly cream. 125 Stiftgasse 15-17, 1070 Wien, Tel. 01/523 23 00, www.gelateriaromana.com GELATERIA LA ROMANA
NATA. Spät, aber doch hielten die portugiesischen Puddingtörtchen in Wien Einzug. Wer sie je probiert hat, weiß: von einem hat man nie genug! Better late than never: the Portuguese egg tart pastries have finally made their way to Vienna. If you’ve tried them, you’ll know: one is never enough! NATA
78
123 Landstraßer Hauptstraße 65, 1030 Wien, Tel. 0660/797 53 79, www.natalisboa.com
79
80 126 Währingerstraße 6-8, 1090 Wien, Tel. 0676/739 71 70, www.botanicalgarden.at
Homemade syrups and bitters are created from the herbs in boxes hanging from the ceiling. Roberto Pulvano, tattoo artist at Juventus in Turin, painted the walls.
Foto: Christian Steffek
126 Währingerstraße 6-8, 1090 Wien, Tel. 0676/739 71 70, www.botanicalgarden.at
Aus Kräutern, die in Kisten von der Decke hängen, entstehen selbstangesetzte Sirups und Bitters. Roberto Pulvano, Haus-Tätowierer bei Juventus Turin, bemalte die Wände.
BE INSIDE BOTANICAL GARDEN
81
BE INSIDE
FOOD & DRINKS
BEST OF BARS
ROBERTO. Früher Barchef der legendären Loos, jetzt Herr über die eigene American Bar. Bei Roberto Pavlovic trudeln ab 14 Uhr die ersten Gäste zum Old Fashioned ein. Previously bar boss at the legendary Loosbar, now owner of his very own American Bar. The first guests tickle in at Roberto Pavlovic’s from 2 p.m. for an old-fashioned. 129 Bauernmarkt 11-13, 1010 Wien, Tel. 0676/942 90 01, www.robertosbar.com
ROBERTO
O BOUFÉS FRANZ VON HAHN
FRANZ VON HAHN. Zwei Vorarlberger schenken hinter der selbstgegossenen 2-Tonnen-Betontheke Produkte aus der Heimat aus: Mohrenbräu vom Fass und Zwetschgenschnaps. Tolle Lichtinstallationen! Two men from Vorarlberg serve Mohrenbräu on tap and damson schnaps from their homeland from behind the two-ton cement bar they made themselves. 127 Rotensterngasse 8, 1020 Wien, Tel. 0650/884 50 65, www.franzvonhahn.at
O BOUFÉS. Die Lust auf “Rock‘n’Roll” ließ Spitzenkoch Konstantin Filippou ein lässiges Weinbistro eröffnen. Dort kocht er RinderfiletStifado und serviert ausschließlich Natural Wines. His passion for rock ‘n’ roll is what made top chef Konstantin Filippou open a laid-back wine bistro. He cooks beef tenderloin stifado there and serves exclusively natural wines. 128 Dominikanerbastei 17, 1010 Wien, Tel. 01/512 222 910, www.konstantinfilippou.com
82
83
FOOD & DRINKS
BE INSIDE
PUFF. Ehemaliges Bordell, das nur unwesentlich zur Bar verändert wurde. Regelmäßige DJ-Line-ups und die erste Gimlet-Maschine Wiens komplettieren das verruchte Erlebnis. Former brothel, transformed only minimally into a bar. Regular DJ line-ups and the first gimlet machine in Vienna complete the crazy experience. PUFF
130 Girardigasse 10, 1060 Wien, Tel. 01/581 09 31, www.puff-bar.at
KLEINOD. Eine Minute vom Stephansdom entfernt machen vier Vollblut-Gastronomen gemeinsame Sache. Zu Drinks mit Gin-Schwerpunkt kredenzen sie New York Bagel und Kaviar. Just a minute’s walk from the St. Stephen’s Cathedral, four thoroughbred gastronomes share a common cause. They serve New York b agels and caviar with mostly gin-based drinks. 131 Singerstraße 7, 1010 Wien, www.facebook.com/BarKleinod
MIRANDA BAR
KLEINOD
MIRANDA BAR. Eine Bar als Hommage an das Miami der 80er von den Architekten des If Dogs Run Free (Gumpendorferstr. 10). Drinktipp: der Whiskey Sour in Originalversion aus 1870. A bar in homage to ’80s Miami by the architect of If Dogs Run Free (Gumpendorferstr. 10). Drink tip: the whiskey sour in its original version from 1870. 132 Esterhazygasse 12, 1060 Wien, Tel. 01/952 87 94, www.mirandabar.com
TÜR7. Ohne telefonische Voranmeldung geht in diesem Speakeasy hinter dem Rathaus gar nichts. Dann: einmal klingeln und bei drei der besten Barkeeper Wiens trinken. You won’t stand a chance at this speakeasy behind the city hall unless you call up in advance. Then: ring the bell once and drink with three of the best barkeepers in Vienna. 133 Buchfeldgasse 7, 1080 Wien, Tel. 0664/546 37 17, www.tuer7.at
84
85
86 which hosts the city’s best jam sessions on Tuesdays and Wednesdays; over a chic dinner in the Albertina Passage ( 137 1010, Opernring/Operngasse); or at Monday’s Finest – unsurprisingly on Mondays – at Wein&Co ( 138 1060, Getreidemarkt 1) by the Naschmarkt.
Vienna’s jazz scene is vibrant and unites talents of all nationalities: at the time-honoured Jazzland ( 134 1010, Franz Josefs-Kai 29); at Porgy&Bess ( 135 1010, Riemergasse 11), the city’s largest jazz club; at Zwe ( 136 1020, Flossgasse 4),
Albertina Passage. Foto: Severin Wurnig
Die Wiener Jazzszene pulsiert und führt Talente aller Nationen zusammen: Im altehrwürdigen Jazzland ( 134 1010, Franz Josefs-Kai 29), im Porgy&Bess ( 135 1010, Riemergasse 11), dem größten Jazzclub der Stadt, im Zwe ( 136 1020, Floßgasse 4), das dienstags und mittwochs die besten Jamsessions der Stadt hostet, beim schicken Dinner in der Albertina Passage ( 137 1010, Opernring/Operngasse) oder bei Mondays Finest, montags im Wein&Co ( 138 1060, Getreidemarkt 1) am Naschmarkt.
BE INSIDE MEET & GREET
87
BE INSIDE
MEET & GREET
MEET & GREET
CAFÉ ENGLÄNDER. Zahlreiche Künstler haben hier die Nacht zum Tag gemacht. Inzwischen etwas gediegener mit großer Küche, aber als Wohnzimmer erweiterung immer noch beliebt. Countless artists have burnt the candle at both ends here. Now somewhat more tasteful and with great cuisine, but still popular as a living room extension.
Foto: Jürgen Hammerschmid
141 1010, Postgasse 2, Tel. 01/ 966 86 65, www.cafe-englaender.com
CAFÉ KORB
CAFÉ KORB. Besitzerin Susanne Widl selbst ist eine schillernde Persönlichkeit. Ihr Café ist zentrale Anlaufstelle für Schriftsteller, Dichter, Literaten. Auch, weil sie den besten Topfenstrudel hat. Owner Susanne Widl is herself a colourful character. Her café is a key port of call for authors, poets and other writers. Partly because she serves the best Topfenstrudel (quark strudel).
CAFÉ ENGLÄNDER
CAFÉ JELINEK. Künstlertreff und Literatencafé mit dem besten hausgemachten Rahmguglhupf. Im Winter wird noch mit Holz im gusseisernen Kamin Feuer gemacht. Urgemütlich. Artists and writers’ café with the best homemade Rahmguglhupf (cream-based Bundt cake). In winter they even light a log fire in the cast-iron fireplace. Extremely cosy. 142 1060, Otto-Bauer-Gasse 5, Tel. 01/597 41 13, www.cafejelinek.steman.at
CAFÉ JELINEK
139 1010, Brandstätte 9, Tel. 01/533 72 15, www.cafekorb.at
DER GRÜNE KAKADU. Inspiriert von Arthur Schnitzlers gleich namiger Groteske in einem Akt. Schauspieler, Regisseure, Schrift steller werden hier gesichtet, konspirativ vereint an der ein ladenden Bar. Inspired by Arthur Schnitzler’s eponymous grotesque character in the play of the same name. Actors, directors, writers are spotted here, in a conspiratorial group at the welcoming bar. 140 1010, Marc-Aurel-Straße 10, Tel. 01/533 84 61, www.gruenerkakadu.at
88
89
MEET & GREET
BE INSIDE
RESTAURANT FROMME HELENE. Inhaber Peter Vogel ist Spross einer Schauspielerfamilie. Die Schauspieler des nahe gelegenen Theaters in der Josefstadt zählen zu den Stammgästen. Owner Peter Vogel is himself from a family of actors. A large number of his regulars are also actors – at the nearby Theater in der Josefstadt. 144 1080, Josefstädterstraße 15, Tel. 01/406 91 44, www.frommehelene.at
CAFÉ ANZENGRUBER. Das Café im Namen führt in die Irre, eher handelt es sich um ein Beisl. Geöffnet ab dem späteren Nachmit tag, ist es gegen 21:00 gesteckt voll mit Künstlern, Architekten, Journalisten, Geschäftsleuten und Fußball-Sehern. The name »café« is misleading: this is more of a pub. Open from the late afternoon, by 9 p.m. it is full of artists, architects, journalists, businesspeople and sport fans watching the footie. 145 1040, Schleifmühlgasse 19, 01/587 82 97 RESTAURANT VESTIBÜL
RESTAURANT VESTIBÜL. Im Seitenflügel des Wiener Burgtheaters unter Marmor und Stuck tischen meisterlich Christian Domschütz und Jacqueline Pfeiffer auf. Gerne schauen die Burgschauspieler bei ihnen vorbei. Christian Domschütz and Jacqueline Pfeiffer serve masterful dishes under marble and stucco in the wings of Vienna’s Burgtheater. Its actors also like to eat here.
KLEINES CAFÉ. Schon seit Jahren ein erklärter Lieblingstreff punkt. Besitzer Hanno Pöschl hat als Schauspieler in zahlreichen Film- und Theaterproduktionen mitgewirkt. Lockere Atmosphäre, abends meistens voll. A definite favourite – and has been for years. Owner Hanno Pöschl has featured as an actor in numerous film and theatre productions. Relaxed atmosphere, usually full of an evening. 146 1010, Franziskanerplatz 3
143 1010, Universitätsring 2, Tel. 01/ 532 49 99, www.vestibuel.at
SKOPIK&LOHN. Crossover-Szene lokal aus Wiener Gastwirtschaft und Pariser Bistro. Teils lebhafte Stim mung unter einem Deckengemälde von Otto Zitko. Gegessen nicht, aber serviert wird im weißen Smoking. Fashionable pub crossover: Viennese pub-cum-Parisian bistro. Sometime lively atmosphere under a ceiling painting by Otto Zitko. Food is served – but not eaten – by men in white tuxes. SKOPIK&LOHN
90
004 1020, Leopoldsgasse 17, Tel. 01/219 89 77, www.skopikundlohn.at
RESTAURANT FROMME HELENE
91
92 Bakers once baked bread at the Ankerbrotfabrik. Today, it’s where the art scene meets. In galleries and studios – from Ernst Hilger’s Brotkunsthalle and the Galerie Ostlicht by Peter Coeln to Atelier 10. Or at events in the Expedithalle (dispatch hall) – from a design market to a music festival. Or simply for a coffee at Magdas Kantine, which is run in a socially inclusive way. 147 1100, Absberggasse 27
Foto: Atelier Olschinsky
In der Ankerbrotfabrik buken Bäcker einst Brot. Heute trifft sich hier das Kunstvolk. In Galerien und Ateliers – von Ernst Hilgers Brotkunsthalle über die Galerie Ostlicht von Peter Coeln bis hin zum Atelier 10. Oder bei Events in der Expedithalle – vom Designmarkt bis zum Musikfestival. Oder einfach auf einen Kaffee in der sozial-integrativ geführten Magdas Kantine. 147 1100, Absberggasse 27
BE INSIDE BROTFABRIK
93
EVENTS
Arnulf rAiner Pinselrausch Ausstellung | 24.10.2015 – 1.5.2016
MUSEUMS & EVENTS MUSEUMS ALBERTINA 25.9.2015 – 24.01.2016 Edvard Munch 13.11.2015 – 21.02.2016 Welten der Romantik 26.02.2016 – 26.06. 2016 Chagall bis Malewitsch 148 www.albertina.at
ners f r ai l u n 01 5 ar ber 2 x ten m e e t z s e it t au .d en 8 ei n t r lies t r r t ü e r i t e e k fr en e a ec ffen hr – andr er o / 15 u d 2 g 1 a / am t u m 10 n g en u r h fü
UNTERES BELVEDERE 22.10.2015 – 28.02.2016 Klimt/Schiele/Kokoschka und die Frauen
KHM 20.10.2015 – 10.01.2016 Joseph Cornell: Fernweh 052 www.khm.at
LEOPOLD MUSEUM 30.10.2015 – 08.02.2016 Sengl malt 09.10.2015 – 11.01.2016 Farbenrausch. Meisterwerke des deutschen Expressionismus 151 www.leopoldmuseum.org
149 www.belvedere.at
BANK AUSTRIA KUNSTFORUM 14.10.2015 – 31.01.2016 Liebe in Zeiten der Revolution Künstlerpaare der russischen Avantgarde 24.02.2016 – 19.06.2016 Balthus
MAK 28.10.2015 – 28.03.2016 Stefan Sagmeister »Happy« 053 www.mak.at
MUMOK 27.02.2016 – 16.05.2016 Július Koller 152 www.mumok.at
150 www.kunstforumwien.at
Daily 10 am – 5 pm Josefsplatz 5, 2500 BaDen, austria www.arnulf-rainer-museum.at
KUNST HAUS WIEN 17.11.2015 – 10.01.2016 Creating Common Good 153 www.kunsthauswien.com
95
BE INSIDE
154 www.kunsthallewien.at
SECESSION 20.11.2015 – 31.01.2016 Vija Celmins Secret
Foto: Julia Spicker
KUNSTHALLE 07.11.2015 – 07.02.2016 Politischer Populismus
EVENTS
EVENTS 15.11.2015 – 23.12.2015 Winter im MuseumsQuartier www.mqw.at
029 www.secession.at
21ER HAUS AB 21.01.2016 Abstract Loop Austria 028 www.21erhaus.at
WIEN MUSEUM 28.01.2016 – 15.05.2016 O.R. Schatz & Carry Hauser im Zeitalter der Extreme 155 www.wienmuseum.at
DEZEMBER 2015 – MÄRZ 2016 Wiener Ballsaison www.wien.info
31.12.2015 Silvesterpfad in Wien www.wien-event.at
21.01. – 06.03.2016 Wiener Eistraum www.wienereistraum.com
10.04.2016 Vienna City Marathon www.vienna-marathon.com
BE INSIDE VIENNA Herausgeber: Mag. Petra Percher, Robert Kropf, www.insiderei.com, Insider Publishing GmbH, Seidlgasse 2/14, 1030 Wien, post@insiderei.com. Art Direction: Wolfgang Warnick-Kolar, wk@onefootvisual.com. Redaktion: Nina Glatzel, Marie-Theres Stremnitzer. Best Praktikant: Mortimer Cerny Vertrieb: Andreas Spitzauer. Übersetzung: Maria Slater, www.mariaslater.com. Fotos: beigestellt, wenn nicht anders gekennzeichnet. Druck: Gutenberg Druck GmbH, www.gutenberg-druck.at Nachdruck auch auszugsweise verboten. Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
96
WINTER IM MUSEUMSQUARTIER
97
Absberggasse voraus. Arbeiten von Studierenden und AbsolventInnen des Fachbereiches Grafik an der Akademie der bildenden Künste in Wien. Kuratiert von Gunter Damisch, Veronika Dirnhofer und Philip Patkowitsch. Mit Arbeiten von: Elisa Alberti, Azar Goli, Lukas Hochrieder, Terese Kasalicky, Kristin Kelich, Kevin Klamminger, Natalie Neumaier, Johannes Niesel-Reghenzani, Peter Obermoser Sojer, Andrej Polukord, Oliver Riedel, Paul Robas, Katharina Scheucher, Patrick Scherer, Martin Steininger, Miroslava Svolikova, Annamaria Tatu, Felix Theile, Thomas Thyrion, Victoria Vinogradova und Marsellus Wallaces.
28. November, 2015 bis 20. Februar, 2016 HilgerBROTKunsthalle, Absberggasse 27/2.3, 1100 Wien Mi – Sa, 12 – 18 Uhr. EINTRITT FREI www.hilger.at
WWW.INSIDEREI.COM FA C E B O O K . C O M / I N S I D E R E I TWITTER.COM/INSIDEREI