be
inside
vienna - art edition N°8
insidereicom
www.insiderei.com
Inhalt / Index Acht kreative Insider
Acht Wiener Grätzeln
Off-Spaces
Kunstsammlungen
Kaffee & Kuchen
LOCAL HEROES
weltweit ganz persönlich
Donaukanal
Terminvorschau
Grätzelplan
04 36 38 7782 86 96 102 108 114
Eight creative insiders
Eight neighbourhoods in Vienna
Alternative Art Spaces
Art Foundations
Coffee & Cake
Danube Canal
What‘s up in Vienna
Neighbourhood Map
Francesca Habsburg Visionärin / Gründerin des TBA21
Foto: Irina Gavrich
be Inside | Vienna
Sie ist eine der Hauptprotagonisten der zeitgenössischen Kunstszene. Ihre Stiftung im Augarten (1020, Scherzerg. 1a), die Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, zeigt ein unkonventionelles Programm.
Was hat Wien, das andere Städte nicht haben? Wien hat viele traditionelle Museen, die einen Teil ihres Programms zeitgenössischer Kunst widmen – das Kunsthistorische Museum (1010, Burgring 5), die Albertina (1010, Albertinaplatz 1), das MAK (1010, Stubenring 5), das Belvedere (1030, Prinz-Eugen-Str. 27). Das alles gibt es in anderen Städten nicht.
Lässt sich Wien mit anderen Kunststädten vergleichen? Nein, Wien ist einzigartig. Museen, die einem den Atem nehmen, Architektur, die überrascht, großartiges Nachtleben, gute Galerien und eine Lebensqualität, die es nirgendwo sonst gibt. Und man darf noch rauchen!
Hat die Stadt ein Kunstkaffeehaus? Das Schwarze Kameel (1010, Bognerg. 5). Ich liebe die Canapés und ein kleines Bier. Dabei kann ich mich gut entspannen.
Wie sieht’s mit einem Kunsthotel aus? Designt von Jean Nouvel mit einer Decke von Pipilotti Rist ist das Sofitel bei Weitem das coolste Kunsthotel in Zentraleuropa. (1020, Praterstr. 1)
Wo treffen Sie sich mit Freunden in Wien auf einen Drink? In der Loos Bar. Ein paar Quadratmeter purer Stil. Und Marianne Kohn ist die Göttin des Wiener Kunstnachtlebens! (1010, Kärntner Durchgang 10)
Wo frönen Sie der Shoppinglaune? Im Song, einem großartigen Modestore mit Kunstausstellung. (1020, Praterstr. 11-13)
04
05
be Inside | Vienna
Francesca Habsburg Visionary / Founder of the TBA21
Francesca Habsburg is one of the central figures in the contemporary art scene. Her foundation in the Augarten (1020, Scherzerg. 1a), the Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, shows an unconventional programme of exhibitions. What makes Vienna unique? Vienna has several traditional museums that dedicate part of their programme of exhibitions to contemporary art: Kunsthistorisches Museum (1010, Burgring 5), Albertina (1010, Albertinaplatz 1), MAK (1010, Stubenring 5), Belvedere (1030, Prinz-Eugen-Str. 27). You don’t find that in other cities.
Can Vienna be compared to other cities of art? No, Vienna is unique. Museums that take your breath away, surprising architecture, great nightlife, good galleries, and a quality of life that can’t be found anywhere else. And you’re still allowed to smoke!
Is there an artistic coffeehouse in the city? The Schwarze Kameel (1010, Bognerg. 5). I love having their canapés and a small glass of beer. I find it very relaxing.
What about an artistic hotel? Designed by Jean Nouvel and with a ceiling by Pipilotti Rist, the Sofitel is by far the coolest artistic hotel in Central Europe. (1020, Praterstr. 1)
Where do you meet friends for a drink in Vienna? In the Loos Bar. A few square metres of pure style. And Marianne Kohn is the goddess of Viennese artistic nightlife! (1010, Kärntner Durchgang 10)
Where do you go to indulge your shopping urges? To Song, a great fashion store with art exhibitions. (1020, Praterstr. 11-13)
06
Foto: Andrea Kremper
be Inside | Vienna
Karola Kraus leitet das mumok, eines der größten Museen für moderne und zeitgenössische Kunst in Europa (1070, Museumsplatz 1). Sie ist begnadete Netzwerkerin und Kunstsammlerin.
Karola Kraus Direktorin mumok Was ist neu auf dem Wiener Kunstsektor, das Sie begeistert? Der Trend geht Richtung „Drinks mit Mehrwert“, also von Künstlern und Künstlerinnen gestaltete Bars. Ein Beispiel ist das L‘Ocean Licker mit der Außenfassade von Henning Bohl (1020, Heleneng./Ecke Praterstern). Ebenso das V.esch (1040, Schikanederg. 11) oder die Bar Du Bois (1010, Bauernmarkt 9).
Revolutionäre Gedanken in der Kunst sind Ihnen ein Anliegen. Wo passt das auf Wien? Auf die Ringstraßenanlage von Otto Wagner mit ihren U-Bahnstationen und auf das Loos Haus am Michaelerplatz 3 (1010): ein zentrales Bauwerk der Wiener Moderne. Es markiert die Abkehr vom floralen Dekor des Secessionismus.
Sie haben frei – was steht an? Die Generali Foundation (1040, Wiedner Hauptstr. 15) und das TBA21 (1020, Scherzerg. 1A). Danach weiter zum Mochi (1020, Praterstr. 15), wo man sensationell japanisch isst. Dann ein Spaziergang durch die Weinreben und eine Jause beim Heurigen Welser in Grinzing (1190, Probusg. 12).
Was haben Sie auf einem Wien-bummel erst kürzlich für sich entdeckt? Die Boutique Nachbarin (1060, Gumpendorfer Str. 17) mit Modelabels wie Veronique Leroy und Preen. Wer die Heurigenkultur abseits von urigen Klischees kennenlernen möchte, dem empfehle ich die Buschenschank von Jutta Ambrositsch (1190, Himmelstr. 7). Von März bis Mai öffnet sie an ausgewählten Terminen.
08
09
be Inside | Vienna
Karola Kraus runs the mumok, one of the largest museums for modern and contemporary art in Europe (1070, Museumsplatz 1). She is an exceptional networker and art collector.
Karola Kraus Director of mumok
What’s new and exciting in the Viennese art sector at the moment? There’s a trend towards “drinks with added value”, meaning bars designed by artists. An example is L‘Ocean Licker, which has an outer façade by Henning Bohl (1020, Heleneng./on the corner of Praterstern). Likewise the V.esch (1040, Schikanederg. 11) and the Bar Du Bois (1010, Bauernmarkt 9).
Revolutionary ideas in art are an important topic for you. Where is that true for Vienna? On the Ringstraße layout by Otto Wagner with its metro stations, and the Loos Haus on Michaelerplatz 3 (1010): a key example of the architecture of the Wiener Moderne. It marks the departure from the floral decoration of the Secession.
You have a day off – what’s on your agenda? The Generali Foundation (1040, Wiedner Hauptstr. 15) and the TBA21 (1020, Scherzerg. 1A). Then on to Mochi (1020, Praterstr. 15), where you can get sensational Japanese food. Then a walk through the vineyards and a snack at the Heurige (wine tavern) Welser in Grinzing (1190, Probusg. 12).
What have you recently discovered while strolling through Vienna? The Nachbarin boutique (1060, Gumpendorfer Str. 17) with couture labels like Veronique Leroy and Preen. If you want to explore Heurigen culture away from the rustic clichés, then I would recommend the Buschenschank by Jutta Ambrositsch (1190, Himmelstr. 7). It’s open on select dates from March to May.
10
be Inside | Vienna
Kollektiv/Rauschen Sound-Künstler-Kollektiv
Sebastian Bauer, Samuel Schaab, Christian Konrad Schröder und Markus Taxacher sind Kollektiv/Rauschen. Ihr Studio liegt im 15. Bezirk (Jadeng. 4). Mit ihrer Klanginstallation bespielen sie heuer den Österreich-Pavillon auf der Architekturbiennale in Venedig. Wo entdecken Sie Kunst? Wenn wir uns Ve.Sch (1040, Schikanederg. 11) anziehen wollen oder Durchhaus (1010, Werdertorg. 17) nicht gewillt sind, uns in den feinen Zwirn der Upper-, Spaß- und Kunstgesellschaft zu werfen, explorieren wir Kunst in den Nebenspielstätten wie dem Café Heumarkt (1030, Am Heumarkt 15) oder im Off-Space das weisse haus (1050, Kriehuberg. 24-26).
Wo brodelt die Kunstszene? Zwischen den Zehen, die uns in die Nischen der Ecken führen. Etwa ins L‘Ocean Licker (1020, Heleneng./Ecke Praterstern) oder in den Off-Space Magazin Vienna (1020, Hammer-Purgstall-G. 7). Die Loos Bar ist gut, aber gefährlich fürs Budget (1010, Kärntner Durchgang 10). Deshalb lieber gleich in die Brut Bar (1010, Karlsplatz 5). Empfehlenswert: die Bretterbodendisko.
Ihr Katerfrühstücks-Tipp! Das Rührei im Café Jelinek (1060, Otto-Bauer-G. 5) enthält eine unerklärte Substanz, die ideale Reanimationskräfte hervorruft und es schafft, den demolierten Körper der Nacht mit minimalen Vitalfunktionen zum ExistenzialistenFrühstück in den Breakfast Club zu bewegen (1040, Schleifmühlg. 12-14).
12
Foto: Kollektiv/Rauschen
Wo gibt‘s die besten Drinks in der Stadt?
13
be Inside | Vienna
Sebastian Bauer, Samuel Schaab, Christian Konrad Schröder and Markus Taxacher are Kollektiv/Rauschen. Their studio is in the 15th district (Jadeng. 4). This year they are going to play a sound installation at the Austrian pavilion at the Architecture Biennale in Venice.
Kollektiv/Rauschen Sound Artist Collective
Where do you discover art? If we want to look good (“fesch”), then it’s got to be Ve.Sch (1040, Schikanederg. 11). Another great place is Durchhaus (1010, Werdertorg. 17). Casual places to explore art are in other hangouts like the Café Heumarkt (1030, Am Heumarkt 15) or the alternative art space das weisse haus (1050, Kriehuberg. 24-26).
Where is the art scene thriving? Between the toes that take us into the alcoves in the corner. Like in L‘Ocean Licker (1020, Heleneng./on the corner of Praterstern) or in the alternative art space Magazin Vienna (1020, Hammer-Purgstall-G. 7).
Where can you find the best drinks in the city? The Loos Bar is good, but dangerous for your bank balance (1010, Kärntner Durchgang 10). That’s why it’s better to go straight to the Brut Bar (1010, Karlsplatz 5). Recommendation: their Bretterbodendisko (club).
Your tip for the ideal morning-after breakfast! The scrambled eggs at Café Jelinek (1060, Otto-Bauer-G. 5) have some inexplicable substance in them that unleashes the reviving energy you need, and they manage to entice your wrecked body from the night before – with its minimal remaining vital functions – to the café’s existentialist Breakfast Club (1040, Schleifmühlg. 12-14).
14
Deborah Sengl Künstlerin
Foto: Julian Tapprich, Essl Museum
be Inside | Vienna
Deborah Sengl schafft Mensch-Tier-Mutanten und will damit gesellschaftliches Handeln hinterfragen. Tarnen und Täuschen sind ihr Thema. Sie sind Künstlerin – in welchen Museen trifft man Sie? Das ist abhängig vom Ausstellungsangebot. Ein Besuch bei den „Alten Meistern“ im Kunsthistorischen Museum ist immer zu empfehlen (1010, Burgring 5). Weiters würde ich Besuchern die morbiden Seiten der Stadt zeigen – den Friedhof der Namenlosen (1110, Alberner Hafen) oder den Narrenturm (1090, Universitätscampus, Spitalg. 2).
Was haben Sie erst kürzlich in Wien ganz neu entdeckt? Das Délices du midi, der – so wie ich finde – beste französische Spezialitätenund Delikatessenladen Wiens. (1040, Margaretenstr. 47/IV)
Wo Netzwerken Sie mit Künstlerfreunden? Im Hold. Es ist nicht nur eines der sympathischsten kunstaffinen Lokale Wiens mit italienischem Esprit, sondern bietet auch eine fabelhafte Küche. (1080, Josefstädter Str. 80)
Wo schmeckt ein Wiener Frühstück? Auf dem Weg in mein Atelier bin ich öfters im Espresso (1070, Burgg. 57). Freyung 4 (1010, Freyung 4) und das Joma (1010, Hoher Markt 11) bieten ein abwechslungsreiches Angebot, wenn es mich in die Innenstadt verschlägt.
Worauf freuen Sie sich im sommerlichen Wien? Auf einen Spaziergang an der Alten Donau, eine Bootsfahrt und ein herrliches Essen danach in der Alten Kaisermühle. (1220, Fischerstrand 21a)
Wo kaufen Sie dafür Ihre Sommergarderobe? Meistens auf Reisen. Modebewussten empfehle ich einen Besuch bei Schella Kann. (1010, Spiegelg. 15)
16
17
Be inside | Vienna
Deborah Sengl creates human-animal-mutants in the hope of questioning society’s actions. Disguise and delusion is her subject matter.
Deborah Sengl Artist You’re an artist – which museums do you like to visit? That depends on the exhibitions being shown. I can always recommend visiting the “old masters” in the Kunsthistorisches Museum (1010, Burgring 5). In addition, I’d show visitors the morbid aspects of the city: the Cemetery of the Nameless (Friedhof der Namenlosen, 1110, Alberner Hafen) or the Madhouse Tower (Narrenturm, 1090, Universitätscampus, Spitalg. 2).
What have you recently discovered in Vienna? The Délices du midi: in my opinion, the best French specialities store and delicatessen in the whole of Vienna. (1040, Margaretenstr. 47/IV)
Where do you network with your artist friends? At Hold. It’s not only one of the most likeable arty cafés in Vienna with Italian esprit, but it also offers marvellous cuisine. (1080, Josefstädter Str. 80)
Where do they have the best Viennese breakfast? On my way to my studio, I often go to Espresso (1070, Burgg. 57). Freyung 4 (1010, Freyung 4) and the Joma (1010, Hoher Markt 11) offer a wide range of breakfasts, if I’m drawn to the city centre.
What are you looking forward to doing in Vienna this summer? A walk at the Alte Donau, a boat trip and afterwards a magnificent meal in the Alte Kaisermühle. (1220, Fischerstrand 21a)
Where you do buy your summer wardrobe? Mostly abroad. I’d recommend that the fashion-conscious go to Schella Kann. (1010, Spiegelg. 15)
18
be Inside | Vienna
Rosemarie Schwarzwälder Galeristin / Art Cologne-Preisträgerin
Ist Wien eine Kunststadt? Wien hat ein Potenzial als Kunststadt, manchmal auch ein unterschätztes Potenzial. Das Gallery Weekend (16.-18. Mai, www.viennagalleryweekend.com) und das Programm curated_by (curatedby.at) fördern Wien als Kunststadt. Die Galerienarbeit ist etwas sehr Spezifisches und Komplexes, deshalb sind solche Initiativen sehr gut.
Rosemarie Schwarzwälder ist passionierte und versierte Kunstvermittlerin – dafür ehrte sie heuer auch die Art Cologne. Mit ihrer Galerie nächst St. Stephan (1010, Grünangerg. 1) ist Schwarzwälder seit über 30 Jahren im Geschäft.
Welche Museen schätzen Sie? Das MAK (1010, Stubenring 5), das mumok (1070, Museumsplatz 1), die Secession (1010, Friedrichstr. 12) und die Kunsthalle (1070, Museumsplatz 1/1010, Treitlstr. 2). An einem Sonntag schaue ich auch gerne ins Kunsthistorische Museum (1010, Maria-Theresien-Platz).
IN Welchen Lokalen trifft man Sie? Sehr gut isst man im Dombeisl (1010, Schulerstr. 4). Etwas klassisch Wienerisches esse ich gerne im Oswald & Kalb (1010, Bäckerstr. 14) und in den Drei Hacken (1010, Singerstr. 28). Ich bin aber auch immer wieder im Skopik & Lohn im zweiten Bezirk (1020, Leopoldsg. 17). Das schnelle Glück finde ich bei mir um die Ecke im Gourmet Cornelius (1010, Schulerstr. 10) – alles, was er hat, ist spitze!
Wo schmeckt der Wiener Kaffee?
Foto: Doris Erben
Beim Heiner in der Wollzeile (Nr. 9). Dort gibt es die beste Mädl-Torte und sehr guten Kaffee. Auch die heiße Schokolade ist köstlich.
20
21
be Inside | Vienna
Rosemarie Schwarzwälder Gallery Owner / Art Cologne Prize Winner Rosemarie Schwarzwälder is an enthusiastic and experienced art dealer – for which she was honoured with the Art Cologne Prize this year. Schwarzwälder’s Galerie nächst St. Stephan (1010, Grünangerg. 1) has been in business for more than 30 years.
Is Vienna a city of art? Vienna has the potential to be a city of art, and sometimes this potential is underestimated. The Gallery Weekend (16th-18th May, www.viennagalleryweekend. com) and the programme curated_by (curatedby.at) promote Vienna as a city of art. Working in a gallery is a very specific and complex thing, that’s why initiatives like these are excellent.
Which museums do you appreciate? The MAK (1010, Stubenring 5), the mumok (1070, Museumsplatz 1), the Secession (1010, Friedrichstr. 12) and the Kunsthalle (1070, Museumsplatz 1/1010, Treitlstr. 2). On Sundays I also enjoy walking around the Kunsthistorisches Museum (1010, Maria-Theresien-Platz).
Which cafés and restaurants do you go to regularly? The food is really good at Dombeisl (1010, Schulerstr. 4). I like eating classic Viennese cuisine at Oswald & Kalb (1010, Bäckerstr. 14) and at Drei Hacken (1010, Singerstr. 28). But I also keep going back to Skopik & Lohn in the 2nd district (1020, Leopoldsg. 17). For a quick fix, I go around the corner to Gourmet Cornelius (1010, Schulerstr. 10) – everything that he offers is fantastic!
Where do you enjoy Viennese coffee? At Heiner on the Wollzeile (No. 9). They have the best Mädl-Torte (a layered sponge cake with advocaat and marzipan) and very good coffee. Even their hot chocolate is delicious.
22
21er HAUS, 1030, Arsenalstraße 1 Ausstellungen, Performances, Kino, Café und ein innovativer Museumsshop, der selbst ein Kunstwerk ist. Das 21er Haus ist seit seiner Eröffnung 2011 Treffpunkt für Fans zeitgenössischer Kunst, untergebracht im Österreich-Pavillon für die Weltausstellung 1958, der von Adolf Krischanitz adaptiert wurde. Exhibitions, performances, a cinema, café and an innovative museum shop that is a work of art in itself. The 21er Haus has been a meeting point for fans of contemporary art since its opening 2011. Housed in the former Austrian pavilion from the 1958 world exhibition, which was adapted by Adolf Krischanitz.
24
Foto: Thomas Preiss, Belvedere, Wien
be Inside | Vienna
25
Wer zählt zu Ihren aktuellsten Neuentdeckungen? In den letzten Jahren habe ich die Arbeit von Michael Part sehr genossen, er stellt bei Andreas Huber aus (1040, Schleifmühlg. 6-8). Es gibt auch eine junge Künstlerin, die gerade ihr Studium abgeschlossen hat – Sarah Pichelkostner. Eine Skulpteurin, die ein sehr interessantes Vokabular entwickelt (www.sarahpichelkostner.com).
Foto: Elfie Semotan
be Inside | Vienna
Wie verbringen Sie einen freien Tag in der Stadt? Ich fahre oft ins Grüne, in den Lainzer Tiergarten (1130) und in die Lobau (1220). Oder ich gehe ins Filmcasino gleich ums Eck (1050, Margaretenstr. 78). Natürlich schaue ich mir irrwitzig viel Kunst an. Aber ich entdecke auch gerne die kulinarische Seite Wiens.
Wohin gehen Sie gerne essen? Die Gegend hier um den 5. hat sich gut entwickelt: Kuishimbo kocht fantastisch (1060, Linke Wienzeile 40), die Paninoteca hat großartige Sandwiches (1040, Margaretenstr. 22), Coté Sud französische Küche (1040, Schleifmühlg. 8), das Radlager gute Salate (1040, Operng. 28).
Wenn es um Wiener Küche geht, ... ... sind wir im Ubl, das ist auch mein Lieblingslokal für Palatschinken (1040, Pressg. 26). Ich liebe es, wenn es in Restaurants und Cafés ganz ruhig ist – im Ubl hört man eine Nadel fallen. Das hat etwas Ehrwürdiges.
Jasper Sharp Kurator
Jasper Sharp kuratiert Zeitgenössisches und Modernes für das Kunsthistorische Museum, ist im Beirat der Kunstsammlung Lenikus und war 2013 Österreichs Biennale-Kommissär. 26
27
be Inside | Vienna
Jasper Sharp Curator
Jasper Sharp is Adjunct Curator of Contemporary and Modern Art for the Kunsthistorisches Museum, is a member of the advisory board of the Kunstsammlung Lenikus and was the Commissioner for Austria at the 2013 Venice Biennale. Name some of your recent discoveries! In recent years, I’ve thoroughly enjoyed the work of Michael Part. He’s shown at Andreas Huber (1040, Schleifmühlg. 6-8). There’s also a young artist who has just finished her degree: Sarah Pichelkostner. She’s a sculptor, and has been developing a very interesting vocabulary (www.sarahpichelkostner.com).
How do you spend a free day in the city? I often go to the countryside – to Lainzer Tiergarten (1130) and Lobau (1220). Or I go to Filmcasino right around the corner (Cinema, 1050, Margaretenstr. 78). Obviously, I also look at a crazy amount of art. But I also enjoy discovering Vienna’s culinary side.
Where do you like to eat? The area here around the 5th district has developed well: Kuishimbo is fantastic (1060, Linke Wienzeile 40), the Paninoteca has great sandwiches (1040, Margaretenstr. 22), Coté Sud does French cuisine (1040, Schleifmühlg. 8), the Radlager good salads (1040, Operng. 28).
And for Viennese cuisine ... ... we go to Ubl, that’s also my favourite place to have Austrian pancakes (1040, Pressg. 26). I love it when it’s really quiet in restaurants and cafés – at Ubl you could hear a pin drop. There’s something dignified about that.
28
be Inside | Vienna
Foto: Martina Taig
Welche Plätze haben Sie neu für sich entdeckt? Den Graben mit all seinen Augen, die einen von den Skulpturen der Häuser betrachten (1010). Und den Südtiroler Platz als neues Tor in die Stadt gegenüber des neuen Hauptbahnhofs (1040).
Verraten Sie uns Ihre Lieblingsstationen für Kunst im öffentlichen Raum! Die U2-Station Karlsplatz mit den Arbeiten von Ernst Caramelle, Peter Kogler und Ken Lum. Das Schottentor, wo Anderwald+Grond einen ersten utopischen Blick auf den „Rohbau der Zukunft“ verschaffen (1040). Die Station Krieau mit den Kultobjekten des Street Art-Künstlers Honet (1020). Donaumarina und Donaustadtbrücke verbindet Pedro Cabrita Reis mit einer Lichtinstallation (1020). Stephan Huber lässt uns in der Station Aspern Nord mit seinen Landkarten „Lebenslinien“ Weltgeschichte erfahren (1220).
Welchen Stadtteil Wiens empfinden Sie derzeit als besonders lebendig? Favoriten (1100). Der bevölkerungsreichste Bezirk bekommt mit dem Sonnwendviertel und dem Quartier Belvedere zwei neue Stadtteile, die U-Bahn wird ausgebaut und es sieht jeden Tag anders aus.
Wo ist Wien Spielplatz für junge Kunst? Projekte im Tanzquartier (1070, Museumsplatz 1), im WUK (1090, Währinger Str. 59), im Kunstraum Niederösterreich (1010, Herreng. 13), im TBA21 (1020, Scherzerg. 1A) oder auch im Off-Space das weisse haus (1050, Kriehuberg. 24-26) ziehen die junge Kunstszene an.
Martina Taig Kulturmanagerin Die Stadt ist Martina Taigs Arbeitsraum. Sie ist Geschäftsführerin der Kunst im öffentlichen Raum – kurz KÖR. 30
31
be Inside | Vienna
Martina Taig Cultural Manager Martina Taig’s office is the whole city. She is Managing Director of Kunst im öffentlichen Raum* – KÖR for short.
Which parts of the city have you come to see in a new light? The Graben, where you feel like all the sculptures on the buildings are watching you (1010). And the Südtiroler Platz as a new gateway to the city opposite the new main railway station (1040, Hauptbahnhof).
Tell us your favourite stations for seeing art in public spaces! The U2 metro station Karlsplatz with works by Ernst Caramelle, Peter Kogler and Ken Lum (1040). The Schottentor, where Anderwald+Grond provide an initial utopian view with their “Frame of the Future” (1010). The metro station Krieau with the street artist Honet’s cult objects (1020). Pedro Cabrita Reis connects the Donaumarina with the Donaustadtbrücke with a light installation (1020). Stephan Huber lets us experience world history with his maps “Lifelines” in the metro station Aspern Nord (1220).
Which district do you find particularly vibrant at the moment? Favoriten (1100). The most densely populated district is gaining two new neighbourhoods with the Sonnwendviertel and the Quartier Belvedere, the metro is being extended, and it seems to look different every day.
Where is Vienna a playground for young art? Projects in the Tanzquartier (1070, Museumsplatz 1), in the WUK (1090,Währinger Str. 59), in the Kunstraum Niederösterreich (1010, Herreng. 13) in the TBA21 (1020, Scherzerg. 1A) or in the alternative art space das weisse haus (1050, Kriehuberg. 24-26) are all attracting the young art scene. *Art in public space
32
55
be Inside | Vienna
Alexandra Grausam Off-Space-Chefin Alexandra Grausam gründete mit Elsy Lahner das weisse haus. Der Off-Space übersiedelte häufig – zuletzt von einer Schule in ein ehemaliges Finanzamt (1050, Kriehuberg. 24-26).
Wo in Wien bewundern Sie Design? Der Shop im MAK ist ein Klassiker (1010, Stubenring 5). Bei Feine Dinge Porzellan (1040, Margaretenstr. 35) ist das Entstehen der Produkte in der Werkstätte sichtbar. Neu entdeckt habe ich das Papierwarengeschäft Sous-Bois (1070, Neustiftg. 33). Das am schönsten designte Blumengeschäft ist das Blumenkraft (1040, Schleifmühlg. 4).
In welche Galerien führt Sie ein Kunstspaziergang? Zu Hubert Winter (1070, Breite G. 17), Emanuel Layr (1010, An der Hülben 2) und Martin Janda (1010, Eschenbachg. 11). Auch die Galerien in der Schleifmühlgasse besuche ich gerne (1040). Ich probiere gerne die verschiedensten Spas aus, etwa jenes im Hotel Sans Souci (1070, Burgg. 2). Neu entdecken muss ich das Spa im Sofitel (1020, Praterstr. 1). Neu ist das „Mon-Corps“- Hammam, das spezielle Massagen für Schwangere anbietet (1040, Belvedereg. 33).
Wohlfühlen bedeutet auch gut Frühstücken. Wo am liebsten? Im Figar (1070, Kircheng. 18) und in der Labstelle (1010, Lugeck 6). Nachmittags verschlägt es mich manchmal ins Kleine Café (1010, Franziskanerplatz 3). Originell finde ich den Salon Süssi (1040, Operng. 30).
34
Foto: Markus Taxacher
Verraten Sie uns Ihre Wohlfühlplätze in Wien!
35
be Inside | Vienna
Alexandra Grausam Alternative Art Space Director
Alexandra Grausam founded das weisse haus with Elsy Lahner. Their alternative art space has frequently changed location – most recently from a school to a former revenue office (1050, Kriehuberg. 24-26). Where do you go to admire design in Vienna? The shop at the MAK is a classic (1010, Stubenring 5). At Feine Dinge Porcelain (1040, Margaretenstr. 35), you can see the products being made in the studio. I recently discovered the stationary shop Sous-Bois (1070, Neustiftg. 33). The most beautifully designed florist is Blumenkraft (1040, Schleifmühlg. 4).
Which galleries do you hit for an arty amble? Hubert Winter (1070, Breite G. 17), Emanuel Layr (1010, An der Hülben 2) and Martin Janda (1010, Eschenbachg. 11). I also enjoy visiting the galleries at the Schleifmühlgasse (1040).
Tell us your favourite feel-good places in Vienna! I like trying the various spas, for example the one in Hotel Sans Souci (1070, Burgg. 2). I need to give the spa in the Sofitel a go (1020, Praterstr. 1). What’s new is the “Mon-Corps” Turkish bath, which offers special massages for expectant mothers (1040, Belvedereg. 33).
Feeling good also means having a good breakfast. What’s your favourite place? Figar (1070, Kircheng. 18) and the Labstelle (1010, Lugeck 6). In the afternoons, I’m sometimes drawn to Kleines Café (1010, Franziskanerplatz 3). I find Salon Süssi very original (1040, Operng. 30).
36
be Inside | Vienna
be i n s id
e gold qu ene art s ier
Die meisten Grätzel erhalten ihre Namen im Laufe der Zeit. Dieses hat ihn sich von Beginn an selbst gegeben: Goldenes Quartier. Hier liegen die wertvollsten Quadratmeter der Stadt. Ein Streifzug durch das Luxusviertel voller Nobelmarken. Most neighbourhoods assume their name over time. This one named itself at birth: The Golden Quarter. Here is the most expensive real estate in the city. A stroll through the luxury quarter reveals it is full of high end brands. 1 2
N
3 4 5 6 7 8 9
Roberto Cavalli Church‘s Saint Laurent 14 Brunello Cucinelli 15 Prada 16 7 for all mankind 17 Park Hyatt 18 Sergio Rossi 17 19 Kiton 2017Alexander McQueen 11 12 13
Am
Ho
f
10
Louis Vuitton Bottega Veneta Valentino Etro Miu Miu Emporio Armani Pomellato Bambini Mulberry Brioni
Park Hyatt Vienna
ch
erg
ne
rg
t rk ma hl
ub
en
ho
. Tu
Herrengasse
Ko
la
itz
og
Se
B
.
Tu
G
ra
be
ch
u la
Grä Gol tzel d Qua enes Louis VuittoN. Die französische Luxusmarke hat mit dem Global rtie Store r in Wien ihren zweitgrößten Standort der Welt eröffnet. Auf 1.200 Quadrat-
f
be
n
1 n Stephansplatz
38
metern nimmt Stararchitekt Peter Marino die Kunden mit auf eine Reise durch die Geschichte des Traditionslabels. Ein separater Eingang führt in die Uhren- und Schmuckboutique im Barockhaus um die Ecke. With the launch of its Global Store in Vienna, the French luxury brand opened its second largest location worldwide. The star architect, Peter Marino, takes customers on a journey through the history of this heritage brand in the 1,200 m2 retail space. There is a separate entrance for the watches and fine jewellery boutique in the baroque building around the corner. Tuchlauben 3-7, 1010 Wien, 01/533 61 51, www.louisvuitton.com
39
be Inside | Vienna
Bottega Veneta. Bottega Veneta – die Marke steht für einzigartige
2 2
3
Lederflechttechnik, unaufdringlichen Luxus und italienische Tradition. Kreativchef Thomas Maier ließ extra ausrichten, wie glücklich er über den neuen Wiener Standort ist. Bottega Veneta: a brand that is renowned for its unique leather weaving technique, subtle luxury and Italian traditions. Creative Director Thomas Maier explicitly stated how happy he is about their new store in Vienna. Tuchlauben 5, 1010 Wien, 01/535 00 24 69 67, www.bottegaveneta.com
Valentino. Valentino sorgt seit jeher für Glanz und Glamour im Kleider-
3
schrank. Die Boutique siedelte vom Michaelerplatz ins Goldene Quartier. Valentino has provided glamour and sparkle to wardrobes for ages. The boutique has moved from Michaelerplatz to the Golden Quarter. Tuchlauben 5, Unit 4, 1010 Wien, 01/535 00 30 100, www.valentino.com
ETRO. Im Flagshipstore erkennt man sofort die Liebe der Familie Etro zur
4
4
e
ide ins
b
es en r ie gold art qu
6
Kunst. Zwischen der charakteristischen Etro-Muster-Mode hängt ein Artdéco-Bild von Umberto Brunelleschi und ein Marc Cavell aus den 70ern. Und da – inmitten der Accessoires – steht eine Canova-Statue. In this flagship store, the Etro family’s love for art is immediately clear. Between the characteristic Etro patterned designs hangs an art deco painting by Umberto Brunelleschi and a Marc Cavell from the 1970s. And there – in the middle of the accessories – is a Canova statue. Tuchlauben 5, 1010 Wien, 01/532 10 86, www.etro.com
Miu Miu. Miuccia Prada wollte das Geschäft als mysteriöse Schatzkam-
5 5
mer inszenieren. Im Erdgeschoß lässt sie Schuhe, Taschen und Accessoires wie Schmuckstücke drapieren. Im ersten Stock wartet die Mode. Miuccia Prada wanted to design the shop as a mysterious treasure trove. On the ground floor, the shoes, bags and accessories are displayed as if they were objets d‘art. Fashion collections await on the first floor. Tuchlauben 7, 1010 Wien, 01/532 30 53, www.miumiu.com
6
Emporio Armani. Bei der Eröffnung des Flagshipstores passte kein Blatt Papier zwischen die vielen Gäste. Mittlerweile kann man sich bequem umschauen in Giorgios jüngerer Parallelwelt, bei seiner Zweitmarke Emporio Armani. At the launch party of this flagship store, it was not possible to get an inch between guests. Now, one can browse in comfort through Giorgio Armani‘s younger second line: Emporio Armani. Tuchlauben 7A, 1010 Wien, 01/532 12 40, www.armani.com
40
41
be Inside | Vienna
Bambini. Im Concept-Store Bambini geht es um den Luxus der
8
Kleinen. Man kann schließlich nie früh genug wissen, wer Fendi, Gucci und Versace sind. Architekt Denis Kosutic inszenierte das Geschäft als modernes Märchen. The concept store Bambini revolves around luxury for the little ones. Ultimately, one cannot know early enough who are Fendi, Gucci and Versace. The architect, Denis Kosutic, has created the shop to resemble a modern fairy tale.
be i n s ide
Tuchlaubenhof 7, 1010 Wien, 01/890 69 67, www.bambini-fashion.com
9
Mulberry. Eine Marke, die so viel „Britchic“ verkörpert wie kaum eine andere. Deshalb kann man statt Afternoon Tea-Trinken den Nachmittag ruhig im ersten Flagshipstore Wiens verbringen. Die neue Kollektion ist schon da. A brand which embodies more „Brit chic“ than any other. For this reason, one might skip drinking afternoon tea and spend the afternoon at its first flagship store in Vienna. The new collection has already arrived.
8 9
7
Seitzergasse 2-4, 1010 Wien, 01/532 09 76, www.mulberry.com
Brioni. Wenn es ein Shoppingparadies für Männer gibt, dann
10
kennen wir das Türschild: Brioni. Drinnen: Marmor, Messing, schwarze Spiegel und Samt. Und natürlich das Sortiment des Edel-Schneiders: molto italiano! If there were a shopping paradise for men, then we found the address: Brioni. Inside: marble, steel, black mirrors and velvet. And of course, the collection from this classy tailor is „molto italiano“! Seitzergasse 2-4, 1010 Wien, 01/532 07 90, www.brioni.com
11
Roberto Cavalli. Obwohl Eva Cavalli Österreicherin ist, eröffnete ihr Mann Roberto erst kürzlich den ersten Flagshipstore in Wien. Die DNA der Cavallis zieht sich durch: Kristallstaub im Boden, Stuck, Goldverzierungen. Even though Eva Cavalli is Austrian, her husband Roberto only recently opened the first flagship store in Vienna. The DNA of the Cavallis is felt through-out: glitter in the floor, stucco and gold embellishment.
9
gold qu ene art s ier
Pomellato. Bei Ringen mit geschliffenen, bunten Quarzen denkt man sofort an den „Nudo“ von Pomellato. Im Goldenen Quartier bringt JuwelierPartner Heldwein erstmals das ganze Universum der italienischen Goldschmiedemarke nach Wien. If you’re looking for rings with bright, cut quartz, your thoughts immediately turn to the “Nudo” by Pomellato. Their partner, Heldwein, has now brought the entire universe of this Italian goldsmith brand to Vienna: It can be seen for the first time in the city’s new Goldenes Quartier. Tuchlauben 7a, 1010 Wien, 01/905 23 24, www.pomellato.com
10
11
Seitzergasse 2-4, 1010 Wien, 01/532 07 09, www.robertocavalli.com
church‘s. Bis zu acht Wochen dauert es, bis ein echter Church’s-
12
Schuh fertig produziert ist. Das gehört zum handwerklichen Erbe der britischen Marke. Für den anspruchsvollen Herrn. It takes up to eight weeks to produce a genuine Church’s shoe. That is part of the British label’s craftsmanship heritage. For the discerning gentleman. Seitzergasse 1-3, 1010 Wien, www.church-footwear.com
42
43
be Inside | Vienna
13
saint laurent*. Spätestens wenn man den aktuellen Film über das Leben der Modelegende Yves Saint Laurent im Kino gesehen hat, führt kein Weg daran vorbei: Man muss den neuen Saint-LaurentLaden stürmen. If you weren’t already a fan, then after seeing the current film about the life of the fashion legend Yves Saint Laurent, you won’t be able to fight it: You’ll simply have to storm the new Saint Laurent shop. Bognergasse 4, 1010 Wien, www.ysl.com
e nsid ei
es en r ie gold art qu b
13
15 14
Brunello cucinelli. Wenn Brunello Cucinelli sich nicht so sehr für Kaschmir begeistert hätte – er wäre Philosoph geworden. Diese Marke wird mit so viel Bedacht geführt, das spürt man in jedem einzelnen Produkt. If Brunello Cucinelli hadn’t been so enthusiastic about cashmere, he would have become a philosopher. This label is run with such consideration that you can sense it in each individual product. Bognergasse 4, 1010 Wien, 01/535 02 23, www.brunellocucinelli.com
15
prada*. Saison für Saison kokettiert Designerin Miuccia Prada mit der Kunst und macht das Erbe ihres Großvaters damit zu einem der begehrtesten Luxuslabels der Welt. Nicht nur unter Teufelinnen! Season after season, designer Miuccia Prada flirts with art and in doing so has turned her grandfather’s legacy into one of the most sought-after luxury labels in the world. Not just for little devils! Ecke Seitzergasse/Bognergasse, 1010 Wien, www.prada.com
16
44
18
* Saint Laurent, Sergio Rossi und Prada: Fotos nicht aus Wien
7 for all mankind. Angelina Jolie, Cameron Diaz oder Ben Affleck
16
schlüpfen seit Jahren in ihre „Sevens“. Nun gibt es die kalifornische Jeansmarke mit Hollywood-Promi-Faktor mit eigenem Store im Goldenen Quartier. Angelina Jolie, Cameron Diaz and Ben Affleck have been slipping on their “Sevens” for years. Now this Californian jeans brand with Hollywood appeal has opened its own store in the Goldenes Quartier. Seitzergasse 3, 1010 Wien, 01/533 77 96, www.7forallmankind.com
17 18 19 20
AUSWEITUNG GLANZZONE: PARK HYATT, SERGIO ROSSI*, KITON, MCQUEEN. Park Hyatt Vienna sperrt in einer ehemaligen Bank auf. Die Kassenhalle als Lobby, die Direktionsetage als Ballsaal, der Tresor als Pool. Ein wenig später sperren noch drei bekannte Namen auf: Kiton, Sergio Rossi und Alexander McQueen. Expansion of the glamour zone: Park Hyatt Vienna opens in a former bank. The banking hall as the lobby, the administration floor as the ballroom, the vault as the pool. Shortly afterwards, three other famous names will open their doors: Kiton, Sergio Rossi and Alexander McQueen.
45
MuseumsQuartier, 1070, Museumsplatz 1 Kunst und Essen vereint im größten innerstädtischen Kulturareal. Erholungsoase mit Schanigärten, Springbrunnen und den kultigen Lümmelmöbeln Enzos - umgeben vom Museum moderner Kunst (mumok), Leopold Museum und der Kunsthalle. Sommermotto mit vielen Veranstaltungen: „Summer of Sounds“! Aktuelles Programm auf www.mqw.at.
46
Foto: Hertha Hurnaus
be Inside | Vienna Art and food united in the largest inner-city cultural space. A haven of relaxation with pavement cafés, fountains and the cult Enzos – furniture designed for lounging in the sun - surrounded by the Museum of modern Art (mumok), the Leopold Museum and the Kunsthalle. The motto for its many summer events this year: „Summer of Sounds“! Current programme on www.mqw.at.
47
b
be Inside | Vienna
e
ide ins
r ile Se tte ä St
Im Schatten des Stephansdoms reiht sich eine etablierte Galerie an die nächste. Wiens Miniaturausgabe des New Yorker Galerienviertels Chelsea, wenn man so will. In the shadow of the St. Stephan’s Cathedral there is a veritable string of well-established galleries. Vienna’s very own mini version of New York’s gallery quarter, Chelsea. Lukas Feichtner Galerie Nitsch Foundation Galerie Krinzinger Galerie Lang Galerie Elisabeth & Klaus Thoman Mario Mauroner Contemporary Art Clementine im Glashaus Emanuel Layr W
ei
hb
aß
ei st ba
str
en
ger
e
St
S in
ub
8
An de r Hü lbe n
7
ur
gg
as
se
Se
rs
tä
tte
C
N
ile
i
6
te
5
as
4
1
gb
3
ur
2
ob
1
6
Nitsch Foundation. m
m
el
pf
W
or
tg
.
ei
hb
ur
gg
as
Legendär sind die Blut-SchüttAktionen des Wiener Aktionskünstlers Hermann Nitsch. Die 2009 gegründete Foundation dokumentiert sein Gesamtkunstwerk. The blood-spattering performances of the Viennese performance artist Hermann Nitsch are legendary. Founded in 2009, the Nitsch Foundation documents his entire oeuvre.
se
eg
rin
g
H
rk
rin
Pa
g
rk
he Sc
g.
k
es
ar
nn
tp
ha
St
ad
Jo
Pa
Se
ile
rs
tä
tte
lli
ng
g.
el
ga
ss
e
Hi
2
48 Stadtpark
Hegelgasse 5, 1010 Wien, Tel. 01/513 55 30, www.nitsch.foundation.com
49
be Inside | Vienna
Lukas Feichtner Galerie. Lukas Feichtner stellt die Jungen und
1
Innovativen vor. Mit ihren Bildern, Fotografien, Collagen und Installationen. Rund acht Einzelausstellungen pro Jahr. Lukas Feichtner shows young and innovative artists and their paintings, photography, collages and installations. Some eight solo exhibitions every year. Seilerstätte 19, 1010 Wien, Tel. 01/512 09 10, www.feichtnergallery.com
Galerie Krinzinger. 40 Jahre Erfahrung stecken in der Galerie
3
von Ursula Krinzinger. Themen der Doyenne: heimische Avantgarde der 60er und 70er, Nachwuchskunst aus China, Indien und den USA. More than 40 years’ experience has been invested in Ursula Krinzinger’s gallery. The Austrian avant-garde of the 60s and 70s, emerging art from China, India and the USA are the doyenne’s speciality. Seilerstätte 16, 1010 Wien, Tel. 01/513 30 06, www.galerie-krinzinger.at
4
7
Seilerstätte 16, 1010 Wien, Tel. 0676/335 36 41, glw.at
Emanuel Layr. Entstanden aus einem Projektraum, hält Emanuel
8
Layr im 1. Bezirk die Fahne für Junggaleristen hoch. Er fördert junge Talente und Tendenzen. Developed out of a former project room, Emanuel Layr flies the flag for young gallery owners in the 1st district. He promotes young talents and tendencies.
Galerie Lang. Frisch adaptierter Schmuckkasten für Zeichnungsliebhaber von Galerienurgestein und einstigem Regisseur Manfred Lang. Kunst von Karl Mostböck, Andrea Schnell und Stefan Zsaitsits. A freshly adapted treasure trove for drawing enthusiasts run by the old hand on the gallery scene and one-time director Manfred Lang. Art by Karl Mostböck, Andrea Schnell and Stefan Zsaitsits. Galerie Elisabeth & Klaus Thoman. Zweieinhalb Jahre ist
5
An der Hülben 2, 1010 Wien, Tel. 01/524 54 90, www.emanuellayr.com
das Innsbrucker Galeristenpaar Thoman vor Ort. Auf 300 m2 zeigt es Österreicher wie Siegfried Anzinger, Otto Zitko, Bruno Gironcolli. This gallery-owning couple from Innsbruck has now been at this location for two and a half years. Lots of Austrians are to be found in these 300 m2: Siegfried Anzinger, Otto Zitko, Bruno Gironcolli. Seilerstätte 7, 1010 Wien, Tel. 01/512 08 40, www.galeriethoman.at
Mario Mauroner Contemporary Art. Hinter riesigen Türen
6
geht es museal zu! Großartig für Installationen. Jungkünstler toben sich im Untergeschoß im RoomNumberOne aus. Behind the huge doors, it’s like in a museum! Excellent for installations. Young artists run riot in the basement in the RoomNumberOne. Weihburggasse 26, 1010 Wien, Tel. 01/904 20 04, www.galerie-mam.com
7
Clementine im Glashaus. Im Palais Coburg kredenzt Martin Nuart zwischen Clementinen-Bäumen Gerichte nach dem Motto „im Mund tut sich was“. Between clementine trees in the Palais Coburg, Martin Nuart serves meals in keeping with the motto “something’s happening in my mouth”! Coburgbastei 4, 1010 Wien, Tel. 01/518 18 130, www.coburg.at
50
51
be Inside | Vienna
Die Wiener Galerienszene pulsiert in Ringnähe in der Eschenbachgasse. Zwischen Kunsthistorischem Museum, Akademie der Bildenden Künste und Burggarten. The Viennese gallery scene is alive and kicking near the Ring in the Eschenbachgasse, between the Kunsthistorisches Museum, Academy of Fine Arts and the Burggarten.
Kro Art contemporary Galerie Mezzanin Galerie 10 Galerie Martin Janda Galerie Meyer Kainer
1 2
N
3 4 5
5
Galerie Krobath Galerie Steinek Burgring 1 Palmenhaus – Café Brasserie Bar
6 7 8 9
9
be i n s id .
Esch e bachen gass e Palmenhaus – Café Brasserie Bar.
B
Ungeschlagen im Sommer: ein Glas Wein auf der Terrasse, Blick in den Burggarten. Daneben das Schmetterlingshaus. Unique: Enjoy a glass of wine on the terrace and a view of the Burggarten, next to the Imperial Butterfly House.
ur
B
gg
ur
ar
gr
n
g
te
in B ur gr in g
Go
er
st
r.
nb be Ba G Ni et be re lu id ng em en ar g. kt
Ope
rnri
Ope
ng
Sch
rnri
Elis iller
plat
he
Burggarten 1, 1010 Wien, Tel. 01/533 10 33, www.palmenhaus.at
ng
abe
g.
ESCHENBACHG.
6 thst
r.
z
M
ar
ia
hi
lfe
r
St
r.
g er
et
Museumsquartier
T
he
ob
d al
ga
e ss
G
et
re
id
em
ar
kt
Get
r e id
ema
rkt Karlsplatz
52
53
be Inside | Vienna
1
Etablierte wie Roland Mittringer (Installationen) und Ambitionierte wie Ina Loitzl (Medien/Textil). Silvia Kro promotes established artists – like Roland Mittringer (installations) – and those who are only just starting out – e.g. Ina Loitzl (media/textiles).
ide ins
en ch Esch ba sse ga
b
Kro Art contemporary. Silvia Kro fördert in der Kunst
Getreidemarkt 15, 1060 Wien, Tel. 0676/503 05 32, www.kroart.at
e
Galerie Mezzanin. Karin Handlbauers Galerie entstand aus
2
einer Bauchentscheidung heraus. Schwerpunkt: Installation, Fotografie, Video und Malerei. Karin Handlbauer’s gallery was the product of a gut decision. Focus: installations, photography, videos and painting. Getreidemarkt 14, 1010 Wien, Tel. 01/526 43 56, galeriemezzanin.com
3
Galerie 10. Manchmal wagt Künstler Ernst Fuchs hier ein Tänzchen. Die Galerie ist Heimat der Wiener Schule des Phantastischen Realismus. Sometimes the Viennese artist Ernst Fuchs ventures an appearance in Galerie 10. The gallery is the home for the Vienna School of Fantastic Realism.
Galerie Martin Janda. Wer würde denken, dass diese Galerie
4
Getreidemarkt 10, 3. Stock, 1010 Wien, Tel. 01/587 57 44, www.galerie10.at
5
Galerie Meyer Kainer. Christian Meyers und Renate Kainers Spektrum reicht von Franz West bis Gelatin. In der Galerie und im Boltenstern.Raum. Christian Meyer‘s and Renate Kainer’s spectrum of contemporary art ranges from Franz West to Gelatin. In the gallery and in the Boltenstern.Raum. Eschenbachgasse 9, 1010 Wien, Tel. 01/585 72 77, www.meyerkainer.com
einst ein Off-Space in der Praterstraße war? Martin Janda agiert seit Anbeginn auf internationalem Niveau. Schwerpunkt: Konzeptkunst. Who would have thought that this gallery was once an alternative art space in the Praterstraße? Martin Janda has always acted on an international scale. Focus: concept art. Eschenbachgasse 11, 1010 Wien, Tel. 01/585 73 71, www.martinjanda.at
8
Galerie Krobath. Das Palais Eschenbach gehört zum Refugium
6
von Helga und Peter Krobath. Ihre Berlin-Dependance fördert künstlerischen Austausch über die Grenzen hinweg. The Palais Eschenbach is one of Helga and Peter Krobath’s refuges. With their Berlin branch they support artistic exchange across borders. Eschenbachgasse 9, 1010 Wien, Tel. 01/585 74 70, www.galeriekrobath.at
7
Galerie Steinek. Über 30 Jahre ist Silvia Steinek in der Galerienszene, ein Jahrzehnt in der Eschenbachgasse. Mit dabei: Robert Barry und Ilse Haider. Silvia Steinek has been active in the gallery scene for more than 30 years, almost a decade of which in this place. With Robert Barry & Ilse Haider. Eschenbachgasse 4, 1010 Wien, Tel. 01/512 87 59, www.galerie.steinek.at
8
Burgring 1. Burgring 1 serviert rohen Vintage-Chic und unkomplizierte Küche. Burgring 1 serves raw vintage chic and down-to-earth food. Burgring 1, 1010 Wien, Tel. 01/581 13 93, www.burgring1.at
54
55
be Inside | Vienna
Auf der Allee der Bohemiens treffen Designershops auf Bars und internationale Lokale. Der Beginn der Praterstraße ist ein weltoffenes, modernes Stück Wien. Designer shops meet bars and international restaurants on this bohemian boulevard. The beginning of the Praterstraße is an open-minded and modern slice of Vienna.
be i n s ide
Pr str ater ass e
N
g.
GRÄTZEL
Zi
rk
us
Praterstern
Od Ro
te
ns
Sc hm el zg . ss
e
Pr
ga us rk Zi
e M oh r
en
g.
t r. Ta b o rs
oß
P
r
e at
rs
tr
.
in a n Ferd
Gr
te
Unt ere Don aus t r.
rn
at
eo
ng
.
Pr
Fr an z- Jo se fs-
Ka i
s er
t r.
Cz
Nestroyplatz
t r.
er
ni
. ng
6
Luv – The Shop. Zwei Freundinnen verkaufen Mode für den Urban Boho-Look. Labels wie Free People oder Bobi Los Angeles vertreiben sie exklusiv. Here, two friends sell urban boho fashion. They are an exclusive retailer of labels like Free People and Bobi Los Angeles. Taborstraße 24, 1020 Wien, Tel. 0676/972 77 99, www.luvtheshop.com
8
d s t r.
1
3 4 5 6 7 8
56
rs
g.
2
Schwedenplatz
e at
3
Stilwerk Wubet Song Cafe Ansari Mochi Luv – The Shop New Bar Muth
57
b
be Inside | Vienna
e
ide ins
er at sse r P a str
1
Stilwerk. Zuhause von 28 Designshops, dem Sofitel und dem neuen Steakhaus El Gaucho. 6.000 Quadratmeter, designt von Stararchitekt Jean Nouvel. Home to 28 design shops, the Sofitel and the new steakhouse El Gaucho. 6,000 m2 in total, all designed by the famous architect Jean Nouvel. Praterstraße 1, 1020 Wien, Tel. 01/212 06 10 50, www.stilwerk.de/wien
Wubet. Arnold Haas‘ handgewebte Schals aus Chile, Peru
2
und Äthiopien sind fast wie Designobjekte. Er präsentiert sie in minimalistischem Ambiente. Arnold Haas‘ hand-woven scarves from Chile, Peru and Ethiopia are almost like design objects. He presents them in a minimalist atmosphere. Praterstraße 11, 1020 Wien, Tel. 0664/769 21 02, www.wubet.com
2
3
Song. Myung Saba-Song ist Wiens Mode-Doyenne. Ihr loftiger Conceptstore samt Galerie könnte auch in New York oder London stationiert sein. Myung Saba-Song is Vienna’s doyenne of fashion. Her loft-like concept store – complete with gallery – could just as easily be located in New York or London. Praterstraße 11-13, 1020 Wien, Tel. 01/532 28 58, www.song.at
Mochi. Kalifornisch angehauchte Japanküche umgeben von schwarzen
5
Wänden und Naturholztheke. Dauerbrenner seit 2012. Im Sommer folgt ein Take-Away gegenüber. Californian-style Japanese cuisine within black walls and alongside a natural wooden counter. Hot tip since 2012. A take-away will open opposite this summer.
Café Ansari. Georgisches Café und Schwesternlokal des Madiani
4
Praterstraße 15, 1020 Wien, Tel. 01/925 13 80, www.mochi.at
von Nana und Nasser Ansari am Karmelitermarkt (1020). Mintgrün gekachelte Schank, Trinkbrunnen, Tee aus dem Samovar. A Georgian café that is sister to Nana and Nasser Ansari’s Madiani on the Karmelitermarkt (1020). Mint green tiled bar, drinking fountain, samovar. Praterstraße 15, 1020 Wien, Tel. 01/276 51 02, www.cafeansari.at
New Bar. Amer Abbas entdeckte Künstler wie Heimo Zobernig
7
und etablierte mit seinen Bars den trashigen Schick, etwa die New Bar in der Zirkusgasse. Amer Abbas discovered artists like Heimo Zobernig and established trashy chic with his bars. One of them: the New Bar in the Zirkusgasse. Zirkusgasse 38, 1020 Wien
Muth. Multifunktionaler Konzertsaal der Wiener Sängerknaben
8
beim Augarten. Schauplatz für Kindertheater, Jazzkonzerte und dem jüdischen Jugendsongcontest. The Wiener Sängerknaben’s multifunctional concert hall near the Augarten. A venue for children’s theatre, jazz concerts and the Jewish junior song contest. Obere Augartenstraße 1e, 1020 Wien, Tel. 01/347 80 80, www.muth.at
58
59
be Inside | Vienna
Wiens Galerien-Zentrum im 4. Bezirk: Gespickt mit eingesessenen Gastro-Klassikern und ambitionierten Lokalneuzugängen. Publikum: Künstler und solche, die es werden wollen. Vienna’s gallery centre in the 4th district: peppered with established gastro classics and ambitious new arrivals to the café trade. Clientele: artists and artistic wannabes.
N
e
ile
t r.
ze
Wie
hl Mü
Sc hl ei
.
fm üh
lg
Ma
rg
t are
en
str
Wirtstochter Stefanie Herkner kocht in einem ehemaligen Installateurgeschäft grundehrliche Küche aus Omas Zeiten. Stefanie Herkner cooks honest food the way granny used to make it, in a former plumber’s shop.
lg .
.
.
ik an
Wiedner Hauptstraße 36, 1040 Wien, Tel. 0699/152 20 522, zurherknerin.at
ed Fa
er . tr ns ga
3 4 5 6 7 8 9
60
Zur Herknerin Christine König Galerie Galerie Senn Pregenzer Kerstin Engholm Galerie Galerie Andreas Huber Georg Kargl Fine Arts Radlager Café Anzengruber
W i e d n e r H a u p t s t r.
M
Mo za rtg .
Flo
rag
.
.
ar
e
2
n e rg .
str
ss
re
te
ga
se
en
P a u la
rit
eß
1
vo
g.
Pr
W aa gg as
be i n s i
Schl de mühleif ga sse Zur Herknerin.
P a n ig
lg
ch
üh
S
M
1
r H aup ts
ht
W
n ie
2
dne
ec
le
g.
R
ei
rng.
ke
nz
Ope
n Li
W
ie
Karlsplatz
Taubstummengasse
7
61
be Inside | Vienna
Christine König Galerie. Christine König bringt internationale
2
Künstler erstmalig nach Wien und junge Künstler an die Öffentlichkeit. Heuer: 25-jähriges Galerienjubiläum! Christine König likes bringing international artists to Vienna for the first time and giving young artists a platform. This year is the gallery’s 25th birthday! Schleifmühlgasse 1a, 1040 Wien, Tel. 01/585 74 74, www.christinekoeniggalerie.com
Galerie Senn. „Meine Galerie ist mein Zuhause“, sagt Gabriele Senn.
3
Sie ist leidenschaftliche Galeristin und Sammlerin zeitgenössischer Kunst. Ihr Fokus: internationale Gegenwartskunst. “My gallery is my home”, says Gabriele Senn. She is a passionate gallery owner and collector. Her focus: international contemporary art. Schleifmühlgasse 1a, 1040 Wien, Tel. 01/585 25 80, www.galeriesenn.at
5
Kerstin Engholm Galerie. Manchmal wird der Platz eng bei Kerstin Engholm! Temporäre Installationen füllen dann den Raum, in dem Jungkünstler auf Jungsammler treffen. Inter/national! Sometimes things get tight at Kerstin‘s gallery! When temporary installations fill the room where young artists meet young collectors. Inter/national!
be i n s i
Schleifmühlgasse 3, 1040 Wien, Tel. 01/585 73 37, www.kerstinengholm.com
6
Galerie Andreas Huber. Österreichische wie internationale Künstler, die ihre Kunstproduktion in politischen, theoretischen und gesellschaftlichen Kontext stellen. In einer Wiener Altbauwohnung. Austrian and international artists who position their artistic production in political, theoretical and social contexts. In an old Viennese apartment.
8
Schleifmühlgasse 6-8, 1040 Wien, Tel. 01/586 02 37, www.galerieandreashuber.at
4
Georg Kargl Fine Arts. Dreimal ist Georg Kargl in der Schleifmühl-
7
gasse vertreten – mit seiner Galerie, seiner Box für junge Künstler und dem Geschäftslokal „permanent“ für installative Arbeiten. Georg Kargl runs three locations in the Schleifmühlgasse: his gallery, his “Box” for young artists and the premises “permanent” for installations.
Schl de mühleif ga sse Pregenzer. Jutta Pregenzers puristischer Conceptstore mit eigener Kollektion (primär Unikate) und Labels wie Maison Martin Margiela MM6, 0039 Italy und American Vintage. Jutta Pregenzer’s puristic concept store with her own collection (mainly one-offs) and labels like Maison Martin Margiela MM6, 0039 Italy and American Vintage. Schleifmühlgasse 4, 1040 Wien, Tel. 01/586 57 59, www.pregenzer.com
Schleifmühlgasse 5, 1040 Wien, Tel. 01/585 41 99, www.georgkargl.com
8
Radlager. Radliebhaber, Kaffeegenießer und Kreativdenker treffen sich zwischen Rennrädern auf Passalacqua-Espresso und Pastrami-Sandwich. Bike enthusiasts, coffee lovers and creatives meet here – in between racing bikes. Take Passalacqua espresso and a pastrami sandwich! Operngasse 28, 1040 Wien, Tel. 0699/195 63 395, www.radlager.at
9
Café Anzengruber. Einst Altwiener Kaffeehaus, heute Bohéme- & Künstlerwohnzimmer. Stilvoll abgewetztes Ambiente mit Thonet-Stühlen. Once an old Viennese coffeehouse, now a bohemians‘ and artists’ lounge. Thonet chairs in a stylishly threadbare atmosphere. Schleifmühlgasse 19, 1040 Wien, Tel. 01/587 82 97
62
63
NASCHMARKT, 1040, Wienzeile Der Bauch von Wien – Samstagvormittag reihen sich Flohmarkttandler an den Bauernmarkt, die ganze Woche Marktstände an Szenelokale. Heißer Tipp: das Neni (Stand 510), Kim kocht (Stand 29) und das On-Market (Linke Wienzeile 36). Vienna’s stomach – every Saturday morning the flea market and the farmer’s market attract visitors, during the week it’s the regular market and the culinary hotspots. Great stops: Neni (stand 510), Kim kocht (stand 29) and On-Market (Linke Wienzeile 36).
64
Foto: YT/i-Stock
be Inside | Vienna
65
be Inside | Vienna
Auf Samtpfoten entwickelt sich die Gumpendorfer Straße zum Ausgeh-Eldorado. Das Ergebnis: lässige Bars, schmackhafte Pizzen und ein wenig Kunst. Slowly but surely, the Gumpendorfer Straße is becoming an Eldorado for nights out. The result: great bars, delicious pizzas and a sprinkling of art.
be
N
ide ins
8
en ump G dorf
Galerie Knoll. Berühmtheiten
Museumsquartier
Str
. llg
ra
de
fe
em
or
ar
ar
ig
ke
.
gr
rg
g.
le
en
st
ub
Kö
.
ge
R
ec
ht
zu zeigen, halte er für langweilig, sagt Hans Knoll. Er bringt lieber unbekannte Künstler aus Ost-/Westeuropa und den USA nach Wien. Showing works by famous artists is boring, says Hans Knoll. He prefers to bring unknown artists to Vienna from Eastern/Western Europe and the USA.
kt
g.
n Li
rd
im
er
id
nd ira
La
orf
ie
nd
St
e
W
W
ie
i
z en
nz
ei
ei
Gumpendorfer Straße 18, 1060 Wien, Tel. 01/587 50 52, www.knollgalerie.at
le
le
5 3
2
ng
Gu
e mp
. Str
h Le
G
Fi
. rg
re
pe
fer
et
m
hil
Gu
M
a ari
Th
eo
ba
ld
rS t r.
G
g.
1
. Kettenbrückengasse
1 2 3 4 5 6 7 8
66
Disco Volante Le Moulin Rose Brass Monkey Showroom Project Galerie Knoll IG Bildende Kunst If Dogs Run Free Puff Bar
67
be Inside | Vienna
If Dogs Run Free. Ein Ort für Longdrinks-Spezialisten unter spektakulär-gebirgigem Deckendesign der Architekten Tzou-Lubroth. Und ja – der Barname entspringt einem Bob Dylan-Song. A location for long drinks specialists under the spectacularly mountainous ceiling design by the architect Tzou-Lubroth. And yes – the bar’s name is a line from a Bob Dylan song.
7
Disco Volante. Neapolitanische Pizzen aus dem Diskokugel-
1
Gumpendorfer Straße 10-12, 1060 Wien, Tel. 01/913 21 32, www.ifdogsrunfree.com
Ofen. Erfolgsrezept der Pizzawirtin Maria Fuchs (Pizzamari, 1020, Leopoldsg. 23a). Den Ofen designte Architekt Lukas Galher. Neapolitan pizzas from a disco ball oven. A recipe for success by the pizza restaurant’s landlady, Maria Fuchs (Pizzamari, 1020, Leopoldsg. 23a). The oven was designed by architect Lukas Galher. Gumpendorfer Straße 98, 1060 Wien, Tel. 0664/195 25 45, www.disco-volante.at
b
e nsid ei
en Gump dorf
2
Le Moulin Rose. Liebevoll renoviertes Vintage-Allerlei von Flohmärkten aus Paris und Wien. Ohrringe, Ringe und Wandschmuck, designt von Ladeninhaberin Daphne Leger. Lovingly renovated vintage miscellanea from flea markets in Paris and Vienna. Earrings, rings and wall decorations, designed by Daphne Leger. Gumpendorfer Straße 88a, 1060 Wien, Tel. 0699/126 37 252, moulinrose.jimdo.com
3
Brass Monkey. Die ausgebildete Bergbauingenieurin und Bildhauerin Athina Zoi kreiert die aktuell wohl süßesten Cupcakes in Wien. Originally trained as a mine engineer, the sculptor Athina Zoi creates what are at the moment probably the sweetest cupcakes in Vienna. Gumpendorfer Straße 71, 1060 Wien, Tel. 0660/283 28 09, brassmonkeyvienna.com
4
Showroom Project. Hier wird Mode, Kunst, Musik und Fotografie gezeigt und verkauft. Betrieben von den Chefinnen der MQ Vienna Fashion Week: Elvyra Geyer, Zigi Mueller-Matyas, Maria Oberfrank. An exhibition platform and salesroom for fashion, art, music and photography. Run by the organisers of the MQ Vienna Fashion Week – Elvyra Geyer, Zigi Mueller-Matyas, Maria Oberfrank. Gumpendorfer Straße 36, 1060 Wien, www.showroomproject.com
IG Bildende Kunst. Galerie der Interessensvertretung der bilden-
6
den Künstlerschaft. Künstler kuratieren, junge Kuratoren probieren. Einmal im Jahr stehen die Mitglieder im Mittelpunkt einer Ausstellung. This gallery is run by the lobby for visual artists in Austria. Artists curate, young curators can test their limits. Once a year the members of the IG take centre stage of an exhibition. Gumpendorfer Straße 10-12, 1060 Wien, Tel. 01/524 09 09, www.igbildendekunst.at
8
Puff Bar. Einst Bordell, heute Bar. Bekannt für süffige Cocktails und die ungewöhnliche Deckenbeleuchtung des Wiener Designstudios Walking Chair – aus PET-Flaschen. Once a bordello, now a bar. Known for smooth cocktails and the unusual overhead lighting by the Viennese design studio Walking Chair – made of plastic bottles. Girardigasse 10, 1060 Wien, Tel. 01/581 09 31, puff-bar.at
68
69
be Inside | Vienna
b
e nsid ei
WIENEN B SIE
Rund um Wiens meistdiskutierte Einkaufsstraße, die Mariahilfer Straße, sprüht die kreative Energie. Für Start-ups, Boutiquen und Bars hält man nach dem 7tm-Guide Ausschau, samt Guided Tour. Around Vienna’s most debated shopping street, the Mariahilfer Straße, there is a never-ending surge of creative energy. Complete with a guided tour, the special 7tm Guide is your handbook to the neighbourhood’s start-ups, boutiques and bars.
3
1
4
5
N
Burggasse G u te n b e rg g
Neubaug.
.
S ie be ns
te rn ga ss
de
M
ng
.
a ari
Museumsquartier
.
Lin
ftg
asse se gas ler Zol Neubaugasse
hilf
er 1 2 3 4 5 6 7 8
70
e
Sti
ei ng .
heng
M on ds ch
K ir c
Seiden gasse
Her man ng.
Zieglergasse
Schottenfeldg. Westbahn str.
Volkstheater
Str
a
ße
Designqvist St. Ellas Comerc Design & Art Park Ostform Figar Eigensinnig
6
Ostform. Kleider, Schmuck und Möbel von osteuropäischen Labels. Inhaberin Sasa Fabjan mag unkonventionelle Schnitte und innovative Materialien. Clothes, jewellery and furniture by Eastern European labels. Owner Sasa Fabjan likes unconventional styles and innovative materials. Lindengasse 20, 1070 Wien, Tel. 0650/563 01 84, www.ostformshop.com
71
be Inside | Vienna
be i n s ide
W SIE IEN BEN Designqvist. Skandinavischer Vintage-Designshop der
1
Halbschwedin Sandra Nalepka. Nordisches Kochgeschirr und Tischaccessoires aus den 50ern. A Scandinavian vintage design shop run by Sandra Nalepka, who is herself half-Swedish. Nordic cookware and tableware from the 1950s. Westbahnstraße 21, 1070 Wien, Tel. 0680/504 70 00, www.designqvist.at
2
St. Ellas. Bistro mit Flankensteak vom Lavagrill, Tapas und Tuna-Sashimi-Pizza. Im malerischen Innenhofgarten vergisst man den Großstadttrubel. Flank steaks cooked on a lava stonegrill, tapas and tuna-sashimi pizza. Forget about the hustle and bustle of the city in the picturesque garden! Zieglergasse 52, 1070 Wien, Tel. 01/522 20 84, www.stellas.at
3
Comerc. Chucky und Johnny zeigen Streetwear von Soulland aus Kopenhagen und Meshit aus Wien. Wechselnde Ausstellungen im Artspace unten. Chucky and Johnny have streetwear by Soulland from Copenhagen and Meshit from Vienna. Temporary exhibitions in the art space downstairs. Westbahnstraße 20, 1070 Wien, Tel. 01/944 20 37, www.comerc-store.at
8
Design & Art. Zeitgenössisches und Vintage-Design auf
4
180 Quadratmetern. Von Carl Auböck bis zu den DesignNewcomern mischer‘traxler. 180 m2 of contemporary and vintage design, by names ranging from Carl Auböck to the design newcomers mischer‘traxler. Westbahnstraße 16, 1070 Wien, Tel. 0664/426 91 09, www.designundart.at
Park. Wiens erster Conceptstore und immer noch tonangebend.
5
Raf Simons, Pelican Avenue und Petar Petrov im White Cube. Vienna’s first concept store and still leading in its field. Raf Simons, Pelican Avenue and Petar Petrov on two brilliant white floors. Mondscheingasse 20, 1070 Wien, Tel. 01/526 44 14, www.park.co.at
8
Eigensinnig. Avantgarde-Mode und Street Photography unter historischen Gewölbedecken – authentisch & rough! Am Sankt-Ulrichs-Platz. Avant-garde fashion and street photography under a historic arched ceiling – authentic & raw! On Sankt-Ulrichs-Platz. Sankt-Ulrichs-Platz 4, 1070 Wien, Tel. 01/890 66 37, www.eigensinnig.at
72
7
Figar. Multikulti-Küche zwischen 60er-Jahre-Sofas und einem Gemäldedes Straßenkünstlers Vinz Feel Free. Beliebte Frühstücksdestination. Eat multicultural cuisine between 60s sofas and a painting by the street artist Vinz Feel Free. A popular breakfast destination. Kirchengasse 18, 1070 Wien, Tel. 0664/659 10 20, www.facebook.com/zum.figar
73
b
be Inside | Vienna
e
ide ins
brotik fabr Rund um die alten Brotöfen entsteht Wiens aufstrebendes Zentrum für zeitgenössische Kunst. Renommierte Galeristen, junge Kunsträume und Designexperten beleben die Brotfabrik. Where bakers once baked bread, an up-and-coming centre for contemporary art is emerging. Renowned gallery owners, young art spaces and design experts are putting the life back into the old Brotfabrik. 1 2
N
3 4 5 6 7
Gu
dru
8
nst
e
Erla
. ergg
gg.
Absb
ber ken
g.
Que
Puc
ran
lich
chg.
llens
hsb
Sch
Kud
Absberggasse 27, 1100 Wien, Tel. 01/996 20 66, www.ostlicht.at
1
serg Hau
Reumannplatz
3
Ostlicht. Galerie für Fotografie. Internationale, zeitgenössische Fotokunst bei Westlicht-Betreiber Peter Coeln. Galerie, Bibliothek, Buchladen und Bar in einem. International contemporary photographic art presented by the manager of Westlicht, Peter Coeln. All in one: gallery, library, bookshop and bar.
chg.
.
Erla
raß
Loft 8 Hilger Next und Brotkunsthalle Ostlicht. Galerie für Fotografie Anzenberger Gallery Lichterloh Schauraum 11/00 Atelier 10 Kunstraum Sellemond
traß
aum
e
g.
La
S
t r.
üd
-S
os
tt
rg
an
Be
ge
r-
nt
e
ae
74
75
be Inside | Vienna
be
e insid
brotik fabr
1
Loft 8. Ambitioniertes Programm auf noch mehr Raum. Sieben Ausstellungen junger Talente, davon drei Soloshows, stehen heuer an. An ambitious programme, now with more space. Seven exhibitions of young talent – three of which are solo shows – are planned for this year. Absberggasse 29, Top 3, 1. Stock, 1100 Wien, Tel. 01/802 27 79, www.loft8.at
4
Anzenberger Gallery. Aus Liebe zu Foto und Kunst gründet Regina Maria Anzenberger 2002 ihre Galerie. In fünf Ausstellungen pro Jahr zeigt sie Künstler aus der ganzen Welt. In 2002 Regina Maria Anzenberger founded her gallery out of her love for photography and art. She shows artists from around the world in five exhibitions a year. Absberggasse 27, 1100 Wien, Tel. 01/587 82 51, www.anzenbergergallery.com
5
Lichterloh. Heimisches und internationales Design leuchtet bei Lichterloh. Schwerpunkt: 20er- bis 70er-Jahre – wie im Flagshipstore auf der Gumpendorfer Straße (1060, Nr. 15-17). Austrian and international design sparkles at Lichterloh. Focus: the 20s to the 70s – as in the main branch (1060, Gumpendorfer Str. 15-17). Absbergasse 27, 1100 Wien, Tel. 01/586 05 20, www.lichterloh.com
Hilger Next und Brotkunsthalle. 800 Quadratmeter für die
2
Kunst. Wiens Grand Seigneur der Galerienszene – Ernst Hilger – gleich zweimal in der einstigen Brotfabrik. Sehenswert! 800 m2 for art. Vienna’s master of the gallery scene – Ernst Hilger – is represented twice in this former bread factory. Unmissable!
6
Absberggasse 27, Stiege III, 2. Stock, 1100 Wien, Tel. 01/512 53 15 200, www.brotkunsthalle.at
6
Schauraum 11/00. Das Kunstnetzwerk vernetzt Künstler und kunstinteressierte Personen nach dem Motto „Mehr ist anders“. Räumliche Plattform ist der Schauraum. Dependance auch in Krems. True to their motto “more is different”, the art network connects artists and people interested in the arts. Their physical platform is the Schauraum. There is also a branch in Krems. Absberggasse 27, Top 9.2, 1100 Wien, Tel. 0680/311 98 40, www.kunstnetzwerk.org
7
Atelier 10. Kunstbegabten Menschen, die sich aus sozialen Gründen nicht selbstständig im kulturellen Kontext bewegen können, gibt die Caritas Wien im Atelier 10 Raum. Artistically talented people who for social reasons are unable to circulate independently in the cultural context are provided with a space of their own in Atelier 10 – all thanks to Caritas Wien. Puchsbaumgasse 1c/5/5, 1100 Wien, Tel. 01/641 12 81, www.atelier10.eu
8
Kunstraum Sellemond. Musik und bildende Kunst fügt der Kunstraum Sellemond in einem lichtdurchfluteten Loft der Brotfabrik zusammen. Sorgsam kuratiertes Vortrags- und Konzertprogramm. The Kunstraum Sellemond unites music and fine art in a factory loft that is bathed in light. A carefully curated programme of lectures and concerts. Puchsbaumgasse 1c, 1100 Wien, Tel. 0676/526 96 11, www.kunstraum-sellemond.com
76
77
be Inside | Vienna
Eine Exportinitiative der Wirtschaftskammer Wien | www.wienproducts.at
Klaus Mühlbauer Wiener Huttradition in seiner reinsten Form. Brad Pitt und Yoko Ono tragen die handgefertigten Stücke. Viennese millinery tradition in its purest form. Brad Pitt and Yoko Ono wear the handmade pieces. Mühlbauer, Seilergasse 10, 1010 Wien www.muehlbauer.at
78
rosa mosa Kunstvoll! Schuhwerk und Accessoires aus österreichischjapanischer Kooperation. Individuell, innovativ, einzigartig! Works of art! Footwear and accessories are the result of the Austrian-Japanese co-operation. Individual, innovative, inimitable! Bei Glanz&Gloria, Schottenfeldgasse 77, 1070 Wien, www.rosamosa.com
Rose Beck Elegant-klassisches Design zeichnet diese Handtaschen aus. Originell umgesetzt, zeitgenössisch inspiriert. A classically elegant design distinguishes these handbags. Original interpretations, contemporary inspirations. Bei N5, Neubaugasse 5, 1070 Wien, www.rosebeck.at
Anzeige
FLorian Ladstätter Einer der interessantesten Schmuckdesigner der Stadt er verwandelt Kunststoff, Metall und Glas in edles Geschmeide. One of the city’s most intriguing jewellery designers – he transforms plastic, metal and glass into precious pieces. Bei Nachbarin, Gumpendorfer Straße 17, 1060 Wien, www.florian-design.com
79
be Inside | Vienna
Kunst im öffentlichen Raum Art in Public Spaces Lemurenköpfe. Vier Brückenpfeiler, vier Lemurenköpfe.
1
Ursprünglich für eine Franz-West-Ausstellung im MAK geplant, sind die Skulpturen über dem Wien-Fluss permanent ausgestellt. Four bridge pillars, “Four Lemurheads”. Originally planned for a Franz West exhibition at the MAK, the sculptures over the river Wien are now on permanent display. Stubenbrücke am Stadtpark, 1010 Wien
Flakturm. Lawrence Weiners markanter Anti-Kriegsspruch auf der
2 5
Spitze des Flakturms ist vom ganzen sechsten Bezirk aus zu sehen: „Zerschmettert in Stücke im Frieden der Nacht“. Lawrence Weiner’s striking anti-war slogan on top of the Flak tower can be seen from the whole of the 6th district: “Dashed to pieces in the peace of the night”. Esterhazypark, 1060 Wien
Installation Sued. Vierteilige Installation von Franz Graf am künf-
3 3
tigen Hauptbahnhof. Fotomontagen und Zeichnungen mit Gesichtern, Symbolen und Textfragmenten schauen auf Passanten herab. A four-part installation by Franz Graf at the future main railway station (Hauptbahnhof). Photomontages and drawings with faces, symbols and fragments of text look down on passers-by. Passage Hauptbahnhof/Südtiroler Platz, 1040 Wien
Hill Arches. Bronzeskulptur des Bildhauers und mehrfachen
4
Documenta-Teilnehmers Henry Moore. Seit 1978 im Wasserbecken vor der Karlskirche. A bronze sculpture by the sculptor and multiple Documenta participant Henry Moore. In the pond in front of the Karlskirche (church) since 1978. Teich vor der Karlskirche, 1040 Wien
ROA. Streetart auf der Rückseite des Amerling-Gymnasiums.
5
Auf Einladung der Inoperable Gallery schuf der Belgier ROA eines seiner riesigen Wandgemälde mit Tiermotiv. Streetart on the back of the Amerlinggymnasium school. At the invitation of the Inoperable Gallery, the Belgian ROA created one of his vast animal murals there. Schadekgasse, vis-à-vis Nr. 18, 1060 Wien
80
81
be Inside | Vienna
Off-Spaces Alternative Art Spaces
Im Ersten. Location von Indra Jäger und Un-Yong Kim im
1
ehemaligen Palmers-Haus. Versteht sich als „begehbares Kulturmagazin“. Lesungen, Tanz, Theater und Ausstellungen. Location run by Indra Jäger and Un-Yong Kim in the former headquarters of the Palmers company. They see it as a “walk-in culture magazine”. Readings, dancing, theatre and exhibitions. Sonnenfelsgasse 3/0, 1010 Wien, Tel. 0699/180 87 780, www.imersten.com
Projektraum Viktor Bucher. 1995 gegründet und somit einer
2
der ältesten Off-Spaces der Stadt. Treffpunkt vielversprechender, inter/nationaler und junger Tendenzen & Produktionen. Kunst ergänzt mit Künstlerparty! Founded in 1995 and hence one of the oldest alternative art spaces in the city. A venue for promising inter/national and young trends & productions. Art complete with artists’ parties!
4 3
Praterstraße 13/1/2, 1020 Wien, Tel. 01/212 69 30, cms.projektraum.at
3
Ve.Sch. Jeden Dienstag- und Donnerstagabend familiärer Treffpunkt für Kunstdialog und Dialog an der Bar (Installation). Von Künstlern betrieben, frei von Berührungsängsten jeglicher Art. An informal venue for presentations about art and conversations at the bar (installation) every Tuesday and Thursday evening. Run by artists, and void of any reserve. Schikanedergasse 11, 1040 Wien, Tel. 0676/674 87 96, www.vesch.org
Kunstbureau. Eine Institution unter den Off-Spaces.
4
Mit dazugehöriger Kultbar – Futuregarden. Beides unter der Führung von Amer Abbas, der ein gutes Händchen für Kunst hat. A veritable institution among alternative art spaces. With a related cult bar – Futuregarden. Both are run by Amer Abbas, who has a real knack for art. Schadekgasse 6/9, 1060 Wien, Tel. 0699/152 31 349, www.rendi.at/artfoundation
82
83
be Inside | Vienna
8
Off-Spaces Alternative Art Spaces
flat 1. Kunst im U-Bahnbogen. Kuratiert von den bildenden
5
Künstlerinnen Karin Maria Pfeifer und Sula Zimmerberg. Sie schaffen Netzwerke abseits des kommerziellen Galerienbetriebs. Art under a metro arch (U-Bahnbogen). Curated by the fine artists Karin Maria Pfeifer and Sula Zimmerberg. They build networks away from the commercial gallery business. U-Bahn/Stadtbahnbogen 6-7, 1060 Wien, Tel. 0699/120 10 203, www.flat1.at
Afa Off-Space. Die Modeförderagentur Austrian Fashion Associati-
6
on schafft mit ihrem Off-Space einen Raum für zeitgenössisches Modedesign, Performances, (Foto-)Ausstellungen und Verkaufsevents. The alternative art space of the Austrian Fashion Association is used for contemporary fashion, performances, (photo)exhibitions and sales events. Lindengasse 27/1, 1070 Wien, Tel. 0660/426 12 59, www.austrianfashionassociation.at/afa-offspace
7
basement. Autonomer Ausstellungsraum in Ottakring. Zuerst mit Fokus auf osteuropäischer Kunst, seit 2006 mit Jahresthemen. Heuer zehnjähriges Jubiläum! Thema: KO_OP. Independent exhibition space in Ottakring. Initially focusing on Eastern European art, since 2006 they have had annual topics. This year is its tenth anniversary! Subject: KO_OP. Grundsteingasse 8/34-35, 2. Hof, 1160 Wien, Tel. 01/923 07 22, www.basement-wien.at
mo.ë vienna. On- und Off-Space in einer einstigen Metallfabrik.
7
9
8
Kombination aus wöchentlichen Ausstellungen, Musik, Performances, Ateliers und internationalen Artists-in-Residence. On- and off-space in a former metal factory. A combination of weekly exhibitions, music, performances, studios and international artists in residence. Thelemangasse 4/1, 1170 Wien, www.moe-vienna.org
9
Cornelis van Almsick Satellite. Cornelis van Almsick bespielt als fliegender Kunstsatellit Locations und kuratiert mit dem Auge eines Architekten. Gerne Skulpturales, zumeist Gruppenausstellungen. Cornelis van Almsick appears at locations like a flying artistic satellite and curates with the eye of an architect. His preference is for sculptural work, mostly group exhibitions. Information auf www.facebook.com/cornelis.vanalmsick.sat, Tel. 0699/108 81 984
84
85
be Inside | Vienna
Kunstsammlungen Art Foundations Sammlung Verbund. Birgit Jürgenssen, Cindy Sherman und
1
Cecil Beaton zeigt der Verbund in seiner „Vertikalen Galerie“, dem Konzern-Stiegenhaus. Täglich zur Dämmerung vorm Haus: „Yellow Fog“ von Olafur Eliasson. The Verbund shows Birgit Jürgenssen, Cindy Sherman and Cecil Beaton in its “Vertical Gallery” – the corporate staircase. Visible daily at dusk: the “Yellow Fog” by Olafur Eliasson.
1
Am Hof 6A, 1010 Wien, Tel. 05/031 35 00 44, www.verbund.com/kt/de
2
Wiener Städtische. Ausstellungszentrum im Foyer des 73 Meter hohen Ringturms. Ab und an hüllt sich das Hochhaus selbst in überdimensionale Gemälde. Diesen Sommer mit einem Motiv von Arnulf Rainer. Exhibitions in the foyer of the 73 metre tall Ringturm (tower). This summer the skyscraper itself is wrapped in a painting by Arnulf Rainer.
3
2
Schottenring 30, 1010 Wien, Tel. 05/035 02 00 00, www.wienerstaedtische.at
Bank Austria Kunstforum. Das von Gustav Peichl gestaltete
3
Haus präsentierte schon Schiele, Cézanne und Picasso. Spezialist für Klassische Moderne und Nachkriegsavantgarde. Designed by Gustav Peichl, this building has shown works by some of the stars of the art world: Schiele, Cézanne and Picasso. The first port of call for classic modernism and post-war avant-garde. Freyung 8, 1010 Wien, Tel. 01/537 33 26, www.bankaustria-kunstforum.at
4
Bawag P.S.K. Contemporary. 900 Werke von Georg Baselitz bis Per Kirkeby: zeitgenössische Kunst im Kassensaal des Otto WagnerPostsparkassengebäudes. 900 works ranging from Georg Baselitz to Per Kirkeby: contemporary art in the main hall of the Otto Wagner P.S.K. building.
5
Georg-Coch-Platz 2, 1010 Wien, Tel. 05/990 52 25 92, www.bawag-foundation.at
5
Generali Foundation. Konzeptuelle und politische Kunst von Franz West und Valie Export brachten internationales Renommee. Ab 2015 in Salzburg. Conceptual and political art from Franz West to Valie Export have given the Foundation an international reputation. Will move to Salzburg in 2015. Wiedner Hauptstraße 15, 1040 Wien, Tel. 01/504 98 80, foundation.generali.at
86
87
be Inside | Vienna
Architektur-Hotspots Modern Architecture
1
Haas Haus. Das Haas Haus am Stephansplatz ist Hotel, Restaurant, Café, Bar und Modeshop in einem. Von Architekt Hans Hollein geschaffen, spiegelt sich darin der Stephansdom. The Haas Haus at Stephansplatz is a hotel, restaurant, café, bar and fashion store all in one. Designed by architect Hans Hollein the Stephansdom is reflected in its glass facade. Stock-im-Eisen-Platz, 1010 Wien
2
Albertina. Nochmal Hans Hollein. Er verpasste der Albertina 2003 einen 300 Quadratmeter großen Metallflügel, der über den Albertinaplatz ragt. Hans Hollein, once again. In 2003 he created a 600 square metres metal wing for the Albertina, which towers over the Albertinaplatz. Albertinaplatz 1, 1010 Wien
3
Nouvel-Tower. Jean Nouvel baute den 75 Meter hohen Glasturm, Künstlerin Pipilotti Rist gestaltete die Decke, Patrick Blanc die Gartenwand. Der Ausblick vom 18. Stock ist fantastisch! Jean Nouvel erected the 75 metre high glass tower, Pipilotti Rist created the ceiling, Patric Blanc the wall garden. Fantastic view from the 18th floor! Praterstraße 2, 1020 Wien
Campus WU. Studenten, Lehrende und Neugierige tummeln sich am
4
neuen Campus der Wirtschaftsuniversität. Kreiert von sechs großen Architekten, darunter Zaha Hadid. Students, lectures and the curious enjoy the new campus of the University of Economics. Created by six great architects, one being Zaha Hadid. Welthandelsplatz 1, 1020 Wien
4
5
das höchste Gebäude Österreichs. 250 Meter ragt das GlasKonstrukt mit Knick-Fassade in den Himmel. Architekt ist der Franzose Dominique Perrault. As high as it gets! The DC Tower at the Donauplatte is the highest building in Austria. With its 250 metres it shapes the city’s skyline – all in glass and with bends in the front. Architect is Dominique Perrault from France. Donau-City-Straße 1, 1220 Wien
88
Foto: Michael Nagl
DC Tower. Höher geht nicht! Der DC Tower auf der Donauplatte ist
89
be Inside | Vienna
Kunst im Lokal Art in Restaurants
1
Daniel Moser. Generalüberholt zeigt sich das Café im 1. Bezirk. Mit gewitzter Wandgestaltung des Zeichners und Cartoonisten Bernd Püribauer. The walls of the refurbished café in the 1st district are full of smart works of the illustrator and cartoonist Bernd Püribauer. Rotenturmstraße 10, 1010 Wien, Tel. 01/513 28 23, www.danielmoser.at
3
Skopik & Lohn. Unter einem Deckengemälde von Otto Zitko
2
5 2
servieren weiß gewandete Kellner eines der besten Wiener Schnitzel der Stadt. Beneath a ceiling painting by Otto Zitko, waiters and waitresses dressed all in white serve one of the best Viennese Schnitzel in the whole city. Leopoldsgasse 17, 1020 Wien, Tel. 01/219 89 77, www.skopikundlohn.at
3
Die Au. Die Bar von Hans Schabus, die Lampen von Nevin Aldag. Die Cocktails ein Hammer, ebenso das Bier, und im Sommer: die Terrasse ein Muss! Danach: Ausstellungsbesuch im TBA21 nebenan. The bar by Hans Schabus, the lamps by Nevin Aldag. Killer cocktails, excellent beer, and in summer the terrace is a must! Afterwards go to an exhibition in the TBA21 next door! Scherzergasse 1a, 1020 Wien, Tel. 01/513 98 56 24, www.dieau.info
Gasthaus zum Roten Bären. Im Roten Bären werkt der
4
4
freischaffende Künstler Florian Kovacic und beglückt mit Koch Hans Bodingbauer die Gäste mit Altwiener Bio-Backfleisch und polnischen Pierogi. The freelance artist Florian Kovacic works at Zum Roten Bären and – together with chef Hans Bodingbauer – delights his clientele with organic traditional Viennese roasted meat and Polish Pierogi. Berggasse 29, 1090 Wien, Tel. 01/317 61 50, www.facebook.com/redredmedved
5
Kiang Weinbar. Authentische China-Küche von Joseph Kiang umgeben von aufblasbarer Decken- und Barverkleidung des Vorbesitzers – Künstler Wolfgang Semmelrock. Authentic Chinese cuisine by Joseph Kiang, surrounded by inflatable wall and ceiling cladding inherited from the previous owner – artist Wolfgang Semmelrock. Yppenplatz 11, 1160 Wien, Tel. 0664/515 36 33
90
91
be Inside | Vienna
Neue Lokale New Restaurants
Roberto – American Bar. Loos Bar-Legende Roberto Pavlovic
1
wechselte den Tresen und serviert den „Old Fashioned“ jetzt lieber in der eigenen American Bar. Mit Separées und riesigem Perlenluster. The legend from the Loos Bar Roberto Pavlovic has moved on and now prefers to serve „Old Fashioned“ in his own American Bar. With booths and a vast pearl chandelier. Bauernmarkt 11-13, 1010 Wien, Tel. 0676/942 90 01, www.robertosbar.com
2
Nascha‘s. So poppig wie die Welt von Alice im Wunderland. Burger und Bagels im Bistro oben, Filet Mignon und Lobster im Restaurant unten. This place is as jazzy as the world of Alice in Wonderland. Burgers in the bistro upstairs, filet mignon and lobster in the restaurant downstairs.
1
Petersplatz 11, 1010 Wien, Tel. 01/925 56 36, www.naschas.at
3
Zum Gschupften Ferdl. Erstes biozertifiziertes, urbanes Heurigenbuffet. Der „Ferdl“ als Heimstätte des neuen Wienerlieds kredenzt weiters: Elektro-Schank, Wurlitzer, Schießbudl und eine Zirbenstube mit Papier-Kuckucksuhr. First organic „Heuriger“ in town. The „Ferdl“ is the new home of the modern „Wienerlied“ (Viennese song). You will find a flashing bar, a „Wurlitzer“ music box, a shooting gallery and a modified pine-paneled living room.
2
Windmühlgasse 20, 1060 Wien, www.zumgschupftenferdl.at
Ulrich. Uriges Gasthaus mutiert zu hippem Nachbarschaftslokal.
4
Zum Flammkuchen gibt es nur eines: unbedingt den Aperitif „Rose Mary Me“ probieren! Rustic pub transformed into a cool neighbourhood eatery. There is only one thing to drink with the tarte flambée: the aperitif “Rose Mary Me”! Sankt Ulrichsplatz 1, 1070 Wien, Tel. 01/961 27 82, www.ulrichwien.at
5
Sakai. Gilt momentan als bester Japaner der Stadt. Beim Navigieren durch die 14 Seiten dicke Speisekarte hilft die Chefin des Hauses. For many, this is currently the best Japanese restaurant in the city. The owner will help you navigate the extensive menu (14 pages). Florianigasse 36, 1080 Wien, Tel. 01/729 65 41, www.sakai.co.at
92
93
be Inside | Vienna
Wien bei Nacht
Foto: sĂśhne & partner, Severin Wurnig
Nachtschwärmer mit Stil feiern im ersten Bezirk im Dinner Club Albertina Passage (Bild, 1010, Opernring), im Jazzclub Porgy & Bess (1010, Riemerg. 11) oder im Volksgarten Pavillon, designt von Oswald Haerdtl (1010). Hipsters gehen in die Pratersauna (1020, Waldsteingartenstr. 135) und in den Club Chaya Fuera (1070, Kandlg. 19-21).
94
Night owls with style party in the first district at the dinner club Albertina Passage (see pictured, 1010, Opernring), at the jazz club Porgy & Bess (1010, Riemerg. 11) or at the Volksgarten Pavillon, designed by Oswald Haerdtl (1010). Hipsters go to Pratersauna (1020, Waldsteingartenstr. 135) or the club Chaya Fuera (1070, Kandlg. 19-21).
95
be Inside | Vienna
Kaffee & Kuchen Coffee & Cake
Café Markusplatz. Traditionskaffeehaus, sanft modernisiert.
1
Wiener Küche, österreichische Weine nach den Vorlieben des Hausherrn Markus Muliar. Der Kaffee kommt aus der eigenen Rösterei am Gardasee. A traditional coffeehouse, gently modernised. Viennese cuisine and Austrian wines, according to the taste of the landlord Markus Muliar. The coffee comes from the own roasting house on Lake Garda. Tuchlauben 16, 1010 Wien, Tel. 0699/195 87 583, www.markusplatz.at
Café Korb. Künstlertreff von Ex-Model und Künstler-Muse Susanne
2
Widl. Hier trifft man Elfriede Jelinek. Toiletten und Artlounge im Keller gestalteten Größen wie Peter Weibel und Günter Brus. A meeting point for artists run by ex-model and artists’ muse Susanne Widl. You might bump into Nobel Prize-winning author Elfriede Jelinek here. The toilets and art lounge in the cellar were designed by luminaries like Peter Weibel and Günter Brus. Brandstätte 9, 1010 Wien, Tel. 01/533 72 15, www.cafekorb.at
3
Café Engländer. Einst Zweitwohnsitz für Literaten, heute Szenetreffpunkt von Christian Wukonigg. Die Galeristen aus der nahen Seilerstätte lieben es, die Gourmetkritiker loben Kalbsbutterschnitzel, Geröstete Knödel & Co. Once a second home for the literati, now Christian Wukonigg’s local hotspot. Gallery owners from the nearby Seilerstätte love it, gourmet critics rate the Kalbsbutterschnitzel (veal rissoles), Geröstete Knödel (fried dumplings), etc.
1
4
Postgasse 2, 1010 Wien, Tel. 01/966 86 65, www.cafe-englaender.com
Café Drechsler. Rindsragout und Gefüllte Paprika im
4
Ambiente von Terence Conran. Flohmarktfans und Marktbesucher stärken sich bei Manfred Stallmajer nach ihrer Naschmarktrunde. DJ-Lines am Abend. Beef ragout and stuffed peppers in a Terence Conran atmosphere. Fans of flea markets and market-goers can restore their energy levels at Manfred Stallmajer’s Café Drechsler after their tour of the Naschmarkt. DJ sets in the evening.
2
Linke Wienzeile 22, 1060 Wien, Tel. 01/581 20 44, www.cafedrechsler.at
96
97
be Inside | Vienna
Kaffee & Kuchen Coffee & Cake
6 Wiener Rösthaus. Fairtrade-Kaffee aus 100-prozentigen
5 5
Arabicabohnen zum Mitnehmen. Frisch vor den Augen der Kundschaft geröstet. Die Wartezeit verkürzt man sich mit Kaffeeverkosten! Fairtrade coffee to go made from 100 % Arabica beans. Freshly roasted before your very eyes! Shorten your wait with a coffee tasting! Tigergasse 33, 1080 Wien, Tel. 01/402 28 86, www.wienerroesthaus.at
Café Français. Café im Stil einer Brasserie und Bar. Quiche
6
Lorraine, Coq au vin und das Alain Delon-Frühstück mit Blick auf die Votivkirche. Im Le Club im Untergeschoß wird geswingt. A café in the style of a brasserie and bar. Quiche Lorraine, Coq au vin and the Alain Delon breakfast with a view of the Votivkirche. Come and dance in Le Club in the basement! Währinger Straße 6-8, 1090 Wien, Tel. 01/319 09 03, www.cafefrancais.at
8
Das Campus. Burger, Baguettes und Flammkuchen bei der neuen
7
7
Wirtschaftsuniversität. Auf Vintagemöbeln trinken Gäste „geflavortes“ Bier. Mit Wassermelone, Apfel und Zimt. Burgers, baguettes and tarte flambée at the new University of Economics. Guests drink beer flavoured with watermelon, apple and cinnamon while sitting on vintage furniture. Welthandelsplatz 1, 1020 Wien, Tel. 01/729 74 20, www.dascampus.at
8
Joseph. Seit Jahren berühmt für das doppelt gebackene Biobrot. Im neuen Bistro ist Pâtissière Viola Bachmayr-Heyda der Star: Ihre Tartes und Éclairs sind die besten der Stadt. Famous for many years now for their twice-baked organic bread. Pâtissière Viola Bachmayr-Heyda is the star of their new bistro: Her tarts and éclairs are the best in the whole city. Landstraßer Hauptstraße 4, 1030 Wien, Tel. 01/710 28 81, www.joseph.co.at
98
99
be Inside | Vienna
Museumsterrassen Terrace at the museum
Do & Co. Wiener Küche neben Albrecht Dürers Hasen (in der
1
Albertina) und der wertvollsten grafischen Sammlung der Welt. Einmalig: die Terrasse mit Blick auf Oper und Burggarten. Viennese cuisine alongside Albrecht Dürer’s rabbit (in the Albertina) and the most valuable collection of prints in the world. Unique: the terrace with a view of the Opera House and the Burggarten. Albertinaplatz 1, 1010 Wien, Tel. 01/532 96 69, www.doco.com
2
Tian im Kunsthaus. Friedensreich Hundertwasser isst vegetarisch. Im Museum des Wiener Künstlers am Donaukanal betreibt das haubengekrönte Tian ein Bistro mit fleischloser Bioküche. Friedensreich Hundertwasser is a vegetarian. In the museum dedicated to the Viennese artist on the Danube Canal (Donaukanal), the Tian has been given good reviews for its bistro with meat-free organic cuisine.
2
Weißgerberlände 14, 1030 Wien, Tel. 01/890 95 10, www.kunsthaus.tian-bistro.com
3
Dots21. Asiatische Fusionsküche im Zukunftsviertel rund um den neuen Hauptbahnhof. Der Standort im 21er Haus für zeitgenössische Kunst zieht den kreativen Nachwuchs an. Asian fusion cuisine in the new district around the new main railway station (Hauptbahnhof). Its location in the 21er Haus for contemporary art is attracting the next creative generation. Heuer. Maishendl aus dem Lehmofen und selbstangesetzte
4
Fruchtsäfte auf der Holzterrasse der Kunsthalle. Rundherum: eine neue Urban-Gardening-Farm. Chicken from the clay oven and specially made fruit juices on the wooden terrace next to the Kunsthalle. Around you: a new urban gardening farm. Treitlstraße 2, 1040 Wien, Tel. 01/890 05 90, www.heuer-amkarlsplatz.com
100
Foto: Isabella Abel
Arsenalstraße 1, 1030 Wien, Tel. 01/796 21 06, www.dots21.at
101
be Inside | Vienna
Der Donaukanal Danube Canal
Strandbar Herrmann. Tausend Quadratmeter Sandstrand.
1
Hängematten, Hollywoodschaukeln und Afterwork-Cocktails. 2007 vom Condé Nast Traveller zur zweitbesten Bar der Welt gekürt. Nach wie vor schwer ok! A thousand square metres of sandy beach. Hammocks, garden swings and after-work cocktails. Chosen as the second-best bar in the world by Condé Nast Traveller in 2007. Still very ok! Herrmann Park, 1030 Wien, Tel. 0688/866 60 36, www.strandbarherrmann.at
Big Smoke. Ex-Badeschiff-Koch Christian Petz kollaboriert mit
2
Charlie P‘s Brian Patton und dessen Küchenchef Petr Matusny. Das Ergebnis: ein Barbecue nach texanischem Vorbild. A collaboration of Ex-Badeschiff chef Christian Petz with Charlie P‘s Brian Patton and his head chef Petr Matusny. The result: a Texan-style barbecue. Donaukanallände, gegenüber vom Badeschiff, 1010 Wien
3
Badeschiff. Ein Restaurant auf dem Hauptdeck, ein UnterwasserClub im Laderaum. Ans Badeschiff angedockt: der schwimmende 30 Meter lange Pool für heiße Tage. A restaurant on the main deck, an underwater club in the hold. Docked on the Badeschiff is the floating 30 metre pool for high summer. Donaukanallände, 1010 Wien, Tel. 0699/151 30 750, www.badeschiff.at
Motto am Fluss. Café/Bar/Restaurant mit spektakulärer Terrasse.
1 4
Ideal für Frühstück mit Freunden, Businesslunch oder SundownerMartini. Direkt über einer Schiffsanlegestelle – der Twin-City-Liner verbindet Wien mit Bratislava. A café/bar/restaurant with a fantastic terrace. Ideal for breakfast with friends, a business lunch or a sundowner martini. Right above a shipping pier – the Twin-City-Liner connects Vienna to Bratislava. Franz-Josefs-Kai 2, 1010 Wien, Tel. 01/252 55 10, www.motto.at
102
103
be Inside | Vienna
5
Tel Aviv Beach. Outdoor-Dependance der Gastronomenfamilie Molcho. Hier heißt’s: sehen und gesehen werden. Samt PolaroidFotoboxen für Selfies und dem hauseigenen Neni-Eis. The restaurateur family Molcho’s outdoor branch. The motto is: see and be seen. Complete with Polaroid photo booth for selfies, and their very own Neni ice cream.
4
Obere Donaustraße 65, 1020 Wien, www.neni.at
Viertelneun. Von der Summerstage einen Häuserblock weiter
6
drinnen im 9. Bezirk liegt das Kunstviertel Viertelneun. Eine Galerie und zehn Ateliers für junge Künstler, die gegen Voranmeldung ihre Arbeiten präsentieren. The arts quarter Viertelneun is just one block further into the 9th district after the Summerstage. A gallery and ten studios for young artists, who show their work – just get in touch with them to arrange a time!
5
3
Hahngasse 14, 1090 Wien, Tel. 01/310 18 13, www.viertelneun.com
7
Summerstage. Lokalmeile von Mexikanisch bis Thailändisch. Beachvolleyball für die Großen, Trampolinspringen für die Kleinen, ein Skulpturenpark für die Kunstsinnigen. A row of restaurants ranging from Mexican to Thai. Beach volleyball for adults, trampolines for children, a sculpture park for art-lovers. U4-Station Rossauer Lände, 1090 Wien, Tel. 01/319 66 44 10, www.summerstage.at
8
Grelle Forelle. Elektrobeats auf tausend Quadratmetern im Club mit dem Neonfisch. Vor der Party genießt man auf der dazugehörigen Wasserterrasse Sandwiches und Salate. A thousand square metres of electro beats in the club with the neon fish. Enjoy sandwiches and salads pre-party on their waterfront terrace!
7
Spittelauer Lände 12, 1090 Wien, www.grelleforelle.com
Das Werk. DJ-Lines, Konzerte und Vernissagen im historischen
9
Stadtbahnbogen. Die Location mit rohen Wänden und Graffitis finden Insider nur mittels rotem Autowrack. DJ sets, concerts and private views in an arch under the historic light railway (Stadtbahnbogen). Insiders can only find this location with its rough walls and graffiti via a wrecked red car. Spittelauer Lände 12, 1020 Wien, Tel. 0664/426 51 41, www.daswerk.org
104
105
be Inside | Vienna
Neue Shops in Wien Vienna’s new Shops
1
The Vienna Store. Unkitschige Wien-Souvenirs und internationale Designobjekte im ältesten Hochhaus der Stadt. Sybille und Kurt Hamtil haben die Koh-i-Noor-Giraffe und das Würfelradio von Brionvega. Non-tacky souvenirs of Vienna and international design objects in the oldest high-rise building in the city. Sybille and Kurt Hamtil sell the Koh-iNoor Giraffe and the cube radio by Brionvega. Herrengasse 6, 1010 Wien, Tel. 0676/754 98 54, www.theviennastore.at
Awareness & Conciousness. Modedesignerin Christiane
2
Gruber lernte bei Raf Simons und zeigte in Paris. A&C-Merkmale: fließende Stoffe und eigenwillige Muster. Fashion designer Christiane Gruber studied under Raf Simons and has presented her collection in Paris. She loves to create unique patterns. Lindengasse 25, 1070 Wien,Tel. 0699/117 09 817 www.awarenessandconsciousness.com
Sous-Bois. Schreibwarenladen mit Suchtgefahr! Sich nicht in
3
Stifte, Notizbücher und Kalender aus Frankreich oder Japan zu verlieben, ist unmöglich. Attention: addictive! It’s simply impossible not to fall in love with the pens, notebooks and diaries from France and Japan in this stationary shop.
2
1 5
1 4
Neustiftgasse 33, 1070 Wien, Tel. 0699/130 66 878, www.sous-bois.at
4
4
Volta. Lampen vom Belgier Martin Margiela, Taschen von Sloe aus Berlin. Im Herzen des Servitenviertels setzt Nela Wedam-Liegler auf minimalistische Trends. Lamps by Martin Margiela, bags by Sloe. Nela Wedam-Liegler focuses on minimalist trends in her shop in the heart of the Servitenviertel. Berggasse 27, 1090 Wien, Tel. 0650/970 11 59, www.thevoltashop.com
Wienhandlung. Bianca Oswalds Melange aus Shop, Greißlerei
5
3
und Vinothek. T-Shirts, CDs, Bier, Wein, Honig und Kaffee stammen von Wiener Produzenten. Bianca Oswald’s combination of shop, grocery and wine merchant. T-shirts, CDs, beer, wine, honey, coffee – all by Viennese manufacturers. Margaretenstraße 9, 1040 Wien, Tel. 01/581 19 87, www.wienhandlung.com
106
107
be Inside | Vienna
Was ist los?
What’s up?
Juni / Juli / August Mai 9.5.-15.6. Wiener Festwochen www.festwochen.at Theater, Konzerte, Oper, Performances
5./12./19.6. A Tribute to Vienna www.srs.at / Wiener Sängerknaben und die Lipizzaner in der Hofreitschule
10.6. Miley Cyrus www.stadthalle.com Konzert in der Stadthalle
19.5. Sommernachtskonzert www.sommernachtskonzert.at Wiener Philharmoniker bei freiem Eintritt vor dem Schloss Schönbrunn
11.-15.6. Vienna Pride & Regenbogenparade (am 14.6.) www.viennapride.at www.regenbogenparade.at Gays, Lesibans, Transgenders & Friends feiern in Wien
29.5. Christi Himmelfahrt Feiertag – Geschäfte geschlossen 31.5. 22. Life Ball www.lifeball.org Fighting Aids & Celebrating Life im Wiener Rathaus 30.5. Lisa Stansfield www.wuk.at Queen of Popballaden im WUK
108
Vienna Pride & Regenbogenparade
Donauinselfest
Vienna Design Week
9.6. Pfingstmontag Feiertag – Geschäfte geschlossen
16.-18.5. Vienna Gallery Weekend viennagalleryweekend.com 22 Galerien laden zum Rundgang
23.-25.5. Donaukanaltreiben www.donaukanaltreiben.at Konzerte, DJs, Kulinarik am Donaukanal
Wiener Festwochen
16.6. Rolling Stones www.oeticket.com Konzert im Ernst-Happel-Stadion
Albertina
19.6. Fronleichnam Feiertag – Geschäfte geschlossen 27.6. Fete Impériale www.fete-imperiale.at Sommerball in der Hofreitschule 27.-29.6. Donauinselfest 2014.donauinselfest.at Europas größtes Open-Air-Festival. u. a. mit Kosheen, Macy Gray auf der Donauinsel
109
be Inside | Vienna
30.6.-8.7. Jazz-Fest Wien www.viennajazz.org Jazzkonzerte in vielen Locations – u. a. in der Staatsoper 9.7. Metallica www.krieauwien.at Konzert in der Krieau Winterpalais, Belvedere
Vienna Art Week
MAK
17.7.-17.8. ImPulsTanz www.impulstanz.com Internationales Tanzfestival, designte Lounge im Vestibül des Burgtheaters
Blickfang
4.10. Lange Nacht der Museen langenacht.orf.at, 100 Museen mit einem Ticket bis 1 Uhr früh 17.-19.10. Blickfang www.blickfang.com Internationale Designmesse im MAK
15.8. Maria Himmelfahrt Feiertag – Geschäfte geschlossen
23.10.-5.11. Viennale www.viennale.at Österreichs größtes Filmfestival
September
26.10. Nationalfeiertag Geschäfte geschlossen
10.-14.9. MQ Vienna Fashion Week www.mqviennafashionweek.com Mode, Design & Kunst im MuseumsQuartier 1.9.-30.11. Vienna Design Herbst www.viennadesignherbst.at Designfokus u. a. mit DorotheumAuktion (tba) und Langer Nacht des Designs (14.11.) 26.9.-5.10. Vienna Design Week www.viennadesignweek.at Größtes Designspektakel der Stadt
110
2.-5.10. Viennafair The New Contemporary www.viennafair.at Messe für zeitgenössische Kunst aus Zentral-, Ost- und Südeuropa
30.7. Joss Stone arenavie.com Konzert in der Arena
4.9. Vienna Summer Night Classics www.wien-ticket.at Erwin Schrott und Ramon Vargas auf der Kaiserwiese vorm Riesenrad mumok
Oktober / November
28.10.-30.11. Eyes On www.eyes-on.at, Monat der Fotografie erstmals mit photo::vienna, erste Fotomesse im MAK, www.photovienna.at 1.-2.11. Allerheiligen/Allerseelen Feiertag – Geschäfte geschlossen 1.11. David Garrett www.stadthalle.com Geigen in der Stadthalle 5.11. Michael Bublé www.stadthalle.com Konzert in der Stadthalle 17.-23.11. Vienna Art Week www.viennaartweek.at Zeitgenössische Kunst im Fokus, mit Open Studio Day, Fashion Tour
111
be Inside | Vienna
Ausgewählte Ausstellungen Andreas H. Bitesnich. bis 9.6. / Kunst Haus Wien www.kunsthauswien.at Dürer, Michelangelo, Rubens. Die 100 Meisterwerke der Albertina. (samt Hasen-Aquarell) bis 29.6. / Albertina, www.albertina.at Eyes Wide Open. Stanley Kubrick als Fotograf. bis 13.7. / Bank Austria Kunstforum www.kunstforumwien.at 100 Jahre Erster Weltkrieg. An meine Völker! Der Erste Weltkrieg 1914-1918. bis 2.11. / Nationalbibliothek www.onb.ac.at Weltuntergang. Leben und Sterben im Ersten Weltkrieg. bis 14.9. / Jüdisches Museum www.jmw.at
Freuds Reisen. bis 5.10. / Sigmund Freud Museum www.freud-museum.at Trotzdem Kunst. 1914-1918. 9.5.-15.9. / Leopold Museum leopoldmuseum.org Alex Katz. Zeichnungen, Kartons, Gemälde. 28.5.-14.9. / Albertina www.albertina.at Love Story. Die Sammlung Anne und Wolfgang Titze. 15.6.-5.10. / Winterpalais & 21er Haus www.belvedere.at Nachbilder. 150 Jahre MAK vom Kunstgewerbe zum Design. 11.6.-5.10. MAK, www.mak.at Jenni Tischer. Baloise Kunst-Preis. 18.10.-1.2.2015 mumok, www.mumok.at
Be inside Vienna: Herausgeber Mag. Petra Percher, Robert Kropf, | www.insiderei.com Insider Publishing GmbH, Seidlgasse 2/14 | 1030 Wien | post@insiderei.com Design & Produktion Doris Wegener-Schwarzmann | office@dorisschwarzmann.com Kartenillustration Fabienne Feltus, www.ffabienne.com | Chefredaktion Dr. Maria Schoiswohl | Redaktion Nina Glatzel | Backoffice, Vertrieb: Andreas Spitzauer | Übersetzung Maria Slater, www.mariaslater.com, Verena Neumayr-Howes | Lektorat Mag. Daniela Illich Fotos: beigestellt, wenn nicht anders gekennzeichnet. Druck: GUTenberg, Linz | www.gutenberg.at Nachdruck auch auszugsweise verboten. Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
112
113
be Inside | Map
Goldenes Quartier p. 38-45
Wiens neues Luxusviertel voller Nobelmarken. Vienna‘s new shopping quarter full of luxury brands.
Seilerstätte p. 48-51
Miniaturausgabe des New Yorker Galerienviertels Chelsea. A miniversion of New York‘s gallery quarter Chelsea.
Eschenbachgasse p. 52-55
Pulsierende Kunstszene ums Eck der Wiener Ringstraße. Vibrant art scene right around the corner of the Ringstraße.
Praterstrasse p. 56-59
Wien weltoffen und modern – am Beginn der Praterstraße. Vienna open-minded and modern – at the beginning of the Praterstraße.
Schleifmühlgasse p. 60-63
Galerienzentrum samt Gastro-Klassikern und neuen Lokalen. Vienna‘s gallery centre with gastro classics and new restaurants.
Gumpendorf p. 66-69
Ausgeh-Eldorado in Bewegung. Puff-Bar trifft Disko-Pizzeria. An eldorado for nightlife in motion. Bordello bar meets Disco pizzeria.
Wien Sieben p. 70-73
Heimat der Kreativszene. Start-Ups, Boutiquen, Bars, Cafés. Home of the creative scene. Start-ups, boutiques, bars, cafes.
Brotfabrik p. 74-77
Stetig wachsendes Kunstzentrum in einer ehemaligen Brotfabrik. Constantly growing hub for contemporary art in a former bread factory.