Open Studio Day
Sat, 18 Nov. 3–6 pm
www.viennaartweek.at
Wer hat es auf die A-List geschafft?
w w w . a - l i s t. at fa c e b o o k . c o m / AL i s tA u s t r i a w w w . i n s ta g r a m . c o m / a l i s t _ a u s t r i a
Wer hat es auf die A-List geschafft?
w w w . a - l i s t. at fa c e b o o k . c o m / AL i s tA u s t r i a w w w . i n s ta g r a m . c o m / a l i s t _ a u s t r i a
Open Studio Day
Sat, 18 Nov. 3–6 pm
www.viennaartweek.at
Sich wie eine Wienerin oder ein Wiener fühlen. Abseits der Trampelpfade durch Wien spazieren. Auf den Spuren der Einheimischen das typische und moderne Wien entdecken. Das ist das Ziel von »be inside Vienna«, nun schon in der 14. Edition. Unser Versprechen an Sie: So persönlich haben Sie Wien noch nie erlebt. Robert Kropf Feel truly Viennese, even though you’re a guest. Take a walk through Vienna while avoiding the classic tourist trails. Discover both the typical and the modern face of Vienna that the locals know so well. That is the aim of be inside Vienna, now in its 14 th edition. Our promise to you: never will you have seen or experienced Vienna so up close and personal. Robert Kropf
Insider
04
Art
34
Food & Drinks
64
Shops
82
be Inside
Bettina Kogler Tanzkuratorin www.tqw.at
Ab 2018 leitet Bettina Kogler das Tanzquartier Wien, das unter ihrer Führung wieder verstärkt eine Homebase für die lokale Tanz-, Choreografieund Performanceszene werden soll. Welche Stadtviertel finden Sie spannend? Ich lebe im vierten Bezirk, der in jüngster Vergangenheit eine rege Belebung erfahren hat. Im japanischen Teeladen Cha No Ma ( Faulmanng. 7) kann man eine Matcha-Sucht riskieren. Auch die Piroggi des polnischen Cafés 15 süße Minuten ( Favoritenstr. 45) bergen ein Abhängigkeitspotential. Welcher Wirt darf Sie zu seinen Stammgästen zählen? Ich esse gerne auswärts, vor allem asiatisch! Regelmäßiger Gast bin ich im Happy Vietnam, einem kleinen Imbiss ( 1070, Neubaug. 45). Auch toll: das Vietthao beim Karlsplatz ( 1010, Friedrichstr. 2) und das Iki am Hauptbahnhof ( 1100, Am Belvedere 1). IHRE LIEBLINGSPLÄTZE FÜR DEN SOMMER? Wenn die Wiener Bäder überlaufen sind, schwimme ich gerne im Windradlteich in der Nähe von Wien in Guntramsdorf ( Bundesstr. 17). Meiner üblichen Joggingstrecke im Belvedere ( 1030, Prinz Eugen-Str.) kann ich zu jeder Jahreszeit etwas abgewinnen – im Sommer hitzebedingt eher früh morgens. WO SPÜREN SIE DIE VIELZITIERTE „WIENER GEMÜTLICHKEIT“? Ich stamme ursprünglich nicht aus Wien, und obwohl ich bereits mehr als die Hälfte meines Lebens hier verbracht habe, habe ich die „Wiener Gemütlichkeit“ an den versprochenen Orten noch nicht gefunden. Zurzeit gehe ich aber sehr gerne ins Café Burggasse 24 ( 1070).
04
Insider
05
be Inside
Bettina Kogler Dance Curator tqw.at/en
From 2018 Bettina Kogler will be in charge of the Tanzquartier Wien, and under her leadership it will once again become a strong base for the local dance, choreography and performance scene. WHICH DISTRICTS DO YOU FIND EXCITING? I live in the 4th district, which has recently undergone a wholesale revival. At the Japanese teashop Cha No Ma ( Faulmanng. 7), you run the risk of developing a matcha addiction. The pierogi at the Polish café 15 süße Minuten ( Favoritenstr. 45) also have the potential to become addictive. WHICH LANDLORD CONSIDERS YOU A REGULAR? I like eating out, especially Asian! I’m a regular guest at Happy Vietnam, a small diner ( 1070, Neubaug. 45). Also great: the Vietthao near Karlsplatz ( 1010, Friedrichstr. 2) and the Iki at the Hauptbahnhof ( main railway station; 1100, Am Belvedere 1).
WHERE DO YOU FEEL THE OFT-CITED “VIENNESE GEMÜTLICHKEIT”? I’m not originally from Vienna, and although I’ve spent more than half of my life here, I am yet to find “Viennese Gemütlichkeit” (sociability, cosy atmosphere) in the expected places. At the moment, though, I really like going to the Café Burggasse 24 ( 1070).
06
Foto: Elsa Okazaki
YOUR FAVOURITE SUMMER LOCATIONS? When Vienna’s pools are overcrowded, I like swimming in the Windradlteich pond near Vienna ( Guntramsdorf, Bundesstr. 17). I can enjoy my regular jogging route at the Belvedere ( 1030, Prinz-Eugen-Str.) at any time of year – though usually early on summer mornings because of the heat.
be Inside
Max Piva Künstler, Designer, Fotograf www.maxpiva.com
Seine Arbeit bestünde hauptsächlich aus dem Versuch, Grenzen zu überschreiten, erklärt Künstler Max Piva. Der Venezianer und Sohn von Paolo Piva hat ein Atelier in der Josefstadt. Was mögen Sie am achten Bezirk? Er ist eine gute Mischung aus bieder und multikulturell. Man spürt noch das alte Wien und gleichzeitig verändert sich stetig etwas. Kaffee trinken gehe ich ins Cafè Lange ( 1080, Lange G. 29) oder ins Café Hold ( 1080, Josefstädter Str. 50). WELCHEN WIENER ORT WÜRDEN SIE VERMISSEN? Das Café Engländer ( 1010, Postg. 2), wo viele Freundschaften entstanden sind und lange Gespräche geführt wurden, private und berufliche. Man setzt sich am Nachmittag alleine hin und geht nach der Sperrstunde mit alten und neuen Freunden nach Hause. Welche Restaurants können die italienische Küche gut? Das La Delizia ( 1080, Florianig. 19) gibt es die beste Pizza der Stadt, in authentisch neapolitanischer Atmosphäre. In der Trattoria Triestina ( 1020, Große Sperlg. 6), werden tolle friulanisch-istrianische Speisen und hervorragende Weine aus dieser Gegend serviert. Beide sind italienische Familienbetriebe. WIEN UND VENEDIG: WO GIBT‘S PARALLELEN? Die Städte sind geschichtlich verbunden. Sonst ist es schwierig, einen Vergleich zu ziehen. Venedigs Melancholie ist eine Stimmung, die man allein in Gesellschaft der Lagune genießen kann. Die Wiener Melancholie wird in Gesellschaft um einen Kaffeehaustisch zelebriert.
08
Insider
09
be Inside
Max Piva Artist, Designer, Photographer www.maxpiva.com
The artist Max Piva explains that his work mainly consists of an attempt to transcend borders. Originally from Venice, he now has a studio in Vienna’s Josefstadt (8th district). WHAT DO YOU LIKE ABOUT THE 8 TH DISTRICT? It’s a good combination of conservative and multicultural. You can still sense the old Vienna there, but at the same time something’s always changing. I drink coffee at the Café Lange ( 1080, Lange G. 29) or Café Hold ( 1080, Josefstädter Str. 50). WHICH PLACE IN VIENNA WOULD YOU MISS? The Café Engländer ( 1010, Postg. 2), where I’ve made lots of friends and have had long conversations, both private and professional. You sit down there alone of an afternoon and go home with old and new friends after hours. WHICH RESTAURANTS ARE GOOD AT ITALIAN CUISINE? La Delizia ( 1080, Florianig. 19) serves the best pizza in the city in an authentically Neapolitan atmosphere. The Trattoria Triestina ( 1020, Grosse Sperlg. 6) serves great Friulian-Istrian dishes and outstanding wines from that region. Both are Italian family businesses. VIENNA AND VENICE: ARE THERE ANY PARALLELS? The cities are historically linked. Otherwise it’s difficult to draw a comparison. Venice’s melancholy is a sentiment that you can enjoy alone in the company of the lagoon. Viennese melancholy is celebrated in company, around a table in a coffee house.
10
3007
Sprache in der zeitgenĂśssischen Kunst / Language in Contemporary Art
Eine Initiative der Wirtschaftsagentur Wien / An initiative of the Vienna Business Agency
Das Galerienfestival mit internationalen Kuratorinnen und Kuratoren in Wien The gallery festival with international curators in Vienna
15.09.–15.10.2017
be Inside
Jacqueline Nowikovsky Kunstmarktkennerin www.bonhams.com
Jacqueline Nowikovsky ist Expertin für zeitgenössische Kunst beim Auktionshaus Bonhams. Sie lebte lang in Wien, heute betreut sie die Österreich-Agenden von London aus. AN WELCHE KUNSTSCHAUPLÄTZE FÜHREN SIE FREUNDE? Kaum ein Ort vereint Avantgarde und Tradition wie die Secession ( 1010, Friedrichstr. 12). Der „Beethovenfries“ von Gustav Klimt ist ob seiner historischen Bedeutung und seiner Schönheit eines der atemberaubendsten Kunstwerke überhaupt. Gleichzeitig zeigt das Haus in den oberen Räumen wichtige Gegenwartskünstler, wodurch ein spannender Dialog entsteht. Welche Wiener Eigenart schätzen Sie? Die Gemütlichkeit und der Wiener Schmäh sind zwar ein häufig bemühtes Klischee, aber zwei der liebenswertesten Eigenschaften, die einen das Granteln vergessen lassen. Welche neuen Kulinarik-Konzepte finden Sie spannend? Das Ramasuri ( 1020, Praterstr. 19) ist eines meiner neuen Lieblingslokale. Ich mag seine freundliche Atmosphäre und die eklektische Karte, die besonderes Augenmerk auf lokale Produkte legt. Gleich daneben ist das Mochi, das japanische Tradition mit kreativen Ideen aufmischt. Das beste Mitbringsel aus Wien? Ich kann mich am Design der zeitlosen Gläser und Karaffen von Lobmeyr ( 1010, Kärntner Str. 26) nicht satt sehen. Weil es aber heikel ist, das delikate Glas zu verschenken, wenn ich reise, verlasse ich mich auf den Service von Boulesse: einer Plattform, die österreichische Traditionsmarken in aller Welt vertritt.
12
Insider
13
be Inside
Jacqueline Nowikovsky Art Market Specialist www.bonhams.com
Jacqueline Nowikovsky is a contemporary art expert at Bonhams auction house. She lived in Vienna for a long time, but now she supervises the Austrian business from her base in London. WHICH ART VENUES DO YOU TAKE FRIENDS TO? Hardly anywhere combines avant-garde and tradition like the Secession ( 1010, Friedrichstr. 12). The Beethoven Frieze by Gustav Klimt is one of the most breathtaking artworks in the world on account of its historical significance and its beauty. At the same time, the museum shows important contemporary artists in its upper rooms, which triggers a fascinating dialogue. WHICH VIENNESE IDIOSYNCRASY DO YOU CHERISH? The Gemütlichkeit (sociability) and Wiener Schmäh (Viennese banter) may frequently be laboured clichés, but they are two of the most endearing characteristics that help you forget about the moaning.
THE BEST SOUVENIR FROM VIENNA? I never tire of looking at the timeless design of the glasses and carafes by Lobmeyr ( 1010, Kärntner Str. 26). But because it’s precarious to give that delicate glass as a gift when I’m travelling, I rely on the service of Boulesse: a platform that ships traditional Austrian brands around the world.
14
Foto: Atelier Lukas Ilgner Karasinski
WHAT CULINARY CONCEPTS DO YOU FIND EXCITING? The Ramasuri ( 1020, Praterstr. 19) is one of my new favourite restaurants. I like its friendly atmosphere and the eclectic menu that pays special attention to local produce. Right next door is the Mochi, which mixes Japanese tradition with creative ideas.
Vienna Biennale
2017
Robots. Work. Our Future 21.6. – 1.10.2017 The first Biennale for art, design, and architecture
Partners
MAK Angewandte Kunsthalle Wien Az W Vienna Business Agency Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art
University of Applied Arts Vienna
Architekturzentrum Wien
Digital Content Partner
Research Partner
AIT
Sponsors
Project Sponsors
viennabiennale.org
be Inside
Christina Steinbrecher-Pfandt Künstlerische Leiterin viennacontemporary www.viennacontemporary.at
Christina Steinbrecher-Pfandt kuratiert Österreichs wichtigste Messe für zeitgenössische Kunst. Austragungsort der viennacontemporary ist die denkmalgeschützte Marx Halle. Warum ist Wien die beste Stadt, die Sie kennen? In Wien kann ich Mensch sein, im Einklang mit Kultur und Natur. Das Meiste kann ich mit dem Rad oder zu Fuß erledigen. Ich kann die Highlights der Kultur direkt und bezahlbar erleben. Auch die Parkanlagen der Stadt sind wundervoll. Man muss auf nichts verzichten. Diese Art von Leben habe ich erst in Wien kennengelernt. Wo sehen Sie sich junge Kunst an? Das 21er Haus ( 1030, Arsenalstr. 1) hat ein Programm, das sich auch mit jungen Künstlern auseinandersetzt. Marlies Wirth hat im MAK Labor ( 1010, Stubenring 5) immer wieder spannende Positionen gezeigt. Natürlich auch in Off-Spaces wie dem weißen haus ( 1010, Hegelg. 14). WO TREFFEN SIE GESCHÄFTSPARTNER ZUM LUNCH? Im The Guesthouse ( 1010, Führichg. 10), wo es ein fantastisches Tartar mit unübertrefflichem Service gibt. Sonst bei Fabios ( 1010, Tuchlauben 4-6), das die kulinarischen Erwartungen an ein italienisches Restaurant immer übertrifft. Hochwertig, regional und schnell esse ich in der Marktwirtschaft ( 1070, Siebensterng. 21). Wo verbringen Sie einen Sonntag? Sonntag ist Kindertag und wir bespaßen unsere Tochter im Figurentheater Lilarum ( 1030, Göllnerg. 8) oder im Musikverein ( 1010, Bösendorferstraße 12). Danach geht‘s raus an die Donau.
16
Insider
17
be Inside
Christina Steinbrecher-Pfandt Artistic Director, viennacontemporary www.viennacontemporary.at/en
Christina Steinbrecher-Pfandt curates Austria’s most important contemporary art fair. The viennacontemporary takes place in the heritage Marx Halle. WHY IS VIENNA THE BEST CITY YOU KNOW? In Vienna I can be human, in harmony with culture and nature. I can do most things by bike or by foot. I can experience culture’s highlights immediately and affordably. And the city’s parks are wonderful, too. There’s no need to go without. This style of living is something I only discovered in Vienna. WHERE DO YOU GO TO LOOK AT YOUNG ART? The 21er Haus ( 1030, Arsenalstr. 1) has a programme that also focuses on young artists. Marlies Wirth has consistently shown exciting artistic perspectives in the MAK DESIGN LAB (1010, Stubenring 5). And then, of course, there are off-spaces like das weisse haus ( 1010, Hegelg. 14).
HOW DO YOU SPEND YOUR SUNDAYS? Sunday is children’s day, so we entertain our daughter at the puppet theatre Lilarum ( 1030, Göllnerg. 8) or at the Musikverein ( 1010, Bösendorferstr. 12).
18
Foto: A. Murahskin
WHERE DO YOU MEET BUSINESS ASSOCIATES FOR LUNCH? At The Guesthouse ( 1010, Führichg. 10), where they have a fantastic tartar and unbeatable service. Otherwise at Fabios ( 1010, Tuchlauben 4–6), which always surpasses your culinary expectations of an Italian restaurant. I eat high-quality, regional and quick meals at the Marktwirtschaft ( 1070, Siebensterng. 21).
HilgerBROTKunsthalle, 1100 Wien, Austria, Absberggasse 27 T: +43 1 512 53 15 200, www.brotkunsthalle.com
Galerie Ernst Hilger, 1010 Wien, Austria, Dorotheergasse 5 T: (+43-1) 512 53 15, www.hilger.at
ART IS FULL OF SURPRISES – NO GALLERY FOR INVESTORS
be Inside
Stefanie Moshammer Fotografin www.stefaniemoshammer.com
Stefanie Moshammer zählt zu den spannendsten Newcomerinnen der Fotografieszene. Ihr Bildband „Land of Black Milk“ zeigt die Favelas von Rio de Janeiro. WIE SIEHT EIN FOTOGRAFISCHES SITTENBILD VON WIEN AUS? Ich würde mich auf die nostalgische Wehmut des Wurstelpraters ( 1020) konzentrieren. Dieser Ort ist ein Konglomerat aus Wiens Geschichte und der bestehenden Veränderung, die über die Jahre stattgefunden hat. Er zieht alle sozialen Schichten an und wirkt dadurch recht demokratisch. EIN MAGISCHER WIENER ORT? Das Dach des neuen AKH ( 1090, Währinger Gürtel 18-20), das leider nicht öffentlich zugänglich ist. Dieser prägnante Beton-Koloss ist eine Liaison zwischen Romantik und Verderben. Sehr gerne habe ich auch den Botanischen Garten ( 1030, Rennweg 14) beim Schloss Belvedere. WO STOSSEN SIE AUF EIN GELUNGENES PROJEKT AN? Das Restaurant im Hotel am Brillantengrund ( 1070, Bandg. 4). Leckere philippinische Küche und passende Longdrinks. Vor allem im Sommer ist der Innenhof ein Traum und die Einrichtung vermittelt das Gefühl, man würde einen Cocktail mit Wes Anderson schlürfen. Wo kaufen Sie Mode? Ich kaufe bei Meshit ( 1070, Westbahnstr. 15), deren Kollektionen ich auch fotografiere. Ich finde die Sachen großartig. Sonst mag den Conceptstore des Schweizer Taschenlabels Qwstion ( 1070, Burgg. 38).
20
Insider
21
be Inside
Stefanie Moshammer Photographer www.stefaniemoshammer.com
Stefanie Moshammer is considered one of the most exciting newcomers to the photography scene. Her coffee-table book Land of Black Milk shows the favelas of Rio de Janeiro. DESCRIBE A PHOTOGRAPHIC GENRE PICTURE OF VIENNA. I would concentrate on the nostalgic wistfulness of the Wurstelprater amusement park ( 1020). It’s a place that’s a conglomeration of Vienna’s history and the constant change that has taken place over the years. It attracts all social classes, which makes it feel really democratic. A MAGICAL PLACE IN VIENNA? The roof of the new AKH ( general hospital; 1090, Währinger Gürtel 18–20), which is sadly not open to the public. This eye-catching concrete colossus is a liaison between romance and ruin. I also love the Botanical Garden ( 1030, Rennweg 14) near the Belvedere Palace. WHERE HAVE YOU COME ACROSS A SUCCESSFUL PROJECT? In the restaurant at the Hotel am Brillantengrund ( 1070, Bandg. 4). Delicious Filipino cuisine and matching long drinks. The inner courtyard is a dream – especially in summer – and the furniture makes you feel like you’re sipping a cocktail with Wes Anderson.
Foto: Doris Erben
WHERE DO YOU BUY FASHION? I go shopping at Meshit ( 1070, Westbahnstr. 15), whose collections I also shoot. I find their things great. Other than that, I also like the concept store by the Swiss bag label Qwstion ( 1070, Burgg. 38).
22
©WienTourismus/Christian Stemper
#ViennaNow
www.vienna.info
Willkommen in Wien. Welcome to Vienna. Tourist-Info Wien Innenstadt • Täglich 9 – 19 Uhr, Albertinaplatz/Maysedergasse Tourist-Info Hauptbahnhof Wien • Täglich 9 – 19 Uhr, im Info Point der ÖBB Wien-Hotels & Info • Mo – Fr 9 – 19 Uhr, Tel.: +43 1 24555, info@wien.info Tourist Info Vienna City Center • Daily 9 am – 7 pm, Albertinaplatz/Maysedergasse Tourist Info Vienna Main Station • Daily 9 am – 7 pm, at the ÖBB Info-Point Vienna Hotels & Info • Mon – Fri 9 am – 7 pm, Phone: +43 1 24555, info@vienna.info
Hapag-Lloyd Cruises Genuss-Reise Hohe Kochkunst ganz légère: Die Gäste speisen in sieben Restaurants auf höchstem kulinarischen Niveau. Fine culinary art kept casual: guests dine on works of culinary excellence in seven restaurants.
In2Balance an Bord Fernöstliche Entspannungstechniken, Ernährungstipps, Trainings-Sessions: Renommierte Experten begleiten ausgewählte Reisen. Far Eastern relaxation techniques, nutrition tips, training sessions: renowned experts accompany selected cruises.
Well-known fashion designers present their collections on board. With pop-up stores and fashion shows.
24
Fotos: Hapag-Lloyd Cruises
FASHION Bekannte Modedesigner präsentieren ihre Kollektionen an Bord. Mit Pop-Up-Stores und Fashion-Shows.
MS Europa 2 KULINARIK Seit kurzem auf der Speisekarte: Mehr als 80 vegetarische und vegane Gerichte. Recently added to the menu: over 80 vegetarian and vegan dishes.
MS Europa 2 – Hapag-Lloyd Cruises Große Freiheit: Auf der EUROPA 2 logieren Gäste in Suiten ab 35 m2 – alle mit Veranda. Maximal 500 Gäste reisen an Bord mit und nutzen den 1000m2 großen Spa- und Fitness-Bereich mit Meerblick. Der Berlitz Cruise Guide kürte die EUROPA 2 zum wiederholten Male zum besten Kreuzfahrtschiff der Welt. Great freedom: on the EUROPA 2 guests stay in suites beginning at 35m2 – all with a veranda. A maximum of 500 guests can travel on board and use the 1000m2 spa and fitness area with an ocean view. The Berlitz Cruise Guide has once again declared the EUROPA 2 the best cruise ship in the world. Hapag-Lloyd Cruises – www.hl-cruises.de
Anzeige
25
be Inside
Stella Rollig Belvedere-Direktorin www.belvedere.at
Stella Rollig ist neue Chefin des Belvedere. Die Kunst- und Kulturmanagerin leitete davor das Linzer Lentos und möchte von Kunst „verwirrt oder überrascht werden“. WELCHE ORTE RUND UMS BELVEDERE MÖGEN SIE? Den Botanischen Garten, das Café Goldegg ( 1040, Argentinierstr. 49), die ruhigen Gassen im Botschaftsviertel um die Salesianergasse. Der neue Erste Campus von Henke Schreieck Architekten ist eine wahre Augenweide. WO BIETET WIEN KULINARISCHE KUNST? Am besten bei der Wiener Küche bleiben: im Lugeck ( 1010, Lugeck 4), im Gmoakeller ( 1030, Am Heumarkt 25) oder in Plachuttas Grünspan ( 1160 Ottakringer Str. 266). WO ERSTEHEN SIE EIN NEUES OUTFIT? Bei Song ( 1020, Praterstraße). Gleich vis-à-vis haben meine heimischen Lieblingsdesigner Schella Kann das Atelier (nur nach Voranmeldung). Deren Shop ist in der Innenstadt ( 1010, Spiegelg. 15). WAS UNTERNEHMEN SIE AN EINEM FREIEN TAG? Zwischen Weingärten und Hecken über den Bisamberg spazieren und danach beim Heurigen in Großjedlersdorf oder Stammersdorf den Tag ausklingen lassen, am liebsten mit Freunden.
26
Insider
27
be Inside
Stella Rollig Belvedere-Direktorin www.belvedere.at/en
Stella Rollig is the new CEO of the Belvedere. Previously, the art and culture manager ran the Lentos in Linz. She says she wants to be “confused or surprised” by art. WHICH PLACES DO YOU LIKE AROUND THE BELVEDERE? The Botanical Garden, the Café Goldegg ( 1040, Argentinierstr. 49), the quiet streets in the embassy district around the Salesianergasse. The new Erste Campus by Henke Schreieck Architekten is a true feast for the eyes. WHERE DOES VIENNA SERVE CULINARY ART? It’s best to stick with Viennese cuisine: at the Lugeck ( 1010, Lugeck 4), the Gmoakeller ( 1030, Am Heumarkt 25) or at Plachuttas Grünspan ( 1160 Ottakringer Str. 266).
WHAT DO YOU DO ON A FREE DAY? I walk between vineyards and hedges over the Bisamberg Mountain and then end the day at a Heuriger (wine tavern) in Grossjedlersdorf or Stammersdorf, preferably with friends.
28
Foto: Ingo Pertramer © Belvedere
WHERE DO YOU GO TO BUY A NEW OUTFIT? To Song ( 1020, Praterstr. 11–13). My favourite domestic designers, Schella Kann, have their studio right opposite (only by appointment). Their shop is in the city centre ( 1010, Spiegelg. 15).
www.vienna designweek.at
Bueronardin
29.9. A City 8.10. Full of Design 2017
be Inside
Wild Evel Kreativer Allrounder the.supersense.com
Im Supersense ist Sebastian Sailer für Kalligrafie und Linolschnitt, Illustration und Malerei zuständig. Als Wild Evel ist er DJ und Frontmann der Band The Trashbones. WAS SIND DIE BESTEN MUSIKLOCATIONS? Die Arena ( 1030, Baumg. 80) ist das Urgestein in Sachen Konzerte. Eines der besten war Iggy and the Stooges – ein furioses Open-Air bei strömendem Regen! Gürtel-Clubs wie Chelsea, Rhiz, Café Carina oder B72 bieten Livekonzerte, bei denen man mit Bands auf Augenhöhe ist. Mit Glück bekommt man etwas Achselschweiß vom Sänger ab. WOHIN GEHT‘S AUF EINEN DRINK? In die Loos American Bar ( 1010, Kärntner Durchgang), die 1908 von Adolf Loos gestaltet wurde und unter Denkmalschutz steht. Danach lasse ich den Abend im Cabaret Fledermaus ( 1010, Spiegelg. 2) in dekadentem Ambiente ausklingen. WO FINDEN SIE IHRE FUNKY OUTFITS? Im Vintageladen Purple Cave ( 1070, Neubaug. 78), wo man neben Mode aus den 1960er- und 70er-Jahren auch coole Möbel und Accessoires ergattern kann. Der Laden ist wie eine Zeitreise. Das Letzte, das ich dort gekauft habe, war eine Schallplatte von The Seeds. WO MÖGEN SIE WIEN FERNAB JEDER KLISCHEES? Um einen klaren Geist zu bekommen, gehe ich mit meiner Frau und unserer Dalmatiner-Hündin im Dehnepark spazieren, wo eine tolle Ruinenvilla steht. Vom Cobenzl hat man einen wunderbaren Ausblick über Wien. Im Sommer ist es an der Donau toll.
30
Insider
31
be Inside
Wild Evel Creative All-Rounder the.supersense.com
At Supersense, Sebastian Sailer is responsible for calligraphy and lino cuts, illustration and painting. As Wild Evel, he is the DJ and frontman of the band The Trashbones. WHAT ARE THE BEST MUSIC VENUES? The Arena ( 1030, Baumg. 80) is an old hand at concerts. One of the best was Iggy and the Stooges – a tumultuous open-air gig in the pouring rain! Clubs on the Gürtel like Chelsea, Rhiz, Café Carina and B72 host live concerts where you’re at eye level with the bands. If you’re lucky, you might even get hit by some of the singer’s armpit sweat. WHERE DO YOU GO FOR A DRINK? To the Loos American Bar ( 1010, Kärntner Durchgang), which was designed by Adolf Loos in 1908 and is now a listed building. Afterwards, I end the evening in the decadent atmosphere of the Cabaret Fledermaus ( 1010, Spiegelg. 2). WHERE DO YOU FIND YOUR FUNKY OUTFITS? In the vintage store Purple Cave ( 1070, Neubaug. 78), where you can not only buy fashion from the 1960s and ’70s but also cool furniture and accessories. Going into the shop is like travelling through time. The last thing that I bought there was a vinyl by The Seeds. WHICH NON-PICTURE-POSTCARD PARTS OF VIENNA DO YOU LIKE? To clear my mind, I go for a walk in the Dehnepark with my wife and our Dalmatian, where there’s a great ruined villa. From the Cobenzl (Reisenberg Mountain) there’s a wonderful view across Vienna. It’s great to spend time by the Danube in the summer.
32
GLASKLAR EIN GENUSS. Entdecke jetzt spannende Rezepte und Kulinarik-Tipps auf jungbleiben.com
34 Brucknerstraße 4, 1040 Wien, 01/503 11 67, www.kandlhofer.com
Aus Lisa Bird Contemporary wurde die Galerie Lisa Kandlhofer: Viel Platz für nun vermehrt auch internationale Kunst. Zusätzlicher Schwerpunkt: Lateinamerika!
be Inside
BrucknerstraĂ&#x;e 4, 1040 Vienna, 01/503 11 67, www.kandlhofer.com
Lisa Bird Contemporary has become the Galerie Lisa Kandlhofer: lots of space for an increasingly international range of art. Additional focus: Latin America!
Lisa KAndlhofer
35
be Inside
Upcoming Galleries
CROY NIELSEN
CROY NIELSEN. Von Berlin-Kreuzberg an den Wiener Parkring: Henrikke Nielsen und Oliver Croy schätzen das große Kunstpotenzial der Stadt und stellen in einer Altbauwohnung aus. From Berlin-Kreuzberg to Vienna’s Parkring: Henrikke Nielsen and Oliver Croy appreciate the city’s great artistic potential and exhibit works in a pre-WWII apartment. Parkring 4, 1010 Wien, Tel. 0676/653 00 74, croynielsen.com
ZELLER VAN ALMSICK. Das Kuratorenpaar Magdalena Zeller und Cornelis van Almsick bespielt, nach fünf Jahren Nomadentum, eine eigene Galerie mit aufstrebenden österreichischen Talenten. After five nomadic years, the curator couple Magdalena Zeller and Cornelis van Almsick fills their own gallery with up-and-coming Austrian talent. Franz-Josefs-Kai 3/16, 1010 Wien, Tel. 0699/108 819 84, www.zellervanalmsick.com
36
Art
GIANNI MANHATTAN
GIANNI MANHATTAN. Weit weg von „Blue Chip“, ganz nah an der Kunstszene positioniert sich Laura Windhager. Für Künstler und Sammler ihrer Generation. Aus Wien und der Welt. Laura Windhager’s position: far from blue chips, up close and personal with the art scene. For artists and collectors of her generation. Viennese and global. Wassergasse 14, 1030 Wien, Tel. 0660/296 22 88, www.giannimanhattan.com
ZELLER VAN ALMSICK
37
be Inside
VIN VIN. Als „Plattform für Visionen“ versteht Vincenzo Della Corte seine Galerie. Europäische junge Kunst steht am Programm, etwa aus Kroatien, Deutschland und Frankreich. Vincenzo Della Corte conceives his gallery as a ‘platform for visions’. Young European art is on his agenda, including work from Croatia, Germany and France. Bartensteingasse 14/3, 1010 Wien, Tel. 0699/112 096 24, www.vinvin.eu VIN VIN
ERMES ERMES
ERMES ERMES. Ilaria Leonie ist sesshaft geworden. In ihrer Galerie an der Linken Wienzeile zeigt sie italienische und internationale Positionen, darunter die Schweizerin Gina Folly (Bild). Ilaria Leonie ist sesshaft geworden. In ihrer Galerie an der Linken Wienzeile zeigt sie italienische und internationale Positionen, darunter die Schweizerin Gina Folly (Bild). Linke Wienzeile 31/1c, 1060 Wien, Tel. +39/339/641 93 16, www.ermes-ermes.com
38
Art
NATHALIE HALGAND
NATHALIE HALGAND. In den einstigen Räumen ihrer Inoperable Gallery am Naschmarkt widmet sich Nathalie Halgand einer jungen Künstlergeneration, die medienübergreifend arbeitet. In the former rooms of her Inoperable Gallery on the Naschmarkt, Nathalie Halgand now dedicates herself to the young generation of multimedia artists. Stiegengasse 2/3, Mezzanin, 1060 Wien, Tel. 0650/244 47 79, www.galeriehalgand.com
SOPHIE TAPPEINER
SOPHIE TAPPEINER. In der Kunstszene tätig, hat sich Sophie Tappeiner nie träumen lassen, eine Galerie zu eröffnen. Seit Mai ist der Traum Realität. Kunst von und für die eigene Generation. Working on the art scene, Sophie Tappeiner never allowed herself to dream of opening a gallery. Yet since May that dream has been a reality. Art by and for her own generation. An der Hülben 3, 1010 Wien, Tel. 0664/889 296 21, www.facebook.com/sophie.tappeiner
39
be Inside
young Art Projects
KOENIG2
KOENIG2. Robby Greif, langjähriger Mitarbeiter der Galerie Christine König, bespielt neuerdings Koenig2 mit jungen und nie in Wien gesehenen Positionen. Die Muttergalerie ist ums Eck. Robby Greif, long-term employee at the Christine König Galerie, has recently filled Koenig2 with young artists that have never been seen in Vienna. The parent gallery is around the corner. Margaretenstraße 5, 1040 Wien, Tel. 0677/613 831 76, www.christinekoeniggalerie.com
KRINZINGER PROJEKTE. Der Project Space der renommierten Galerie Krinzinger. Seit 2002 Bühne für junge Kunst, ergänzt durch ein Artist-in-Residence-Programm. The project space of the renowned Galerie Krinzinger. A stage for young art, supplemented by an artist-in-residence programme, since 2002. Schottenfeldgasse 45,1070 Wien, Tel. 01/512 81 42, www.galerie-krinzinger.at/projekte
40
Art
AAA
SPACE AAA. Seit zweieinhalb Jahren Projektraum der Mario Mauroner Contemporary Art Vienna. „All About Art“ ist interdisziplinär und Schnittstelle zwischen Kunst und Design. Project space of Mario Mauroner Contemporary Art Vienna for two and a half years. ‘All About Art’ is interdisciplinary and at the crossroads of art and design. Weihburggasse 26, 1010 Wien, Tel. 01/904 20 04, www.galerie-mam.com
HILGER NEXT. Eine Plattform für aufstrebende Kunstschaffende, von der Traditionsgalerie Ernst Hilger (Gründung 1971). Fokus unter anderem auf Regionen wie Iran oder Lateinamerika. A platform for up-and-coming artists, by the long-standing Ernst Hilger gallery (founded 1971). Its focus includes regions like Iran and Latin America. Absberggasse 27, 1100 Wien, Tel. 01/512 53 15 200, www.hilger.at
HILGER NEXT
41
be Inside
Wiener Galerien GALERIE BEI DER ALBERTINA • ZETTER Lobkowitzplatz 1 / Ecke Gluckgasse, 1010 Wien
GALERIE REINTHALER Gumpendorfer Straße 53, 1060 Wien T: 0699 10681871 www.agnesreinthaler.com
T: 01/513 14 16, www.galerie-albertina.at
12-14 CONTEMPORARY Schleifmühlgasse 12-14, 1040 Wien
GALERIE GANS Kirchberggasse 4, 1070 Wien
T: 0676 7354910 12-14.org
T: 01/895 94 97 www.galerie-gans.at
zs art galerie Westbahnstraße 27-29, 1070 Wien
Kro Art Contemporary Getreidemarkt 15, 1060 Wien
T: 01/895 93 95 19 www.zsart.at
T: 01/585 71 43 www.kroart.at
Aa Collections Burggasse 68, 1070 Wien
KNOLL GALERIE Gumpendorfer Straße 18, 1060 Wien
T: 0699 17536814 www.aacollections.net
T: 01/5875052 www.knollgalerie.at
FIVE PLUS Art Gallery Argentinierstr. 41, 1040 Wien
Galerie Ernst Hilger Dorotheergasse 5/1st Floor, 1010 Wien
T: 0660 2998164 www.fiveplusartgallery.eu
T: 01/512 53 15 www.hilger.at
ARTMARK Singerstraße 17, Palais Rottal, Eing. Grünangergasse, 1010 Wien T: 01/512 98 80 www.artmark.at
42
Art Galerie PeithnerLichtenfels Sonnenfelsgasse 6, 1010 Wien T: 01/236 9 236
Galerie Hummel
www.gpcontemporary.com
Bäckerstraße 14, 1010 Wien T: 01/512 12 96 www.galeriehummel.com
Galerie Hrobsky Grünangergasse 6, 1010 Wien T: 01/513 76 76
Galerie Frewein-Kazakbaev Schulgasse 70, 1180 Wien T: 06644244726 www.galerie-frewein-kazakbaev.com
www.hrobsky.at
Galerie Raum mit Licht Kaiserstraße 32, 1070 Wien T: 01/5240494 www.raum-mit-licht.at
GALERIE JOHANNES FABER Brahmsplatz 7, 1040 Wien T: 01/505 7518 www.jmcfaber.at
GALERIE FREY Erhard-Platz 3, 5020 Salzburg T: 0662 840200 www.galerie-frey.com
ANZENBERGER Gallery Absberggasse 27, 1100 Wien T: 01/587 82 51 www.anzenberger.com
White 8 Studio Rechte Wienzeile 23, 1040 Wien T: 0664 2026754 www.white8.at
GALERIE V&V Absberggasse 27, 1100 Wien T: 01/587 82 51 www.anzenberger.com
Galerie Suppan Contemporary Habsburgergasse 5, 1010 Wien T: 01/535 535 2
KONZETT GALERIE
www.suppancontemporary.com
Spiegelgasse 21, 1010 Wien T: 01/5130103 www.artkonzett.com
GALERIE SLAVIK Himmelpfortgasse 17, 1010 Wien T: 01/5134812 www.galerie-slavik.com
bäckerstrasse4 Plattform für junge Kunst Bäckerstrasse 4 A-1010 Wien T: 0676 555 1 777 www.baeckerstrasse4.at
43
be Inside
GALERIE NÄCHST ST. STEPHAN ROSEMARIE SCHWARZWÄLDER CHARIM GALERIE Dorotheergasse 12/1, 1010 Wien T: 01/512 09 15
Grünangergasse 1, 1010 Wien T: 01/512 12 66 www.schwarzwaelder.at
www.charimgalerie.at
GALERIE STEINEK CHRISTINE KÖNIG GALERIE
Eschenbachgasse 4, 1010 Wien
Schleifmühlgasse 1A, 1040 Wien
T: 01/512 87 59
T: 01/585 74 74
www.steinek.at
www.christinekoeniggalerie.com
GALERIE ANDREAS HUBER Schleifmühlgasse 6-8, 1040 Wien T: 01/586 02 37 www.galerieandreashuber.at
GALERIE JÜNGER Paniglgasse 17A, 1040 Wien T: 0664 111 47 71 www.galerie-juenger.at
GALERIE MICHAELA STOCK & NEXT DOOR Schleifmühlgasse 18, 1040 Wien T: 01/920 77 78 www.galerie-stock.net
GALERIE ELISABETH & KLAUS THOMAN Seilerstätte 7, 1010 Wien T: 01/512 08 40 www.galeriethoman.com
GALERIE KRINZINGER Seilerstätte 16, 1010 Wien T: 01/513 30 06 www.galerie-krinzinger.at
KROBATH Eschenbachgasse 9, 1010 Wien T: 01/585 74 70 www.galeriekrobath.at
GALERIE EMANUEL LAYR An der Hülben 2, 1010 Wien T: 01/524 54 90 www.emanuellayr.com
MARIO MAURONER CONTEMPORARY ART VIENNA Weihburggasse 26, 1010 Wien
GALERIE MEYER KAINER Eschenbachgasse 9, 1010 Wien T: 01/585 72 77 www.meyerkainer.com
44
T: 01/904 20 04 www.galerie-mam.com
ARNULF RAINER DIE FARBEN DES MALERS MAI – OKTOBER 2017
Täglich von 10 bis 17 Uhr Josefsplatz 5, 2500 Baden www.arnulf-rainer-museum.at
45
46 Burggasse 98, 1070 Wien, lumpenpack.tumblr.com
Das dreiköpfige Wiener Künstlerkollektiv durfte ein ganzes Haus bemalen. Haus-Miteigentümer Niklas Worisch wollte ein Zeichen für Toleranz setzen.
be Inside
Burggasse 98, 1070 Vienna, lumpenpack.tumblr.com
The three-person Viennese artist collective was permitted to paint an entire building. Building co-owner Niklas Worisch wanted to send a message of tolerance.
IRGA IRGA CREW
47
be Inside
Streetart
Roa
Roa. Tiere übten von klein auf eine Faszination auf den Belgier ROA aus. Mit der Inoperable Gallery und dem Technoclub Grelle Forelle entstand 2013 der Dachs. Animals have fascinated the Belgian artist ROA since he was small. He produced this badger in cooperation with the Inoperable Gallery and the techno club Grelle Forelle in 2013. Gürtelbogen Grelle Forelle, 1090 Wien, www.facebook.com/ROAStreetArt
JANA&JS. Das österreichisch-französische Künstlerpaar arbeitet mit Stencils, welche sie selber schneiden und anschließend sprühen. In Mariahilf entstand damit ein ganzes Wandbild. The Austrian-French artist duo works with stencils, which they cut themselves before spraying with them. They created an entire mural with them in Mariahilf (6 th district). Hornbostelgasse 9, 1060 Wien, janaundjs.com
48
Art
FRAU ISA. Erstes groĂ&#x;es Wandmural der Wiener Illustratorin und KĂźnstlerin Frau Isa und gleichzeitig ihr Durchbruch. Danach klopften zahlreiche internationale Festivals an. First large mural by Viennese illustrator and artist Frau Isa and simultaneously her breakthrough. Afterwards numerous international festivals came knocking. Kaiserpark, 1070 Wien, www.frau-isa.com
FRAU ISA
JANA&JS
49
be Inside
ENTES & PESIMO
ENTES & PESIMO. Zwei peruanische Maler, die mit ihrer Graffitikunst Europa erobern. Für Nicholas Platzer von der Inoperable Gallery verschönerten sie 2015 einen Stadtbahnbogen. Two Peruvian painters who are taking over Europe with their graffiti art. They pimped up a city railway arch for Nicholas Platzer from the Inoperable Gallery in 2015. Spittelau, 1090 Wien, www.facebook.com/pg/entesypesimo
EVOCA1. „Imperishable Relics“ soll eine Erinnerung an die Nazi-Vergangenheit des Flakturms sein. Die Aquariumfische stehen für das neue Leben als Haus des Meeres. Imperishable Relics is intended as a reminder of the flak tower’s Nazi history. The aquarium fish represent its reincarnation as the Haus des Meeres Aqua Terra Zoo. Magdalenenstraße 20, 1060 Wien, www.facebook.com/evoca1
50
EVOCA1
Art
NYCHOS. Der gebürtige Steirer Nychos lebt zwischen Miami und Wien, wo er die Galerie Rabbit Eye Movement betreibt. Sein Eisbären-Mural in Favoriten realisierte er in fünf Tagen. Born in Styria, Nychos lives between Miami and Vienna, where he runs the Rabbit Eye Movement gallery. He finished his polar bear mural in Favoriten (10 th district) in five days. Quellenstraße/Ecke Knöllgasse, 1100 Wien, rabbiteyemovement.at
NYCHOS
BEZT. Initiiert von den Grünen, um die Brunnenmarkt-Gegend kreativer zu gestalten. Der Pole Bezt plante „Die Fischerin“, ohne von den vielen Fischständen am Markt zu wissen. A Green party initiative to make the Brunnenmarkt area more creative. Polish-born Bezt planned Die Fischerin (The fisherwoman) without knowing about the market’s fish stalls. Brunnengasse, 1160 Wien, www.etamcru.com
BEZT
51
be Inside
Art Foundations
NITSCH FOUNDATION
NITSCH FOUNDATION. Orgien-Mysterien-Theater und Aktionskunst. Dafür kennt man Hermann Nitsch. Sein Gesamtkunstwerk entdeckt man in der 2009 gegründeten Foundation. Hermann Nitsch is famous for his Theater of Orgies and Mysteries and action art. Discover his Gesamtkunstwerk (total work of art) at the foundation, established in 2009. Hegelgasse 5, 1010 Wien, Tel. 01/513 55 30, www.nitsch-foundation.com
STRABAG KUNSTFORUM. Zeitgenössische Kunst hoch über Wiens Dächern zeigt die Art Lounge der Strabag. Dazu eine Dauerausstellung von Gironcoli-Skulpturen (Besichtigung nach Vereinbarung). Contemporary art is shown high above Vienna’s rooftops in Strabag’s Art Lounge. Plus: a permanent exhibition of Gironcoli sculptures (appointment only). Donau-City-Straße 9, 1220 Wien, Tel. 01/224 221 848, www.strabag-kunstforum.at
52
Art
BANK AUSTRIA KUNSTFORUM. James Welling, Gerhard Rühm und Anna Artaker werden heuer in dem von Gustav Peichl gestalteten Gebäude ausgestellt. Hotspot für Klassische Moderne & Nachkriegsavantgarde. Designed by Gustav Peichl, this year the Kunstforum has exhibitions on James Welling, Gerhard Rühm and Anna Artaker. Hotspot for classical modernism & post-war avant-garde. Freyung 8, 1010 Wien, Tel. 01/537 330, www.bankaustria-kunstforum.at
WIENER STÄDTISCHE. Im Wiener Ringturm entdeckt man Werke von Oskar Kokoschka bis Anja Ronacher. Kunst der Moderne bis ins Jetzt in einer Sammlung, die seit den 1920ern wächst. Vienna’s Ringturm is home to works by Oskar Kokoschka and Anja Ronacher. Art from modernity to the present day in a collection that has been growing since the 1920s. Schottenring 30, 1010 Wien, Tel. 05/390 20 00, www.wienerstaedtische.at
VERBUND. Anlässlich 70 Jahre Verbund kuratieren heuer erstmals Mitarbeitende des Unternehmens die Schau in der Vertikalen Galerie. Am Abend leuchtet der „Yellow Fog“ von Olafur Eliasson. Anmeldung! To celebrate 70 years of Verbund, for the first time this year the company’s employees curated the show in the Vertical Gallery. In the evening the Yellow Fog by Olafur Eliasson emerges. Register! Am Hof 6A, 1010 Wien, Tel. 05/031 35 00 44, www.verbund.com
VERBUND
53
54 SchleifmĂźhlgasse 12-14, 1040 Wien, Tel. 0676/735 49 10, 12-14.org
Raum fĂźr intellektuelle, diskursive, offene In-situ-Kunstprojekte, die Betrachter in den kreativen Akt einbinden. Internationale Kuratoren & Kunstschaffende.
be Inside
Schleifmühlgasse 12-14, 1040 Vienna, Tel. 0676/735 49 10, 12-14.org
Space for intellectual, discursive and open in-situ art projects that involve viewers in the creative act. International curators & artists.
SCHLEIFMÜHLGASSE 12–14
55
be Inside
Alternative Art Spaces
KEVIN SPACE
KEVIN SPACE. Der Kunstraum heißt wie der Kunstverein. Dahinter steckt ein vierköpfiges weibliches Gründerinnenkollektiv. (Inter)nationales Ausstellungsprogramm im Kontext zeitgenössischer Fragen. Art space and art society under the same name. Behind it lies a fourwoman founders’ collective. (Inter)national exhibition programme revolves around contemporary issues. Volkertstraße 17, 1020 Wien, www.kevinspace.org
KLUCKYLAND. Ständig einsehbarer Projektraum der Künstler Gerald Roßbacher und Andrea Lüth in einer sonst eher kunstkargen, aber belebten Gegend. Unweit des Hannovermarktes. Permanently accessible project space of the artists Gerald Roßbacher and Andrea Lüth in a lively area otherwise rather lacking in art. Near the Hannovermarkt market. Othmargasse/Ecke Kluckygasse, 1200 Wien, kluckyland.com
56
Art
LLLLLL. Forum fĂźr die junge Szene, gegrĂźndet von Reinhold Zisser und Christoph Srb (Bild). Kunstraum mit angeschlossenem Atelier, das bei Vernissagen zur Bar mutiert. Besichtigung nach Vereinbarung. Forum for the young scene, founded by Reinhold Zisser and Christoph Srb (photo). Art space with adjoining studio that transforms into a bar for private views. By appointment only. Seidlgasse 14, 1030 Wien, Tel. 0650/655 45 05, www.LLLLLL.at
LLLLLL KLUCKYLAND
57
be Inside
ARTISTIC DYNAMIC ASSOCIATION
ARTISTIC DYNAMIC ASSOCIATION. Das ADA-Künstlerkollektiv bespielt einen Raum in der Wattgasse und will Kunst in den Leerstand der Stadt bringen. Eigene und kuratierte Schauen. The ADA artist collective inhabits a space on the Wattgasse and wants to bring art into the city’s abandoned spaces. Shows of their own and curated works. Wattgasse 16/6, 1160 Wien, Tel. 0677/612 623 87, artisticdynamicassociation.eu
MARKHOF 2. Erich Messbauer kombiniert Ausstellungstätigkeit mit Kunsthandel für Malerei, Fotografie und Skulptur aus Mitteleuropa. Auch Beratung für Unternehmen, die Kunst (an)kaufen wollen. Erich Messbauer combines exhibition curation with art dealing, specializing in Central European painting, photography and sculpture. Also advises companies that want to buy art. Markhofgasse 2, 1030 Wien, Tel. 0699/190 586 64, www.maho2.at
KUNSTHALLE EXNERGASSE
58
Art
KAESHMAESH
KAESHMAESH. Sowohl Projektraum für Zeitgenössisches als auch Kunstsalon des gleichnamigen Kulturvereins. Belebt das Grätzel mit Kunst, Konzerten, Screenings und Artist Talks. Both project space for contemporary art and art salon of the eponymous cultural association. Breathes life into the neighbourhood with art, concerts, screenings and artist talks. Ennsgasse 20, 1020 Wien, kaeshmaesh.tumblr.com
KUNSTHALLE EXNERGASSE. Zeitgenössische Kunst in allen Spielarten hat in dieser offenen Plattform Platz. Kein Kommerz, viel mehr globaler und nationaler Kunstkontaktaustausch. Contemporary art of every flavour has a place on this open platform. No commerce, just facilitating contact with figures in the global and national art world. Währinger Straße 59, 1090 Wien, Tel. 01/401 21 15 70, www.kunsthalle.exnergasse.wuk.at
59
be Inside
Traditionelles Handwerk durch neues Design aufzufrischen: Das ist das Erfolgsrezept der Wien Products. Seit über 20 Jahren unterstützt die Exportinitiative Wiener Betriebe bei der Etablierung ihrer Erzeugnisse auf internationalen Märkten. In den Bereichen Kultur, Delikatessen, Schmuck, Stil oder Wohnen tragen mittlerweile 54 Wien Products Mitglieder ihre Kreationen weit über die Grenzen Österreichs hinaus. In den USA, Malaysien, Paris, London oder Berlin sind Wien Products auf Messen und Ausstellungen vertreten. Auch die Entwicklung eigener Veranstaltungen ist in den letzten Jahren wesentlich vorangeschritten. W I E N P R O D U C T S ist ein P rojekt der W irtschaftskammer W ien . W I E N P R O D U C T S is a pro j ect b y the V ienna C hamber of C ommerce and I ndustr y. www. wienproducts. at
60
Revitalizing traditional handicraft with new design: that is Wien Products’ recipe for success. For over 20 years, this export initiative has been supporting Viennese companies to establish their products on international markets. In the areas of culture, gourmet food, jewellery, style, and living, there are now 54 Wien Products members that export their creations far beyond the Austrian borders. In the USA, Malaysia, Paris, London and Berlin, Wien Products are championed at trade fairs and in exhibitions. The development of dedicated events has also progressed considerably in recent years.
WIEN PRODUCTS
Mühlbauer Hutmanufaktur Aus der neuen Kollektion Frühling/Sommer 2017: Modell Udo aus Panamastroh und Baumwolle. The most dapper hats for spring/summer 2017: the Udo, made of Panama straw and cotton.
Mühlbauer Hutmanufaktur Seilergasse 10 1010 Wien Neubaugasse 34 1070 Wien www.muehlbauer.at
Schau Schau Brillen „Das Leben ist bezaubernd, man muss es nur durch die richtige Brille sehen“ sagte einst Alexandre Dumas. ‘Life is lovely, you just have to see it through the right glasses’, Alexandre Dumas once said.
Schau Schau Brillen Rotenturmstraße 11/Ecke Ertlgasse 1010 Wien www.schau-schau.at
Anzeige
61
be Inside
SAGAN Vienna Von der Kaffeehauskultur inspiriert: Taschen von SAGAN Vienna aus Wiener Geflecht und Kalbsleder. Inspired by coffee house culture: bags by SAGAN Vienna with Viennese braiding and calfskin.
SAGAN Vienna erhältlich bei/available at Steffl Kärntner Straße 19 1010 Wien www.sagan-vienna.com Wiener Silber Manufactur Inspiriert von der Natur entwarf Ted Muehling seine einzigartige Vasenserie, die aus vergoldeten Blättern handgeschmiedet wird. Inspired by nature Ted Muehling designed this unique series of vases which are made of handforged gold-plated leaves. Wiener Silber Manufactur Spiegelgasse 14 1010 Wien www.wienersilber manufactur.com
62
WIEN PRODUCTS
Huber & Lerner Seit über hundert Jahren steht der Traditionsbetrieb Huber & Lerner für exquisite Drucksorten. This long-standing company has been synonymous with exquisite printing for over a century.
Huber & Lerner Weihburggasse 4 1010 Wien www.huber-lerner.at Alja & Friends Handgemachter Schmuck und individuelle Eheringe: Alja & Friends zeigt kreative Vielfalt. Handmade jewellery and individual wedding rings: Alja & Friends produce diverse creations.
Schmuckatelier Alja & Friends Kärntnerstraße 8/ Kärntner-Durchgang 5 1010 Wien www.aljaandfriends.com
Anzeige
63
64 Museumsplatz 1, 1070 Wien, www.mumok.at
Von Hans Schabus gestaltete Bar im Mumok, die nur am letzten Donnerstag im Monat offen hat. Die Kunst- und Kreativbranche stĂśĂ&#x;t mit Hansa-Bier auf sich selbst an.
be Inside
65
Museumsplatz 1, 1070 Vienna, www.mumok.at
Bar in the mumok designed by Hans Schabus, which is only open on the last Thursday of the month. The creative industries toast themselves here with Hansa beer.
Foto: mumok Lisa Rastl
CAFĂˆ HANSI
be Inside
Künstler Lokale
CAFÈ KORB
CAFÈ KORB. Hausherrin Susanne Widl machte das Korb mit ihrer Grandezza zu einer zeitlosen Bühne für Jung und Alt. Mime Johannes Zeiler ist Fan, ebenso Model Jana Wieland. Landlady Susanne Widl used her grandeur to transform the Korb into a timeless stage for young and old. Mime Johannes Zeiler is a fan, as is model Jana Wieland. Brandstätte 7-9, 1010 Wien, Tel. 01/533 72 15, www.cafekorb.at
CAFÈ ANZENGRUBER. Inoffizielles Literaturzentrum Wiens. Thomas Glavinic kommt auf Schnitzel und Spritzer. Weltberühmt ist das Gulasch, das bis spätnachts serviert wird. Unofficial literary centre of Vienna. Thomas Glavinic comes here for a schnitzel and a spritzer. The goulash is world famous and served until late at night. Schleifmühlgasse 19, 1040 Wien, Tel. 01/587 82 97
66
Food & Drinks
SKOPIK&LOHN. Horst Scheuers Lokal im Karmeliterviertel ist der gemeinsame kulinarische Nenner vieler Künstler und Designer. Otto Zitko bemalte die Decke. Horst Scheuer’s restaurant in the Karmeliterviertel is the culinary favourite of lots of artists and designers. Otto Zitko painted the ceiling. Leopoldsgasse 17, 1020 Wien, Tel. 01/219 89 77, skopikundlohn.at SKOPIK&LOHN
Phil. Mix aus Café, Möbelgeschäft und Buchladen. Nino aus Wien lädt hier zum Konzert, Doris Knecht stellt ihren neuen Roman vor. Sogar der Bundespräsident findet neue Schmöker. Mix of café, furniture shop and bookstore. Nino aus Wien puts on concerts, Doris Knecht launches her latest novels – even the president comes here to find new page-turners. Gumpendorfer Straße 10-12, 1060 Wien, Tel. 01/581 04 89, www.phil.info PHIL
67
be Inside
Hot New Restaurants
MAST
MAST. Zwei erfolgreiche Sommeliers und ein Drei-Hauben-Koch. Das ist der Cuvée des jüngsten Wiener Weinbistros von Matthias Pitra, Steve Breitzke und Martin Schmid. Two successful sommeliers and a three-toque-winning chef. That is the cuvée of the latest Viennese wine bistro by Matthias Pitra, Steve Breitzke and Martin Schmid. Porzellangasse 53, 1090 Wien, Tel. 01/922 66 79, www.mast.wine
Heunisch und Erben. Pub Klemo-Gründer Robert Brandhofer engagierte Peter Zinter für die Küche und eröffnete im Dritten. Durchkosten am besten mit 3- oder 5-Gänge-Menü! Pub Klemo-founder Robert Brandhofer hired Peter Zinter for the kitchen and set up shop in the third district. We recommend the 3 or 5-course set menus! Landstraßer Hauptstraße 17, 1030 Wien, Tel. 01/286 85 63, www.heunisch.at
68
HEUNISCH UND ERBEN
Völlerei
Food & Drinks
KITCH GRILL&BAR
DEPOT. Neues Lokal im Hofmobiliendepot. Die Betreiber sind Samir Masic und Dusko Novakovic, die drei Häuser weiter das Beim Novak leiteten. Charmanter Gastgarten! New restaurant at the Imperial Furniture Collection. The owners are Samir Masic and Dusko Novakovic, who run the Beim Novak three doors down. Delightful garden! Andreasgasse 7, 1070 Wien, Tel. 01/522 22 46, www.restaurantdepot.at
DEPOT
Heunisch und ERben
KITCH GRILL&BAR. Sternekoch Juan Amador wirft den 800°-Highend-Grill an und serviert Steaks und Tristan Lobster. Nach dem Essen wird in der Bar im Souterrain gefeiert. Award-winning chef Juan Amador fires up the 800° high-end grill and serves steak and Tristan lobster. Party in the basement bar after eating. Falkestraße 5, 1010 Wien, Tel. 01/512 055 110, www.kitch.at
KiTch Grill&BAR
69
be Inside
Ludwig Van
Ludwig van. Walter Leidenfrost, Trophée Gourmet Gewinner 2016, kocht seine neuen Ideen zur Wiener Küche: Kabeljau mit Borschtsch, Taube mit Pastinaken und Preiselbeeren. Walter Leidenfrost, Trophée Gourmet-winner in 2016, cooks his new interpretations of Viennese cuisine: cod with borscht, pigeon with parsnips and lingonberries. Laimgrubengasse 22, 1060 Wien, Tel. 01/587 13 20, www.ludwigvan.wien
Roots
ROOTS. Nomen est omen. Die österreichisch-italienischungarischen Betreiber kennen den Herkunftsort all ihrer Zutaten. Und bewirtschaften für ihr Bistro eine eigene Landwirtschaft. Does what it says on the tin. The Austrian-Italian-Hungarian owners know where all their ingredients come from. And they run their own farm for their bistro. Schönbrunner Straße 32, 1050 Wien, Tel. 0660/242 40 65, www.bistroroots.at
70
FooD & DRINKs DRINK
Völlerei Modernes Wirtshaus, das die alte Holzvertäfelung vom Vorgänger behielt. Alles, was hier serviert wird, passt auf eine Kreidetafel. Etwa: Kalbsleber, Schopfbraten. Modern pub that has maintained its predecessor’s old wooden wainscoting. Everything served here fits on a single blackboard. For example: veal liver, neck of pork. Brunnengasse 69, 1160 Wien, Tel. 01/942 65 37, www.facebook.com/VoellereiWien Völlerei
VIA TOLEDO
VIA TOLEDO. Echt neapolitanische Pizza, dazu Spitzenweine von italienischen Winzern. Im Via Toledo taten sich zwei der besten Pizzaköche der Stadt zusammen. Genuine Neapolitan pizzas, paired with top wines from Italian vineyards. Two of the best pizza chefs in the city have joined forces at Via Toledo. Laudongasse 13, 1080 Wien, Tel. 0660/755 16 72, www.viatoledo.at
71
be Inside
Neu am markt
FRANZE
FRANZE. Nicholas Franze arbeitete einst bei einem Kaffeeröster mitten im Marktgebiet von Athen, nun hat er am Kutschkermarkt seine eigene Cafébrennerei. Plus: Bagels, Quiches. Nicholas Franze once worked at a coffee roaster’s in the heart of Athens’ market area. Now he has his own coffee roasting stall on the Kutschkermarkt. Plus: bagels, quiches. Schulgasse 25, 1180 Wien, www.franze.at
72
MANI. „In Hummus we trust“, ist das Motto des Mani, das orientalische Küche mit ambitionierten Cocktails paart. Zum Eigericht Shakshuka schmeckt der Moscow Mule. In hummus we trust’ is the motto of Mani, which pairs Middle Eastern cuisine with ambitious cocktails. A Moscow mule goes wonderfully with the shakshuka egg dish.
BALLSY. Von der Deko bis zum Essen: Hier ist alles kugelrund. Quereinsteiger David Robitschek serviert Speisen à la Linsen-Risotto-Bällchen und Süßkartoffel-Miso-Bällchen. From the décor to the food: everything here is spherical. Newcomer David Robitschek serves dishes such as lentil risotto balls and sweet potato miso balls.
Yppenplatz 153-155, 1160 Wien, Tel. 01/402 43 17, www.mani-wien.at
Volkertmarkt Stand 35, 1020 Wien, Tel. 01/890 33 57, www.ballsy.at
Food & Drinks
MOCHI RAMEN BAR. Das Mochi-Team zeigt seine Interpretation der japanischen Nudelsuppenküche. Alternativ gibt‘s Tapas wie Gyoza, Kim Chi oder Edamame. The Mochi team present their interpretation of Japanese noodle soup. As an alternative there are Asian tapas like gyoza, kimchi or edamame. Vorgartenmarkt Stand 12+29, 1020 Wien, www.mochi.at/ramen-bar MOCHI RAMEN BAR
Landkind. Geschwisterpaar aus der Steiermark eröffnete Bauernladen mit Produkten aus der Heimat. Das dazugehörige Café hat Steirerchili mit Käferbohnen als Mittagsteller. Siblings from Styria opened a farm shop with produce from their home province. The adjoining café has Styrian chilli with scarlet runner beans as a lunch special. Schwendermarkt Stand 16, 1150 Wien, www.landkind.wien LANDKIND
73
74 Zollergasse 5, 1070 Wien, Tel. 01/956 59 75, www.agentoscar.at
Einst baute er das Barfly‘s mit auf, nun hat Frank Hassfurther sein eigenes Lokal. 250 Positionen umfasst die Cocktailkarte. Besonders beliebt ist sein Whiskey Sour.
be Inside
Zollergasse 5, 1070 Vienna, Tel. 01/956 59 75, www.agentoscar.at
Once he helped establish Barfly’s; now Frank Hassfurther has his own bar. The cocktail menu comprises some 250 items. His whiskey sour is particularly popular.
Agent OScar
75
be Inside
BEST OF BARS
PArfümerie
Parfümerie. Schummrig und tropisch muss eine Bar sein – befanden Gilles, Gianni und Max und zogen die Palmentapete auf. Ihre Cocktails entstehen dafür aus regionalen Zutaten. A bar should be dark and tropical – according to Gilles, Gianni and Max, who then hung palm wallpaper. In contrast, their cocktails are made with local ingredients. Neustiftgasse 84, 1070 Wien, Tel. 0680/335 03 23, www.dieparfuemerie.net
No 99. Hier werden Drinks auf Honigbasis serviert und zwar als politisches Statement. Die Betreiber möchten auf das globale Bienensterben als ökologisches Problem hinweisen. Here honey-based drinks are served as a political statement. The owners want to draw attention to the death of bees around the world and the ecological problems that presents. Krugerstraße 8, 1010 Wien, Tel. 0699/104 577 26, www.no99.at
76
Food & Drinks
IQ Bar
IQ Bar. Hohe Gewölbedecken aus dem 17. Jahrhundert machen diesen denkmalgeschützten Ort zum atmosphärischen Erlebnis. Gute Afterwork-Location! High vaulted ceilings from the 17th century make this listed venue an atmospheric experience. Good after-work location! Schwertgasse 3, 1010 Wien, Tel. 01/890 78 55, www.iqbar.at
No 99
77
be Inside
Needle Vinyl Bar
Needle Vinyl Bar. Schallplatten-Musik aus den 1950er- und 60er-Jahren, dazu leistbare Longdrinks und gemütliche Fauteuils. Ein Erfolgsrezept, auf das vor allem Junge abfahren. Music on LPs from the 1950s and ’60s, served with affordable long drinks on comfy armchairs. A recipe for success that especially appeals to young people. Färbergasse 8, 1010 Wien, Tel. 0660/508 10 92, www.facebook.com/needlebar JOSEF
Josef. Neu interpretierte Cocktailklassiker in barocker Umgebung. Die Großväter beider Betreiber hießen Josef, der Familien-Kristallluster und Schwarzweißfotos erinnern an sie. Reinterpreted cocktail classics in a baroque setting. Both owners’ grandfathers were called Josef, and the families’ crystal chandelier and black-and-white photos are reminders of them. Sterngasse 1, 1010 Wien, Tel. 0664/152 96 46, www.josef-bar.at
78
Food & Drinks BASZ BAR. Oberösterreichisches Bier und selbstangesetzte Spirituosen kredenzt Peter Basziszta zu kleiner Heurigenküche. Käsekrainer und Speckbrot beugen dem Kater vor. Peter Basziszta serves Upper Austrian beer and homemade spirits with small Heurigen (wine tavern) cuisine. Käsekrainer (cheese sausage) and Speck (bacon) sandwiches will keep your hangover at bay. Hollandstraße 7, 1020 Wien, Tel. 0676/428 36 78, www.facebook.com/basz.bar
BASZ BAR
Tapete. IT-Experte und Bühnenbildnerin erfüllten sich den Traum von der eigenen Bar. Die avancierte mit außergewöhnlichen Spritzerkreationen rasch zum Nachbarschaftsliebling. An IT expert and a set designer made their dream of owning their own bar a reality. It soon became a neighbourhood favourite thanks to its unusual spritzer creations. Zentagasse 14, 1050 Wien, Tel. 01/966 43 46, www.tapete.bar Tapete
79
be Inside
New Generation Cafe
WENIGHOFER&WANITS
WENIGHOFER&WANITS. Bäckerei, Stehcafé und Shop in einem. Das Brot kommt hier von Gragger, der Kaffee von der Wiener Koffeinschmiede, die Dekoartikel aus Dänemark. Bakery, stand-up café and shop in one. The bread comes from Gragger, the coffee from Vienna’s Koffeinschmiede, the decorative pieces from Denmark. Marxergasse 13, 1030 Wien, Tel. 0660/468 08 20, www.warenhandlung.at
EIN AFFE. Quereinsteiger übernimmt uriges Espresso und lässt bis auf die Speisekarte alles beim Alten. Dort stehen nun BioMangalitza-Würste und RuffinelliKaffee aus San Marino. Newcomer takes over the rustic Espresso and changes nothing but the menu. On which you will now find organic Mangalica sausages and Ruffinelli coffee from San Marino. Schwendergasse 19, 1150 Wien, Tel. 0660/774 40 38, www.facebook.com/einaffewien
80
Ein Affe
Food & Drinks CREME DE LA CREME. Julia Wojta schaffte es vom CakePops-Catering zur eigenen, durchdesignten Konditorei. Augenweide: die gebrandeten Coffee2go-Becher in Schwarz. Julia Wojta has managed to go from cake pops catering to running her very own, stylish pastry shop. A feast for the eyes: the branded to-go cups in black. Lange Gasse 76, 1080 Wien, Tel. 0660/283 37 69, www.cremedelacreme.at
CREME DE LA CREME
SÜSSMUND EIN AFFE.
SÜSSMUND. Barista-Staatsmeister Nikolaus Hartmann serviert seinen Spezialitätenkaffee, die Firma Thonet zeigt Möbelklassiker. Schauplatz dieses Joint Ventures ist die Alte Post. National barista champion Nikolaus Hartmann serves his speciality coffee, the Thonet company shows classic furniture. The venue for this joint venture is the Alte Post. Dominikanerbastei 11, 1010 Wien, www.suessmund.at
J. Hornig. Grazer Rösterei, die in Wien ihr erstes Café eröffnete und dabei alle Trends befolgte: Auf Sitzplätzen mit USB-Steckdosen schmecken Nitro Coffee und Cold Brew. Graz roasting house that opened its first café in Vienna and abides by every trend there is. Enjoy a nitro coffee or a cold brew on a seat with a USB socket. Siebensterngasse 19, 1070 Wien, Tel. 01/522 22 51, www.jhornig.com
81
82 Siebensterngasse 28, 1070 Wien, Tel. 0650/970 11 59, thevoltashop.com
Grafikerin Nela Wedam-Liegler mag schlichtes, klares Design und sucht ihre Wohnaccessoires danach aus. Hier findet die Kreativbranche passende Geschenkideen!
be Inside
Siebensterngasse 28, 1070 Vienna, Tel. 0650/970 11 59, thevoltashop.com
Graphic designer Nela Wedam-Liegler likes simple, clear design and selects her home accessories according to that criteria. Creatives will find good gift ideas here!
VOLTA
83
be Inside
Concept Stores
L‘ADRESSE
L‘ADRESSE. Französischer Chic in Form von Mode und Accessoires. Mutter und Tochter importieren aus ihrer Heimat: Kleider von Jolie Jolie, Duftkerzen von La Belle Mèche. French chic in the form of fashion and accessories. Mother and daughter import from their homeland: dresses by Jolie Jolie, scented candles from La Belle Mèche. Zollergasse 4, 1070 Wien, Tel. 0676/653 79 11, www.facebook.com/LadresseVienna
SILVIA GATTIN. Globetrotterin Silvia Gattin erfand die KilimBoots: trendige Stiefel aus marokkanischen Teppichen. Weitere Ethno-Accessoires gibt‘s in ihrem Conceptstore. Globetrotter Silvia Gattin invented kilim boots: trendy footwear made from Moroccan carpets. There are other ethnic accessories in her concept store. Hollandstraße 9, 1020 Wien, Tel. 01/533 44 60, www.silviagattin.com
84
Shops
Urban Speed. Mode von Antonio Marras und Dondup mixt die Römerin Sabina Perfetti mit Möbeln von Ettore Sottsass und Living Divani. Ein Shop als künstlerische Vision. Rome-born Sabina Perfetti mixes fashion by Antonio Marras and Dondup with furniture by Ettore Sottsass and Living Divani. An artistic vision of a shop. Herrengasse 21, 1010 Wien, Tel. 0676/574 47 44, www.urbanspeed.at
Urban Speed
Silvia Gattin
85
be Inside
LINDENBLUT
LINDENBLUT. In einem White Cube mit freistehenden Garderoben zeigt Designerin Lisa Losch ihre extra-vaganten Overalls und Avantgarde-Mode, die dazu passt. Designer Lisa Losch shows her extravagant overalls and matching avant-garde fashion in a white cube with free-standing coat racks. Lindengasse 20, 1070 Wien, Tel. 0680/326 95 02, www.facebook.com/1070WIEN
N E AT
Neat. Maria Andrea Lems entwirft zarten Schmuck und minimalistische Taschen und verkauft beides gemeinsam mit Papeterie-Produkten von europäischen Designmarken. Maria Andrea Lems designs delicate jewellery and minimalist bags, and she sells both alongside stationery products by European design brands. Ilgplatz 6, 1020 Wien, Tel. 01/992 68 53, www.this-is-neat.com
86
Shops Runway. Wie spannend der heimische Modenachwuchs ist, beweist Alexis Fernandez Gonzalez mit Runway seit 2015. Nun ist man vom ersten in den siebten Bezirk übersiedelt. Alexis Fernandez Gonzalez has been proving just how exciting up-and-coming domestic fashion design is at Runway since 2015. Now he’s moved from the 1st to the 7th district.
R unway
Kirchengasse 48, 1070 Wien, www.runwayvienna.at
SALINAS. Maxi-Kleider aus Korsika, kombiniert mit Schmuck aus Ibiza. Fashionista Anna Kappacher hat sich auf mediterrane Labels für den Boho-Style spezialisiert. Maxi dresses from Corsica, combined with jewellery from Ibiza. Fashionista Anna Kappacher specializes in Mediterranean labels for fans of boho style. Singerstraße 26, 1010 Wien, www.facebook.com/salinas.vienna SALINAS
87
be Inside
Vintage Vienna
Bananas
Bananas. Praktisches Alltagsdesign von Carl Auböck und der Werkstätte Hagenauer reiht sich hier neben Bahnhofsuhren, Industrielampen und Rollladenschränke. Seit 2003 beliebt! Practical, everyday design by Carl Auböck and the Hagenauer workshop stands alongside station clocks, industrial lamps and roll-fronted cabinets. Popular since 2003! Kettenbrückengasse 15, 1050 Wien, Tel. 0664/312 94 49, www.bananas.at
DESIGN&ART. Michael Turkiewicz ist Verfechter des Stilmixes aus Tradition und Moderne. VintageOriginale platziert er neben experimentellen Entwürfen junger Pionierkünstler. Michael Turkiewicz is a champion of combining traditional and modern styles. He places vintage originals next to experimental designs by young, pioneering artists. Westbahnstraße 16, 1070 Wien, Tel. 0664/426 91 09, www.designandart.at
88
Shops Lichterloh. Pioniere des Vintagedesignhandels. Im beeindruckenden 400 m² Showroom, der 1990 gegründet wurde, lagern KalmarDornstablampen und Roland Rainer-Sesseln. The pioneer of vintage design shops. The impressive 400m² showroom, founded in 1990, is home to Kalmar Dornstab lamps and Roland Rainer chairs. Gumpendorfer Straße 17, 1060 Wien, Tel. 01/586 05 20, www.lichterloh.com Lichterloh
VINTAGERIE. Stejnar, Bakalowits, Lobmeyr: Die Vintagerie hat sich ihren guten Ruf vor allem für österreichische Luster erworben. Zur Begrüßung gibt‘s ein Glas Rosé-Sekt. Stejnar, Bakalowits, Lobmeyr: the Vintagerie earned its good reputation primarily for Austrian chandeliers. You are met with a glass of rosé Sekt upon arrival. Nelkengasse 4, 1060 Wien, Tel. 01/581 28 50, www.vintagerie.at
Vintagerie
89
be Inside
Catrinette
CATRINETTE. Originell und doch erschwinglich ist der Designnippes bei Kunsthistorikerin Katharina Marchgraber. Sie ließ sich von Antiquitätengeschäften in Paris inspirieren. The design trinkets at art historian Katharina Marchgraber’s store are original yet affordable. Her inspiration? Parisian antique shops. Porzellangasse 28, 1090 Wien, Tel. 0699/112 067 25, www.catrinette.at
GLASFABRIK. Für einen Besuch in dieser 3.000 m² großen Wunderkammer sollte man sich Zeit nehmen. Dann findet man vom Augarten Porzellan bis zum Thonet-Möbel. You should take your time to visit this 3,000m² cabinet of curiosities. Only then will you find treasures from Augarten porcelain to Thonet furniture. Lorenz-Mandl-Gasse 25, 1160 Wien, Tel. 01/494 34 90, www.dieglasfabrik.at
GLASFABRIK
90
Shops
DREIMÄDERLHAUS
DREIMÄDERLHAUS. Nikolaus Irsigler arrangiert Designklassiker zu einladenden Wohnwelten. Möbel und Accessoires kommen vorzugsweise aus Wien oder Skandinavien. Nikolaus Irsigler arranges design classics into inviting living environments. The furniture and accessories chiefly come from Vienna or Scandinavia. Wiedner Hauptstraße 69, 1040 Wien, Tel. 01/505 41 67, www.dreimaederlhaus.at
Michaela Bauer
Michaela bauer. In der Nähe von Oper und Secession zeigt Michaela Bauer Design und Kunst aus den 1950ern bis 70ern. Von Max Kment, Walter Bosse, Leopold Anzengruber. Near the opera house and the Secession, Michaela Bauer shows art and design from the ’50s to the ’70s. By Max Kment, Walter Bosse, Leopold Anzengruber. Operngasse 32, 1040 Wien, Tel. 0676/525 44 07, www.michaelabauer.com
91
In der Ankerbrotfabrik buken Bäcker einst Brot. Heute trifft sich hier das Kunstvolk. In Galerien und Ateliers – von Ernst Hilgers Brotkunsthalle über die Galerie Ostlicht von Peter Coeln bis hin zum Atelier 10. Oder bei Events in der Expedithalle – vom Designmarkt bis zum Musikfestival. Oder einfach auf einen Kaffee in der sozial-integrativ geführten Magdas Kantine. Absberggasse 27, 1100 Wien
be Inside
92
Bakers once baked bread at the Ankerbrotfabrik. Today, it’s where the art scene meets. In galleries and studios – from Ernst Hilger’s Brotkunsthalle and the Galerie Ostlicht by Peter Coeln to Atelier 10. Or at events in the Expedithalle (dispatch hall) – from a design market to a music festival. Or simply for a coffee at Magdas Kantine, which is run in a socially inclusive way. Absberggasse 27, 1100 Vienna
Foto: Atelier Olschinsky
Brotfabrik
93
©Vienna Tourist Board/P. Rigaud
Café Sperl
www.vienna.info
Coffee to stay. Memories to go
Events
museums & Events Albertina 05.04.2017 – 25.06.2017 Eduard Angeli 05.05.2017 – 27.08.2017 Maria Lassnig. Zwiegespräche 14.06.2017 – 08.10.2017 Österreich. Fotografie 1970-2000 08.09.2017 – 03.12.2017 Pieter Bruegel der Ältere www.albertina.at
ARCHITEKTURZENTRUM WIEN 01.06.2017 – 11.09.2017 Assemble. Wie wir bauen 21.06.2017 – 31.07.2017 Care + Repair. Im Rahmen der Vienna Biennale 2017 www.azw.at
BANK AUSTRIA KUNSTFORUM 05.05.2017 – 16.07.2017 James Welling 04.10.2017 – 28.01.2018 Gerhard Rühm www.kunstforumwien.at
UNTERES BELVEDERE 23.06.2017 – 08.10.2017 Klimt und die Antike. Erotische Begegnungen 30.06.2017 – 05.11.2017 Maria Theresia und die Kunst www.belvedere.at
JÜDISCHES MUSEUM 05.04.2017 – 12.11.2017 Trude und Elvis. Wien – Memphis – Hollywood 17.05.2017 – 19.11.2017 Kauft bei Juden! Geschichte einer Wiener Geschäftskultur www.jmw.at
KHM Bis 02.07.2017 Das vollendete Museum. Drei Ausstellungen zum Geburtstag 07.03.2017 – 25.06.2017 Das erste Gold. Ada Tepe: Das älteste Goldbergwerk Europas 28.03.2017 – 18.02.2017 Zuhanden Ihrer Majestät. Medaillen Maria Theresias www.khm.at
95
be Inside
KUNSTHALLE 25.05.2017 – 15.10.2017 How to live together 21.06.2017 – 10.09.2017 Work it, feel it! 28.09.2017 – 12.11.2017 Ineke Hans. Was ist Loos? www.kunsthallewien.at
KUNST HAUS WIEN 23.03.2017 – 27.08.2017 Edward Burtynsky 13.09.2017 – 18.02.2018 Visions of Nature www.kunsthauswien.com
LEOPOLD MUSEUM 19.05.2017 – 04.09.2017 Joannis Avramidis 07.07.2017 – 18.09.2017 Frauenbilder. Werke aus der Sammlung Leopold vom Biedermeier bis zur Moderne 07.07.2017 – 04.09.2017 Alfred Kubin. Grafiken aus der Sammlung Leopold www.leopoldmuseum.org
MAK 26.04.2017 – 14.05.2017 Bibliothek für Gesellschaftsdesign MAK Forum 24.05.2017 – 29.10.2017 Josef Hoffmann – Otto Wagner. Vom Nutzen und Wirken der Architektur 21.06.2017 – 01.10.2017 Vienna Biennale 2017: Hello Robot. Design zwischen Mensch und Maschine Artificial Tears. Singularität & Menschsein – eine Spekulation Roboter. Arbeit. Unsere Zukunft Stadtfabrik: Neue Arbeit. Neues Design 11.10.2017 – 15.10.2017 PHOTO::VIENNA. Werkschau 2017 www.mak.at
MUMOK 17.03.2017 – 17.03.2018 Hans Schabus 17.03.2017 – 22.10.2017 Oh... 06.05.2017 – 03.09.2017 Martin Beck 06.05.2017 – 03.09.2017 WOMAN www.mumok.at
96
EVENTS
SECESSION 06.04.2017 – 18.06.2017 Jean-Luc Moulène. The Secession Knot 06.04.2017 – 18.06.2017 Rosa Barba. Spacelength Thought 06.04.2017 – 18.06.2017 Anoka Faruqee. The Visible Spectrum 06.07.2017 – 03.09.2017 Alex Da Corte. Slow Graffiti 06.07.2017 – 03.09.2017 Ericka Beckman www.secession.at
Wien Museum 23.03.2017 – 17.09.2017 Wien von oben. Die Stadt auf einen Blick 01.06.2017 – 27.08.2017 Es lebe der Widerspruch! Fotos aus dem Falter-Archiv www.wienmuseum.at
21ER HAUS 02.06.2017 – 10.09.2017 Erwin Wurm. Performative Skulpturen aus den Jahren 1990 bis 2017 20.09.2017 – 29.10.2017 BC21 Art Award 2017 www.21erhaus.at
Be inside Vienna Herausgeber: Mag. Petra Percher, Robert Kropf, www.insiderei.com, Insider Publishing GmbH, Landstrasser Hauptstraße 67/2/16a, 1030 Wien, post@insiderei.com, Art Direction: Evelyn Liska, www.frauliska.at, Chefredaktion: Nina Glatzel. Redaktion: Dr. Maria Schoiswohl, Franziska Riedl MAS Übersetzung: Maria Slater, www.mariaslater.com, Organisation und Vertrieb: Franziska Riedl MAS, Michael Simmer, Fotos: beigestellt – wenn nicht anders gekennz eichnet. Druck: Gutenberg Druck GmbH, www.gutenberg-druck.at Nachdruck auch auszugsweise verboten. Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
97
Genieße es!
Eine Welt für sich und dich. Aus Traum wird purer Geschmack. Jetzt buchen auf www.puradies.at
Open Studio Day
Sat, 18 Nov. 3–6 pm
www.viennaartweek.at
Wer hat es auf die A-List geschafft?
w w w . a - l i s t. at fa c e b o o k . c o m / AL i s tA u s t r i a w w w . i n s ta g r a m . c o m / a l i s t _ a u s t r i a
Wer hat es auf die A-List geschafft?
w w w . a - l i s t. at fa c e b o o k . c o m / AL i s tA u s t r i a w w w . i n s ta g r a m . c o m / a l i s t _ a u s t r i a
Open Studio Day
Sat, 18 Nov. 3–6 pm
www.viennaartweek.at