your personal copy
VIENNAS MOST STYLISH NEIGHBOURHOOD. MORE THAN 20 INTERNATIONAL FLAGSHIP STORES IN HISTORIC SETTINGS.
TUCHLAUBEN | SEITZERGASSE | BOGNERGASSE
Visit us at www.goldenesquartier.com
InsIder GuIde VIenna
SHOPPING IN STYLE
edItIon n°13
N°13
vieNNa
Wer hat es auf die a-List geschafft?
www.a-list.at facebook.com/alistaustria twitter.com/alistaustria
www.InsIdereI.com fa c e b o o k . c o m / I n s I d e r e I twItter.com/InsIdereI
Wer hat es auf die a-List geschafft?
www.a-list.at facebook.com/alistaustria twitter.com/alistaustria
www.InsIdereI.com fa c e b o o k . c o m / I n s I d e r e I twItter.com/InsIdereI
your personal copy
VIENNAS MOST STYLISH NEIGHBOURHOOD. MORE THAN 20 INTERNATIONAL FLAGSHIP STORES IN HISTORIC SETTINGS.
TUCHLAUBEN | SEITZERGASSE | BOGNERGASSE
Visit us at www.goldenesquartier.com
InsIder GuIde VIenna
SHOPPING IN STYLE
edItIon n°13
N°13
vieNNa
Sich wie eine Wienerin oder ein Wiener fühlen. Abseits der Trampelpfade durch Wien spazieren. Auf den Spuren der Einheimischen das typische und auch moderne Wien entdecken. Das ist das Ziel von »be inside Vienna«, nun schon in der 13. Edition. Unser Versprechen an Sie: So persönlich haben Sie Wien noch nie erlebt. Robert Kropf Feel truly Viennese, even though you’re a guest. Take a walk through Vienna while avoiding the classic tourist trails. Discover both the typical and the modern face of Vienna that the locals know so well. That is the aim of be inside Vienna, now in its 13 th edition. Our promise to you: never will you have seen or experienced Vienna so up close and personal. Robert Kropf
Insider
04
Food & Drinks
34
Shops
72
Art
86
be InsIde
LENA HOSCHEk Modedesignerin www.lenahoschek.com
Lena Hoschek liebt Retro, steht auf Fashion und vereint beides gekonnt in ihren extravaganten kollektionen. Ihr neuer Flagshipstore liegt im ersten Bezirk. Wo In WIen erLeBen sIe nosTALGIe? Ich mag den Volksgarten Pavillon ( 1010), eine Location, die seit den 50ern so belassen wurde. Ein Highlight ist auch das Bellaria Kino ( 1030, Museumstr. 3), in dem nach wie vor alte Filme gespielt werden. Die Nationalbibliothek ( 1010, Josefspl. 1) ist sensationell und das Naturhistorische Museum ( 1010, Burgring 7). Wer koChT, WIe sIe es MÖGen? Das Restaurant im Hotel Grand Ferdinand ( 1010, Schubertring 10-12), wo es sensationelle K.-u.-k.-Küche in schönem Interieur gibt. Für Wiener Küche gehe ich in die Gastwirtschaft Schilling ( 1070, Burgg. 103). Weil ich gutes Essen, aber kein Chichi am Teller mag, schätze ich auch das Skopik & Lohn ( 1020, Leopoldsg. 17).
WO VERSUMPERN SIE MIT FREUNDEN? Ich gehe auf Konzerte in der Arena und danach ins Arenabeisl ( 1030, Baumg. 80). Grundsätzlich mag ich Flaschenbier, Schnäpse und Jägermeister lieber als einen schicken Cocktail. Ein weiterer Tipp dafür: das Café Bendl ( 1010, Landesgerichtsstr. 6). Dort gibt‘s sogar eine Jukebox. IHR LIEBSTES WIENER MITBRINGSEL? Bonbons von Altmann & Kühne ( 1010, Am Graben 30) kaufe ich regelmäßig für Freunde ein. Wenn es um richtige Geschenke geht, ist das Antiquariat zum Stein der Weisen ( 1060, Gumpendorfer Str. 31-33) die richtige Adresse. Dort gibt‘s tolle Kupferstiche in farbigen Passepartouts. 04
InsIder
05
Be InsIde
LENA HOSCHEk Fashion designer www.lenahoschek.com
Lena Hoschek loves retro, adores fashion and skilfully combines the two in her extravagant collections. Her new flagship store is in Vienna’s first district. Where do YoU FeeL nosTALGIC In VIennA? I like the Volksgarten pavillon ( 1010), a location that has remained the same since the ’50s. Another highlight is the Bellaria cinema ( 1030, Museumstr. 3), where they still play old films. The Austrian national Library ( 1010, Josefspl. 1) is sensational, as is the naturhistorisches Museum ( 1010, Burgring 7). Who Cooks The WAY YoU LIke IT? The restaurant at the hotel Grand Ferdinand ( 1010, Schubertring 10–12), where there is sensational empire-period cuisine in a beautiful interior. For Viennese cuisine I go to the Gastwirtschaft schilling ( 1070, Burgg. 103) . Because I like good food but don’t want any chichi on my plate, I also really rate skopik & Lohn ( 1020, Leopoldsg. 17).
YoUr FAVoUrITe GIFT FroM VIennA? I regularly buy friends sweets from Altmann & kühne ( 1010, Am Graben 30). When it comes to proper presents, the second-hand bookshop stein der Weisen ( 1060, Gumpendorfer Str. 31–33) is the right place to go. They have great copperplate engravings in coloured passe-partouts.
06
Foto: Wolfgang Pohn
Where do YoU hAnG oUT WITh FrIends? I go to concerts at the Arena and afterwards to the Arenabeisl ( 1030, Baumg. 80). Basically I prefer bottled beer, schnapps and Jägermeister to a chic cocktail. Another tip along those lines: Café Bendl ( 1010, Landesgerichtsstr. 6). They even have a jukebox!
homes . dedicated to the good life . R E N N GASSE 1O. 1O1O WIEN URBAN WOHNEN IM EIGENTUM. NEU DEFINIERT. E X K L U S I V V E R MA R K T U N G D U R C H J P I M M O B I L I E N +43 1 596 60 20
N o 10.AT
be InsIde
kLAuS WALdECk Musiker www.waldeck.at
Seit den 90ern bringt der studierte Anwalt klaus Waldeck Musik heraus: Sein neuestes Album heißt „Gran Paradiso“ und beschäftigt sich mit italienischer Tanzmusik. WIe kLInGT GrAn pArAdIso? Gran Paradiso ist einerseits eine Hommage an den legendären Sound des Italo-Westerns, andererseits spürt es den sentimentalen Klängen des italienischen Canzone nach – jedoch stets mit der nötigen ironischen Distanz. Beim Anhören tauchen unweigerlich schöne „widescreen-technicolor-farbene Kino–Reminiszenzen“ auf: Cinecittà, “La Dolce Vita” und “The Godfather” lassen grüßen. Wo In WIen hÖren sIe Gerne der MUsIk ZU? Das kommt leider selten vor. Gerne, obwohl etwas touristisch, gehe ich ins Palmenhaus, wenn dort DJs auflegen ( 1010, Burggarten 1). Gute Musik zum Essen gibt es auch im Finkh ( 1060, Esterhazyg. 12). Wo TreFFen sIe ABends FreUnde? Sehr originell finde ich den Gschupftn Ferdl ( 1060, Windmühlg. 20). Ein Heuriger in der Stadt mit DJ-Untermalung. WAs FÄLLT Ihnen ZUr WIener GeMÜTLIChkeIT eIn? Der Besuch eines der verbliebenen Kaffeehäuser, etwa des Café Ritters ( 1060, Mariahilfer Str. 73). Dazu gehören unbedingt auch grantige Kellner. Weiters gehören Praterbesuch, Spaziergang auf der Prater Hauptallee und Besuch im Schweizerhaus zum Wien-Besuch dazu.
08
InsIder
09
Be InsIde
kLAuS WALdECk Musician www.waldeck.at
Former law student klaus Waldeck has released records since the ’90s: his latest album is called ‘Gran Paradiso’ and revolves around Italian dance music. WhAT does GrAn pArAdIso soUnd LIke? Gran paradiso pays homage to the legendary sound of Italo-Westerns on the one hand, and on the other it traces the sentimental sounds of Italian canzoni – though always with the necessary ironic distance. When you listen to it you inevitably end up reminiscing about beautiful, widescreen, technicolour cinema: Cinecittà, La dolce Vita and The Godfather say hello! Where do YoU LIke To LIsTen To MUsIC In VIennA? sadly, that’s a rare occurrence. even though it’s a bit touristy, I like to go to the palmenhaus when dJs are working ( 1010, Burggarten 1). There’s good music to accompany your dinner at Finkh, too ( 1060, Esterhazyg. 12). Where do YoU MeeT FrIends oF An eVenInG? I find the Gschupftn Ferdl ( 1060, Windmühlg. 20) very original. A heuriger (wine tavern) in the city with a dJ backdrop. WhAT do YoU ThInk oF When YoU heAr ‘VIennese GeMÜTLIChkeIT’? Visiting one of the remaining coffee houses, such as Café ritter ( 1060, Mariahilfer Str. 73). Grumpy waiters are a must! other musts when visiting Vienna are a trip to the prater, a walk down the prater hauptallee and going to the schweizerhaus.
10
FREEDOM THAT TAKES YOU PLACES: Infinite space to find yourself. On the EUROPA 2, you can experience spaciousness and grandeur like never before. After all, no other ship has more space per passenger. And with a maximum of 500 guests, its relaxed luxury is unsurpassed: 5-stars-plus*
*According to Berlitz Cruise Guide 2016.
www.hl-cruises.com
be InsIde
ELA ANGERER Schriftstellerin www.elaangerer.com
Mit „und die Nacht prahlt mit kometen“ veröffentlichte Schriftstellerin und Autorin Ela Angerer ihren zweiten Roman. Sie pendelt zwischen Wien und dem spanischen Malaga. WeLChe WIener orTe VerMIssen sIe IM AUsLAnd? Die Kaffeehäuser und die Ringstraße mit ihrer kaiserlichen Architektur. Das Café Landtmann ( 1010, Universitätsring 4) im Palais Lieben-Auspitz ist etwas Besonderes: einen Kaiserschmarrn essen im holzvertäfelten Saal und am lustigen Spiel vom Sehen und Gesehenwerden teilnehmen. Wo FÜhLen sIe sICh ZUhAUse? I m Café Anzengruber ( 1040, Schleifmühlg. 19) und im Restaurant Wetter ( 1160, Payerg. 13), was viel mit den Betreibern zu tun hat. Die Chefköchin im Anzengruber macht das beste Gulasch der Stadt. Die Küche und die Weinkarte im Wetter sind so gut, dass man in eine Art Abhängigkeit gerät. In WeLChen BoUTIQUen kAUFen sIe? Zu meinen Lieblingsboutiquen zählt Flo Vintage ( 1040, Schleifmühlg. 15). Auch Marc Jacobs und Vivienne Westwood haben hier schon eingekauft. Die Königin der modischen Inszenierung in Wien ist übrigens Susanne Widl, legendäre Betreiberin des Café Korb ( 1010, Brandstätte 9). WAs MUss MAn In WIen GeMAChT hABen? Man sollte einmal im Leben auf eine Schinkenplatte und ein Glas Wein beim berühmten Urbanek gewesen sein. Das ist ein SpezialitätenStand am Naschmarkt ( 1040, No 46) – hier läuft der Wiener Schmäh.
12
InsIder
13
Be InsIde
ELA ANGERER Writer www.elaangerer.com
und die Nacht prahlt mit kometen was writer and author Ela Angerer’s second published novel. She splits her time between Vienna and Malaga, Spain.
WhICh pLACes In VIennA do YoU MIss When YoU’re ABroAd? The coffee houses and the ringstrasse with its imperial architecture. The Café Landtmann ( 1010, Universitätsring 4) in the palais Lieben-Auspitz is something special: eating a kaiserschmarrn (shredded pancake) in a wood-panelled room and taking part in the fun game of seeing and being seen. Where do YoU FeeL AT hoMe? At the Café Anzengruber ( 1040, Schleifmühlg. 19) and at the restaurant Wetter ( 1160, Payerg. 13), which has a lot to do with the people who run them. The head chef at the Anzengruber makes the best goulash in the city. The cuisine and the wine menu at the Wetter are so good that you end up getting more or less addicted.
TeLL Us soMeThInG ThAT eVerYone MUsT do In VIennA. everyone should go to the famous Urbanek for a ham platter and a glass of wine at least once in a lifetime. It’s a specialities stall on the naschmarkt ( 1040, No 46) – somewhere to experience Wiener schmäh (Viennese banter).
14
Foto: Lukas Heribert Ilgner Corn
WhICh BoUTIQUes do YoU shop AT? one of my favourite boutiques is Flo Vintage ( 1040, Schleifmühlg. 15). even Marc Jacobs and Vivienne Westwood have bought things there. Incidentally, Vienna’s queen of style is susanne Widl, the legendary manager of Café korb ( 1010, Brandstätte 9).
South Tyrol seeks dolce vita skiers. South Tyrol seeks you.
Discover South Tyrol – the Alps’ best-kept secret. You’ll find 1,000 km of perfect pistes in this stunning winter wonderland, where the sun shines 300 days a year. And when you’re finished skiing for the day, bask in the midst of the Dolomites while you sample some of the area’s sensational food and drink. www.suedtirol.info/dolcevita
be InsIde
FALCO TORRINI Barkeeper www.mirandabar.com
Falco Torini ist Barkeeper der Miranda Bar. Im Sommer gewann er die „World Class Austria“: das Österreich-Finale des härtesten Cocktail-Wettbewerbs der Welt. In WeLCher BAr sInd sIe VIeL ZU seLTen? In der Hammond Bar ( 1020, Taborstr. 33). Barchefin Sigrid Ehm ist eine meiner liebsten Gastgeberinnen in Wien. Sie und ihr Team schaffen es, dass ich statt auf einen kurzen „Hallo-Drink“ zu bleiben, nach mehreren Stunden und mehreren Drinks verwundert auf die Uhr schaue. WohIn GehT‘s nACh der ArBeIT? Mit Kollegen zieht es mich aufgrund der geografischen Nähe ins Elektro Gönner ( 1060, Mariahilfer Str. 101). Soll es noch ein perfekter Cocktail sein, gehe ich in die Tür 7 ( 1080, Buchfeldg. 7). Man darf auch nie unterschätzen, wie sehr Bartender ein Bier in der verrauchten Kneipe lieben. Das Stehbeisl ( 1060, Windmühlg. 6) ist ein beliebter Treffpunkt. Wo sChMeCkT dAs kATerFrÜhsTÜCk? Wenn ich wirklich außer Gefecht bin, lasse ich mich in meinem Stammcafé, dem Espresso ( 1070, Burggasse 57), aufpäppeln. Ein doppelter Espresso, viel Wasser und ein orientalisches Frühstück mit ausreichend Brot helfen. Wo sInd sIe sonsT sTAMMGAsT? Im französischen Le Troquet ( 1070, Kircheng. 18) und zwar seit meinen ersten Wochen in Wien vor fünf Jahren. Ebenso in der Eberts Bar ( 1060, Gumpendorfer Str. 51), die meine Anlaufstation für Inspiration, Fragen und Gespräche nach der Arbeit ist. Auch das Heuer ( 1040, Treitlstr. 2) ist ein unausgesprochener Treffpunkt für Bartender.
16
InsIder
17
Be InsIde
FALCO TORRINI Barkeeper www.mirandabar.com
Falco Torini is the bartender at Miranda Bar. This summer he won the World Class Austria: the Austrian finals of the world’s toughest cocktail competition.
WhICh BAr do Go YoU To FAr Too rAreLY? To the hammond Bar ( 1020, Taborstr. 33). The head bartender sigrid ehm is one of my favourite hostesses in Vienna. she and her team manage to transform my quick ‘hello’ drink into me looking at my watch in amazement several hours and several drinks later. Where do YoU Go AFTer Work? With colleagues I go to elektro Gönner because it’s nearby ( 1060, Mariahilfer Str. 101). When I’m after a perfect cocktail, I go to Tür 7 ( 1080, Buchfeldg. 7). You should never underestimate how much bartenders love a beer in a smoky pub, either. The stehbeisl ( 1060, Windmühlg. 6) is one of my favourite places to meet friends. Where Is The BesT hAnGoVer BreAkFAsT? When I’m really under the weather, I get nursed back to health at my regular café, espresso ( 1070, Burggasse 57). A double espresso, lots of water and a Middle eastern breakfast with plenty of bread help. Where eLse Are YoU A reGULAr? At the French restaurant Le Troquet ( 1070, Kircheng. 18) – and I have been since my first weeks in Vienna five years ago. The same applies to eberts Bar ( 1060, Gumpendorfer Str. 51), which is my go-to place for inspiration, questions and conversations after work. heuer ( 1040, Treitlstr. 2) is also an unofficial meeting place for bartenders.
18
©WienTourismus/Christian Stemper
#ViennaNow
www.vienna.info
Willkommen in Wien. Welcome to Vienna. Tourist-Info Wien Innenstadt • Täglich 9 – 19 Uhr, Albertinaplatz/Maysedergasse Tourist-Info Hauptbahnhof Wien • Täglich 9 – 19 Uhr, im Info Point der ÖBB Wien-Hotels & Info • Mo – Fr 9 – 19 Uhr, Tel.: +43 1 24555, info@wien.info Tourist Info Vienna City Center • Daily 9 am – 7 pm, Albertinaplatz/Maysedergasse Tourist Info Vienna Main Station • Daily 9 am – 7 pm, at the ÖBB Info-Point Vienna Hotels & Info • Mon – Fri 9 am – 7 pm, Phone: +43 1 24555, info@vienna.info
be InsIde
ANA BERLIN Kommunikations-Talent www.anaberlin.com
Mit ihrer Agentur ABC macht Ana Berlin Public Relations im Bereich Architektur, kunst und design. Seit 2011 kümmert sie sich um die kommunikation der Vienna design Week. WAs sInd WIChTIGe sChAUpLÄTZe JUnGer kUnsT? Den Spazio Pulpo (1010, Sonnenfelsg. 3) betreiben Vienna-based Designer wie das Duo chmara.rosinke, breadedEscalope und Patrick Rampelotto und zeigen dort experimentelles Design. Nicht unbedingt junge Kunst, aber immer am Puls der Zeit, sind die Aus- stellungen in Francesca Habsburgs TBA21 im Augarten ( 1020, Scherzerg. 1a). WeLChe neUerÖFFnUnGen eMpFehLen sIe? Um mitzubekommen, was sich in Wien so tut, empfehle ich die Lektüre der beiden Onlinemagazine „Keen On“ für Kunst und Design und „PW“ für Subkultur und Events. Ein neues Lokal, ideal fürs späte Frühstück, ist Tanzen Anders ( 1050, Ziegelofeng. 29) – sympathische Sache. Wo nUTZen sIe dAs kULTUrAnGeBoT der sTAdT? Wir waren unlängst zum ersten Mal – nachdem man seit 20 Jahren daran vorbeifährt – in der Ernst-Fuchs-Villa im Wienerwald ( 1140, Hüttelbergstr. 26). Ein Otto Wagner-Bau, der von dem phantastischen Realisten Fuchs in eine Wunderwelt verwandelt wurde! In WeLChen shops sTeLLen sIe Ihr oUTFIT ZUsAMMen? Einzelstücke und wahre Longtimer finde ich bei Unikatessen ( 1050, Margaretenstr. 45). Auch bei Kleidung schrecke ich vor Vintage nicht zurück und werde immer wieder bei Polyklamott ( 1060, Hofmühlg. 6) fündig. Geradezu süchtig bin ich nach Mykita-Brillen ( 1010, Neuer Markt 14).
20
InsIder
21
Be InsIde
ANA BERLIN PR Expert www.anaberlin.com
With her agency ABC, Ana Berlin does public relations in the fields of architecture, art and design. Since 2011 she has also been in charge of communications for Vienna design Week. WhAT Are The IMporTAnT ArenAs For YoUnG ArT? The spazio pulpo ( 1010, Sonnenfelsg. 3) has Vienna-based designers such as the duo chmara.rosinke, breadedescalope and patrick rampelotto, and they showcase experimental design there, too. In the exhibitions at Francesca habsburg’s TBA21 in the Augarten you can find not necessarily young art, but work that always has its finger on the pulse ( 1020, Scherzerg. 1a). WhICh neW openInGs do YoU reCoMMend? To find out what’s happening in Vienna, I’d recommend reading the two online magazines keen on for art and design, and pW for subculture and events. A new restaurant that’s ideal for a late breakfast is Tanzen Anders ( 1050, Ziegelofeng. 29) – very nice.
WhICh shops do YoU Go To When AsseMBLInG A neW oUTFIT? I find one-offs and genuinely long-lasting pieces at Unikatessen ( 1050, Margaretenstr. 45). even with clothes I’m not afraid of buying vintage and I keep getting lucky finds at polyklamott ( 1060, Hofmühlg. 6). And I’m practically addicted to Mykita glasses ( 1010, Neuer Markt 14).
22
Foto: Doris Erben
Where do YoU TAke AdVAnTAGe oF WhAT The CITY hAs To oFFer CULTUrALLY? We recently went to the ernst-Fuchs-Villa in the Vienna Woods for the first time – after having driven past it for 20 years ( 1140, Hüttelbergstr. 26). An otto Wagner building that was transformed into a world of wonder by the fantastic realist Fuchs!
diagonale.at
Photos: Pibernig, Raneburger
Diagonale’17 Festival des österreichischen Films, Graz 28. März— 2. April 2017
24 Tuchlauben, Seitzergasse, Bognergasse, Tuchlaubenhof, 1010 Wien
Im Goldenen Quartier liegen die wertvollsten Quadratmeter der Stadt. Im Shoppingviertel voller Nobelmarken sind Big Brands wie Alexander McQueen und Bottega Venetta, Louis Vuitton und Etro, Saint Laurent und Kiton zu Hause.
Be InsIde
Tuchlauben, Seitzergasse, Bognergasse, Tuchlaubenhof, 1010 Vienna
The most valuable square metres in the city are located in the Goldenes Quartier. This high-end shopping district is home to big brands like Alexander McQueen and Bottega Venetta, Louis Vuitton and etro, saint Laurent and kiton.
Foto: Gregor Titze
GoLdenes QUArTIer
25
be InsIde
EuGENE QuINN Urbanist, DJ, Journalist
Eugene Quinn, ehemaliger BBC-Journalist, zeigt auf seiner Stadttour „ugly Vienna“ die hässlichsten Häuser Wiens. Er liebt Wien und geht durchschnittlich 9km pro Tag. www.spaceandplace.at
Wo IsT WIens ArChITekTUr sChÖn? Beim Semper Depot ( 1060, Leharg. 6). Ein spektakuläres Backsteingebäude, warm und komplex. Es ist Teil der Akademie der Bildenden Künste, fast immer leer, innen sehr theatralisch und perfekt für Parties. Einfach an die Türe klopfen: die gelangweilten Sicherheitsleute machen bestimmt eine Führung. WeLChe neUerÖFFnUnG IsT ToLL? Magdas Hotel ( 1020, Laufbergerg. 12), ein Konzept, das weltweit kopiert wird. 2/3 des Personals sind Flüchtlinge. Damit erlaubt dieses elegante Hotel seinen Gästen eine soziale Veränderung herbeizuführen, indem sie darin schlafen. Ein Ort voller guter Geschichten und gutem Essen! WeLChe skUrILLen orTe ZeIGen sIe FreUnden? Die Gegend um St. Marx mit dem dazugehörigen, verwilderten Friedhof, dem Stadtlabor und der atmosphärischen Marx Halle (dem ehemaligen Wiener Zentralviehmarkt). Unsere Tour „Smells like Wien Spirit“ zeigt die Stadt aus einer neuen Perspektive: 20 Gerüche, die Sie nur hier finden. TYpIsChe WIener GAsThÄUser, dIe sIe MÖGen? Als ich hierher zog, war ich schockiert, wie reichhaltig das Essen ist: alles Obers, Knödel und Schwein. Ein Gasthaus, das ich mag, ist der Gmoakeller (1030, Am Heumarkt 25). Sonst esse ich lieber vegetarisch, etwa im Zimmer 37 ganz in meiner Nähe ( 1020, Karmelitermarkt 37).
26
InsIder
27
Be InsIde
EuGENE QuINN Urbanist, DJ, Journalist
Eugene Quinn, former BBC journalist, shows the capital’s most hideous buildings in his city tour ‘ugly Vienna’. He loves Vienna and walks an average of 9 km a day. www.spaceandplace.at
Where Is VIennA’s ArChITeCTUre BeAUTIFUL? At the semper depot ( 1060, Leharg. 6). A spectacular brick building, warm and complex. It’s part of the Academy of Fine Arts and almost always empty. Inside it’s very theatrical and perfect for parties. simply knock on the door: the bored security guards are bound to give you a tour. WhICh neW openInG do YoU ThInk Is GreAT? Magdas hotel ( 1020, Laufbergerg. 12), a concept that’s being copied around the world. 2/3 of the staff are refugees. so this elegant hotel enables its guests to contribute to social change – simply by sleeping there. A place that’s full of good stories and good food! WhICh BIZArre pLACes do YoU shoW To FrIends? The area around st. Marx with its overgrown cemetery, the city lab and the atmospheric Marx halle (Vienna’s former central cattle market). our tour ‘smells like Wien spirit’ shows the city from a new perspective: 20 smells that you can only find here. TYpICAL VIennese Inns ThAT YoU LIke? When I moved here I was shocked how rich the food is: everything is cream, dumplings and pork. one inn that I like is the Gmoakeller ( 1030, Am Heumarkt 25). otherwise I prefer to eat vegetarian, such as at Zimmer 37 right around the corner from where I live ( 1020, Karmelitermarkt 37) .
28
... vom Leben nahe den Bergen.
NEU
ab De
zemb
★★★★
er 2016
DAS ALPENHAUS GASTEINERTAL , Kurgartenstraße 26, 5630 Bad Hofgastein, Österreich Info und Reservierung unter: +43 6547 7647 www.alpenhaus-gasteinertal.at
be InsIde
VOOdOO JüRGENS Musiker www.voodoojuergens.com
david Öllerer aka Voodoo Jürgens zählt zu den wichtigsten Newcomern der heimischen Musikszene. Sein debütalbum „Ansa Woar“ vereint Mundart-Pop, Rock und Liebeslieder.
WIe kLInGT dIe MUsIk Von Voodoo JÜrGens? Unlängst verwendete mal jemand den Ausdruck “Wiener Grind“ im Zusammenhang mit meiner Musik. Passt besser als Austropop, find ich. Ich find die Ortsverzeichnung in einer Musikrichtung ein bissl unnötig. Wenn, dann bin ich auch eher von Qualtinger, Heller und Sowinetz beeinflusst. WeLChes IsT Ihr LIeBLInGsBeIsL? Das ehemalige Schmauswaberl ( 1060, Linke Wienzeile 64) zum Beispiel. Was Wirten anbelangt, geh ich gern ins Zum Nordpol ( 1020, Nordwestbahnstr. 17), da gibt‘s deftige böhmische Küche. Zum Heurigen in Heiligenstadt kann man auch gehen. Wo FeIern sIe eIn GUTes FesTL? Wenns musikalisch sein soll, sollte man unter der Woche ins Rhiz am Gürtel schauen ( 1160, Lerchenfelder Gürtel 37). Entdeckenswert sind auch die Veranstaltungen des Kunst- und Plattenlabels Fettkakao. Wo IsT WIen roMAnTIsCh? Allgemein romantische Plätze gibt es nicht. Je nachdem, was dem Partner gefällt. Vielleicht ein Spaziergang am Alberner Hafen und zum Friedhof der Namenlosen ( 1110).
30
InsIder
31
Be InsIde
VOOdOO JüRGENS Musician www.voodoojuergens.com
david Öllerer aka Voodoo Jürgens is one of the most important newcomers on the Austrian music scene. His debut album ‘Ansa Woar’ combines dialect pop with rock and love songs. WhAT does Voodoo JÜrGens’ MUsIC soUnd LIke? someone recently used the expression ‘Viennese grind’ in connection with my music. That’s more fitting than Austropop, I think. I find it a bit unnecessary to mention a place name when you’re talking about a music genre. If anything, I’m more influenced by (helmut) Qualtinger, (André) heller and (kurt) sowinetz. WhAT’s YoUr FAVoUrITe eATerY? The former schmauswaberl ( 1060, Linke Wienzeile 64), for example. As far as restaurants are concerned, I like to go to Zum nordpol ( 1020, Nordwestbahnstr. 17), where they serve hearty Bohemian cuisine. You can also go to the heurigen (wine taverns) in heiligenstadt.
Where Is VIennA roMAnTIC? There are no universally romantic places. It depends what your partner likes. Maybe a walk along the Alberner hafen to the Cemetery of the nameless ( 1110).
32
Foto: Wolfgang Bohusch
Where do YoU Go To CeLeBrATe? If you’re looking for something musical, you should go to rhiz am Gürtel ( 1160, Lerchenfelder Gürtel 37) during the week. The events run by the art and record label Fettkakao are also worth discovering.
Perfekt für zu Hause:
DIE 1 LITER GLASFLASCHE. #jungbleiben
be InsIde
APERITIVO
RUND BAR
rUnd BAr. Italo-Bar mit Terrazzotischen und 50er-Jahre-Touch. Kleine Häppchen wie Arancini di Riso und Pizza Fritta zaubert der Koch aus Grado, ab 22 Uhr gibt‘s Tramezzini-Toast. Italo-bar with terrazzo tables and ’50s flair. nibbles like arancini di riso and pizza fritta are whipped up by the Grado-born chef. From 10 p.m. there’s tramezzini toast. Lindengasse 1, 1070 Wien, Tel. 01/522 44 47
CAFe AMACord. Jeden Freitag von 17 bis 19 Uhr lädt das Wiener Kaffeehaus am Naschmarkt zum Aperitivo. Gäste lauschen italienischer Livemusik und trinken Aperol Spritz. every Friday from 5 to 7 p.m. the Viennese coffee house on the naschmarkt treats its guests to aperitivo. enjoy an Aperol spritzer while listening to live Italian music. Rechte Wienzeile, 1040 Wien, Tel. 01/587 47 09
34
Food & drInks
ROBERTO
roBerTo. Trüffelsalami, 30 Monate gereifter Comté-Käse, Pršut-Schinken aus Kroatien: Im Rahmen des Aperitivo (16-18 Uhr) serviert Barchef Roberto Pavlovic nur das Feinste. Truffle salami, Comté cheese ripened for 30 months, pršut ham from Croatia: head barman roberto pavlovic only serves the finest foods during aperitivo time (4 to 6 p.m.). Bauernmarkt 11-13, 1010 Wien, Tel. 01/535 06 47
UnGer Und kLeIn IM hoChhAUs. Afterwork-Liebling der Anrainer. Hier trinkt man „Fräulein Klein“, den Wein der Inhaberin Michaela Klein, und isst getoastete Paninis. The locals’ after-work favourite. drink a Fräulein klein, the wine of owner Michaela klein, and eat toasted paninis.
UNGER & KLEIN
Herrengasse 6-8, 1010 Wien, Tel. 01/532 13 23
35
be InsIde
YoU. Hier wird Aperitivo in drei Facetten kredenzt. Zu Crodino oder Prosecco wählt man zwischen italienischem, spanischem oder orientalischem Speisenteller (Mo-Sa, 17-19h). Three kinds of aperitivo are served here. Choose between an Italian, spanish or Middle eastern dish to accompany your Crodino or prosecco (Mon–sat, 5–7 p.m.). Opernring 13, 1010 Wien, Tel. 01/588 90 88 90 YOU
ANDANTE
AndAnTe. Weine aus Friaul und Venetien, dazu die klassischen Tramezzini, Focacce und Cicchetti: Das Restaurant Andante zelebriert den Aperitivo. Donnerstag und Freitag ab 17 Uhr. Wines from Friuli-Venezia, served with classic tramezzini, focacce and cicchetti: the Andante restaurant celebrates the aperitivo. Thursdays and Fridays from 5 p.m. Hetzgasse 39, 1030 Wien, Tel. 01/440 201
36
Food & drinks
SCHWARZES KAMEEL
sChWArZes kAMeeL. Aperitivo auf wienerisch und das seit 50 Jahren. Ein Glas Veltliner und ein Brรถtchen mit Beinschinken, Roastbeef oder Fleischsalat gehรถren zum Stadtbummel dazu. 50 years of Viennese-style Aperitivo. no city stroll is complete without a glass of Veltliner and an open sandwich with bone-in ham, roast beef or meat salad. Bognergasse 5, 1010 Wien, Tel. 01/533 81 25
CIn CIn. Neues Projekt der Pizza-Wirtin Maria Fuchs. In einem von Hermann Czech gestalteten Lokal serviert sie Campari und Negroni mit der italienischen Sodapistole zubereitet. The latest project by pizza restaurateur Maria Fuchs. In a location designed by hermann Czech she serves Campari and negroni, prepared using a genuine Italian soda gun. Schottengasse 4, 1010 Wien
37
38 Reisnerstraße 39, 1030 Wien, Tel. 01/712 54 30
Französischer Neuzugang im Dritten. Nicolas Scandella lernte bei 3-Sterne-Köchin Anne-Sophie Pic, das schmeckt man bei jedem Bissen. Probieren: die „Taube royal“.
Be InsIde
Reisnerstrasse 39, 1030 Vienna, Tel. 01/712 54 30
French new arrival in Vienna’s third district. nicolas scandella trained under 3-star chef Anne-sophie pic – something you can taste in every bite. Try the Taube royal.
LeonTIne
39
be InsIde
BISTRONOMy
BITS & BITES
BITs & BITes. Stan kommt aus der Michelin-Star-Küche, Farangis ist Sängerin. Gemeinsam managen sie eine Brasserie, die auf nachhaltige Zutaten und Nischenprodukte Wert legt. stan has a history of Michelin-starred cuisine, Farangis is a singer. Together they manage this brasserie that sets great store by sustainable ingredients and niche produce. Webgasse 27, 1060 Wien, Tel. 0650/86 555 54
koMMod. Stefan Stahl und Christina Unteregger übernahmen eine historische Bäckerei und machten sie zu ihrem Koch-Wohnzimmer: mit nur fünf Tischen und fünf Gerichten. stefan stahl and Christina Unteregger took over a historical bakery and transformed it into their cookery-cum-living room. With just five tables and five dishes. Strozzigasse 40, 1080 Wien, Tel. 01/402 13 98
40
Food & drinks AUToMAT WeLT. Revitalisiertes Wirtshaus am Volkertmarkt mit wunder- schöner Schank aus den 30ern. Hier geht‘s hochqualitativ-deftig zu: Gulasch, faschierte Laibchen, Bratlfettn-Brot. revitalized inn on the Volkertmarkt market with a stunning bar from the ’30s. The approach here is high-quality-cum-hearty: goulash, beef burgers, dripping on bread. Rueppgasse 19, 1020 Wien, Tel. 01/925 68 40 AUTOMAT WELT
prAMerL And The WoLF. Ex-Unternehmensberater Markus Mraz kocht im Uralt-Beisl, Carte blanche ist sein Konzept. 4 bis 7 Gänge kommen als Überraschungsmenü. ex-management consultant Markus Mraz cooks in this ancient eatery; carte blanche is his concept. The surprise set menu comprises four to seven courses. Pramergasse 21, 1090 Wien, Tel. 01/946 41 39
PRAMERL AND THE WOLf
41
be InsIde O BOUféS
o BoUFés. Lässigschiene des Spitzenkochs Konstantin Filippou. In seinem Weinbistro neben seinem Fine-Dining-Restaurant setzt er auf Natural Wines und unkomplizierte Küche. Top chef konstantin Filippou’s casual line. In his wine bistro next to his fine dining restaurant he focuses on natural wines and fuss-free food. Dominikanerbastei 17, 1010 Wien, Tel. 01/512 22 29 10
sTephAn. Gasthaus und Gourmettempel in einem. Inhaber und Multigastronom Stefan Rieger serviert Schweinsbackerl und Schnitzerl ebenso wie Hummer-Ravioli und Jakobsmuscheln. pub and gourmet temple rolled into one. owner and multinational gourmet stefan rieger serves pork jowl and schnitzel alongside lobster ravioli and scallops. Schönbrunner Straße 98, 1050 Wien, Tel. 01/544 15 50
42
Food & drinks
GrACe. Ehemalige SchnitzelhĂźtte wird erstes Soloprojekt des SteirereckSous-Chefs Oliver Lucas. Die kleine Karte mit saisonalen MenĂźs und biodynamischen Weinen begeistert! This former schnitzel shack has become the first solo project by steirereck sous-chef oliver Lucas. The small bill of fare with seasonal set menus and biodynamic wines is a delight! Danhausergasse 4, 1040 Wien, Tel. 01/503 10 22 GRACE STEPHAN
43
be InsIde
FEINKOST UND ESSEN
MARKTWIRTSCHAfT
MArkTWIrTsChAFT. Im Indoor-Marktplatz für Foodies lagern Sardinen, Spirituosen und Gewürze. Das hauseigene Lokal Die Liebe bekam kürzlich eine Gault&Millau-Haube! In this indoor marketplace for foodies, there are sardines, spirits and spices. The in-house restaurant die Liebe was recently awarded a Gault&Millau toque! Siebensterngasse 21, 1070 Wien, Tel. 0677/618 82 109
LInGenheL. In den ehemaligen Hofstallungen eines schmucken Biedermeierhauses betreibt Johannes Lingenhel die erste Stadtkäserei. Auch da: Feinkost, Restaurant, Weinbar. In the former courtyard stables of a picture-perfect Biedermeier house, Johannes Lingenhel runs the first urban cheese dairy. Also there: fine foods, restaurant, wine bar. Landstraßer Hauptstraße 74, 1030 Wien, Tel. 01/710 15 66
44
Food & drInks
MArCo sIMonIs. Designshop, Delikatessenladen und Bistro auf 200 m². Dekoprodukte aus Skandinavien erfreuen das Auge, Quiches, Tartes und Baguettes den Gaumen. design shop, delicatessen and bistro spread across 200 m². decorative items from scandinavia will delight the eye; quiches, tartes and baguettes the palate. Dominikanerbastei 10, 1010 Wien, Tel. 01/512 20 10 GOLDfISCH
MARCO SIMONIS
GoLdFIsCh. Marketingexpertin und Weinhändler bescherten Wien eine neuartige Mischung aus Fischhandel und chicer Imbissbude. Mittags gibt‘s Blinis mit Kaviar und Wodka. A marketing expert and wine dealer have added a novel blend of fishmonger and chic snack bar to this wine shop. At lunchtime there are blinis with caviar and vodka.
MArkTereI. Die Markthalle in der Alten Post startet in die 2. Saison. Zuerst wird hier der Wochenendeinkauf erledigt, dann im eigenen Markthallencafé gebruncht und geplauscht. The indoor market in the former post hQ is starting its 2nd season. First complete your week’s shopping among the stalls, then chat over brunch in the market’s very own café.
Lerchenfelderstraße 16, 1080 Wien, Tel. 0664/254 95 96
Dominikanerbastei 11, 1010 Wien
45
be InsIde
STEAKS & BURGER
BRICKMAKERS
BrICkMAkers. Haubenkoch Peter Zinter bedient den BBQ-Ofen. Heraus kommen Smoked Rib-Eye-Steaks, Smoked Würstel und Smoked Pulled Pork. Dazu gibt‘s Ottakringer Tankbier. Toque-winning chef peter Zinter works the BBQ oven. In it he cooks smoked rib-eye steaks, smoked sausages and smoked pulled pork. served with ottakringer tank beer. Zieglergasse 42, 1070 Wien, Tel. 01/997 44 14
sT. eLLAs. Der massive Woodstone-Steinofen ist das Herzstück der St. Ellas-Küche, die eine Haube hat. Bestelltipp: das ebenso saftige wie zarte Flank Steak aus dem Zwerchfell. The solid wood stone oven is the centrepiece of st. ellas’ toquewinning cuisine. Tip: order the wonderfully juicy and tender flank steak cut from the diaphragm. Zieglergasse 52-54, 1070 Wien, Tel. 01/522 20 84
46
Food & drinks
Le BUrGer. Drittes Outlet des EdelburgerRestaurants, das auf heimische Zutaten setzt. Gäste stellen sich mit 20 zur Wahl stehenden Zutaten ihre Kombination selbst zusammen. Third branch of this high-end burger restaurant that relies on domestic ingredients. Guests assemble their own combinations from a selection of 20 different ingredients. Mariahilfer Straße 14, 1070 Wien, Tel. 01/729 75 75
LE BURGER
BeAVer BreWInG CoMpAnY. Ribs, Burger und Steak werden hier nur von den selber gebrauten Fassbieren überschattet. Die gären im Keller und fließen gekühlt in die Zapfhähne. ribs, burgers and steaks are overshadowed here by the home-brewed draught beer. First fermented in the cellar, they are only served when cooled. Liechtensteinstraße 69, 1090 Wien, Tel. 0677/610 12 253
BEAVER BREWING COMPANY
47
be InsIde
EL GAUCHO
eL GAUCho. Steakhouse im Stilwerk. Gäste pimpen ihr Filetsteak vom Black Angus-Rind mit Soft Shell Crab, Riesengarnelen, gebratener Gänseleber oder Spiegelei. steakhouse in the stilwerk. Guests pimp their filet steaks of black Angus beef with soft shell crab, king prawns, seared goose liver or a fried egg. Praterstraße 1, 1020 Wien, Tel. 01/212 12 10
WeInsChenke. Uriges Weinlokal, in dem mittlerweile höchst erfolgreich Burger kredenzt werden. Zehn verschiedene Varianten, auch vegetarisch mit Halloumi-Käse und Falafel. rustic wine tavern that now serves very popular burgers. Ten different kinds at that, including vegetarian with halloumi and falafel. franzensgasse 11, 1050 Wien, Tel. 0660/507 63 01
48
Food & drInks drinks
MARKTLüCKE
MArkTLÜCke. Wiens einziger Burger mit Trüffel-MascarponeCreme. Die Luxusvariante mit französisch geschmorten Zwiebeln und Dry Aged Beef serviert Newcomer Sebastian Neuschler. Vienna’s only burger with truffle and mascarpone cream. This luxury version with braised French onions and dry aged beef is served by newcomer sebastian neuschler. Große Pfarrgasse 5, 1020 Wien, Tel. 01/890 20 55 fLATSCHERS
FLATsChers. Geschäftsmann und Student gehen hier bei Rinderfilet aus Argentinien und T-Bone-Steak auf Tuchfühlung. Getrunken wird Bier: Augustiner und Murauer. suits and students alike hurry here from the office or library to enjoy the beef tenderloin and T-bone steaks. Washed down with beer: Augustiner or Murauer. Kaiserstraße 113-115, 1070 Wien, Tel. 01/523 42 68
49
50 Kolingasse 1, 1090 Wien, Tel. 0676/442 25 53
Aus selbstangesetzten Sirups und Infusionen kreiert das Bar-Team neuartige Cocktails. Die Zutaten kommen aus Kräuterkisten, die an der Decke hängen.
Be InsIde
Kolingasse 1, 1090 Vienna, Tel. 0676/442 25 53
The bar team creates novel cocktails from syrups and infusions they make themselves. The ingredients come from the boxes of herbs that hang from the ceiling.
BoTAnICAL GArden
51
be InsIde
COCKTAILS/BAR
fRANKS
FrAnks. Zum 20-jährigen Jubiläum modernisierte Klaus Piber sein italo-amerikanisches Lokal. Das betrifft auch die Bar. Basis der neuen Cocktails: Gin- und Tee-Infusionen. For its 20th birthday, klaus piber modernized his Italo-American restaurant. Which also means the bar. his new cocktails revolve around gin and tea infusions. Laurenzerberg 2, 1010 Wien, Tel. 01/533 78 05
kLeInod. Experimentelle Drinks wie Wasabi Martini, Thai Massage oder Nutella Sour werden auf von innen beleuchteten Tischplatten aus Ananas-Onyx serviert. Dazu: Bagels und Antipasti. experimental drinks like wasabi Martini, Thai massage and nutella sour are served on pineapple onyx table tops that are lit from the inside. served with: bagels and antipasti. Singerstraße 7, 1010 Wien, Tel. 01/512 03 25
52
Food & drinks
es GIBT reIs. Anfangs fßr asiatisches Streetfood bekannt, mittlerweile auch zum Cocktail-Liebling avanciert. Inhaber David Zoklits kann den besten Hibiskus Gin Smash! Initially famous for its Asian street food, this restaurant has since been promoted to a cocktail fans’ favourite. owner david Zoklits can make the best hibiscus gin smash! Piaristengasse 15, 1080 Wien, Tel. 01/890 55 87 ES GIBT REIS KLEINOD
53
be InsIde
THE SIGN
The sIGn. Mixology „Bar des Jahres“ 2015 und 2016. Auch Inhaber Kan Zuo räumt regelmäßig bei Barkeeper-Competitions ab. Trotzdem: Noch immer ein Geheimtipp im Neunten. Mixology „Bar of the Year“ 2015 and 2016. And owner kan Zuo himself regularly wins awards at bartending competitions, too. somehow still a secret in Vienna’s 9 th district. Liechtensteinstraße 104, 1090 Wien, Tel. 0664/964 32 76
MIrAndA BAr. Pastellfarbene Bar als Hommage an Miami. Trademark: die Whiskey Sours. Von den Machern des Finkh (Esterhazyg. 12) und If Dogs Run Free (Gumpendorfer Str. 10). pastel-coloured bar in homage to Miami. Trademark: the whiskey sours. From the people behind Finkh (esterhazyg. 12) and If dogs run Free (Gumpendorfer str. 10). Esterhazygasse 12, 1060 Wien, Tel. 01/952 87 94
54
MIRANDA BAR
Food & drInks drinks
BArrIkAde. Getränketüftler Hubert Peter kochte sein eigenes Tonicwater und braute Ginger Beer. Nun serviert er Wermut rosé und Wurstlikör aus Salsiccia in der eigenen Bar. drinks nerd hubert peter used to make his own tonic water and brew ginger beer. now he serves vermouth rosé and sausage liqueur made of salsiccia at his very own bar. Siebensterngasse 21, 1070 Wien, Tel. 0664/517 37 30 BARRIKADE
FABIos. Erst kürzlich feierte Barkeeper Jan Pavel sein Comeback an den Shakern des Nobel-Italieners. Die Stammgäste, die bisweilen in anderen Bars abtrünnig wurden, freut‘s! Bartender Jan pavel only recently celebrated his return to the shakers at this high-end Italian restaurant. The regulars, who had defected to other bars in his absence, are delighted! Tuchlauben 4-6, 1010 Wien, Tel. 01/532 22 22 fABIOS
55
be InsIde
INTERNATIONAL FOOD
IKI
IkI. Brandneue, japanische Kantine am Hauptbahnhof, die unter Mithilfe der Mochi-Macher entstand. Bento-Boxen und Sushi Rolls gibt‘s im hauseigenen Shop zum Mitnehmen. Brand-new Japanese canteen at the main railway station, opened with the help of the minds behind Mochi. There are bento boxes and sushi rolls to take away at the in-house shop. Am Belvedere 1, 1100 Wien, Tel. 05/010 013 600
AnsArI. Das Ehepaar Nana und Nasser Ansari machte georgische Küche in Wien salonfähig. Häufig bestellt werden die Khachapuri: Germteigfladen mit Mozzarella-Weichkäse-Füllung. husband and wife team nasser and nana Ansari introduced Vienna to Georgian cuisine. Favourites include khachapuri: yeast flat breads filled with mozzarella and soft cheese. Praterstraße 15, 1020 Wien, Tel. 01/276 51 02
56
Food & drinks
ALI oCAkBAsI. Im Zentrum dieser Neueröffnung mit türkischer Küche: der Holzkohlegrill. Darauf brutzeln Lamm- und Rindfleischburger sowie Saslik, marinierte Fleischspieße. At the heart of this newly opened Turkish restaurant is the charcoal grill. Lamb and beef burgers sizzle on it, as does shashlik (marinated meat on skewers). Operngasse 14, 1010 Wien, Tel. 01/581 15 67
ALI OCAKBASI
ChUChU. Karibische Fusionsküche von der venezuelanischen TV-Starköchin Cathy Lemoine. Barchef Manuel Nunez Ramirez gibt Cocktailklassikern einen lateinamerikanischen Twist. Caribbean fusion cuisine by Venezuelan celebrity TV chef Cathy Lemoine. head bartender Manuel nunez ramirez gives cocktail classics a Latin American twist. Wipplingerstraße 21, 1010 Wien, Tel. 01/533 24 35
CHUCHU
57
be InsIde
MERCADO
MerCAdo. Lateinamerikanische Küche, modern interpretiert. Hier sind nicht nur die Möbel, sondern auch die Speisen bunt. Anschauen: die kubanische Zigarren-Lounge im Weinkeller! Modern interpretations of Latin American cuisine. here it’s not just the furniture that’s colourful: the dishes are, too. have a look at the Cuban cigar lounge in the wine cellar! Stubenring 18, 1010 Wien, Tel. 01/512 25 05
MIDI
MIdI. Die Klassiker der französischen Küche serviert ein kleines Deli zweier Jugendfreunde. Coq au Vin, Salat Nicoise und SchokoTartelette bescheren Gästen ein Stück Paris in Wien. The classics of French cuisine are served at this small deli that’s run by two childhood friends. Coq au vin, salade niçoise and chocolate tartelettes: parisian delights to enjoy in Vienna. Hoher Markt 5, 1010 Wien, Tel. 01/890 45 64
58
Food & drinks
ChInA kITChen no 27. Große Sichuan-Küche mitten in Wien. Am runden Tisch mit Drehplatte werden Schweineöhrchen, Innereien, Fisch und Meeresfrüchte gereicht. Great sichuan cuisine at the heart of Vienna. pig’s ears, offal, fish and seafood are served at a round table with a lazy susan. Linke Wienzeile 20, 1060 Wien, Tel. 01/581 24 86 CHINA KITCHEN NO 27
GUBLer & GUBLer. Zürcher Geschnetzeltes, Chäsfondue, Heissi Schoggi. Kathrin und Markus sind Schweizer und servieren ihre Leibspeisen in Wien. Zurich ragout, cheese fondue, hot chocolate. kathrin and Markus are swiss and they serve their favourite recipes from home to their Viennese guests. Strozzigasse 42, 1080 Wien, Tel. 01/916 60 90 GUBLER & GUBLER
59
Be InsIde
Traditionelles Handwerk durch neues Design aufzufrischen: Das ist das Erfolgsrezept der Wien Products. Seit über 20 Jahren unterstützt die Exportinitiative Wiener Betriebe bei der Etablierung ihrer Erzeugnisse auf internationalen Märkten. In den Bereichen Kultur, Delikatessen, Schmuck, Stil oder Wohnen tragen mittlerweile 56 Wien Products Mitglieder ihre Kreationen weit über die Grenzen Österreichs hinaus. In den USA, Malaysien, Paris, London oder Berlin sind Wien Products auf Messen und Ausstellungen vertreten. Auch die Entwicklung eigener Veranstaltungen ist in den letzten Jahren wesentlich vorangeschritten. WIEN PRODUCTS IST EIN PROJEKT DER WIRTSCHAfTSKAMMER WIEN. WIEN PRODUCTS IS a PROjECT By THE VIENNa CHamBER OF COmmERCE a N D I N D U S T R y. W W W. W I E N P R O D U C T S. AT
60
revitalizing traditional handicraft with new design: that is Wien products’ recipe for success. For over 20 years, this export initiative has been supporting Viennese companies to establish their products on international markets. In the areas of culture, gourmet food, jewellery, style, and living, there are now 56 Wien products members that export their creations far beyond the Austrian borders. In the UsA, Malaysia, paris, London and Berlin, Wien products are championed at trade fairs and in exhibitions. The development of dedicated events has also progressed considerably in recent years.
WIen prodUCTs
mühLbaueR hutmanufaktuR Turban, Fez, Melone: Ikonen der Hutgeschichte bilden die H/W-Kollektion „Nations United“. Turban, fez, bowler hat: icons of hat history make up the A/W collection ‘nations United’.
Mühlbauer Hutmanufaktur Seilergasse 10 1010 Wien www.muehlbauer.at Ludwig ReiteR SchuhmanufaktuR Das Familienunternehmen in vierter Generation ist für seine rahmengenähten Lederschuhe berühmt. This fourth-generation family-owned company is renowned for its framed leather shoes.
Ludwig Reiter Schuhmanufaktur Mölkersteig 1, 1010 Wien www.ludwig-reiter.com
AnZeIGe
61
Be InsIde Schau Schau bRiLLen Die Eckdaten der neuen Kollektion Ästhetik: plakativ und mit breitem Rand in Celloacetat. The key data about the new collection ‘Ästhetik’: bold and wide frames made of cello acetate.
Schau Schau Brillen Rotenturmstraße 11, 1010 Wien www.schau-schau.at gino ventuRini Dem Kunden zuhören, das ist für Nicolas Venturini der Weg zum perfekten Maßhemd. nicolas Venturini says listening to customers is the best way to make a perfectly tailored shirt.
Hemdenmacher Gino Venturini Spiegelgasse 9, 1010 Wien www.venturini.at
eva bLut Taschen von Eva Blut sind leicht und wandelbar. Neu im Sortiment: die Portemonnaie-Clutch. eva Blut’s bags are light and can be customized. new to the range: the purse-clutch. Eva Blut Kühfußgasse 2, 1010 Wien www.evablut.com
62
WIen prodUCTs
RoSa moSa Echte Rosa Mosa-Klassiker sind die exklusiven Korbtaschen und die flexiblen Holzsandalen. Genuine rosa Mosa classics include exclusive basket bags and flexible wooden sandals. rosa mosa Studio Mollardgasse 85A /III / 125+126 1060 Wien www.rosamosa.com R. hoRnS Ideal für City-Ausflüge: Kleiner Rucksack mit Vortasche aus feinem italienischem Kalbsleder. Ideal for city excursions: small rucksack with a front pocket made of fine Italian calfskin. R. Horn´s Wien Bräunerstraße 7, 1010 Wien www.rhorns.com fLoRian JeweLRy Aus der Sommerkollektion 2017: Molecules – Collier und Armreif, Polyesterperlen gefärbt. Coloured polyester beads adorn necklaces and bangles in the summer collection ‘Molecules’. Nachbarin Gumpendorferstraße 17 1060 Wien www.florian-design.com
AnZeIGe
63
64 Invalidenstraße 19, 1030 Wien, Tel. 01/971 60 93
Wirtin Julia Kutas liebt Experimente mit Kräutern, Aromen und Röst-graden. Eintöpfe, Quiches und Salate bestückt sie mit Zutaten aus dem eigenen Garten.
Be InsIde
Foto: Esther Vรถrรถsmarty
65
Invalidenstrasse 19, 1030 Vienna, Tel. 01/971 60 93
Landlady Julia Kutas loves experimenting with herbs, aromas and coffee roasts. She assembles stews, quiches and salads with ingredients from her own garden.
hIddenkITChen
be InsIde
GESUNDES ESSEN
ZUM WOHL
ZUM WohL. Erstes Wiener Gasthaus ohne Gluten und Laktose. Zu mediterranen Gerichten aus regionalen Biozutaten kommen histaminarmer Biowein und glutenfreies Bier. First gluten- and lactose-free Viennese eatery. Mediterranean dishes made of organic regional ingredients are served with low-histamine organic wine and gluten-free beer. Stumpergasse 61, 1060 Wien, Tel. 01/595 31 66
ALLA sALUTe. Pizzeria, die zum Gasthaus Zum Wohl gehรถrt. Teig, der aus Reis-, Mais- und Kartoffelmehl besteht, wird mit saftigem Schweinebauch oder Pilzen der Saison belegt. pizzeria that belongs to the Zum Wohl eatery. dough made of rice, corn and potato flour is garnished with juicy pork belly or seasonal mushrooms. Stumpergasse 51, 1060 Vienna, Tel. 01/595 23 04
66
Food & drinks
BIodeLI. Einst StreetfoodStand, jetzt fixes Lokal. Vater und Sohn servieren leistbare Bio-küche, von Paprikahendl und Hascheehörnchen bis Zucchinipuffer und RoteLinsen-Dal. A peaceful oasis at the heart of the city. The barkeeper serves cocktails with syrups he has made himself, while fruit and veg grow in the neighbouring show garden. Gumpendorfer Straße 36, 1060 Wien, Tel. 01/347 33 35
BIODELI ALLA SALUTE
67
be InsIde
DELICIOUS
deLICIoUs. Clean Eating-Imbiss beim Naschmarkt. Vegan Coach und Kochbuchautorin Martina Hinterwallner verzichtet auf Zusatzstoffe, Transfette und weißen Zucker. Clean eating snack bar by the naschmarkt. Vegan coach and cookery book author Martina hinterwallner has given up additives, trans fats and white sugar. Linke Wienzeile 22, 1060 Wien, Tel. 0660/834 40 79
H E A LT H K I T C H E N
heALTh kITChen. Christopher Wiener nahm mit gesunder Low-Carb-Küche ab. Nun bringt er sie im eigenen Lokal auf den Tisch: bunte Salatbowl, gebratener Pulpo, Hühnereintopf. Christopher Wiener lost weight with healthy, low-carb cuisine – which he now dishes up in his very own restaurant: colourful salad bowl, fried squid, chicken stew. Zollergasse 14, 1070 Wien, Tel. 0664/178 55 02
68
Food & drinks
MR UND MRS fEELGOOD
Mr Und Mrs FeeLGood. Deli mit Fokus auf leicht bekömmliches Mittagessen. Für die nährstoffreiche Mittagspause werden Ratatouille oder Süßkartoffelsuppe geboten. deli with a focus on light and wholesome lunches. Come here for a nutritious lunch break and treat yourself to a ratatouille or sweet potato soup. Servitengasse 5, 1090 Wien, Tel. 0676/366 93 19 SCA 33
sCA 33. Weil das Lokal zur naturaffinen Saint Charles Apotheke gehört, kocht Betreiberin Sophie Halder Back-to-basics-Küche in Bioqualität. Jeden Donnerstag gibt‘s Lasagne! Because this restaurant belongs to the ultra-natural saint Charles Apotheke, manager sophie halder cooks high-quality, organic, backto-basics cuisine. Lasagne every Thursday! Gumpendorfer Straße 33, 1060 Wien, Tel. 01/581 15 41
69
be InsIde
FINE DINING
ART DINNER CLUB
ArT dInner CLUB. Food Pairing vom Feinsten: Ex-Coburg-Koch Sebastian Müller stimmt seine Gerichte mit Drinks von Barchef Philipp M. Ernst ab. An der Wand: österreichische Kunst. Food and drink pairing at its best: ex-Coburg chef sebastian Müller tailors his dishes to refreshments by head bartender philipp M. ernst. on the walls: Austrian art. falkestraße 5, 1010 Wien, Tel. 0664/462 85 45
70
AMAdor. Gemeinsam mit Top-Winzer Fritz Wieninger bespielt Sternekoch Juan Amador einen adaptierten Weinkeller in Grinzing. Vierbis Sechs-Gänge-Menüs mit großer Inszenierung. Award-winning chef Juan Amador runs this adapted wine cellar in Grinzing together with top winegrower Fritz Wieninger. Beautifully presented four- to six-course set menus.
ALBerTInA pAssAGe. Dinnerclub mit Weltstadtflair. Edel gestaltete Sitznischen gruppieren sich um eine Bühne, auf der Livemusik gespielt wird. Auf der Karte: Trüffelei, Perlhuhnbrust. dining club with a metropolitan flair. Classically stylish seating areas are arranged around a stage with live music. on the menu: truffle eggs, guinea fowl breast.
Grinzinger Straße 86, 1190 Wien, Tel. 0660/907 05 00
Opernring/Ecke Operngasse, 1010 Wien, Tel. 01/512 08 13
Food & drInks
BLUe MUsTArd. Im schillernden Dinnerclub neben dem Hawelka kocht Michelin-Stern-Träger Alexander Mayer kosmopolitisch: Boeuf Bourguignon, Pistou Gazpacho, Salzwiesenlamm. At this glitzy dining club near Café hawelka, Michelinstarred Alexander Mayer cooks cosmopolitan dishes: boeuf bourguignon, pistou gazpacho, salt marsh lamb. Dorotheergasse 6-8, 1010 Wien, Tel. 01/934 67 05
BLUE MUSTARD
GRABEN 30
GrABen 30. Imposante 600 m² an Wiens bester Adresse. Drei Ebenen und vier Bereiche umfassen Bar, Lounge und Restaurant. Internationale Küche und Wiener Klassiker. Impressive 600 m² at Vienna’s number-one address. The bar, lounge and restaurant span three floors and four sections. Treat yourself to international cuisine and Viennese classics. Graben 30, 1010 Wien, Tel. 01/934 66 88
71
be InsIde
WIENER KAFFEE ZUM MITNEHMEN
ELAN
eLAn. Mit Holz und Stahl gestaltete Kaffeebar, die den Zeitgeist trifft. Dass es hier die Röstungen von CafféCouture-Inhaber und Barista-Champion Georg Branny gibt, ist ein zusätzliches Plus. With its wood and steel-based design, this coffee bar captures the zeitgeist. Added bonus: they serve roasts by CafféCouture owner and champion barista Georg Branny. Werdertorgasse 4, 1010 Wien, Tel. 0699/109 05 590
WoLFGAnG. Kaffeebar im Flagshipstore des Taschenlabels Qwstion. Den eigens kreierten Blend, eine El Salvador-, Brasilienund Guatemala-Mischung, kann man für Zuhause kaufen. Coffee bar in the flagship store of bag label Qwstion. You can also buy the specially created blend, an el salvador/Brazil/Guatemala mixture, to brew at home. Zieglergasse 38, 1070 Wien, Tel. 0650/220 03 80
72
ShopS
sChÖnBerGers. Kultiges, kleines Stehcafé aus den 50ern, das früher Naber Kaffee gehörte. Die kräftigen Röstungen des Wiener Traditionsunternehmens sind hier noch immer erhältlich. Iconic yet minute stand-up café from the ’50s, which used to belong to naber kaffee. The traditional Viennese company’s strong roasts are still available here. Wiedner Hauptstraße 40, 1040 Wien, Tel. 01/967 11 72
SCHöNEBERGERS
WIENER RöSTHAUS
WIener rÖsThAUs. Kenner hängen am Rockzipfel von Kaffee-Sommelière und Barista Silvia Maino, die über den Röstofen herrscht. Sie röstet 100-%-ArabicaBohnen nach Wiener Tradition. Connoisseurs cling to coffee sommelier and barista silvia Maino’s coat-tails. she rules the ovens here, roasting 100% Arabica beans in line with Viennese tradition. Tigergasse 33, 1080 Wien, Tel. 01/402 28 86
sÜssMUnd. Mit seiner Mikrorösterei Süssmund beliefert Nikolaus Hartmann seit 2014 die Gastronomie. Nun hat er ein eigenes Café, wo man seine lagenreinen Single Origins bekommt. With his micro roasting house süssmund, nikolaus hartmann has supplied cafés and restaurants since 2014. now he has his own café where you can try his single origins coffee. Wipplingerstraße 11, 1010 Wien
73
74 Porzellangasse 4, 1090 Wien, Tel. 01/315 66 98
Erste Adresse für florales Außergewöhnliches. Das betrifft nicht nur Pflanzen, sondern auch Düfte von Cire Trudon, Vasen von PePe Heykoop, Pölster von Kerrie Brown.
Be InsIde
Porzellangasse 4, 1090 Vienna, Tel. 01/315 66 98
First port of call for unusual floral items. That doesn’t just mean plants, but also fragrances by Cire Trudon, vases by pepe heykoop and cushions by kerrie Brown.
ZWeIGsTeLLe
75
be InsIde
CONCEPTSTORES
VIU x WE BANDITS
VIU x We BAndITs. Schweizer Brillenlabel und Wiener Trendladen machen gemeinsame Sache. Unten lagern charakterstarke Brillen aus nachhaltiger Produktion, oben koreanische Mode. The swiss eyewear label and Viennese trend store are in cahoots. downstairs there are sustainably made, bold glasses; upstairs there is korean clothing. Neubaugasse 36, 1070 Wien, Tel. 0699/190 03 895
QWsTIon. Schicke Taschen fßr urbane Nomaden verkauft Qwstion in seinem ersten Wiener Flagshipstore. Gemeinsam mit Partnerbrands: Meshit betreibt dort einen Shop-im-Shop. Chic bags for urban nomads are sold at Qwstion’s first flagship store in Vienna. Together with partner brands: Meshit runs a shop-in-a-shop here. Zieglergasse 38, 1070 Wien, Tel. 01/522 20 64
76
shops
hAnnIBAL. Dritter Standort für einen Laden, der Lifestyleprodukte aus aller Welt führt. Konkret: BloomingvilleGeschirr aus Dänemark, Kusmi Tea aus Paris, Duftkerzen aus Schweden. The third address for this shop that stocks lifestyle products from around the world. specifically: danish Bloomingville crockery, parisian kusmi Tea, swedish scented candles. Wiedner Hauptstraße 22, 1040 Wien, Tel. 01/212 22 15 HANNIBAL
QWSTION
77
be InsIde
DER AffE UND DER BRÄUTIGAM
der AFFe Und der BrÄUTIGAM. Gestartet ist man mit fair produzierter Kindermode von Hipsterlabels wie Bobo Choses. Mittlerweile gibt‘s Mode und Möbel für die ganze Familie. It all started with fair fashion for children by hipster labels like Bobo Choses. now there is fashion and furniture for the whole family. Große Sperlgasse 8, 1020 Wien, Tel. 01/958 10 74 STRICTLY HERRMANN
sTrICTLY herrMAnn. Brandneuer Conceptstore für den Mann. Hier findet Herr von Welt alles, was er braucht: Hemden, Fahrräder, elektronische Gadgets, Kosmetik. Von noch unbekannten Labels. Brand new concept store for men. here, the man of the world will find everything he needs: shirts, bikes, electronic gadgets, cosmetics. From as yet unknown labels. Taborstraße 5, 1020 Wien
78
ShopS
MoYA. Die Möbelmarke, die Diesel und Max Mara zu ihren Kunden zählt, ließ sich im Ersten nieder. Accessoires von Pols Potten oder Designers Guild komplettieren das Sortiment. This furniture brand whose customers include diesel and Max Mara has settled in Vienna’s first district. Accessories by pols potten and designers Guild top off their range. Morzinplatz 1, 1010 Wien, Tel. 0660/441 10 47
MOYA
ZIYA‘s. Der Multilabel-Store, der exklusive Marken wie Harry Halim aus Paris oder Barbara I Gongini aus Dänemark vertritt, weihte kürzlich seinen neuen Standort in der Salztorgasse ein. This multi-label store champions exclusive brands like harry halim from paris and Barbara I Gongini from denmark – and recently opened a new branch on salztorgasse. Salztorgasse 6, 1010 Wien, Tel. 01/535 06 31 ZIYA‘S
79
80 Weihburggasse 20, 1010 Wien, Tel. 0676/301 30 10
Martina MĂźller entwirft sexy, figurbetonte Kleider, die Stars wie Brooke Shields und Lena Gercke tragen. Im neuen Flagshipstore ist auch Platz fĂźr Abend- und Ballkleider.
Be InsIde
Weihburggasse 20, 1010 Vienna, Tel. 0676/301 30 10
Martina Mßller designs sexy, figure-hugging dresses – as worn by stars like Brooke shields and Lena Gercke. In her new flagship store she also stocks evening and ball dresses.
CALLIsTI
81
be InsIde
HEIMISCHE MODE
ART POINT
ArT poInT. Designerin Lena Kvadrat verkauft nach Japan und Kanada. Ihre zeitlosen Röcke und Hosen mit elastischem Bund sollen die Transformationen eines ganzen Lebens mitmachen. designer Lena kvadrat sells to Japan and Canada. her timeless skirts and trousers with elastic waists will accompany you throughout your life – and all its transformations. Neubaugasse 35, 1070 Wien, Tel. 01/522 04 25
MICheL MAYer. Wallende Seidenkleider in kräftigem Blau, Champagner und Senfgelb: Designerin Michaela Mayer versetzt mit ihrer aktuellen Kollektion in die Zeit des Art Déco. Flowing silk dresses in vibrant blue, champagne and mustard yellow: designer Michaela Mayer’s current collection takes us back to the age of art deco. Singerstraße 7, 1010 Wien, Tel. 01/967 40 55
82
ShopS
LIndenBLUT. OverallSchneiderin Lisa Losch wechselte den Standort und tat sich mit den Modedesignern Mark Baigent und Jakob Leander Bach zusammen. Pure Avantgarde! Jumpsuit tailor Lisa Losch changed location and the style of her garments to join up with fashion designers Mark Baigent and Jakob Leander Bach. The height of avant-garde! Lindengasse 10, 1070 Wien, Tel. 0680/326 95 02
COMOD LINDENBLUT
CoMod. Feminine Unterwäsche, hochwertiger Modeschmuck, Mode mit außergewöhnlichen Schnitten: Die Nachwuchslabels I wanna, Zoeca und Roee betreiben gemeinsam einen Store. Feminine lingerie, high-quality fashion jewellery, fashion with unusual cuts: the up-andcoming labels I wanna, Zoeca and roee run the store together. Operngasse 32, 1040 Wien
83
be InsIde
S/GHT.
s/GhT. Inhaberin Vivien Sakura Brandl pusht Austrolabels wie Rani Bageria oder Katharina Schmid. Daneben entwirft sie die eigene Modemarke Sightline, die immer populärer wird! owner Vivien sakura Brandl pushes Austro labels like rani Bageria and katharina schmid. on the side, she designs for her own label, sightline, which is increasingly sought after! Kirchengasse 24, 1070 Wien, Tel. 0699/122 56 205
MILk. In den Kollektionen der Autodidaktin Nicole Komitov verschmelzen Schlichtheit und Dramatik. Schwarz, Weiß und Grau sind die dominierenden Farben ihrer Entwürfe. In the collections by self-taught nicole komitov, the simple fuses with the dramatic. Black, white and grey are the dominant colours in her designs. Spiegelgasse 15, 1010 Wien, Tel. 0699/111 43 114
84
shops ShopS
eVA BLUT. Die Taschen von Eva Blut bestechen durch architektonisch gedachtes Design. Die prächtigen Farben der Pfauenfedern inspirierten die H/W-Kollektion „Do the peacock“. eva Blut’s bags stand out for their well-thought-through, architectural design. The resplendent colours of peacock feathers are what inspired the A/W collection ‘do the peacock’. Kühfußgasse 2, 1010 Wien, Tel. 01/890 656 015
E VA B L U T MILK
85
be InsIde
JUNGE KUNST
DAS WEISSE HAUS
dAs WeIsse hAUs. Der Off-Space von Alexandra Grausam präsentiert junge Kunst am mittlerweile fünften Standort, den einstigen Räumlichkeiten des ÖBV Schulbuchverlags. This alternative space by Alexandra Grausam presents young artists at what is now her fifth address, the former premises of the school textbook publishers, ÖBV. Hegelgasse 14, 1010 Wien, Tel. 01/236 37 75
86
Crone. Nach Hamburg und Berlin dritter Standort der KultGalerie, die seit 30 Jahren junge, zeitgenössische Kunst fördert. Ihr Leiter: Markus Peichl, ExChefredakteur des Wiener. This cult gallery has been promoting young, contemporary art for 30 years – and this is its third branch after hamburg and Berlin. run by Markus peichl, exeditor-in-chief of Wiener.
UrBAn spACe GALLerY. Österreichs bisher größte Galerie für urbane Kunst. Hier werden noch unbekannte Street-Artists populär gemacht und nebenbei mit Spraydosen versorgt. Austria’s largest gallery for urban art to date. here as yet unknown street artists are popularized – and equipped with spray cans to boot.
Getreidemarkt 14, 1010 Wien, Tel. 0049/30 25 924 490
Halbgasse 18, 1070 Wien, Tel. 0680/314 05 01
Art nAThALIe hALGAnd. Seit 2008 ist Nathalie Halgand Galeristin. Früher zeigte sie Street-Art in der Inoperable Gallery. Nun fördert sie junge Künstler in einem Mezzanin am Naschmarkt. she has owned her own gallery since 2008, before which she exhibited street art at the Inoperable Gallery. now halgand supports young artists near the naschmarkt. Stiegengasse 2/3, 1060 Wien, Tel. 0650/244 47 79
NATHALIE HALGAND
LIsA kAndLhoFer. Die Botschafterin junger Kunst bezog eine neue Location: 450 m² in einer ehemaligen Druckfabrik mit hohen Decken und Naturlicht sind Wiens jüngster Kunsthotspot. This ambassador of young art has moved to a new location: 450 m² in a former printing works with high ceilings and natural light, this is Vienna’s latest art hub. Brucknerstraße 4, 1040 Wien
LISA KANDLHOfER
87
be InsIde
KUNST IM ÖFFENTLICHEN RAUM
DESERTEURSDENKMAL
deserTeUrsdenkMAL. Ein dreistufiges X von Olaf Nicolai erinnert an die Verfolgten der NS-Militärjustiz. Schauplatz: der Ballhausplatz vor dem Kanzleramt. Three x-shaped layers by olaf nicolai serve as a memorial to those persecuted by the nazi military tribunal. Located in front of the chancellery. Ballhausplatz 2, 1010 Wien
YeLLoW FoG. Olafur Eliasson taucht die Fassade der VerbundZentrale in gelben Nebel. Das tägliche Lichtspektakel startet bei Dämmerung. Im Sommer ab 21 Uhr. olafur eliasson immerses the façade of the Verbund hQ in yellow fog. his light show starts at dusk every day. From 9 p.m. during the summer. Am Hof 6A, 1010 Wien
88
ArT
skULpTUrenpArk. Begehbare OutdoorGalerie im neuen Wohnviertel zwischen Prater und WU-Campus. Highlight: der Hase »Copper Hopper« von Stephanie Taylor. An outdoor gallery in the new residential district between the prater and the WU University campus. highlight: stephanie Taylor’s »Copper hopper« rabbit. Stella-Klein-Löw-Weg 8, 1020 Wien SKULPTURENPARK YELLOW fOG
89
be InsIde
LeMUrenkÖpFe. Frisch renoviert kehrten sie soeben an die Stubenbrücke zurück: die vier Lemurenköpfe von Franz West. Seit 2001 ein Blickfang neben dem MAK. newly restored and recently returned to the stubenbrücke: the »Four Lemurheads« by Franz West. An eye-catcher near the MAk since 2001. Stubenbrücke am Stadtpark, 1010 Wien
LEMURENKöPfE
koGLer AM kArLspLATZ. Multimediakünstler Peter Kogler machte die U-Bahn-Station zum Kunstwerk. Mit schwarz-weißen Röhren auf 180 Glasplatten. Multimedia artist peter kogler has transformed the U-Bahn station into a work of art. With black-and-white pipes on 180 sheets of glass. U-Bahn-Station Karlsplatz, 1010 Wien
FLAkTUrM. US-Künstler Lawrence Weiner bemalte den Flakturm im Esterhazypark mit einem Anti-Kriegs-Spruch. Entstanden 1991 im Rahmen der Wiener Festwochen. The American artist Lawrence Weiner painted an anti-war slogan on the Flak tower in the esterhazypark. Created in 1991 during the Wiener Festwochen. fritz-Grünbaum-Platz 1, 1060 Wien
90
Art
KOGLER AM KARLSPLATZ
HILL ARCHES
hILL ArChes. Documenta-Teilnehmer Henry Moore bescherte dem Wasserbecken vor der Karlskirche 1978 eine Bronzeskulptur. Die Plastik erinnert an menschliche Figuren. In 1978 documenta participant henry Moore donated a bronze sculpture for the water basin in front of the karlskirche. It resembles human figures. Teich vor der Karlskirche, Karlsplatz, 1040 Wien
91
In der Ankerbrotfabrik buken Bäcker einst Brot. Heute trifft sich hier das Kunstvolk. In Galerien und Ateliers – von Ernst Hilgers Brotkunsthalle über die Galerie Ostlicht von Peter Coeln bis hin zum Atelier 10. Oder bei Events in der Expedithalle – vom Designmarkt bis zum Musikfestival. Oder einfach auf einen Kaffee in der sozial-integrativ geführten Magdas Kantine. 147 1100, Absberggasse 27
Be InsIde
92
Bakers once baked bread at the Ankerbrotfabrik. Today, it’s where the art scene meets. In galleries and studios – from ernst hilger’s Brotkunsthalle and the Galerie ostlicht by peter Coeln to Atelier 10. or at events in the expedithalle (dispatch hall) – from a design market to a music festival. or simply for a coffee at Magdas kantine, which is run in a socially inclusive way. 147 1100, Absberggasse 27
Foto: atelier Olschinsky
BroTFABrIk
93
In KU n S T BADE n
Täglich von 10 bis 17 Uhr Josefsplatz 5, 2500 Baden, Austria www.arnulf-rainer-museum.at
eVenTs
MUSEUMS & EVENTS ALBerTInA 16.09. 2016 – 08.01.2017 Seurat, Signac, Van Gogh 11.07.2016 – 19.03.2017 Albertina Contemporary 19.10.2016 – 15.01.2017 Der Farbholzschnitt in Wien um 1900 25.01.2017 – 23.04.2017 Von Poussin bis David 22.02.2017 – 18.06.2017 Egon Schiele www.albertina.at
khM 18.10.2016 – 29.01.2017 Das vollendete Museum. Drei Ausstellungen zum Geburtstag 11.10.2016 – 29.01.2017 Edmund de Waal trifft Albrecht Dürer. During the Night 19.01.2016 – 08.08.2017 Ausstellungsplakate: Director´s Choice. Präsentation im Bassano Saal 24.05.2016 – 05.03.2017 Das Gold des Kaisers www.khm.at
UnTeres BeLVedere AB 12.10.2016 Gustav Klimts „Kuss“ zum Anfassen 30.09.2016 – 30.06.2017 Frederikson Stallard und Heinitz von Heinzenthal www.belvedere.at
BAnk AUsTrIA kUnsTForUM 7.12. 2016 – 26.03. 2017 Georgia O´Keeffe
LeopoLd MUseUM 21.10.2016 – 30.01.2017 Poetiken des Materials 23.09.2016 – 09.01.2017 Fremde Götter. Faszination Afrika und Ozeanien 15.09.2016 – 06.02.2017 Zauber der Landschaft. Von Waldmüller bis Boeckl www.leopoldmuseum.org
www.kunstforumwien.at
95
Be InsIde
MAk 19.10.2016 – 30.04.2017 Patricia Domanska. Stimuli – MAK Galerie 28.09.2016 – 05.02.2017 100 Beste Plakate 15 – MAK Kunstblättersaal 22.10.2016 – 29.01.2017 Shunga. Erotische Kunst aus Japan 27.04.2016 – 02.04.2017 Josiah McElheny – MAK Schausammlung Gegenwartskunst www.mak.at
MUMok 22.10.2016 – 29.01.2017 Anna-Sophie Berger. Places to fight and to make up 12.05.2016 – 26.02.2017 Wir Wegbereiter www.mumok.at
kUnsThALLe 08.12.2016 – 08.01.2017 Sarah Morris. Falls never breaks 18.12.2016 – 12.02.2017 Babette Mangolte. I = Eye www.kunsthallewien.at
kUnsT hAUs WIen 16.11.2016 – 05.03.2017 Peter Dressler – Wiener Gold www.kunsthauswien.com
seCessIon 18.11.2016 – 22.01.2017 Francis Alÿs 18.11.2016 – 22.01.2017 Avery Singer www.secession.at
21er hAUs 18.11.2016 – 29.01.2017 Kurt Hüpfner. Aus dem Verborgenen 14.12.2016 – 23.04.2017 Franz West. ARTISTCLUB 03.02.2017 – 05.06.2017 Daniel Richter. Lonely Old Slogans www.21erhaus.at
WIen MUseUM 15.09.2016 – 22.01.2017 Sex in Wien. Lust. Kontrolle. Ungehorsam 24.11.2016 – 26.02.2017 Robert Haas. Der Blick auf zwei Welten 16.02.2017 – 14.05.2017 Brennen für den Glauben. Wien nach Luther www.wienmuseum.at
96
Vienna
Be inside Vienna Herausgeber: Mag. Petra Percher, Robert Kropf, www.insiderei.com, Insider Publishing GmbH, Landstrasser Hauptstraße 67, Stiege 2, 16a, 1030 Wien, post@insiderei.com, Art Direction: Evelyn Liska, www.frauliska.at, Redaktion: Nina Glatzel. Übersetzung: Maria Slater, www.mariaslater.com, Organisation und Vertrieb: Franziska Riedl, Fotos: beigestellt – wenn nicht anders gekennzeichnet. Druck: Gutenberg Druck GmbH, www.gutenberg-druck.at Nachdruck auch auszugsweise verboten. Dieses Produkt stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern und kontrollierten Quellen.
Preise inkl. MwSt. und Kaschierung /Änderungen und Irrtümer vorbehalten
ART IS Wild
CLAUDIO GOTSCH
AUG UM AUG // 70X105 CM // AB 669 FOTO-ABZUG UNTER ACRYLGLAS LIMITIERT & HANDSIGNIERT
GALERIE WIEN WOLLZEILE 1–3
ONLINESTORE UND ALLE GALERIEN WELTWEIT
LUMAS. AT
your personal copy
VIENNAS MOST STYLISH NEIGHBOURHOOD. MORE THAN 20 INTERNATIONAL FLAGSHIP STORES IN HISTORIC SETTINGS.
TUCHLAUBEN | SEITZERGASSE | BOGNERGASSE
Visit us at www.goldenesquartier.com
InsIder GuIde VIenna
SHOPPING IN STYLE
edItIon n°13
N°13
vieNNa
Wer hat es auf die a-List geschafft?
www.a-list.at facebook.com/alistaustria twitter.com/alistaustria
www.InsIdereI.com fa c e b o o k . c o m / I n s I d e r e I twItter.com/InsIdereI
Wer hat es auf die a-List geschafft?
www.a-list.at facebook.com/alistaustria twitter.com/alistaustria
www.InsIdereI.com fa c e b o o k . c o m / I n s I d e r e I twItter.com/InsIdereI
your personal copy
VIENNAS MOST STYLISH NEIGHBOURHOOD. MORE THAN 20 INTERNATIONAL FLAGSHIP STORES IN HISTORIC SETTINGS.
TUCHLAUBEN | SEITZERGASSE | BOGNERGASSE
Visit us at www.goldenesquartier.com
InsIder GuIde VIenna
SHOPPING IN STYLE
edItIon n°13
N°13
vieNNa