The new international magazine about corrosion control and prevention
Protective Coatings
ISSN 2282-1767
®
ipcm_PC digital on
www.myipcm.com In this issue :
SPECIAL
MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
2018 7th Year Quarterly N°26-June
Interpon Align Two coat, one bake coating system The quickest route to outstanding performance. Interpon Align is a two coat, one bake powder coating system that provides outstanding edge corrosion protection in an efficient and cost effective manner. Comprising of two specially formulated powder coating layers, Interpon Align eliminates the need for a primer curing process. Customer benefits • Cost savings • Energy efficiency • Excellent performance • Less investment • Environmental benefits
For more information on Interpon Align, speak to your local representative or visit www.interpon.it
Making sure everything fits together perfectly: Surfaces from Dörken MKS.
Wind Ene
rg y
Hamburg
Assembly made easy: standardised layer thickness and precise friction coefficients ensure the highest fitting accuracy and trouble-free application at any time. So you avoid annoying refinishing and extra eff ort: Dörken MKS – The Corrosion Experts. You can find out about our wind power expertise at www.doerken-mks.com
B2 HATLH L 333 (G F) BOO
Reliability and Experience at your Service Tosca srl is a leading company for over 50 years in the design and construction of shot blasting machines and shot blasting plants for surface treatment. In a site area of 30.000 mq and a reference of over 4.000 worldwide shot blasting machines installations, Tosca srl produces in accordance with Industry 4.0 ensuring extremely reliable products thanks to high engineering skills and advanced know-how where the details make a difference.
Zaniolo CdA - 32.18
STAZIONE TAV , TRENI ALTA VELOCITA AFRAGOLA (NA)
soluzioni che valgono nel tempo lasting solutions INDUSTRIAL & PROTECTIVE COATINGS I cicli di protezione industriale Retron Acrilico e Veneziani protective coatings comprendono una gamma di vernici, rivestimenti e prodotti intumescenti con elevate prestazioni in termini di protezione anticorrosiva e finitura estetica, resistenza agli agenti chimici, all’abrasione ed al fuoco. Presentano facilità di applicazione e rapidità di essicazione, perfetta aderenza, resistenza al deperimento cromatico ed elevata resistenza fisico-chimica; valenze che sono la migliore difesa dalle aggressioni esterne anche in ambienti industriali particolarmente difficili. Retron Acrilico industrial protective systems and Veneziani protective coatings includes a wide range of paints, linings and intumescent coatings featuring high performances in terms of anticorrosive protection and cosmetic finish, chemical, abrasion and fire resistance for steel structures are easy to apply and quick drying. The formulations ensure perfect adhesion, excellent gloss and color retention, high resistance to physical and chemical attacks, features which are the best defense against external factors, even in very aggressive industrial environments. Colorificio Zetagì Srl - Olmo di Creazzo (VI) - Ph. 0444.228300 - Fax 0444.228366 - zg@zetagi.it - www.zetagi.it Cicli Zetagì e Veneziani accreditati: EDISON - ENI - ENEL - SNAM RETEGAS - ANAS - PETROBRAS - ACQPA - RFI - SAIPEM
PROTECTING EXCELLENCE
JUNE 2018 EDITORIAL ANALYSIS
02
Protecting Underground Pipelines Against Corrosion and Electrical Interference La protezione delle condotte interrate dalla corrosione e dalle interferenze elettriche
BRAND-NEW
19
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
BRAND-NEW FOCUS ON TECHNOLOGY
pag. 24
26
© PPG
Big Project Calls for an Engineered Solution I grandi progetti richiedono soluzioni tecniche
SUSTAINABILITY
30
AkzoNobel Partners with The Ocean Cleanup for Largest Clean-Up in History AkzoNobel collabora con The Ocean Cleanup per la più grande bonifica della storia
FOCUS ON TECHNOLOGY
32
PPG PITT-CHAR XP: Passive Fire Protection for the Global Oil, Gas and Chemicals Industries PPG PITT-CHAR XP: protezione passiva dal fuoco per i settori oil, gas e prodotti chimici
INNOVATIONS
36 pag. 40 © Jotun
AkzoNobel Develops Pioneering Marine Fouling Prevention Solution Based on UV-LED Technology AkzoNobel sviluppa una rivoluzionaria soluzione per la prevenzione delle incrostazioni marine basata sulla tecnologia UV LED
HIGHLIGHTS OF THE MONTH
38
The Paint That Launched 1000 Ships La vernice che ha lanciato 1000 navi
BRAND-NEW INNOVATIONS
42
eSHaRK: Overcoming Marine Fouling Challenges Through Coatings Innovation eSHaRK: vincere la sfida delle incrostazioni marine con rivestimenti innovativi
HIGHLIGHTS OF THE MONTH
46
Effective Protection against Graffiti and More Protezione efficace contro i graffiti e non solo
FOCUS ON TECHNOLOGY
pag. 56 © Cortec®
CONTENTS
56
Helping Prevent Corrosion One Molecule at a Time! Aiutare a prevenire la corrosione una molecola per volta!
60
Serving Heavy Mechanical Engineering Al servizio dell’ingegneria meccanica pesante
EXHIBITIONS CALENDAR ZOOM ON EVENTS
PROTECTIVE COATINGS | EDITORIAL
A
lthough protecting onshore assets against corrosion can be difficult, doing the same on offshore structures is a real challenge, which can cost up to fifteen times more than maintenance at the factory. Lashed by the waves, attacked by winds, and colonised by microorganisms, offshore platforms and wind farms, boats, and underground pipelines struggle with corrosion problems every day. Maintenance and restoring are daily activities, as well as the only way to preserve these structures from failures and inefficiencies and to guarantee their operational safety. The technology offered to counteract the effects of offshore and marine corrosion is increasingly evolved. This issue of ipcm®_Protective Coatings, to be distributed at the trade fairs SMM and WindEnergy in Hamburg, Euronaval in Paris, Eurocorr in Krakow, and ONS in Stavanger, presents a special report about offshore and marine coatings and their main innovations: new coatings with dynamic properties of surface regeneration; systems applicable by roller or brush with the same service life expectancy of airless-applied high quality products, but requiring halved maintenance times; UV diodes integrated in anti-fouling paints to remove scales from hulls; and graphene-based additives that extend the service life of coatings up to five times. Asset owners no longer just look for advanced technologies: two Unique Selling Points (USP) can help win a supply contract. The first one is the offer of a complete support in the management of maintenance operations: asset status assessment, order management, staff training, quality tests, performance monitoring, and budget optimisation are just some of the services offered by big multinational manufacturers of protective coatings to their customers. The second USP is sustainability, understood as emission reduction and operational performance improvement aimed at increasing energy savings and lowering the environmental impact of formulations. Defined as a practice that «meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs», sustainability is an issue of great relevance and interest for everyone. This issue of ipcm®_Protective Coatings inaugurates a new section on sustainability, to be included in all ipcm® magazines. Already widely discussed on our website www.myipcm.com and on our social channels (as I write this, the MyIpcm Coatings Community on LinkedIn has 8452 members), this topic will be dealt with in an even more organic and in-depth way on our publications. The brand new section will collect exclusive interviews, comparisons, projects, and activities devoted to environmental, social, and economic sustainability.
S
e proteggere dalla corrosione gli asset posizionati sulla terraferma è un brutto affare, farlo su strutture che operano in ambiente marino è una vera sfida e può costare fino a 15 volte in più rispetto alla manutenzione in cantiere. Sferzati dalle onde, aggrediti dai venti e colonizzati dai microorganismi, le piattaforme e i parchi eolici offshore, le imbarcazioni e le condotte sommerse sono ogni giorno alla prese con i problemi legati alla corrosione: manutenzione e rispristino sono attività quotidiane, l’unico modo per preservare le strutture da cedimenti e inefficienze e per garantirne la sicurezza operativa. La tecnologia offerta per contrastare gli effetti della corrosione offshore e marina è sempre più evoluta. Questa edizione di ipcm®_Protective Coatings, che sarà distribuita alle fiere SMM e WindEnergy di Amburgo, Euronaval di Parigi, Eurocorr di Cracovia e ONS di Stavanger, con il suo speciale sui rivestimenti offshore&marine, ne presenta alcuna delle più importanti: rivestimenti innovativi che includono proprietà dinamiche di rigenerazione della superficie; sistemi applicabili a rullo o pennello che garantiscono le stesse aspettative di vita di sistemi di altissima qualità per applicazione airless e dimezzano i tempi di manutenzione; diodi UV incorporati nelle pitture antivegetative per eliminare le incrostazioni dagli scafi; additivi a base di grafene che estendono fino a 5 volte la vita utile di un rivestimento. Oggi i proprietari degli asset non cercano più solo la tecnologia avanzata: due sono gli USP (Unique Selling Point) che possono far vincere una fornitura. Il primo è l’offerta di un supporto a 360° nella gestione delle operazioni di manutenzione: valutazione dello stato dell’asset, gestione degli ordini, training del personale, prove di qualità, monitoraggio delle prestazioni, ottimizzazione dei budget sono solo alcuni dei servizi sempre più offerti dalle grandi multinazionali che producono rivestimenti protettivi ai propri clienti. Il secondo USP è la sostenibilità, intesa come riduzione delle emissioni, miglioramento delle prestazioni operative in ottica di risparmio energetico e minor impatto ambientale delle formulazioni. Definita come pratica per assicurare «il soddisfacimento dei bisogni della generazione presente senza compromettere la possibilità delle generazioni future di realizzare i propri», la sostenibilità rappresenta un argomento di grande attualità e interesse per tutti. Da questa edizione ipcm®_Protective Coatings inaugura una nuova sezione sulla sostenibilità, che sarà poi estesa a tutte le riviste della galassia di ipcm®. Già ampiamente diffuso sulla nostra pagina web www.myipcm. com e sui nostri canali social (la MyIpcm Coatings Community su Linkedin conta, nel momento in cui scrivo, 8452 membri), il tema sarà affrontato in maniera ancora più organica e approfondita sulle nostre testate, attraverso una nuovissima sezione che raccoglierà interviste esclusive, confronti, progetti e attività dedicate alla sostenibilità ambientale, sociale ed economica.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
01
PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS
© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda.
PROTECTING UNDERGROUND PIPELINES AGAINST CORROSION AND ELECTRICAL INTERFERENCE La protezione delle condotte interrate dalla corrosione e dalle interferenze elettriche
1 1
An underground pipeline under construction. Condotta interrata durante la fase di costruzione.
U
nderground steel pipelines for the transport gas, oil, petroleum products, minerals, and water can present serious problems due to the occurrence of corrosion and of electrical and electromagnetic interferences. They often run for hundreds of kilometres through cities, villages, streams, rivers, plantations, roads, roadways, hills, valleys, high voltage electric transmission lines, and electrified railway lines.
02
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
L
e condotte interrate in acciaio utilizzate per il trasporto di gas, petrolio, prodotti petroliferi, minerali e acqua presentano gravi problematiche dovute all’insorgere della corrosione, alle interferenze elettriche e a quelle elettromagnetiche. Molto spesso queste condotte si sviluppano per centinaia di chilometri, attraversando città, villaggi, torrenti, fiumi, piantagioni, strade, carreggiate, colline, valli, linee di trasmissione elettrica ad alta tensione e linee ferro-
Luiz Paulo Gomes IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda. - Rio de Janeiro, Brasil LPgomes@iecengenharia.com.br
viarie elettrificate, e hanno bisogno di essere adeguatamente protette dalla corrosione, dalle interferenze elettriche e dai disturbi elettromagnetici, così da evitare fuoriuscite e incidenti, che possono causare problemi seri alle persone e all’ambiente (fig. 1). Allo scopo di garantire l’integrità di queste tubazioni, in modo che possano operare in totale sicurezza nel corso degli anni, le imprese proprietarie devono proteggerle adeguatamente da forature e difetti, un’operazione che richiede competenza, responsabilità e impegno nei confronti della società. Gli ingegneri responsabili di questo lavoro devono essere consapevoli di una serie di precauzioni importanti che è necessario adottare durante la progettazione, la costruzione e la messa in esercizio di queste tubazioni. Durante la fase di progettazione, le precauzioni più importanti riguardano le misurazioni delle resistività elettriche del terreno lungo la condotta, gli studi degli attraversamenti, affiancamenti e avvicinamenti alle reti ferroviarie elettrificate e alle linee di trasmissione elettrica ad alta tensione, oltre al rilevamento del campo necessario per il progetto di protezione catodica.
© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda.
Therefore, they need to be adequately protected against corrosion, electrical interference, and electromagnetic disturbances in order to avoid any spill or accident that may cause serious problems to people and the environment (Fig. 1). In order to guarantee the integrity of these pipes and let them safely operate over the years, their owning companies must protect them and prevent the formation of holes and defects – an operation that requires competence, responsibility, and commitment to society. The engineers entrusted with this task should be aware of a number of important measures that must be adopted during the design, construction, and commissioning of these pipes. As for the design phase, the most important precautions concern the measurement of the electrical resistances of the ground along the pipeline, the analysis of the crossed or nearby electrified railway networks and high voltage electric transmission lines, and the detection of the field required for the cathodic protection system. Knowing the electrical
2
During construction, the pipeline coating may be damaged and it should be inspected carefully.
2
Durante la costruzione, il rivestimento della condotta può essere danneggiato e deve essere ispezionato con attenzione.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
03
PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS 3
Coating inspection after construction.
3
resistivity value is very important because the lower the figure, the greater the corrosion aggressiveness. Measuring the electrical resistivity of the ground along the pipeline is always vital to assess the potential corrosion problems and the size of the most appropriate protection system. Indeed, the right coating specifications and the proper size of the cathodic protection system must be identified. Electrified railways, subways, and structures operating with direct current are extremely harmful for underground pipelines, which may be subject to electrolytic corrosion and be severely corroded in a short time, if the correct protection measures have not been adopted in advance. High voltage power lines can cause electromagnetic interference in underground steel pipes and they must be analysed very carefully. In addition to the possible corrosion problems, they also entail serious safety problems for anyone intervening on the pipeline or moving in its proximity. 04
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda.
Ispezione del rivestimento della condotta dopo la costruzione.
La conoscenza della resistività elettrica è molto importante dal momento che più basso sarà il suo valore, maggiore sarà l’aggressività della corrosione. Dobbiamo conoscere sempre il profilo di resistività elettrica del terreno lungo la condotta per essere in grado di valutare i problemi di corrosione e dimensionare correttamente il sistema di protezione più adeguato per ogni situazione, che passa attraverso la specifica corretta del rivestimento delle tubature ed il dimensionamento adeguato del sistema di protezione catodica da utilizzare. Ferrovie elettrificate, metropolitane e installazioni che funzionano in corrente continua sono estremamente dannose per le condotte interrate, che possono trovarsi soggette alla corrosione elettrolitica e venire gravemente corrose in breve tempo, nel caso in cui non siano state adottate in anticipo le corrette misure di protezione. Le linee elettriche ad alta tensione possono causare interferenze elettromagnetiche nelle tubazioni di acciaio interrate e devono essere studiate con molta attenzione. Oltre ad eventuali problemi di corrosione, queste li-
Luiz Paulo Gomes IEC-Instalaçþes e Engenharia de Corrosão Ltda. - Rio de Janeiro, Brasil LPgomes@iecengenharia.com.br
During construction of the pipeline, on the other hand, the necessary precautions are the application of a highly efficient anti-corrosion coating and the installation of an adequate cathodic protection system, able to guarantee its integrity over the years. In this framework, the pipes are coated in the factory and sent to the construction site to be welded together. The welds between the pipes are areas subject to high corrosion rates due to the welding process itself. Therefore, they must be lined on site with “Canusa�-type heat shrinkable bands, offering excellent mechanical and corrosion protection. In many cases, the pipeline is built with the directional drilling technology: it is literally pulled through a hole, with the advantage of not having to create open-air channels or dugouts. This technique, very widespread in the construction of underground pipes, calls however for maximum carefulness, since the pulling operation can damage the external
nee ad alta tensione possono provocare seri problemi di sicurezza per coloro che lavorano intervenendo sulla condotta o muovendosi nelle sue vicinanze. Durante la costruzione della condotta le precauzioni necessarie da adottare consistono nell’applicazione di un rivestimento anticorrosivo altamente efficiente e nell’installazione di un sistema di protezione catodica adeguato, in grado di garantirne l’integritĂ negli anni. In questi interventi, le tubature sono rivestite in stabilimento ed inviate in cantiere per essere saldate tra loro durante la costruzione. Le saldature tra le tubazioni, zone soggette a forte corrosione a causa del processo di saldatura, devono essere rivestite in loco con fasce termorestringenti del tipo “Canusaâ€?, che offrono un’eccellente protezione meccanica ed anticorrosiva. In molti casi la condotta è costruita adottando la tecnologia della perforazione direzionale, con cui la tubazione è letteralmente tirata attraverso un foro, con il vantaggio di non dover aprire canali o trincee a cielo aperto. Questa attivitĂ , molto diffusa nella costruzione delle tubazioni interrate, deve essere svolta con atten-
New Hempadur AvantguardÂŽ 860 The true challenger First in its class, our new Hempadur Avantguard 860 activated zinc primer gives you superior anti-corrosion protection, with best-in-class application properties and proven productivity savings. When compared to zinc silicates: t Y GBTUFS ESZJOH t Y CFUUFS NVE DSBDLJOH SFTJTUBODF 5IF DPSSPTJPO QSPUFDUJPO ZPV FYQFDU PG BO JOPSHBOJD [JOD TJMJDBUF XJUI UIF BQQMJDBUJPO CFOFm UT PG BO FQPYZ Contact us at avantguard@hempel.com to ďŹ nd out more. avantguard.hempel.com
ipcmÂŽ Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS
The operation diagram of a cathodic protection system. Schema del funzionamento del sistema di protezione catodica.
06
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda.
4
coating of the pipes and compromise its anticorrosion properties (Fig. 2). During and after construction, the coating must be carefully inspected with specially developed techniques, with the aim of avoiding and correcting any defects that occur commonly (Fig. 3). In order to integrate the protective action of the anti-corrosion coating, a cathodic protection system must be installed. This gently reinforces the underground pipes, thus eliminating any corrosion stacks and enabling the pipeline to operate in complete safety. During construction and while the cathodic protection system is not operating, the underground pipeline must be temporarily protected. This operation needs to be performed by trained personnel equipped with the appropriate tools and devices to permanently measure the pipe/ ground potential and keep the piping reinforced, from the laying of the first tube to the end of the construction phase 4 (Fig. 4). After construction, finally, the pipelines must be checked frequently, so that the cathodic protection system is kept functioning efficiently: this is the only measure that can guarantee their integrity and operational security. Such operation consists in periodically measuring the potentials of the pipes in relation to the ground (pipe/ ground potentials) and keeping the cathodic protection rectifiers functioning properly. These measurements must be made during the operation of the pipeline for its entire service life, because there is no other way to know whether the pipes are intact and protected against corrosion or not (Fig. 5). The monitoring operations of the external and internal corrosion of pipelines must also
zione, dato che l’operazione di trazione può danneggiare il rivestimento esterno dei tubi, compromettendo la loro protezione anticorrosiva (fig. 2). Durante e dopo la costruzione, il rivestimento deve essere accuratamente ispezionato con l’utilizzo di tecniche sviluppate appositamente per queste situazioni, con l’obiettivo di evitare e correggere eventuali difetti, che si verificano comunemente (fig. 3). Per completare l’azione protettiva del rivestimento anticorrosivo è necessario installare un sistema di protezione catodica, che ha lo scopo di rinforzare delicatamente una tubazione interrata, in modo che le pile di corrosione siano totalmente eliminate, consentendo alla condotta di funzionare in completa sicurezza. Durante la costruzione e mentre il sistema di protezione catodica non è in funzione, è necessario proteggere temporaneamente i tubi interrati, operazione che necessita di essere eseguita da personale preparato e dotato degli strumenti e dei dispositivi adeguati per misurare in modo permanente i potenziali condotta/terreno e mantenere la tubazione interrata rinforzata, dal posizionamento del primo tubo alla conclusione definitiva dell’intervento (fig. 4). Dopo la costruzione, le condotte devono essere controllate con frequenza così che il sistema di protezione catodica si mantenga in funzione in modo efficiente, unica precauzione per garantirne l’integrità e la sicurezza operativa. Questa operazione consiste nel misurare periodicamente i potenziali del tubo in rapporto al terreno (potenziali condotta/terreno) e mantenere i raddrizzatori di protezione catodica funzionanti nella norma. Queste misurazioni devono essere effettuate durante il funzionamento della condotta, dalla sua costruzione per il resto della sua vita, dato che non esiste un altro modo per conoscere se le condotte sono o no protette dalla corrosione e con la loro integrità assicurata (fig. 5).
Luiz Paulo Gomes IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda. - Rio de Janeiro, Brasil
© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda.
LPgomes@iecengenharia.com.br
5
The measurement of the pipe/ground potential to check the functioning of the cathodic protection system. Misurazione del potenziale condotta/ terreno per la verifica del funzionamento del sistema di protezione catodica.
5
involve the use of smart pigs, using the highresolution magnetic flux technology. This is extremely important for the control of pipelines: the sensors introduced and activated within the pipes are able to measure any thickness reduction caused by corrosion and detect many other important faults that can occur during the construction, installation, and operation phases. The protection operations against corrosion and electrical and electromagnetic interference that take place during the construction and operation of underground pipelines are extremely important for the integrity of these structures and they must be carried out by skilled and properly trained workers and engineers. Only with the correct use of the appropriate techniques and with the intervention of specialised staff is it possible to design, build, and operate pipelines with absolute efficiency, safety and integrity. ‹
Le operazioni di monitoraggio della corrosione esterna e interna della condotta devono essere completate con l’utilizzo dei pig intelligenti, che utilizzano la tecnologia del flusso magnetico ad alta risoluzione. Questa operazione, estremamente importante per il controllo delle condotte, consiste nell’introdurre e attivare all’interno della tubazione i sensori, che sono in grado di misurare le cadute di spessore causate dalla corrosione e rilevare numerosi altri difetti importanti, che possono verificarsi durante la fase di costruzione, installazione e funzionamento. Le operazioni di protezione contro la corrosione, le interferenze elettriche ed elettromagnetiche che si svolgono durante la costruzione e il funzionamento delle condotte interrate sono di estrema importanza per l’integrità di queste installazioni e devono essere svolte da tecnici e ingegneri specializzati e adeguatamente preparati. Solo con l’uso corretto delle tecniche adeguate e con l’intervento di tecnici specializzati è possibile progettare, costruire e mettere in esercizio condotte con assoluta efficienza, sicurezza e integrità. ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
07
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW AGC CHEMICALS AT ACHEMA 2018: NEW DEVELOPMENTS IN CORROSIONRESISTANT COATINGS FOR VESSELS, TANKS, HOSES AND PIPES – NEW TESTING CONCEPT TO EVALUATE FLUOROPOLYMER COATINGS AGC Chemicals ad Achema 2018: nuovi sviluppi nelle vernici resistenti alla corrosione per imbarcazioni, serbatoi, tubi e condotte – Nuovi concetti di collaudo per la valutazione di rivestimenti fluoropolimerici
Adhesive modified Fluon® ETFE grades for costefficient hose and tube systems
A
GC Chemicals Europe, azienda leader nella produzione di fluoropolimeri e maggiore produttore mondiale di ETFE (copolimero etilene tetrafluoroetilene), ha presentato ad Achema 2018 gli attuali sviluppi e applicazioni della sua vasta gamma di fluoropolimeri Fluon® e di fluoroelastomeri AFLAS®. Tra le innovazioni presentate, i composti adesivi modificati ETFE e PFA Fluon® e uno strumento di prova che può misurare la permeazione chimica dei rivestimenti in modo più preciso che mai. La giapponese AGC Technology Solutions ha inoltre esposto la sua vasta gamma di componenti smaltati per condotte e raccorderie, a prova di corrosione e resistenti agli agenti chimici (fig. 1). © AGC Chemicals Europe
A
GC Chemicals Europe, a leading manufacturer of fluoropolymers and the world’s largest producer of ETFE (ethylene tetrafluorethylene copolymer), presented current developments and applications of its comprehensive product range of Fluon® fluoropolymers and AFLAS® fluorinated elastomers at Achema 2018. Amongst the innovations at this exhibition are the adhesive modified Fluon® ETFE and PFA grades as well as a testing device, which can measure the chemical permeation time of coatings more precisely than ever before. The Japanese company, AGC Technology Solutions, showed their wide range of glass-lined, corrosion-proof, chemically resistant pipe systems and fittings (Fig. 1).
Composti adesivi modificati ETFE Fluon® per sistemi di condotte economicamente efficienti
Con la loro eccellente resistenza a gas e prodotti chimici aggressivi e a temperature With their outstanding resistance fino a 260°C, gli ETFE e i PFA (perfluoroalcosto aggressive chemicals and gases si) sono la materia prima ideale per l’induand resistance to temperatures up stria chimica e farmaceutica, poiché soddito 260°C, ETFE and PFA are the ideal sfano le esigenze particolarmente restrittive raw materials for the chemical and in termini di pulizia e di sostanze estraibili. pharmaceutical industry, as they 1 AGC Chemicals ha sviluppato Fluon®, meet the particularly demanding composti ETFE e PTA appositamente morequirements of cleanliness and 1 dificati, che hanno un’eccellente capacità extractable substances. At Achema 2018 AGC Chemicals Europe presented current di adesione ad altri materiali, per esempio ai AGC Chemicals has developed developments and applications of its extensive product portfolio of poliammidi (PA). Sono ideali per la co-estruspecially modified Fluon® ETFE and Fluon® fluoropolymers and AFLAS® fluoroelastomers. In addition, PFA grades with excellent adhesion the Japanese company, AGC Technology Solutions, is presenting its sione di tubature multistrato e sono efficafull range of glass-lined, corrosion-proof and chemically resistant cemente utilizzati nel settore automotive to other materials, e.g. polyamides pipe systems and fittings. per lo strato interno delle condotte carbu(PA). They are ideal for co-extrusion Ad Achema 2018 AGC Chemicals Europe ha presentato gli rante. In questo tipo di applicazione si otof multilayer hose and tube and are attuali sviluppi e applicazioni della sua vasta gamma di tiene un’eccellente rapporto qualità-prezused effectively in the automotive fluoropolimeri Fluon® e di fluoroelastomeri AFLAS®. La giapponese AGC Technology Solutions ha inoltre esposto zo utilizzando il prodotto in combinazione industry as the internal layer in fuel la sua vasta gamma di componenti smaltati per condotte e hose. In this application an excellent raccorderie, a prova di corrosione e resistenti agli agenti chimici. con PA12 e PPA (poliftalammide). Ad Achema, AGC ha mostrato una selezioprice-performance relationship is ne di soluzioni e le loro possibili applicazioni nell’industria chimica e farachieved by using the material in combination with PA12 and PPA maceutica, ad esempio per aggiungere nuove funzionalità per vernici e (polyphthalamide). rivestimenti per condotte oppure su sistemi per l’imballaggio. At Achema AGC showed selected solutions and possible applications Claus-Peter Keller, Global Marketing Manager di AGC Chemicals, ha così in the chemical and pharmaceutical industries, e.g. as a retro-fit for affermato: “Grazie alla loro combinazione vantaggiosa di proprietà e alcoatings and pipe-linings or for packaging systems. Claus-Peter Keller, 08
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
Global Marketing Manager for AGC Chemicals, said, “Because of its advantageous combination of properties as well as good adhesion to other materials we see great potential for our modified Fluon® ETFE and PFA grades. We looked forward to exciting technical talks with experts from the chemical and pharma industry, to develop new applications together.” Also included in AGC’s range of fluorinated thermoplastic materials are low melting point grades, high heat resistance grades, powder, compounds, as well as films, which are known best of all in the architectural industry. In addition, the product range includes the Fluon® PTFE family, available in the form of aqueous dispersions, coagulated dispersions or fine powder, and as dry lubricant, as well as AFLAS® fluoroelastomers. The latter have excellent resistance to acids commonly found in lubricants, strong bases, solvents, hydrocarbons, amines and refrigerants and their use can therefore help to increase the service life of pumps and seals.
la buona adesione ad altri materiali vediamo un grande potenziale per i nostri composti adesivi modificati ETFE e PFA Fluon®. Eravamo impazienti di intrattenere colloqui stimolanti con esperti del settore chimico e farmaceutico, per sviluppare insieme nuove applicazioni”. Nella gamma di materiali termoplastici fluorurati di AGC sono presenti anche composti con basso punto di fusione, composti resistenti alle alte temperature, polveri, ma anche film adatti soprattutto al settore architettonico. La gamma include inoltre la famiglia di PTFE Fluon®, disponibile sotto forma di dispersione acquosa, dispersione coagulata o polvere fine oppure come lubrificante a secco, oltre ai fluoroelastomeri AFLAS®. Questi ultimi hanno una resistenza eccellente agli acidi comunemente presenti in lubrificanti, basi forti, solventi, idrocarburi, ammine e refrigeranti e il loro utilizzo può quindi aiutare ad aumentare la vita utile di pompe e guarnizioni.
Precise measurement of permeation time of coatings
Il tempo impiegato da un gas o da un liquido per penetrare un rivestimento, l’interno di un reattore o di una conduttura è determinante per un’operatività sicura e affidabile. In collaborazione con una società di consulenza di punta per il settore della plastica e della gomma, AGC Chemicals ha sviluppato uno strumento di prova per misurare questo lasso di tempo con una maggiore accuratezza. Ad Achema, AGC ha eseguito delle dimostrazioni del concept, mostrando il risultato dei test.
The time it takes for a gas or liquid chemical to penetrate a coating or internal reactor or pipe lining is critical for a safe and reliable operation. In cooperation with a leading consultancy for the plastics and rubber industry, AGC Chemicals has developed a testing device to measure this time with increased accuracy. AGC demonstrated the concept at Achema and showing examples of test results.
Full range of glass-lined pipe systems and fittings For the first time at Achema, AGC Technology Solutions with Head Office in Kawasaki City/Japan presented its glass lined pipe systems and fittings which are marketed under the brand, GL™ and have been used in the chemical industry for 70 years. They are resistant to acid and chemical corrosion, are suitable for use at high operating temperatures and at high pressure, lie completely along the inner wall of the metal pipes and help to reduce the maintenance costs and therefore the total running costs. The range includes straight and short pipes, spacers, 90° pipe elbows, T-pieces as well as reducers with ANSI, GB und DIN standard flanges. For further information: www.agcce.com ‹
Misurazione precisa del tempo di permeazione delle vernici
Gamma completa di sistemi smaltati per condotte e raccorderia Per la prima volta ad Achema, AGC Technology Solutions – con sede a Kawasaki City, Giappone – ha presentato la sua gamma di tubi e raccordi smaltati, venduti con il marchio GL™ e utilizzati nell’industria chimica da 70 anni. Sono resistenti alla corrosione acida e chimica, sono adatti all’utilizzo ad alte temperature e alte pressioni operative, si collocano lungo le pareti interne delle condotte in metallo ed aiutano a ridurre i costi di manutenzione e quindi i costi totali di funzionamento. La gamma include tubi dritti e corti, distanziatori, gomiti a 90°, raccordi a T, riduttori con flange standard ANSI, GB e DIN. Per maggiori informazioni: www.agcce.com ‹
P R OT E Z I O N E A N T I C O R R O S I VA I N C E N T I N A I A D I A P P L I C A Z I O N I
y y y y y y
Estremamente duraturo 100% ecologico – omologato per il contatto alimentare e acqua potabile Non necessita di primer Resiste a raggi UV, ambienti salini, condizioni atmosferiche avverse Elevata resistenza ad agenti chimici, urti, abrasione Manutenzione semplice e a basso costo
a division of
IBIX Srl – TECNO SUPPLY DIVISION Distributore Esclusivo Plascoat in Italia web: www.tecnosupply.com | e-mail: info@tecnosupply.com | Tel. 0545 994589
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
© Lumiflon
STRIKING RED BLOOD CELL PATTERN PRINTED OVER MEDICAL FACILITY FAÇADE ENHANCED WITH LUMIFLON FEVE RESIN Un incredibile motivo che ricorda i globuli rossi impresso sulla facciata di una struttura medica ed esaltato con la resina FEVE Lumiflon
1 1
The new PathWest Laboratory in Nedlands, West Australia. Il nuovo laboratorio PathWest a Nedlands, Ovest Australia.
W
hen developing a strategy to implement, while building the new PathWest Laboratory, accessibility to the project site and constructability were two factors that were prioritized. PathWest was the first project of its kind, a major development that occurred in the heart of a busy university medical campus. Built within the confines of the Queen Elizabeth II Medical Center (QEII) in Nedlands, West Australia, the architects at JCY noted it was, “…the first project to be undertaken in a major expansion of health and education facilities which includes both the Department of Health and the University of Western Australia.” 10
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
N
ello sviluppo di una strategia da attuare durante la costruzione del nuovo laboratorio PathWest, due fattori a cui è stata data priorità sono stati accessibilità al sito e fattibilità. PathWest era il primo progetto di questo tipo, un notevole sviluppo avvenuto nel cuore di un popolato campus medico universitario. Costruito all’interno del Centro Medico Queen Elizabeth II (QEII) a Nedlands, nell’Ovest dell’Australia, gli architetti hanno constatato che era “…il primo progetto da intraprendere nell’ambito di un’espansione notevole delle strutture sanitarie ed educative, che includesse sia il Dipartimento della Salute che l’Università dell’Australia occidentale”.
2
© Lumiflon
2
The majority of the building is enveloped in fibre cement panels that are embellished with an abstract, dotted pattern reminiscent of red blood cells. La maggior parte dell’edificio è avvolta in pannelli in fibra di cemento impreziositi con un motivo punteggiato astratto che ricorda i globuli rossi.
The bright, angular details adorning PathWest’s entrance, resembling a heartbeat.
For further information: www.lumiflonusa.com ‹
I luminosi dettagli angolari che abbelliscono l’ingresso di PathWest, che richiamano il battito cardiaco.
L’edificio a sei piani che copre circa 8.000 metri quadrati, è stato completato nel 2015 (fig. 1). Durante la costruzione è stata prestata particolare attenzione ai vincoli di spazio e tempo. L’utilizzo di macchinari pesanti è stato minimizzato in quanto tali apparecchiature avrebbero occupato spazio, causando inevitabilmente ritardi dovuti al traffico e chiusure stradali, disturbando l’intero campus. Oltre alla riduzione nell’utilizzo di macchinari pesanti la strategia prevedeva anche un assemblaggio veloce e agevole. Questo particolare progetto permetterà di effettuare espansioni future senza soluzione di continuità, poiché la parte ovest del laboratorio è stata progettata in modo tale che nuove aggiunte possano essere facilmente “agganciate”. L’esterno dell’edificio ha un design unico e accattivante. Ogni attenzione che gli viene rivolta è dovuta alla sua facciata; la maggior parte dell’edificio è avvolta in pannelli in fibra di cemento impreziositi con un motivo punteggiato astratto che ricorda i globuli rossi (fig. 2). Lo sfondo scuro dei pannelli abbinato ai granuli rossi dei globuli è in contrapposizione con i luminosi dettagli angolari che abbelliscono l’ingresso del PathWest e che richiamano il battito cardiaco (fig. 3). I pannelli in fibra di cemento che conferiscono questo aspetto accattivante sono stati prefiniti con Vitreflon di A&I Coatings, un fluoropolimero che utilizza una resina FEVE Lumiflon. La vernice a base FEVE ha offerto a PathWest una pletora di vantaggi, che in ultima analisi hanno ridotto il costo di gestione dell’edificio. Rinomate per il loro colore e brillantezza, per la resistenza alle intemperie e la longevità, le superfici verniciate con Lumiflon non scoloriscono né sbiadiscono quando esposte a raggi UV, salinità e acqua. Grazie a queste caratteristiche, la facciata unica di PathWest rimarrà in ottime condizioni per i decenni a venire. © Lumiflon
The final product, a six-story building covering approximately 86,100 squarefeet, reached completion in 2015 (Fig. 1). During construction, special attention was given to space and time constraints. The usage of heavy machinery was minimized due to the fact that such equipment would occupy space and inevitably result in traffic delays and lane closures, therefore disrupting the entire campus. In addition to reducing the usage of heavy machinery, the implemented strategy also required quick and effortless assembly. This particular plan would allow future expansions to proceed seamlessly, as the western portion of the laboratory was designed so that any new additions can easily be “clipped-on.” The exterior of the building donned a unique and eye-catching design. Any attention given to PathWest was credited to its façade; the majority of the building is enveloped in fibre cement panels that are embellished with an abstract, dotted pattern reminiscent of red blood cells (Fig. 2). The dark background on the panels paired with the specks of red from the blood cells is juxtaposed with the bright, angular details adorning PathWest’s entrance that resembles a heartbeat (Fig. 3). The fibre cement panels donning the striking design were prefinished with A&I Coatings‘ Vitreflon, a fluoropolymer that utilized Lumiflon FEVE resin. The FEVE-based coating offered PathWest a plethora of benefits, which ultimately reduced the lifespan costs of the building. Renowned for its colour and gloss retention, weatherability, and longevity, Lumiflon-coated surfaces do not chalk or fade when exposed to UV radiation, salt, and water. Because 3 of these characteristics, PathWest’s unique façade will remain in pristine 3 condition for decades to come.
Per maggiori informazioni: www.lumiflonusa.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
11
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
CASTOLIN EUTECTIC LAUNCHES NEW RANGE OF ADVANCED POLYMER COATINGS FOR COLD RAPID REPAIRS Castolin Eutectic lancia una nuova gamma di vernici polimeriche evolute per riparazioni rapide a freddo
© ipcm®
1
© Castolin Eutectic
1
Castolin Eutectic has launched a new and improved range of advanced polymer coatings, called MeCaTeC®. Castolin Eutectic ha lanciato una nuova e migliorata gamma di vernici polimeriche evolute chiamata MeCaTeC®.
astolin Eutectic has launched a new and improved range of advanced polymer coatings, called MeCaTeC®, that provide fast practical solutions to a wide variety of industrial maintenance and repair problems caused by premature wear of critical parts used in manufacturing machinery and equipment. MeCaTec® is ideal for anti-wear coating and repair of all metals, including difficult-to-weld metals such as Ni-Hard castings.
C
astolin Eutectic ha lanciato una nuova e potenziata gamma di vernici polimeriche evolute chiamata MeCaTeC®, che offre soluzioni pratiche e veloci per un’ampia varietà di problematiche industriali di manutenzione e riparazione causate dall’usura prematura di parti critiche di macchinari e apparecchiature produttive. MeCaTeC®è ideale per i rivestimenti anti-usura e per la riparazione di tutti i metalli, inclusi quelli difficili da saldare come le fusioni Ni-Hard (ghisa bianca legata al nichel e al cromo).
The MeCaWear A5 and A5 HT products are now easier to mix and offer improved sag resistance. The MeCaWear line also introduces elastomer modified technology that can be found in the MeCaWear 300 and 400 products. With incorporation of elastomer chemistry these products offer improved resistance to
I prodotti MeCaWear A5 e A5 HT sono ora più facili da miscelare e offrono una migliore resistenza alla colatura. La linea MeCaWear introduce anche una tecnologia a elastomeri modificati che si può trovare in MeCaWear 300 e 400. Con l’incorporazione della chimica elastomerica questi prodotti offrono una migliore resistenza alle crepe da impatto e
12
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
C
cracking from impact and flex damage. Advancements through Castolin Eutectic proprietary chemistry lead to the industry’s highest heat-resistant epoxy-based coatings in the market. MeCaWear 350 and 450 technologies are used for maintenance & repair of applications in baghouse, dust collection and piping systems where the operating temperature is below 500 F.
al danno da flessione. I progressi ottenuti grazie alla chimica brevettata da Castolin Eutectic hanno condotto alla formulazione di vernici epossidiche con la maggiore resistenza al calore sul mercato. MeCaWear 350 e 450 sono utilizzati per manutenzione e riparazione di applicazioni in sistemi di filtrazione a sacco, di raccolta polvere e in condotte con temperature operative inferiori a 500°F.
Fatigue of metallic components susceptible to wear are not an uncommon occurrence in industrial facilities. The higher the usage, heat, corrosion and dirt the faster the rate of wear. Premature failure of mechanical components such as shafts, keyways, rollers, bearing housing and mechanical joints can lead to costly downtime. For facility operators, replacement isn’t always a viable option. The parts may not be in stock or the change out could take too long. MeCaFix is designed to get facilities up and running fast. For fast metal fills, leak repairs and adhesive bonding, MeCaFix 100 is a great choice. For larger repairs and for precision machining choose MeCaFix 120 for its ease of use, large packaging format and superior alloying content.
L’affaticamento dei componenti metallici soggetti a usura negli impianti industriali non è un evento raro. Maggiori sono l’utilizzo, il calore, la corrosione e lo sporco, più veloce sarà l’usura. Il guasto prematuro di componenti meccanici come alberi, linguette, rulli, alloggiamenti dei cuscinetti e giunti meccanici può portare a costosi fermi operativi. Per gli operatori degli impianti la sostituzione non è un’opzione sempre fattibile. I ricambi potrebbero non essere disponibili a magazzino oppure la riparazione potrebbe richiedere troppo tempo. MeCaFix è progettato per far funzionare gli impianti e per renderli più veloci. Per otturazioni metalliche, riparazioni di perdite e incollaggio MeCaFix 100 è un’ottima scelta. Per riparazioni più estese e per lavorazioni di precisione è preferibile MeCaFix 120, per la sua semplicità di utilizzo, il formato più grande e il maggiore contenuto di lega.
The MeCaCorr line is designed for wastewater, hydrocarbon service, warm industrial water and chemical exposure. This line of high-performing ceramic-based coatings is designed to extend the life of tanks, vessels and piping systems by providing a superior protective barrier against corrosive attack in some of the toughest industrial environments. MeCaCorr 700 is the Castolin Eutectic entry level product designed for municipal wastewater service. The coating offers great flexibility and is priced to be very competitive in the market. MeCaCorr 710 is designed to protect HVAC chillers and heat exchangers. The coating provides exceptional protection and it is quickly replacing competitive products used for this service.
La linea MeCaCorr è progettata invece per il trattamento delle acque reflue, per la gestione degli idrocarburi e per l’esposizione ad acque industriali calde e ad agenti chimici. Questa gamma di vernici ceramiche ad alte prestazioni è studiata per estendere la vita utile di serbatoi, navi e condotte offrendo una eccezionale barriera protettiva contro l’attacco della corrosione in alcuni dei più difficili ambienti industriali. MeCaCorr 700 è il prodotto base di Castolin Eutectic studiato per il servizio acque reflue municipale. Questa vernice offre grande flessibilità ed ha un prezzo che la rende molto competitiva sul mercato. MeCaCorr 710 è progettata per proteggere i refrigeratori HVAC e gli scambiatori di calore. Offre un’eccezionale protezione e sta velocemente rimpiazzando altri prodotti competitivi utilizzati per questo scopo.
On top of all these new technologies, Castolin Eutectic developed an application format that makes applying the polymer coatings even easier: the MeCaSpray pneumatic cartridge spray system. MeCaSpray is saving customers labor hours and improving the results of the applied coatings. This self-contained spray system is portable and lightweight for ease of use and control. It integrates a dual stage trigger making one handed operation possible. The dual stage trigger allows atomizing air to flow to the nozzle first, before initiating material flow from the cartridge. Each two-component cartridge contains both resin and hardener, separated until ready to spray. This system provides precise mixing at the nozzle, when needed, avoiding waste and pot life concerns.
Oltre a tutte queste nuove tecnologie, Castolin Eutectic ha sviluppato un format applicativo che rende l’applicazione delle vernici polimeriche ancora più facile: il sistema di spruzzatura pneumatico a cartuccia MeCaSpray. MeCaSpray sta facendo risparmiare ai clienti ore di lavoro e sta migliorando i risultati delle vernici applicate. Questo sistema di spruzzatura autonomo è portatile e leggero per una facilità di utilizzo e controllo. Integra un grilletto a doppio stadio che consente operazioni ad una sola mano e che permette all’aria di nebulizzazione di fluire verso l’ugello prima di far iniziare il flusso di materiale dalla cartuccia. Ogni cartuccia bi-componente contiene sia la resina che l’indurente, separati fino al momento della spruzzatura. Questo sistema consente una precisa miscelazione all’ugello, quando necessario, evitando sprechi e problemi di durata.
For further information: www.castolin.com ‹
Per maggiori informazioni: www.castolin.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
13
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
CORTEC’S SOLUTIONS REHABILITATE VULNERABLE STRUCTURES: MCI® TECHNOLOGY USED TO RESTORE HISTORICAL BUILDINGS IN EUROPE Le soluzioni di Cortec riabilitano le strutture vulnerabili: la tecnologia MCI® è utilizzata per ripristinare edifici storici in Europa
S
L
© Cortec
aint Donatus, symbol of the city of Zadar is classified among a chiesa di San Donato, simbolo della città di Zara, è classifithe most famous and most valuable monuments in Croatia cata come uno dei monumenti più famosi e più preziosi della (Fig. 1). Moreover, due to its unusual cylindrical appearance Croazia (fig. 1). Inoltre, con il suo insolito aspetto cilindrico e la and robust monumentality, it belongs to the most significant sua robusta monumentalità, è tra le più significative chiese Europee European pre-Romanesque churches. The church is a protected pre-romaniche. È un patrimonio culturale protetto e rientra nel regicultural heritage listed in the Register of the Republic of Croatia on stro UNESCO della Repubblica di Croazia. UNESCO’s list. Oggi, a causa di una combinazione di numerosi fattori, la chiesa neToday as result of numerous factors, the cessita di un urgente ripristino. Dopo l’achurch is need of urgent rehabilitation. nalisi di scansioni 3D è stato determinato After analyses of 3D scanning it was che il problema più grande sono i mudetermined the biggest issue are the walls ri e la costruzione stessa incluso il tetto. of the church and the construction itself Nel periodo 1927-1930 la stabilità delle along with roof. During the period 1927fondamenta fu compromessa e fu im1930, the stability of foundation was plementata una costruzione di supporto compromised and reinforced concrete in cemento armato sotto al tetto dal lato support construction was implemented sud, collegando gli anelli esterni e interunder the roof from the south side, ni della chiesa. L’umidità che è penetrata connecting the outer and inner rings of nel monumento medievale, combinata 1 the church. The moisture penetrating into con la polvere marina, mette in serio pethe medieval monument, in combination 1 ricolo la struttura in cemento armato che with the sea dust, very seriously sostiene la chiesa di San Donato (fig. 2). Saint Donatus church is among the most valuable endangers the reinforced-concrete L’anno scorso è iniziato un progetto di European historic monuments. Architects and engineers recognized Cortec’s world renowned MCI® technology for structure, which holds the church of St. riparazione e l’inibitore MCI® 2020 di restoration of this delicate, vulnerable structure. Donat (Fig. 2). Cortec è stato indicato come rivestimenLa chiesa di San Donato è classifi cata come uno dei Last year a repair project was initiated to di protezione della struttura contro la monumenti storici più famosi in Europa. Architetti e and Cortec’s MCI® 2020 inhibitor was corrosione. MCI® 2020 è un inibitore di ingegneri hanno indicato la tecnologia MCI® di Cortec, specified as coating to protect support corrosione che si applica sulla superficie, conosciuta in tutto il mondo, per il ripristino di questa delicata e vulnerabile struttura. structure against corrosion. MCI®2020 progettato per riuscire a muoversi anis a surface applied corrosion inhibitor che all’interno delle più dense strutture designed to migrate through even the densest concrete structures in cemento per “cercare” le barre di rinforzo in acciaio all’interno del and seek out the steel reinforcement bars in concrete. Even when calcestruzzo. Anche quando non in contatto diretto con il metallo, il not in direct contact with metal, the product will migrate through prodotto migra attraverso il cemento per fornire piena protezione. concrete to provide full protection. This environmentally safe Questo inibitore, sicuro per l’ambiente, blocca l’ulteriore corrosione inhibitor stops further corrosion of reinforcing metals, significantly dei metalli di rinforzo, estendendo in modo significativo la vita utile extending the service life of the structure. della struttura. The famous Zagreb Cathedral is the tallest and one of the most La famosa Cattedrale di Zagabria è il più alto e uno dei più preziosi valuable buildings in Croatia attracting tourists from the whole edifici croati e attira turisti da tutto il mondo. world. As the most impressive gothic-style sacral building southeast È il più imponente edificio sacro in stile gotico a sud-est delle Alpi ed of the Alps, it is characterized by great architectural and historical è caratterizzato da un grande valore architettonico e storico. La sua value. It’s construction dates back to 1093 and enriching of the costruzione risale al 1903 e nei secoli successivi famosi architetti ne cathedral continued by famous architects during the following hanno proseguito l’arricchimento. centuries. Poiché in passato è stata usata pietra di bassa qualità per motivi
14
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
© Cortec
Since low-quality stone was used in economici, questa ha presto iniziato a the past due to economic reasons, it deteriorarsi, colpita dalle intemperie e soon started to deteriorate, affected by dall’inquinamento cittadino. È stato così weather and city pollution. Committee fondato il comitato per la ricostruzione for Reconstruction of the Cathedral della Cattedrale e Cortec® è stata seleziowas founded and selected Cortec® for nata per il ripristino delle sue famose torreconstruction of its famous towers due ri su consiglio della Facoltà di Ingegneto the recommendation of the Faculty ria Meccanica e Architettura Navale di of Mechanical Engineering and Naval Zagabria. Architecture in Zagreb. Durante i lavori di ricostruzione della 2 During reconstruction work on the torre sud, sono state individuate fasce south tower, damaged steel bands di acciaio danneggiate attorno ad essa 2 were detected surrounding the tower circa ogni tre metri in altezza. Erano riThe moisture penetrating into the medieval monument, in approximately every 3m in height. They coperte di ruggine e aree di drenaggio. combination with the sea dust, very seriously endangers were covered with rust and in drainage C’era un danno visibile lungo il diametro the reinforced-concrete structure, which holds the church areas. Visual damage to the diameter of delle fasce. of St. Donat. the bands was present. Era quindi necessario un approccio ecoL’umidità che penetra nel monumento medievale, combinata con la polvere marina, mette in serio pericolo nomico con un’invasività minima nelEconomical approach with a minimum struttura in cemento armato che sostiene la chiesa di of intrusion to the structure was required la la struttura per sistemare la condizione San Donato. to fix the condition of the bands. The delle fasce. La resistenza meccanica e mechanical resistance and structural la stabilità strutturale dovevano essere stability of the tower needed to be maintained or improved. mantenute oppure migliorate. La Facoltà di Ingegneria Meccanica Faculty of Mechanical Engineering examined the bands and ha esaminato le bande e svolto degli esperimenti sulle barre in acperformed experiments on the steel bars. They recommended ciaio. Hanno consigliato la rimozione della corrosione dalla superfiremoval of loose corrosion from the bands surfaces, enhancing cie delle fasce, per migliorare le aree danneggiate, e l’applicazione the bands in the areas of damage and application of Cortec’s del prodotto anticorrosivo CorrVerter® di Cortec. anticorrosion protection product- CorrVerter® (Fig. 3). Questo primer a base acqua trasforma velocemente la ruggine in This water-based primer that quickly converts rust into a protective uno strato protettivo ed è in grado di penetrare in profondità nelle layer and is capable of penetrating into the depths of corroded superfici corrose. Contiene un nuovo agente chelante che modifica surfaces. It contains a novel chemical chelating agent that la ruggine superficiale in uno strato passivo idrofobo. Sulle fasce somodifies surface rust into a hydrophobic no stati applicati direttamente due strati passive layer. Two-layers of CorrVerter® di CorrVerter®, a pennello sulle superfici coating were brushed onto smaller più piccole e a spruzzo nelle aree più surfaces and sprayed in larger areas estese. Le fasce sono state poi rinforzadirectly onto the metal bands. The bands te con piastre di acciaio saldate su di eswere then reinforced with steel fishplates se e a loro volta protette con CorrVerter® that were welded on the bands and also (fig. 3). protected with CorrVerter®. Con l’aiuto di un team qualificato e un With the help of a skilled team and good buon project management l’intero proproject management the entire project getto è stato completato con successo, was completed successfully with minimal con un costo e un’invasività minimi co3 cost or intrusion as specified. CorrVerter® me era stato specificato. Il rivestimento © Cortec coating penetrated to the non- corroded CorrVerter® è penetrato nelle parti metal3 part of the metal and stopped further liche non corrose bloccando un ulteriore CorrVerter® applied to the right side of the band; the advancement of the corrosion process. progressione del processo corrosivo. For further information: www.cortecvci.com / www.cartedozio.com ‹
coating has converted the corrosion into a protective layer. CorrVerter® applicato sulla parte destra della banda; la vernice ha convertito la corrosione in uno strato protettivo.
Per maggiori informazioni: www.cortecvci.com / www.cartedozio.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
15
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
GENABLE® SERIES. GRAPHENE BASED ANTI-CORROSION ADDITIVES WITH INDUSTRY LEADING PERFORMANCE Serie Genable®. Additivi per anticorrosione a base di grafene con prestazioni di punta nel settore industriale
A
A
The latest, ground-breaking, dispersion range is the Genable® 3000 series. Genable® 3000 series materials are graphene based active, non-metallic, anti-corrosion additives and have been proven to deliver industry leading performance. The new series has been formulated to enable the full benefit of graphene materials to be accessed by coatings industry formulators seeking step change anti-corrosion performance,
L’ultima innovativa gamma di dispersioni è la serie Genable® 3000. Sono additivi per anticorrosione attivi e non metallici a base di grafene, dalle comprovate prestazioni di punta nel settore industriale. Questa nuova gamma è stata formulata per permettere ai formulatori di vernici in cerca di decisivi cambiamenti nelle prestazioni anticorrosive, in particolare in condizioni ambientali molto severe, di beneficiare pienamente dei materiali al grafene.
© Applied Graphene Materials plc
pplied Graphene Materials (AGM) has launched three new pplied Graphene Materials (AGM) ha lanciato tre nuove serie series within its Genable® platform dispersion technology della sua gamma di dispersioni Genable®. range. La serie Genable® 1000 è studiata per migliorare e ridurre in The Genable® 1000 series are engineered to significantly enhance modo significativo il contenuto degli additivi anticorrosione esistenand reduce the content of existing anti-corrosion additives, ti, la serie Genable® 2000 invece è sviluppata unicamente per offrire and the Genable® 2000 series are uniquely developed to un’eccellente prestazione anticorrosiva specifica per substrati in aldeliver outstanding anti-corrosion performance specifically on luminio. aluminium substrates. Una volta formulate in modo ottimale in sistemi vernicianti antiOnce formulated optimally into anti-corrosion coating systems, corrosione, le dispersioni Genable® hanno dimostrato sostanziali Genable® dispersions have demonstrated substantial performance guadagni in termini di prestazioni, fornendo un’estensione di 3 volte gains, providing extensions in coating lifetime of over 3 times della vita del rivestimento secondo le prove cicliche di nebbia salina under cyclic salt spray testing (ASTM G-85-94 Prohesion - Fig. 1). (ASTM G-85-94 Prohesion - fig. 1). I primi utilizzatori stanno già appliEarly adopters are already successfully applying these materials in cando con successo questi materiali in contesti industriali. real-world applications. Le dispersioni Genable® sono stabili a lungo e progettate per essere Genable® dispersions are implementate facilmenstable long term and designed te nei processi produttito be delivered easily into vi esistenti, permettendo existing manufacturing ai formulatori di accedere, processes, enabling industry costantemente, alle entuformulators to access, siasmanti performance delconsistently, the exciting le nano piastrine di grafene performance attributes of A-GNP di AGM. AGM’s A-GNP graphene Le dispersioni delle serie nanoplatelets. Genable® 1000 and 2000 Genable® 1000 and 2000 sono fornite in forma di re1 series dispersions are supplied sine epossidiche, in una in epoxy resins, a range of gamma di solventi veico1 industry standard carrier lanti standard (butilacetaOver 3 times extension of coating lifetime in an in-house ZnPO4 based epoxy primer solvents (butyl acetate, to, xilene, MEK, etilaceta(control) with the addition of Genable® 1000. xylene, MEK, ethyl acetate), to) e in acqua. Sono inoltre Estensione maggiore di 3 volte della vita di un rivestimento con un primer as well as water. Genable® supportate da linee guida epossidico a base ZnPO4 con l’aggiunta di Genable® 1000. dispersions are also supported applicative, dati sulle preby application guidelines, extended performance datasets and stazioni e dal notevole know-how formulativo del gruppo tecnico considerable formulation know-how within AGM’s Technical Group. di AGM.
16
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
2
© Applied Graphene Materials plc
2
Over 5 times extension to the primer coating lifetime under cyclic salt spray with the use of Genable® 3000, in place of ZnPO4. Estensione maggiore di 5 volte della vita di un primer in nebbia salina ciclica con l’utilizzo di Genable® 3000 anzichè di ZnPO4.
particularly under harsher environmental conditions. Incorporated into the formulation of an industry standard C3 epoxy primer system and tested under representative cyclical salt spray testing (ASTM G-85-94 Prohesion), Genable® 3000 series materials have been shown to deliver a 5- fold extension in coating lifetime. The properties of the Genable® 3000 series make it an ideal toolbox additive for formulators seeking to significantly enhance coating performance in a range of environments. As an additive capable of offering metal free systems with extended durability it is anticipated that it should find applicability in harsh C4, possibly C5, type environments such as in high humidity industrial, marine and off-shore applications. Once optimised into formulations Genable® 3000 series additives will provide attractive commercial benefits to coating developers and end-users alike, enabling the further optimisation of multi-coat systems and providing significant reductions in application, maintenance and repair costs. Genable® 3000 series dispersions are active, non-metallic, anti-corrosion additives available initially in epoxy resins but with a range of solvent and water-based dispersions under near-term development. Over 5 times extension to the primer coating lifetime under cyclic salt spray (ASTM G-85-94 Prohesion) has been proven with the use of Genable® 3000, in place of ZnPO4 (Fig. 2).
Incorporati nella formulazione di un primer epossidico industriale standard C3 e testato con prove cicliche in nebbia salina (ASTM-85-94 Prohesion), i materiali di questa serie hanno dimostrato di aumentare di 5 volte la vita di un rivestimento. Le proprietà della serie Genable® 3000 la rendono un additivo ideale per i formulatori che cercano un miglioramento significativo delle prestazioni in una gamma di ambienti. Come additivo capace di offrire sistemi metal-free di lunga durata, si prevede possa essere applicato in ambienti C4, probabilmente anche C5, come quelli industriali ad alto tasso di umidità oppure in applicazioni marine e offshore. Una volta ottimizzati nelle formulazioni gli additivi Genable® 3000 offriranno attrattivi vantaggi commerciali per gli sviluppatori di vernici e anche per gli utilizzatori finali, permettendo l’ulteriore ottimizzazione dei sistemi multistrato e offrendo significative riduzioni nei costi di applicazione, manutenzione e riparazione. Le dispersioni Genable® 3000 sono additivi attivi anticorrosione non metallici, al momento disponibili sotto forma di resine epossidiche, ma vi è in previsione il prossimo sviluppo di una gamma di dispersioni a solvente e ad acqua. Con l’utilizzo di Genable® 3000 anziché di ZnPO4, si ottiene un’estensione maggiore di 5 volte della vita del primer in nebbia salina ciclica (ASTM G-85-94 Prohesion - fig. 2).
All AGM’s Genable® dispersions are formulated for long term stability and engineered to aid easy incorporation into existing manufacturing processes.
Tutte le dispersioni Genable® sono formulate per una stabilità di lungo termine e sviluppate per facilitarne l’incorporazione nei processi produttivi esistenti.
For further information: www.appliedgraphenematerials.com ‹
Per maggiori informazioni: www.appliedgraphenematerials.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
17
Your Sales Contact Tel : +33 (0)1 56 59 15 15 • sales@euronaval.fr
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
BRAND-NEW FOCUS ON TECHNOLOGY
26
Big Project Calls for an Engineered Solution I grandi progetti richiedono soluzioni tecniche
SUSTAINABILITY
30
AkzoNobel Partners with The Ocean Cleanup for Largest Clean-Up in History AkzoNobel collabora con The Ocean Cleanup per la più grande bonifica della storia
FOCUS ON TECHNOLOGY
32
PPG PITT-CHAR XP: Passive Fire Protection for the Global Oil, Gas and Chemicals Industries PPG PITT-CHAR XP: protezione passiva dal fuoco per i settori oil, gas e prodotti chimici
INNOVATIONS
36
AkzoNobel Develops Pioneering Marine Fouling Prevention Solution Based on UV-LED Technology AkzoNobel sviluppa una rivoluzionaria soluzione per la prevenzione delle incrostazioni marine basata sulla tecnologia UV LED
HIGHLIGHTS OF THE MONTH
38
The Paint That Launched 1000 Ships La vernice che ha lanciato 1000 navi
BRAND-NEW
42
eSHaRK: Overcoming Marine Fouling Challenges Through Coatings Innovation eSHaRK: vincere la sfida delle incrostazioni marine con rivestimenti innovativi
Lukasz Z © Fotolia
INNOVATIONS
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
AKZONOBEL SEALS TWO-YEAR INTERSLEEK SUPPLY DEAL WITH SHIPPING GIANT NAKILAT AkzoNobel sigla con il gigante marittimo Nakilat un accordo di fornitura biennale di Intersleek
A
A
© AkzoNobel
kzoNobel has secured a two-year deal to continue supplying kzoNobel si è assicurata un contratto di due anni per contiits award-winning Intersleek 1100SR foul release coating nuare a fornire la sua pluripremiata vernice anti-vegetativa to Qatari shipping and maritime giant Nakilat (Qatar Gas Intersleek 1100SR al gigante marittimo del Qatar Nakilat (Qatar Gas Transport Company Ltd). Transport Company Ltd). Established in 2004, Nakilat operates one of the largest fleets of Fondata nel 2004, Nakilat gestisce una delle più grandi flotte al mondo liquefied natural gas (LNG) carriers in the world and offers a wide per il trasporto di gas naturale liquefatto (LNG) e offre una vasta gamma array of maritime services such as ship repair, shipbuilding, towage di servizi come riparazioni, cantieristica navale, rimorchio e prestazioni and shipping agency services. The two companies already having come agenzia marittima. Le due società avevano già una partnership a long-standing relationship and the new agreement means that di lunga durata e il nuovo contratto significa che alla fine del 2018 più by the end of 2018, more than 640,000 litres of Intersleek 1100SR will di 640.000 litri di Intersleek 1100SR saranno applicati a 108 navi LNG di have been applied to 108 of Nakilat’s LNG vessels across the globe. Nakilat in tutto il mondo. “We are very proud to have signed this new deal, which strengthens “Siamo molto orgogliosi di aver firmato questo nuovo accordo, che rafour well-established relationship with such a valuable customer,” said forza la nostra consolidata relazione con un cliente di così grande vaOscar Wezenbeek, Director of AkzoNobel’s Marine, Protective and lore”, ha affermato Oscar Wezenbeek, direttore della divisione Marine, Yacht Coatings business. “It highlights Protective and Yacht Coatings di AkzoNobel. our commitment to better serving our “Evidenzia la nostra dedizione nel servire al mecustomers and underlines the fact that glio i nostri clienti e sottolinea il fatto che arthat ship owners and operators continue matori e operatori continuano a riconoscere i to realize the benefits of investing in benefici che si ottengono investendo in rivestisustainable hull coatings including menti sostenibili per scafi, inclusa la riduzione reduction of cost and higher efficiency.” dei costi e la maggiore efficienza”. When fouling organisms settle on the Quando gli organismi incrostanti si depositaunderwater hull, they have an adverse no sulla parte dello scafo sottacqua hanno un impact on a vessel’s fuel consumption. impatto negativo sul consumo di carburante 1 For example, a layer of slime can result in di una nave. Per esempio, uno strato di melma increased fuel consumption of between può provocare un aumento del consumo di 1 2% and 10%, weed growth in the region carburante dal 2 al 10%, la crescita delle alghe AkzoNobel has secured a two-year deal to continue of 10% and 30%, and animal growth dal 10 al 30% e la crescita di animali (come posupplying its award-winning Intersleek 1100SR foul release coating to Qatari shipping and maritime giant (such as tubeworms or barnacles) in licheti e cirripedi) di oltre il 40%. Nakilat. excess of 40%. Intersleek 1100SR può bloccare questo procesAkzoNobel si è assicurata un contratto di due anni Intersleek 1100SR can put a stop to so. Il primo rivestimento per il settore marittimo per continuare a fornire la sua pluripremiata vernice that. The marine industry’s first biocideprivo di biocidi caratterizzato da una tecnoloanti incrostazioni Intersleek 1100SR al gigante free coating to feature patented gia fluoropolimerica brevettata rilascia efficamarittimo del Qatar Nakilat fluoropolymer technology, it effectively cemente la melma – anche a basse velocità. releases slime – even at low speeds. This means vessels benefit from Questo significa svariati benefici per la nave, dalla riduzione della resireduced drag, improved fuel efficiency and lower CO2 emissions. stenza alla migliore efficienza di consumo e alle minori emissioni di CO2. In total, there have been more than 1,400 applications of Intersleek In totale sono in programma più di 1.400 applicazioni di Intersleek 1100SR to date. The landmark of 1,000 was achieved in 2017 with the 1100SR. Il traguardo di 1000 è stato raggiunto nel 2017 con la petroliera Al Gattara LNG tanker, operated by Nakilat. LNG Al Gattara, gestita da Nakilat. Intersleek 1100SR is part of AkzoNobel’s industry-leading portfolio Intersleek 1100SR fa parte del portfolio industriale di AkzoNobel ed è marketed through its International brand. venduto sul mercato con il suo marchio International. For further information: www.international-marine.com ‹ Per maggiori informazioni: www.international-marine.com ‹
20
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
SETTING A NEW STANDARD WITH THE NEW HULL PERFORMANCE SYSTEM SHAPE Stabilire un nuovo standard con il nuovo sistema SHAPE per le prestazioni dello scafo
R
esponding to shipping industry’s continuing needs for sustainable solutions for increased efficiency, Hempel launched a new digital analysing tool: Systems for Hull and Propeller Efficiency (SHAPE). Based on the ISO 19030 framework, SHAPE combines elements of efficiency optimisation, delivering expert advice and solutions to every ship operator. SHAPE is designed to maximise the quality of performance analysis and to offer expert analysis for efficient operations and a maximum return on investment through its transparent and thorough process. Fouling and mechanical damage to the hull can increase the engine power a vessel requires by up to 20 per cent. By utilising SHAPE, in combination with hull coatings, Hempel can provide ISO quality documented savings in fuel and a programme of continuous improvement. Users of SHAPE are able to analyse the impact of dry docking, in service hull and propeller solutions and maintenance on performance, allowing for data driven decision making. “Hull performance remains a crucial element in understanding fuel performance. At Hempel, we started focusing on fuel performance over a decade ago when we launched the first fuel savings guarantees in the industry. Our new Hempel SHAPE system allows us to gather high quality data, provide expert analysis, deliver decisive advice and world class hull coatings irrespective of the type, age, size and the operating patterns of a vessel – making ship owners more efficient and competitive. We are presenting our customers with something beyond performance monitoring, we are offering fuel efficiency intelligence”, said Andreas Glud, Group Segment Manager, Marine, Dry Dock. SHAPE is based on the new standard in performance monitoring – ISO 19030 – a set of methodologies to measure changes in ship specific hull and propeller performance and define a set of relevant performance indicators for hull and propeller maintenance and repair activities. SHAPE can monitor the long-term trends using inservice key performance indicators (KPIs) and also short-term trends through the maintenance trigger KPI. Only 15 per cent of ships can currently meet the strict requirements of ISO 19030 part 2. Hempel SHAPE brings transparent performance monitoring and analysis to the global fleet. For further information: www.hempel.com ‹
P
er rispondere alle continue esigenze del settore navale di trovare soluzioni sostenibili e maggiormente efficienti, Hempel ha lanciato un nuovo strumento di analisi digitale: SHAPE – Systems for Hull and Propeller Efficiency (sistemi per l’efficienza dello scafo e delle eliche). Basato sulla normativa ISO 19030, SHAPE combina elementi per l’ottimizzazione dell’efficienza, offrendo consigli specialistici e soluzioni per ogni operatore navale. SHAPE è progettato per massimizzare la qualità dell’analisi prestazionale e per offrire analisi specialistiche, per ottenere un’operatività efficienti e un ROI massimo, attraverso il suo processo trasparente e approfondito. Incrostazioni e danni meccanici allo scafo possono far aumentare la potenza richiesta da una nave fino al 20%. Utilizzando SHAPE, in combinazione con le vernici per lo scafo, Hempel può offrire un risparmio di carburante documentato secondo standard di qualità ISO e un programma di mi© Hempel glioramento continuo. Chi utilizza SHAPE è in grado di analizzare l’impatto sulle prestazioni di carenaggio, scafo in servizio e soluzioni di propulsione e mantenimento della performance, consentendo di prendere decisioni sulla base dei dati. “La prestazione dello scafo rimane un elemento cruciale per comprendere i consumi di carburante. In Hempel abbiamo iniziato a concentrarci sui consumi più di dieci anni fa quando lanciammo i primi prodotti con garanzie di risparmio di carburante nel settore. Il nuovo sistema SHAPE di Hempel ci permette di raccogliere dati di elevata qualità, fornire analisi specialistiche, offrire consigli decisivi e vernici di punta per scafi, indipendentemente da tipologia, età, dimensioni e schemi operativi di un’imbarcazione – rendendo gli armatori più efficienti e competitivi. Stiamo presentando ai nostri clienti qualcosa che va oltre il monitoraggio delle prestazioni, stiamo offrendo un’intelligence dell’efficienza di consumo”, ha affermato Andreas Guld, Group Segment Manager, Marine, Dry Dock. SHAPE si basa sul nuovo standard di monitoraggio delle prestazioni – ISO 19030 – un insieme di metodologie per misurare i cambiamenti nelle specifiche prestazioni di scafo e eliche e per definire un gruppo di indicatori di performance per la manutenzione di scafo e eliche e per le attività di riparazione. SHAPE può monitorare le tendenze a lungo termine utilizzando indicatori chiave di prestazioni in servizio (KPI) e anche quelle a breve termine attraverso il l’indicatore di innesco della manutenzione. Solo il 15% delle navi può al momento soddisfare i restrittivi requisiti dello standard ISO 19030 – parte 2. Hempel SHAPE consente alla flotta mondiale monitoraggio e analisi trasparenti delle prestazioni. Per maggiori informazioni: www.hempel.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
21
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
JOTUN SIMPLIFIES CUSTOMERS’ MARINE ON-BOARD MAINTENANCE WITH UNIQUE SEASTOCK MANAGEMENT SOLUTION Jotun semplifica la manutenzione navale on-board dei suoi clienti con l’esclusiva soluzione SeaStock Management
J
J
otun has launched an innovative solution that brings otun ha lanciato un’innovativa soluzione che apporta semplicisimplicity, predictability and optimal quality to the process tà, affidabilità e qualità eccellente ai processi di manutenzione of marine on-board maintenance. navale a bordo. SeaStock Management SeaStock Management Solution will see Jotun Solution vedrà Jotun assueffectively assuming full mere efficacemente la piena management of its customers’ gestione della manutenzioon-board maintenance. This ne a bordo dei suoi clienti. encompasses condition surveys, Ciò comprende indagini sullo full ordering and logistics, stato, ordini completi e logidirect communication with stica, comunicazione diretta vessels, business and technical con le imbarcazioni, revisioni reviews, optimizing products for commerciali e tecniche, ottiindividual requirements, and mizzazione dei prodotti secrew education. It is the first condo richieste individuali e offer of its kind on the market. formazione dell’equipaggio. Commenting on the service Si tratta della prima offerta di launch, Habibe Escobar questo tipo sul mercato. Meléndez, MSc. DryDock & Commentando il lancio del SeaStock Concept Manager servizio, Habibe Escobar in Jotun explains: “On-board Meléndez, MSc. DryDock & maintenance is an essential but SeaStock Concept Manager specialized area that requires di Jotun spiega: “La manutentime, understanding and zione a bordo è un ambito commitment. Often conducted fondamentale ma specialistiin difficult conditions, by co che richiede tempo, conocrew that may lack sufficient scenze e impegno. Spesso è training, there is a risk of effettuata in condizioni diffipoor quality application cili, da un equipaggio che po– leading to premature trebbe mancare di preparacorrosion – and excessive paint zione sufficiente, c’è il rischio consumption. Then of course, di un’applicazione di scarsa there is the commitment from qualità – che porta a procesmanagement required to si corrosivi precoci – e a un order, monitor and optimize consumo eccessivo di vernithe process to achieve the best ce. Poi ovviamente bisogna 1 © Jotun efficiency, costs and results. considerare l’impegno richie“With SeaStock Management sto al management per ese1 Solution Jotun effectively takes guire, monitorare e ottimizSeaStock Management Solution will see Jotun effectively assuming full on board all this responsibility zare il processo, per ottenere management of its customers’ on-board maintenance. and professionalizes the process SeaStock Management Solution vedrà Jotun assumere efficacemente la piena efficienza, costi e risultati mito achieve optimal results. gliori”. gestione della manutenzione a bordo dei suoi clienti. 22
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
This reduces hassle, frees up time and resources and, importantly, improves the condition of the assets. The solution gives complete predictability in terms of costs and allows our customers to focus on what they do best, running maritime businesses, while we focus on what we do best – protecting people and property with world leading solutions. It is a simple way to tackle what can be a complex and costly process.” The revolutionary solution is tailored to meet individual customer needs. For a set lump sum Jotun takes full control of a company’s ‘paint locker’ and ensures a mix of the best products, while educating relevant crew members, to achieve the best quality finishes, prolong maintenance intervals and achieve significant cost savings. Speaking about the new arrangement, a major ship management company in Singapore, which has been piloting the concept, comments: “We value Jotun’s effort to further strengthen their partnership with us through their SeaStock Management Solution. This program is helping us optimize the on-board maintenance of our fleet, have better budget control and improve the condition of our vessels. “We have reduced consumption by 15% compared to 2016, minimized the number of deliveries and simplified the product assortment resulting in smoother handling from the office and by the crew. Thanks to the quarterly business and technical reviews provided, and the close follow up from Jotun, we are always informed and in control”. A spokesperson from DS Tankers in Germany adds: “We have tried SeaStock Management Solution with some of our tanker vessels. So far, paint consumption has been reduced by 17% compared to the previous year and by 11% compared to vessels on a conventional SeaStock contract. We have more control on our yearly spend and we get much closer follow up. We have therefore decided to continue and add more vessels to the program.” Jotun, which provides coatings for some 25% of the world fleet, also assigns a professional in-house team to manage each customer and monitor coating condition and quality. “This gives peace of mind in the harshest of environments, both operationally and commercially,” concludes Escobar Meléndez. “It provides a full picture of costs and ensures predictability, while slashing management and administration duties. There is a clear market demand for this kind of innovative solution, and we’re proud to be the first paint company to provide it.” Jotun is the number one marine coatings supplier globally with an extensive worldwide delivery network. SeaStock Management Solution is available to the market now.
“Con SeaStock Management Solution Jotun si fa carico di tutta questa responsabilità e professionalizza il processo per ottenere risultati ottimali. Ciò riduce i problemi, fa risparmiare tempo e risorse e, cosa più importante, migliora le condizioni del bene. La soluzione è completamente affidabile in termini di costi e permette ai nostri clienti di focalizzarsi su ciò che fanno meglio, cioè gestire attività marittime, mentre noi ci concentriamo su ciò che sappiamo fare meglio – proteggere persone e cose con le soluzioni migliori al mondo. È un modo semplice per affrontare un processo che può essere complesso e costoso”. Questa rivoluzionaria soluzione è personalizzata per soddisfare le richieste individuali dei clienti. Per un importo forfettario stabilito, Jotun assume il pieno controllo del “pacchetto verniciatura” di un’azienda e assicura un mix dei migliori prodotti, istruendo nel contempo i membri chiave dell’equipaggio per ottenere la migliore qualità di rivestimento, prolungare gli intervalli di manutenzione e conseguire significative riduzioni dei costi. Parlando del nuovo accordo, una importante società di gestione navi di Singapore, che ha pilotato il progetto, commenta: “Valutiamo lo sforzo di Jotun come un modo per rafforzare ulteriormente la collaborazione con noi attraverso SeaStock Management Solution. Questo programma ci sta aiutando a ottimizzare la manutenzione a bordo della nostra flotta, ad avere un miglior controllo del budget e a migliorare le condizioni delle nostre imbarcazioni”. “Rispetto al 2016 abbiamo ridotto i consumi del 15%, minimizzato il numero di interventi e semplificato l’assortimento di prodotti con il risultato di una gestione più fluida da parte dell’ufficio e dell’equipaggio. Grazie alle revisioni trimestrali commerciali e tecniche fornite e allo stretto follow-up di Jotun siamo sempre informati e abbiamo tutto sotto controllo”. Un portavoce di DS Tankers in Germania aggiunge: “Abbiamo provato SeaStock Management Solution su alcune delle nostre petroliere. Finora abbiamo ridotto il consumo di vernice del 17% rispetto all’anno precedente e dell’11% rispetto a imbarcazioni con un contratto SeaStock convenzionale. Abbiamo più controllo sulle nostre spese annuali e un follow-up più vicino. Abbiamo quindi deciso di continuare e di aggiungere al programma più imbarcazioni”. Jotun, che fornisce vernici a circa il 25% della flotta mondiale, individua anche un team di professionisti interni per la gestione di ogni cliente e il monitoraggio delle condizioni e della qualità del rivestimento. “Questo ci dà sicurezza negli ambienti più difficili, dal punto di vista sia commerciale che operativo”, conclude Escobar Meléndez. “Offre un quadro completo dei costi e assicura affidabilità abbattendo i compiti di gestione e amministrazione. C’è una chiara domanda di mercato per questo tipo di soluzione innovativa e siamo orgogliosi di essere la prima azienda di vernici a offrirla”. Jotun è numero uno al mondo nel settore delle vernici per il settore marittimo, con un estesa rete di fornitura mondiale. SeaStock Management Solution è già disponibile sul mercato.
For further information: www.jotun.com ‹
Per maggiori informazioni: www.jotun.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
23
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
© PPG
SMOOTH SAILING WITH PPG SIGMA SAILADVANCE® LOW FRICTION, SELF-LUBRICATING ANTIFOULINGS Navigazione tranquilla con PPG SIGMA SAILADVANCE®, antivegetativo autolubrificante a ridotto attrito
1 1
PPG SIGMA SAILADVANCE® range was developed for the shipping industry, with the primary aim of fouling-free operation, thus reducing energy consumption and lowering total operational costs. La gamma PPG SIGMA SAILADVANCE® è stata sviluppata con lo scopo primario di eliminare il problema delle incrostazioni, riducendo così il consumo di energia e abbassando i costi operativi totali.
T
he maritime industry is rapidly evolving to meet numerous demanding environmental targets and implementing regulations to drive more efficient and eco-friendly operations. In this changing environment, PPG works closely with our customers to identify challenges and offer innovative solutions that will help shipowners and operators achieve their compliance and performance targets. 24
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
L’
industria marittima sta rapidamente evolvendo per soddisfare numerosi ed esigenti obiettivi ambientali e sta implementando regolamentazioni per operare in modo più efficiente e a basso impatto ambientale. In questo ambiente mutevole PPG lavora a stretto contatto con i clienti per individuarne le sfide e offrire soluzioni innovative che aiutino gli armatori e gli operatori del settore a raggiungere i propri obiettivi in termini di prestazioni e conformità.
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
With nearly $0.5bn invested annually into coatings research, we are proud to be the global technology and innovation leader in coatings. Every year, our researchers receive an average of 55 patents and multiple global recognitions for their innovative work, with the most important being the INNOVA and the R&D 100 award that PPG has received for 24 years. Several laboratories around the globe and a world-leading innovation centre in Allison Park, Pennsylvania, are committed to create pioneering solutions for the shipping industry such as the PPG SIGMA SAILADVANCE® range. This range was developed with the primary aim of fouling-free operation, thus reducing energy consumption and lowering total operational costs. This performance covers a wide range of operational conditions and is based upon PPG’s industry-leading self-release binder technology built on Controlled Surface active Polymers (CSPs). The CSP technology provides a self-lubrication and self-release mechanism resulting in lower friction, increased idle time tolerance and better fuel savings. The development of the CSP formulation in PPG SIGMA SAILADVANCE® RX and GX aims to provide predictable, best-in-class performance. The CSP acts as a lubricant on the coating/water interface, supporting laminar flow and thereby reducing hull friction when the ship is sailing. The CSP also creates a slippery surface that resists fouling when the ship is not sailing. This extends possible idle time up to 30 days on average without affecting the hull’s performance. Suitable for application at newbuilding and during maintenance, the products are designed for all vessel types and speed and are particularly effective for slow-steaming vessels because of the engineered oil binder composition. Details of the range are given below.
Con quasi mezzo miliardo di dollari annui di investimenti in ricerca, PPG è orgogliosa di essere leader tecnologico e innovativo nel campo delle vernici. Ogni anno i suoi ricercatori ricevono una media di 55 brevetti e riconoscimenti mondiali multipli per il loro innovativo lavoro, tra i quali i più importanti sono il premio INNOVA e il premio R&D 100, che PPG ha ricevuto per 24 anni. Molti laboratori intorno al mondo e un centro innovazione di punta a Allison Park, Pennsylvania, sono dedicati alla creazione di soluzioni all’avanguardia per l’industria della navigazione, come la gamma PPG SIGMA SAILADVANCE®. Questa gamma è stata sviluppata con lo scopo primario di eliminare il problema delle incrostazioni, riducendo così il consumo di energia e abbassando i costi operativi totali. Questo tipo di prestazione copre un’ampia gamma di condizioni operative e si basa sulla tecnologia di punta di PPG dei leganti a rilascio automatico, basata su polimeri attivi a superficie controllata (CSP). La tecnologia CSP offre un meccanismo di auto-lubrificazione e auto-rilascio da cui derivano minore attrito, maggiore tolleranza ai tempi di fermo e maggiore risparmio di carburante. Lo sviluppo della formulazione CSP in PPG SIGMA SAILADVANCE® RX e GX mira ad offrire una prestazione di alta qualità e affidabile. CSP agisce come lubrificante sull’interfaccia vernice/acqua, supportando il flusso laminare e riducendo quindi l’attrito dello scafo durante la navigazione. La tecnologia CSP crea anche una superficie scivolosa resistente alle incrostazioni quando l’imbarcazione è ferma. Ciò estende il tempo di fermo operativo ammissibile fino a una media di 30 giorni senza influire sulla prestazione dello scafo. Adatto per applicazioni in cantiere e durante la manutenzione, i prodotti sono progettati per qualsiasi tipo di imbarcazione e velocità e sono particolarmente efficienti su navi che operano a velocità ridotta, grazie alla composizione con legante oleoso. Di seguito i dettagli dell’intera gamma.
PPG SIGMA SAILADVANCE® RX - Low friction, self-lubricating, linear self-polishing antifouling based on hydrolysable polymer binder composition - Technology based on Controlled Surface active Polymers (CSP) - High volume solids: 54% - Idle time tolerance: averaging 25 days - Vessel operating rate: 50-90%
PPG SIGMA SAILADVANCE® RX - antivegetativa ad attrito ridotto, auto-lubrificante, auto-levigante basata su una composizione di legante polimerico idrolizzabile - tecnologia basata su polimeri attivi a superficie controllata (CSP) - alto contenuto di solidi: 54% - tempo di fermo tollerato: in media 25 giorni - tasso di operatività dell’imbarcazione: 50-90%
PPG SIGMA SAILADVANCE® GX - Low friction, self-lubricating, linear self-polishing highperformance antifouling based on hydrolysable binder composition - Technology based on Controlled Surface active Polymers (CSP) - High volume solids: 59% - Idle time tolerance: averaging 30 days - Vessel operating rate: 40-80%
PPG SIGMA SAILADVANCE® GX - antivegetativa ad alte prestazioni ad attrito ridotto, auto-lubrificante, auto-levigante basata su una composizione legante idrolizzabile - tecnologia basata su polimeri attivi a superficie controllata (CSP) - alto contenuto di solidi: 59% - tempo di fermo tollerato: in media 30 giorni - tasso di operatività dell’imbarcazione: 40-80%
For further information: www.ppg.com ‹
Per maggiori informazioni: www.ppg.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
25
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
BIG PROJECT CALLS FOR AN ENGINEERED SOLUTION I grandi progetti richiedono soluzioni tecniche Peter Johnson Engineering Services Manager - Belzona, Harrogate - UK
Riser housings. Gli alloggiamenti dei montanti.
2
Guide tubes. Le condotte guida.
26
lobally, this LNG project is a very significant, large and technically complex, energy development. In essence, the project is ingenuity at its best. Innovative technologies have been used where possible to deliver this project and ensure that once in operation, it continues to run with little to no downtime.
G
C
About the project
Il progetto
Located about 220 kilometres offshore Western Australia, the field represents the largest discovery of hydrocarbon liquids in Australia in 40 years. This LNG project is currently in construction and is ranked among the most significant oil and gas projects in the world. It is effectively three mega-projects rolled into one, involving 1 some of the largest offshore facilities in the industry, a state-of-theart onshore processing facility and an 890 km pipeline uniting them for an operational life of at least 40 years. In operation, it is expected to produce at capacity up to 2 approximately 8.9 million tonnes of LNG per annum and 1.6 million tonnes of LPG per annum, in addition to about 100,000 barrels of condensate per day at peak. A Final Investment Decision was reached in 2012 and first production is scheduled to commence towards the end of 2018/ beginning of 2019.
Situato circa 220 chilometri al largo della Australia occidentale, il giacimento costituisce il più ampio ritrovamento di liquidi idrocarburici in Australia degli ultimi 40 anni. Questo progetto LNG è al momento in opera ed è classificato tra i più importanti progetti oil&gas al mondo. Concretamente sono tre mega-progetti in uno, che coinvolge alcune delle più grandi strutture offshore del settore, un impianto di trattamento onshore all’avanguardia e 890 km di condotte che li collegano, per una vita operativa utile di almeno 40 anni. Una volta in funzione, si prevede una capacità © Belzona produttiva di 8.9 milioni di tonnellate di LNG (gas naturale liquefatto) e 1.6 milioni di tonnellate di LPG (gas di petrolio liquefatto) all’anno, oltre a un massimo di circa 100.000 barili di condensato al giorno. Nel 2012 è stata raggiunta una decisione finale di investimento e la prima produzione è in programma per fine 2018/inizio 2019.
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
omplessivamente questo progetto LNG è uno sviluppo energetico molto significativo, grande e tecnicamente complesso. Nella sua essenza il progetto rappresenta il meglio dell’ingegnosità. Dove possibile sono state utilizzate tecnologie innovative per eseguirlo e assicurare che una volta avviato continui a funzionare con fermi operativi minimi o nulli.
© Belzona
1
pjohnson@belzona.com
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
Realizzazione
The construction work for the offshore facilities was carried out at a ship yard with the responsible classification society. Offshore facilities consist of a CPF (Central Processing Facility) and an FPSO (Floating Production Storage Offloading). On the CPF there are several risers and riser guide tubes that will be placed around the facility (Figs 1-2). Due to the size of the columns, they need housings to ensure alignment. There have been concerns that movement of the columns against the housings will cause erosion-corrosion and impact. As the CPF has a design life of 40 years, it was decided to protect the columns and housings with composite bearings. Composite bearings 3 are generally installed around propulsion areas on ships. There are several ways to install bearings, however once they reach a certain size, the best option is bonding. Due to the size of the bearing required, in this case bonding was the only option to choose.
I lavori di costruzione degli impianti offshore sono stati eseguiti in cantiere, con la società di classificazione responsabile. Le strutture offshore consistono in una CPF (Central Processing Facility) e una FPSO (Floating Production Storage Offloading). Sulla CPF ci sono molti montanti e condotte guida per montanti, che saranno posizionati attorno alla struttura (figg. 1-2). Data la dimensione dei piloni questi necessitano di alloggiamenti per assicurarne l’allineamento. È emersa la preoccupazione che il movimento dei piloni contro agli alloggiamenti potesse causare erosione-corrosione e impatti. Poiché il CPF ha un ciclo di vita di 40 anni, si è deciso di proteggere i piloni e gli alloggiamenti con cuscinetti compositi. © Belzona I cuscinetti compositi sono generalmente installati attorno alle aree propulsive sulle navi. Ci sono molti modi per installare i cuscinetti, tuttavia quando raggiungono determinate dimensioni l’opzione migliore è l’incollaggio. Data la dimensione richiesta dei cuscinetti, in questo caso l’incollaggio era l’unica opzione possibile.
Experience with bearing bonding
L’esperienza nell’incollaggio dei cuscinetti
Belzona have vast experience bonding composite bearings, especially around rudder pintle areas on ships. After a trial ship application in 1979, Belzona was accepted as a permanent installation and used from new on all Germanisher Lloyd classed vessels. One of the first and perhaps most notable bearing bonding applications in service today was performed on a flagship liner, Queen Elizabeth 2.
Belzona ha una vasta esperienza nell’incollaggio dei cuscinetti compositi, specialmente nelle aree cardine dei timoni sulle navi. Dopo prove in applicazioni navali nel 1979, Belzona è stata scelta come installatore permanente e utilizzata per tutte le imbarcazioni catalogate da Germanischer Lloyd. Una delle prime e probabilmente più famose applicazioni in servizio ancora oggi è quella effettuata su un’ammiraglia, la Queen Elizabeth II.
3
Sections of the bearing. Le sezioni del cuscinetto.
4
Gaps were Belzona injected the adhesive. I gap in cui Belzona ha iniettato l’adesivo. 5
An injection port. Una porta di iniezione.
© Belzona
Fabrication
4
5
© Belzona
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
27
7
6
Bearing bonding in action to a riser tube. Incollaggio di una condotta guida. 7
Bearing bonding in action to a housing. Incollaggio di un alloggiamento.
8
Completed sections. Sezioni completate.
Bearing bonding is carried out by injecting the Belzona material between the bearing and the housing. The Belzona shim takes up any ovality or housing wear, thus creating a durable barrier with 100% surface contact, electrically isolating the bearing. There are other adhesive products available on the market, however due to the 40-year design life, Belzona was chosen due to impressive testing, case histories. Belzona hold a certification for the products that are used in this process.
L’incollaggio è stato effettuato iniettando il prodotto Belzona tra il cuscinetto e l’alloggiamento. Lo spessore di Belzona aderisce a qualsiasi tipo di ovalizzazione o usura, creando così una barriera durevole con il 100% di contatto superficiale, isolando elettricamente il cuscinetto. Sul mercato sono disponibili anche altri prodotti adesivi, tuttavia dato il ciclo di vita quarantennale, Belzona è stata scelta per gli impressionanti risultati nei test e le case-histories. Belzona detiene una certificazione per i prodotti utilizzati in questo processo.
Bearings split into sections
Cuscinetti divisi in sezioni
The bearings were supplied in various sizes to match the columns and housings; some of the bearings reached 2.5 meters in diameter and 3 meters in length. As the sizes were so large, the bearings were split into sections (Fig. 3). This meant that once the bearings were in place, the seams between each section would have to be dammed to stop the injected adhesive from 8 leaking (Figs. 4-5).
I cuscinetti sono stati forniti in varie misure, per adattarsi a piloni e alloggiamenti; alcuni raggiungevano 2,5 metri di diametro e 3 metri di lunghezza. Date le dimensioni, sono stati divisi in sezioni (fig. 3). Ciò significa che una volta posizionati le giunture tra ogni sezione avrebbero dovuto essere arginate per impedire la fuoriuscita dell’adesivo iniettato (figg. 4-5).
Bonded with an adhesive
Incollati con un adesivo
Belzona 1321 (Ceramic S-Metal) was used as the adhesive to inject between the housings/columns and the bearings. As Belzona 1321 does not cure based on a high exotherm, unlike chocking compounds, the gap could be reduced between bearing and substrate (Figs. 6-7). This reduction of product quantity and application time ultimately saves on costs to all.
Belzona 1321 (Ceramic S-Metal) è stato utilizzato come adesivo da iniettare tra gli alloggiamenti/piloni e i cuscinetti. Poiché Belzona 1321 non indurisce a un’alta temperatura esotermica, a differenza dei composti di bloccaggio, il gap tra il cuscinetto e il substrato può essere ridotto (figg. 6-7). Questa riduzione della quantità di prodotto e del tempo di applicazione fa risparmiare costi in modo definitivo.
© Belzona
6
28
© Belzona
© Belzona
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
Due to the scale of this application, specialised techniques were created by Belzona Asia Pacific staff and the application team were trained up on life-sized equipment. One of the new techniques adopted was the use of a nylon jacking bolt which doubled up as an injection port for the Belzona 1321. This saved on the amount of holes that needed to be drilled into the composite bearing. Belzona inspectors were present during the whole application in Geoje and ensured that the high standards were kept through use of QA/QC documentation.
Data la portata di questa applicazione, sono stati formati dei tecnici specializzati dallo staff di Belzona Asia Pacific e la squadra applicativa è stata preparata su impianti a grandezza naturale. Una delle nuove tecniche adottate è stato l’utilizzo di un bullone di sollevamento in nylon, con la funzione aggiuntiva di porta di iniezione di Belzona 1321. Ciò ha permesso di risparmiare sul numero di buchi da perforare nel cuscinetto composito. Gli ispettori di Belzona erano presenti a Geoje durante l’intera applicazione e si sono assicurati che venissero mantenuti gli elevati standard, attraverso l’utilizzo di documentazione QA/QC.
Production and operation
Produzione e operatività
This LNG project is now nearing completion (Fig. 8), scheduled to go in production towards the end of 2018/ beginning of 2019. This Project has truly been a testament to modern engineering and it will not be long before it commences its 40-year life, bringing much needed resources and infrastructure to the local and global community. ‹
Questo progetto LNG è ora vicino alla conclusione (fig. 8) e l’avvio della produzione è programmato per fine 2018/inizio 2019. Il progetto è davvero una testimonianza dell’ingegneria moderna e non passerà molto tempo prima che cominci la sua vita quarantennale, portando le tanto necessarie risorse e infrastrutture alla comunità locale e mondiale. ‹
Base to Blade Turbine Maintenan ce • • • •
Transformer leak sealing Bolt encapsulation Shaft restoration
Leading-edge protection
Belzona offers a comprehensive range of repair materials and protective coatings ideally suited for any maintenance programme. Discover how polymeric solutions can keep your turbine spinning for longer. Visit belzona.com/windpower
UNICO DISTRIBUTORE ITALIANO INDIPENDENTE AUTORIZZATO
B S
PROTECTIVE COATINGS | SUSTAINABILITY
AKZONOBEL PARTNERS WITH THE OCEAN CLEANUP FOR LARGEST CLEAN-UP IN HISTORY AkzoNobel collabora con The Ocean Cleanup per la più grande bonifica della storia
The system’s floater, which is around 1-2 km in length, will be a continuous hard-walled pipe made from high density polyethylene, an extremely durable and recyclable material. Its purpose is to catch and concentrate plastic, while also providing buoyancy of the whole system. The pipe is flexible enough to follow the waves and to maintain its open U-shape. Il galleggiante della struttura, lunga 1-2 km, è una condotta continua a pareti rigide in polietilene ad alta densità, una materiale estremamente durevole e riciclabile. Il suo scopo è quello di raccogliere e concentrare la plastica, garantendo al tempo stesso la galleggiabilità dell’intero sistema. La condotta è flessibile a sufficienza per seguire le onde e per mantenere la sua forma a U.
30
L
“Ocean pollution is a serious global issue impacting our society and our planet’s future,” said AkzoNobel CEO Ton Büchner. “As a world leader in the marine coatings industry, we believe we can make a meaningful contribution to overcoming the problem by taking action and supporting the fantastic work being done by The Ocean Cleanup.” The most high-profile use of the company’s coatings will be on the specially designed floating clean-up system which will collect the waste plastic (Fig. 1). The biocide-free Intersleek products by AkzoNobel are already being used to help make the shipping industry more sustainable by reducing fuel consumption, cutting emissions and lowering the costs of operation. It’s estimated that the Intersleek range has helped to save $3 billion of fuel and 32 million tons of CO2 since being introduced 21 years ago.
“L’inquinamento degli oceani è un serio problema globale, che impatta sulla nostra società e sul futuro del nostro pianeta”, ha affermato il CEO di AkzoNobel Ton Büchner. “Come leader mondiale nel settore dei rivestimenti marini, crediamo di poter dare un contributo significativo per superare il problema, intervenendo e supportando il fantastico lavoro fatto da The Ocean Cleanup”. Uno degli utilizzi di maggior rilievo delle vernici dell’azienda sarà sugli speciali sistemi di pulizia galleggianti che raccoglieranno i rifiuti plastici (fig. 1). Questi prodotti senza biocidi della gamma Intersleek di AkzoNobel sono già utilizzati per aiutare a rendere l’industria navale più sostenibile, riducendo il consumo di carburante, riducendo le emissioni e abbassando i costi operativi. Si stima che da quando è stata introdotta 21 anni fa la gamma Intersleek abbia contribuito a far risparmiare 3
© The Ocean Cleanup
T 1
he complete removal of plastic from the world’s oceans has moved a step closer after AkzoNobel joined forces with The Ocean Cleanup to help turn the tide on marine pollution. The partnership involves AkzoNobel providing advanced, biocide-free coatings technology for all the devices and equipment used by The Ocean Cleanup for the next five years. It represents a major contribution to the organization’s landmark efforts to clear plastic from 1 our oceans. The cleaning is due to begin in the Great Pacific Garbage Patch in this summer.
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
a rimozione completa della plastica dagli oceani in tutto il mondo ha fatto un passo avanti dopo che AkzoNobel ha unito le sue forze a quelle di The Ocean Cleanup per contribuire a invertire la tendenza dell’inquinamento marino. La partnership coinvolge AkzoNobel come fornitore di vernici evolute e prive di biocidi per tutti i dispositivi e le apparecchiature che saranno utilizzate da The Ocean Cleanup per i prossimi cinque anni. Questo è un importante contributo agli sforzi monumentali dell’organizzazione per eliminare la plastica dai nostri oceani. La pulizia inizierà durante l’estate nel Great Pacific Garbage Patch.
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
Several products are now being tested on the prototype in the North Sea to help determine which coatings system is most suitable for use on the floating clean-up systems, which are classed as a nontraditional substrate. The coatings play a critical role by protecting the structure from fouling organisms. The floating systems will be in the water for long periods of time, and bio-fouling could potentially influence the system’s performance, as well as attracting sea life to the cleanup system. “It is wonderful to add another big name to our growing list of supporters,” said Boyan Slat, CEO and founder of The Ocean Cleanup. “Working together with a true global force in sustainable coatings technology will ensure that our systems remain protected, even under the most extreme conditions. Another benefit of the partnership is team AkzoNobel’s involvement in the Volvo Ocean Race, which will help increase global awareness of the urgent need to remove plastic from our aquatic ecosystems.” A perfect fit with AkzoNobel’s Planet Possible sustainability strategy, the collaboration follows on from the recent announcement that the company will also be an official sustainability partner of the next Volvo Ocean Race. This will include organizing a series of Ocean Summits focused on bringing science, politics, government and sport together in an effort to act positively on the issue of marine litter. Founded in 2013, The Ocean Cleanup aims to remove half the Great Pacific Garbage Patch in the space of just five years. It employs U-shaped screens to channel floating plastic to a central point. The concentrated plastic can then be extracted and shipped to shore for recycling into durable products. It’s designed to capture plastic pieces of all sizes, from one centimetre right up to massive discarded fishing nets, which can measure tens of meters. By removing the plastic while most of it is still large, it can be prevented from breaking down into dangerous micro-plastics. AkzoNobel’s International brand is the world leader in high performance marine and yacht coatings, as well as industrial protective coatings. The broad product range includes antifoulings, foul release systems, fire protection coatings and above and below the waterline yacht coatings and paints.
miliardi di dollari in carburante e ad abbattere 32 milioni di tonnellate di CO2. Molti prodotti sono al momento in fase di test sul prototipo nel Mare del Nord, per capire quale rivestimento sia il più adatto per l’utilizzo sui sistemi di pulizia galleggiante, che sono classificati come substrati non convenzionali. Il rivestimento ha un ruolo fondamentale nella protezione della struttura da organismi incrostanti. I sistemi galleggianti resteranno in acqua per lunghi periodi di tempo e le bio-incrostazioni potrebbero potenzialmente influenzarne le prestazioni, così come attirare la fauna marina verso il sistema di pulizia. “È meraviglioso aggiungere un altro grande nome alla nostra lista di sostenitori, che è in crescita”, ha detto Boyan Slat, CEO e fondatore di The Ocean Cleanup. “Lavorare con una verza potenza mondiale nelle tecnologie vernicianti sostenibili ci darà la certezza che i nostri sistemi rimarranno protetti anche nelle condizioni più estreme. Un altro beneficio della collaborazione è la partecipazione del team di AkzoNobel alla Volvo Ocean Race, che aiuterà ad aumentare la consapevolezza globale del bisogno urgente di eliminare la plastica dal nostro ecosistema acquatico”. Connubio perfetto con Planet Possible, la strategia di sostenibilità di AkzoNobel, questa collaborazione fa seguito al recente annuncio che l’azienda sarà anche un partner ufficiale di sostenibilità della prossima Volvo Ocean Race. Ciò include l’organizzazione di una serie di Ocean Summits focalizzati sul riunire scienza, politica, governo e sport nel tentativo di agire in modo positivo sul tema dei rifiuti marini. Fondata nel 2013, The Ocean Cleanup punta a rimuovere in soli 5 anni la metà del Great Pacific Garbage Patch. Utilizza schermi a U per canalizzare la plastica galleggiante in un punto centrale. La plastica qui concentrata può quindi essere estratta e trasportata sulla terraferma per il riciclo in prodotti di lunga durata. Il marchio AkzoNobel International è leader mondiale nei rivestimenti marini e per yacht ad elevate prestazioni, ma anche nelle vernici protettive per l’industria. La vasta gamma di prodotti include antivegetativi, sistemi disincrostanti, vernici ignifughe e pitture per yacht sia per sopra che per sotto la linea di galleggiamento.
For further information: www.akzonobel.com / www.theoceancleanup.com ‹
Per maggiori informazioni: www.akzonobel.com / www.theoceancleanup.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
31
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
PPG PITT-CHAR XP: PASSIVE FIRE PROTECTION FOR THE GLOBAL OIL, GAS AND CHEMICALS INDUSTRIES PPG PITT-CHAR XP: protezione passiva dal fuoco per i settori oil, gas e prodotti chimici
© PPG
Richard Holliday PPG Protective and Marine Coatings
Opening photo: PPG PITT-CHAR XP provides the ultimate solution for extreme hydrocarbon hazards, such as explosions, impacts, fires, and cryogenic spills. Its unique flexibility prevents cracking and delivers superior fire protection by forming an insulating char upon exposure to high heat. This ensures the structural steel’s integrity for an extended period of time. Foto d’apertura: PPG PITT-CHAR XP è la soluzione definitiva ai rischi estremi legati agli idrocarburi quali esplosioni, urti, incendi e fuoriuscite criogeniche. La sua flessibilità unica previene le rotture e fornisce una protezione dal fuoco eccezionale, formando uno strato isolante quando esposta a temperature elevate. Ciò assicura l’integrità dell’acciaio strutturale per un lungo periodo di tempo.
32
P
FP coatings must perform consistently in dramatically different temperatures and working environments, writes Richard Holliday, Global Product Manager, Thermal Protection, PPG’s Protective and Marine Coatings Business Oil, gas and chemicals producers as well as asset owners and operators in midstream and onshore sectors of the energy supply chain, require high performance fire resistant coatings that provide proven protection in the most demanding ‘real world’ operating conditions. Passive Fire Protection (PFP) coatings have become a permanent fixture in these industries, largely prompted by the lessons learnt from incidents such as Flixborough, Piper Alpha, Seveso and BP Texas City disasters. These days these coatings are used extensively throughout the energy and petrochemical complex to protect safety-critical structures and equipment from the threat of hydrocarbon spills, explosions and fires.
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
L
e vernici PFP devono avere prestazioni costanti a temperature e ambienti di lavoro notevolmente differenti, scrive Richard Holliday, Global Product Manager, Thermal Protection, della divisione Protective and Marine Coatings di PPG. I produttori di petrolio, gas e prodotti chimici così come i proprietari di asset e gli operatori dei settori midstream e onshore della catena di approvvigionamento energetico richiedono vernici resistenti al fuoco ad alte prestazioni, che offrano protezione comprovata nelle più esigenti condizioni operative del ‘mondo reale’. Le vernici di protezione passiva dal fuoco (PFP) sono diventate un appuntamento fisso per questi settori, in gran parte motivato dalle lezioni imparate da alcuni incidenti come i disastri di Flixborough, Piper Alpha, Seveso e BP Texas. Oggi queste vernici sono ampiamente utilizzate nel comparto energetico e petrolchimico, per proteggere
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
In a recent contract, PPG helped the North Caspian Operating Company (NCOC) which operates the giant Kashagan offshore oilfield located in the northern part of the Caspian Sea to manage its requirement for high performance protective coatings. NCOC was appointed as the single operator of Kashagan in 2015 under the North Caspian Sea Production Sharing Agreement (NCSPSA). Assets within the 5,600 km2 contract area include the Kashagan field, one of the largest petroleum developments in the world. Other assets include the Kalamkas, Aktoty and Kairan fields. The customer had two essential requirements for the two offshore Engineering, Procurement & Construction (EPC) modules two and three. Firstly, PPG had to offer a wide range of protective coatings, including with passive fire protection, in this aggressive offshore environment. Secondly, PPG had to provide local technical and supply chain support with compliance to international standards and specifications. After a comprehensive examination of the customer’s requirements, PPG proposed a solution that comprised the following protective coatings products for the two offshore modules:
strutture e apparecchiature critiche dal punto di vista della sicurezza dalla minaccia di fuoriuscite di idrocarburi, esplosioni e incidenti. Con un recente contratto PPG ha aiutato la North Caspian Operating Company (NCOC), che gestisce il gigantesco giacimento petrolifero offshore Kashagan, situato nel nord del Mar Caspio, a gestire le sue esigenze in tema di vernici protettive ad alte prestazioni. NCOC è stata nominata come singolo operatore di Kashagan nel 2015, secondo il North Caspian Production Sharing Agreement (NCSPSA). Gli asset inclusi nell’area contrattuale di 5.600 km2 comprendono il giacimento Kashagan, uno dei più grandi siti petroliferi del mondo. Altri asset sono i giacimenti Kalamkas, Aktoty e Kairan. Il cliente aveva due richieste fondamentali per i moduli offshore Engineering, Procurement & Construction (EPC) due e tre. Prima di tutto PPG doveva offrire un’ampia gamma di vernici protettive per questo aggressivo ambiente offshore, incluse quelle di protezione passiva dal fuoco. In secondo luogo doveva fornire supporto tecnico e di approvvigionamento locali, conformi a standard e specifiche internazionali. Dopo un’approfondita analisi delle richieste del cliente, PPG ha proposto una soluzione che comprendeva le seguenti vernici protettive per i due moduli offshore:
INTERNATIONAL PATENT
NITROROBOT Eurosider, a company with vast experience of using various fluid carriers for liquid painting, has developed a new system to produce a high density carrier in order to obtain better atomization which brings the advantages listed below. Nitrorobot can keep all day long the same settings and guarantee the best working conditions, independently from the conditions of the environment. The equipment, in Touch Screen version, is provided with the system of control of various settings, possible to monitor from any coating system control panel. Ideal application for Nitrorobot is on automatic coating systems with rotary bells, or it can be applied on conventional pneumatic guns, HVLP or electrostatic guns.
NITROBOXSPRAY The NITROBOX®SPRAY System patented by Eurosider has revolutionized spray painting with an innovative method. Fluid temperature control and ionizing further enhance the inherent performance advantages off nitrogen. Nitrogen is inert and anhydrous and NITROBOX®SPRAY System, with its fluid carrier temperature control, enables constant humidity and temperature values: two previously uncontrolled variables. Therefore, application is unvaried depending on weather conditions. NITROBOX®SPRAY System offers real savings in terms of costs and paint, reduction of overspray and rebound, cleaner working environment, higher finish quality, reduction of application time.
EUROSIDER Piazzale Thailandia 6 | 58100 GROSSETO | ITALY ph. +39 0564 425117 | fax +39 0564 418833 www.eurosider.com | info@eurosider.com
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
34
- PPG SIGMACOVER™ 280 - PPG SIGMADUR™ 520 - PPG SIGMASHIELD 460 - PPG SIGMAZINC™ 102HS - PPG SIGMACOVER 630 - PPG SIGMATHERM™ 230 - PPG AMERCOAT® 78HBC - PPG PITT-CHAR XP.
- PPG SIGMACOVER™ 280 - PPG SIGMADUR™ 520 - PPG SIGMASHIELD 460 - PPG SIGMAZINC™ 102HS - PPG SIGMACOVER 630 - PPG SIGMATHERM™ 230 - PPG AMERCOAT® 78HBC - PPG PITT-CHAR XP.
In total, PPG supplied over 100,000 litres to cover an area of over 40,000 m2 for the two offshore modules. PPG’s proposal produced the ideal combination of excellent corrosion and abrasion protection with the most effective defence against the most hazardous hydrocarbon fire situations. The PPG PITT-CHAR XP intumescent coating was applied to the blast wall section to protect the local equipment room from fire and will provide jet fire protection for up to 30 minutes. A crucial factor in selecting PPG PITT-CHAR XP was its proven ability to withstand thermal expansion from cold to hot climate conditions without cracking. Additional advantages for the customer were the coating’s durability and its ability to remain free from damage during transportation, assembly and commissioning. PPG PITT-CHAR XP provides the ultimate solution for extreme hydrocarbon hazards, such as explosions, impacts, fires, and cryogenic spills. Its unique flexibility prevents cracking and delivers superior fire protection by forming an insulating char upon exposure to high heat. This ensures the structural steel’s integrity for an extended period of time, allowing workers to evacuate the structure safely in case of fire or explosion. This robust, long-lasting coatings system will protect the customer’s offshore EPC modules many years. The combination of PPG SIGMASHIELD 460 epoxy coating and PPG PITT-CHAR XP intumescent coating offers exceptional corrosion and abrasion protection combined with industry-leading protection against hydrocarbon incidents. Kashagan field project management company Saipem declared itself pleased with timely delivery, service and technical support supplied by PPG’s throughout the project. This included performance of the products during and after application – in particular PPG PITT-CHAR XP proved easy to apply and able to resist cracking and damage during handling, remaining in good condition when transporting the modules. ‹
In totale PPG ha fornito più di 100.000 litri, per coprire un’area di oltre 40.000m2 per i due moduli offshore. La proposta di PPG ha prodotto la combinazione ideale tra un’eccellente protezione contro corrosione e abrasione e la più efficiente difesa contro i casi più pericolosi di incendio da idrocarburi. La vernice intumescente PPG PITT-CHAR XP è stata applicata sulla sezione anti-esplosione, per proteggere la sala operativa dal fuco e offrire fino a 30 minuti di protezione antincendio. Un fattore fondamentale nella scelta di PPG PITT-CHAR XP è stata la sua comprovata capacità di sopportare l’espansione termica nel passaggio delle condizioni climatiche da fredde a calde senza rompersi. Vantaggi addizionali per il cliente sono stati la durata del rivestimento e la sua capacità di non danneggiarsi durante trasporto, assemblaggio e avviamento. PPG PITT-CHAR XP è la soluzione definitiva ai rischi estremi degli idrocarburi quali esplosioni, urti, incendi e fuoriuscite criogeniche. La sua flessibilità unica previene le rotture e fornisce una protezione dal fuoco eccezionale, formando uno strato isolante quando esposta a temperature elevate. Ciò assicura l’integrità dell’acciaio strutturale per un lungo periodo di tempo, permettendo agli operai di evacuare in modo sicuro in caso di incendio o esplosione. Questo sistema verniciante robusto e di lunga durata proteggerà i moduli offshore EPC per molti anni. La combinazione tra la vernice epossidica PPG SIGMASHIELD 460 e la vernice intumescente PPG PITT-CHAR XP offre un’eccezionale protezione contro la corrosione e l’abrasione, combinata ad una protezione contro gli incidenti legati agli idrocarburi che è leader sul mercato. Saipem, la società di project management del giacimento di Kashagan, si è dichiarata soddisfatta dei tempi di consegna, del servizio e del supporto tecnico forniti da PPG per tutta la durata del progetto. Ciò ha incluso la prestazione dei prodotti durante e dopo l’applicazione – in particolare PPG PITT-CHAR XP si è dimostrato facile da applicare e capace di resistere a cricche e danni durante la manipolazione, rimanendo in buone condizioni durante il trasporto dei moduli. ‹
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
Covestro Deutschland AG, D-51365 Leverkusen · COV00084390
GET YOUR ǫ+285 &2$7,1* -2% '21( ,1 -867 :+< 127" 3DVTXLFN SXWV FRUURVLRQ SURWHFWLRQ RQ WKH IDVW WUDFN 2XU SURYHQ FRDWLQJ WHFKQR ORJ\ RƬHUV excellent, long-term protection for industrial facilities and public infrastructures. Its unique advantage: Pasquick® requires one layer of coating less compared to previous multipleFRDW V\VWHPV 6SHHG XS \RXU ZRUNưRZV DQG FRPSOHWH \RXU MRE IRXU WLPHV IDVWHU s ZLWKRXW FRPSURPLVLQJ RQ TXDOLW\ RU SHUIRUPDQFH 7XUQ RQH OD\HU OHVV LQWR D ELJ SOXV LQ HƱFLHQF\ cas-info@covestro.com
pasquick.com
PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS
AKZONOBEL DEVELOPS PIONEERING MARINE FOULING PREVENTION SOLUTION BASED ON UV-LED TECHNOLOGY AkzoNobel sviluppa una rivoluzionaria soluzione per la prevenzione delle incrostazioni marine basata sulla tecnologia UV LED International Paint Singapore Pte Ltd
marine.communication@akzonobel.com
A
AkzoNobel is to develop a revolutionary fouling prevention technology which uses ultraviolet light-emitting diodes (UV-LED). AkzoNobel sta sviluppando una rivoluzionaria tecnologia di prevenzione delle incrostazioni basata su diodi che emettono luce ultravioletta (UV-LED).
36
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
© AkzoNobel
1
kzoNobel is to develop a revolutionary fouling prevention technology which uses ultraviolet light-emitting diodes (UV-LED). The pioneering solution – which uses underlying technology developed by Royal Philips – will be applied to underwater surfaces to eliminate fouling growth. By teaming up AkzoNobel’s cutting-edge surface protection and adhesion know-how with Royal Philips’ unrivalled capabilities and intellectual property in UVLED lighting and electronics, the two companies are aiming to develop an economically viable solution for underwater fouling prevention. The innovation will integrate UV light-emitting diodes in a protective coating scheme which will allow for the UV light to be emitted from the coating surface, providing the total prevention of biofouling accumulation on the surface of the protected area. 1 The fully biocide-free solution will provide ground-breaking performance and offer complete fouling prevention to the hulls of ships and boats. The total control of biofouling represents a substantial economic and environmental benefit, and when realized, the impact of this new technology on vessel owners and operators will be hugely significant. “In our Sustainable Fouling Control initiative, we actively explore and develop alternatives to biocidal-based solutions,” said Oscar Wezenbeek, Director of AkzoNobel Marine and Protective Coatings. “This development is a great proof point of our continuous focus on delivering eco-friendly solutions to our customers.” AkzoNobel has long been a frontrunner in developing sustainable marine coatings, having introduced the industry’s first biocide-free antifouling coating, Intersleek, in 1996. The product – a true revolution at that time
A
kzoNobel sta sviluppando una rivoluzionaria tecnologia di prevenzione delle incrostazioni basata su diodi che emettono luce ultravioletta. La soluzione pionieristica – che utilizza una tecnologia sottostante sviluppata da Royal Philips – sarà applicata alle superfici sommerse per eliminare lo sviluppo delle incrostazioni. Combinando il know-how all’avanguardia di AkzoNobel in materia di protezione delle superfici e adesione e le impareggiabili abilità e proprietà intellettuali di Royal Philips nell’illuminazione UV-LED e nell’elettronica, le due società hanno lo scopo di sviluppare una soluzione fattibile dal punto di vista economico per la prevenzione delle incrostazioni subacquee. L’innovazione integrerà diodi che emettono luce UV nello schema di un rivestimento protettivo, che permetterà alla luce UV di essere emessa dalla superficie della vernice, offrendo una prevenzione totale degli accumuli di bioincrostazioni sulla superficie dell’area protetta. La soluzione completamente priva di biocidi fornirà prestazioni all’avanguardia e offrirà una completa prevenzione delle incrostazioni sugli scafi di navi e barche. Il controllo totale delle bioincrostazioni rappresenta un significativo beneficio economico e ambientale e, quando realizzata, l’impatto di questa nuova tecnologia sarà molto significativo per armatori e operatori. “Nella nostra iniziativa di Controllo Sostenibile delle Incrostazioni esploriamo attivamente e sviluppiamo alternative alle soluzioni basate su biocidi”, ha affermato Oscar Wezenbeek, direttore di AkzoNobel Marine and Protective Coatings. “Questo sviluppo è un grande banco di prova per il nostro focus continuo sulla fornitura di soluzioni ecosostenibili ai nostri clienti”. AkzoNobel è stata a lungo una capofila nello sviluppo di vernici marine sostenibili, con l’introduzione nel 1996 di
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
– presented AkzoNobel with huge development challenges which they were able to tackle. Intersleek has since helped ship owners to save over $3 billion of fuel and 32 million tons of CO2 and it continues to play a leading role in the company’s commitment to making shipping more sustainable. Despite the complexity of this project, AkzoNobel is again confident they will be overcome and ultimately expects the technology to completely revolutionize the fouling control industry. Initially, the focus will be on applications for ships, yachts and offshore assets, but the project could potentially be extended to include other surfaces challenged by bio-fouling issues. “This unique project is fully aligned with AkzoNobel’s continuous focus on innovation,” explained Klaas Kruithof, AkzoNobel’s Chief Technology Officer. “In our quest to not only protect and colour, but also functionalize surfaces, we actively look for complementary technologies and partners to innovate with. In this case, the combined capabilities and technology of Royal Philips and AkzoNobel will enable us to accelerate the realization of this transformative innovation, which we intend to initially market ourselves and consider licensing out to third parties for large-scale adoption.” ‹
Intersleek, la prima vernice anti incrostazioni senza biocidi. Il prodotto – ai tempi un vera rivoluzione – presentò grandi sfide di sviluppo ad AkzoNobel, che è stata in grado di affrontarle. Da quel momento Intersleek ha aiutato gli armatori a risparmiare più di 3 miliardi di dollari in carburante e 32 milioni di tonnellate di CO2 e continua a giocare un ruolo fondamentale nell’impegno dell’azienda a rendere il settore navale più sostenibile. Nonostante la complessità di questo progetto, AkzoNobel confida nel fatto che le difficoltà saranno superate e si aspetta che la tecnologia rivoluzioni il settore del controllo delle incrostazioni. Inizialmente il focus sarà sull’applicazione per navi, yacht e strutture offshore, ma il progetto potrebbe potenzialmente essere esteso ad altre superfici messe alla prova dalle bioincrostazioni. “Questo progetto unico è pienamente allineato al focus continuo di AkzoNobel verso l’innovazione”, ha spiegato Klass Kruithof, Chief Technology Officer di AkzoNobel. “Nella nostra ricerca rivolta non solo al proteggere e colorare le superfici, ma anche a renderle funzionali, cerchiamo attivamente tecnologie complementari e partner con cui innovare. In questo caso, la combinazione tra le abilità e la tecnologia di Royal Philips e AkzoNobel ci permetterà di accelerare la realizzazione di questa innovazione trasformatrice, che inizialmente intendiamo commercializzare noi stessi, prendendo in considerazione di concederla in licenza a terzi per un’adozione su larga scala”. ‹
COATING & LINING SYSTEMS
Anti-corrosive and anti-abrasive lining in ebonite, natural and synthetic rubber Sand-blasting and painting Vessel and piping in reinforced plastics
www.pessina.it
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
THE PAINT THAT LAUNCHED 1000 SHIPS La vernice che ha lanciato 1000 navi
1
Hempel has applied Hempaguard®, its award-winning fouling defence coating, to more than 1000 ships. The one thousandth full-vessel coating was achieved in April. Hempel ha applicato Hempaguard®, la sua pluripremiata vernice antivegetativa, a più di 1000 navi. Il millesimo rivestimento è stato realizzato lo scorso aprile.
38
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
H
empel, produttore leader globale di rivestimenti, ha applicato Hempaguard®, la sua pluripremiata vernice antivgetativa, a più di 1000 navi. Il millesimo rivestimento è stato realizzato lo scorso aprile. Le impareggiabili proprietà di risparmio carburante di Hempaguard® significano che, collettivamente, i proprietari di queste 1000 navi hanno ridotto la loro spesa annuale di carburante di più di 400 millioni di dollari. Questo corrisponde a una riduzione delle emissioni di CO2 di oltre tre milioni di tonnellate all’anno. Dopo soli cinque anni sul mercato questa vernice antivegetativa ad alte prestazioni ha superato ogni aspettativa. Hempaguard è adatta ed è stata applicata a tutti i tipi di imbarcazione. Commentando questo traguardo, il Global Product Manager di Hempel Henrik Dyrholm ha affermato: “Raggiungere questo importante numero di applicazioni di Hempaguard effettuate in un così breve periodo di tempo è una reale testimonianza del valore aggiunto offerto da questo prodotto innovativo. Abbiamo dimostrato che Hempaguard consente risparmi di carburante fino al 6% e mantiene la sua efficacia in periodi di inattività lunghi fino a 120 giorni”. “In Hempel siamo orgogliosi del nostro investimento in ricerca e sviluppo e della creazione di prodotti e servizi innovativi orientati al cliente. Il feedback del cliente è stato inequivocabilmente positivo, gli armatori hanno realizzato significativi ROI con Hempaguard”, ha aggiunto Dyrholm. A guidare il successo di Hempaguard è la tecnologia leader di mercato Actiguard® di Hempel. Questa combina una vernice siliconica liscia con un regolare rilascio di limitati biocidi attraverso uno strato di idrogel. Questa tecnologia unica è stata in fase di sviluppo per cinque anni ed è stata lanciata nel 2013 nel contesto © Hempel
H
empel, the leading global coatings manufacturer, has applied Hempaguard®, its award-winning fouling defence coating, to more than 1000 ships. The one thousandth full-vessel coating was achieved in April. The unrivalled fuel-saving properties of Hempaguard means that, collectively, the owners of these 1000 vessels have reduced their annual bunker bill by more than USD 400 million. This corresponds to a reduction in CO2 emissions of more than three million tonnes every year. After just five years on the market the high-performance fouling defence coating has surpassed every expectation. Hempaguard is suitable for, and has been applied to, all vessel types. Commenting on this milestone, Hempel’s Global Product Manager, Henrik Dyrholm, said: “Reaching this significant number of full vessel applications for Hempaguard in such a 1 short time-period is a true testament to the value-added delivered by this innovative product. We have proven that Hempaguard delivers up to six percent fuel savings and retains its effectiveness during extended idle periods of up to 120 days.” “At Hempel, we pride ourselves on our investment in R&D and creating customer focused innovative products and services. Customer feedback has been unequivocally positive with ship-owners realising significant returns on investment from Hempaguard”, added Dyrholm. Driving the success of Hempaguard is Hempel’s market-leading Actiguard® technology. This combines a smooth silicone coating with the consistent release of limited biocides through a hydrogel layer.
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
This unique technology was five years in development and was launched in 2013 against a backdrop of tightening environmental regulations and an increasing push to reduce CO2 emissions. Hempaguard is the first Hempel product to use this technology and based on this, Hempel was the first company to offer a performance satisfaction guarantee. Five years on, the industry continues to seek enhanced environmental performance as well as optimum efficiencies. Hempaguard is a tried, tested and proven solution and its application to 1000 vessels speaks volumes. Upgrading the entire world fleet to Hempaguard X7 would, in theory, save the industry USD 12 billion (at current bunker prices) and reduce global CO2 emissions by close to 95 million tonnes annually. The high-performance fouling defence coating has won two industry awards so far. In October 2014, Hempaguard was awarded the Shipping Efficiency’s prestigious Environmental Technology award for making “a significant contribution to environmental impact reduction or prevention to ships”. In late 2015, Hempaguard was also awarded the International Bulk Journal Innovative Technology Award for the development of the ground-breaking Actiguard technology.
Hempaguard X7 at a glance: - Six per cent fuel savings compared with best-in-class antifoulings over the entire docking interval - Excellent fouling resistance for idle periods of up to120 days - 95 per cent less biocide than traditional antifoulings - Vessels complying with a full Hempaguard X7 specification are offered a performance satisfaction guarantee
di una restrizione delle normative ambientali e di una maggiore spinta per la riduzione delle emissioni di CO2. Hempaguard è il primo prodotto ad utilizzare questa tecnologia e sulla base di ciò, Hempel è stata la prima azienda a offrire garanzia di soddisfazione in merito alle sue prestazioni. Cinque anni dopo, l’industria continua a cercare migliori performance ambientali oltre che efficienze ottimali. Hempaguard è una soluzione collaudata, testata e comprovata e la sua applicazione a 1000 navi parla da sola. Aggiornare l’intera flotta mondiale con Hempaguard X7 significherebbe, in teoria, far risparmiare al settore 12 miliardi di dollari (con l’attuale costo del carburante) e ridurre l’emissione globale di CO2 di quasi 95 milioni di tonnellate all’anno. La vernice ha vinto finora due premi industriali. Nell’ottobre 2014 Hempaguard ha vinto il premio Shipping Efficiency’s prestigious Environmental Technology per aver dato “un significativo contributo alle imbarcazioni per la riduzione o la prevenzione dell’impatto ambientale”. Alla fine del 2015 Hempaguard ha vinto anche il premio International Bulk Journal Innovative Technology per lo sviluppo della rivoluzionaria tecnologia Actiguard.
Hempaguard X7 in breve: - risparmio di carburante del 6% a confronto delle migliori antivegetative della categoria su tutto l’intervallo di ormeggio; - eccellente resistenza alle incrostazioni per periodi di inattività fino a 120 giorni; - 95% in meno di biocidi rispetto alle antivegetative tradizionali; - le imbarcazioni conformi alle specifiche Hempaguard X7 godono di una garanzia di soddisfazione delle prestazioni.
Hempaguard X5 in breve: Hempaguard X5 at a glance: - Efficient fouling prevention during the entire service interval for up to 36 months for any type of vessel with any trading pattern - Based on Hempel’s patented Actiguard low-friction fusion technology - Combines the best from the hydrogel silicone and biocidal antifoulings - Documented performance and a long track record - Guaranteed fouling resistance for up to 60 idle days
- efficiente prevenzione delle incrostazioni durante l’intero intervallo di servizio fino a 36 mesi, per qualsiasi tipo di imbarcazione e per qualsiasi pratica commerciale; - basato sulla tecnologia di fusione a bassa frizione Actiguard brevettata da Hempel; - combina il meglio dell’idrogel in silicone e delle antivegetative biocide; - prestazioni documentate e lunga esperienza; - resistenza alle incrostazioni garantita fino a 60 giorni di inattività.
For further information: www.hempel.com ‹
Per maggiori informazioni: www.hempel.com ‹
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
39
PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW
© Jotun
JOTUN’S UNIQUE OFFSHORE MAINTENANCE SYSTEM BUILDS MARKET POSITION BY SLASHING COATING APPLICATION COST AND EXTENDING MAINTENANCE INTERVALS L’esclusivo sistema di manutenzione offshore di Jotun consolida la sua posizione di mercato tagliando il costo di applicazione della vernice e allungando gli intervalli di manutenzione
1 1
Jotun’s NORSOK compliant system 1 is specially designed for brush and roller application on power tooled and water jetted surfaces, achieving maintenance intervals up to 50% longer than standard products, while ensuring 40% time savings on paint maintenance. Il sistema di Jotun conforme agli standard NORSOK è progettato espressamente per applicazione a pennello e rullo su superfici preparate con idropulitrice, ottenendo intervalli di manutenzione lunghi fino al 50% in più rispetto all’utilizzo di prodotti standard e assicurando al contempo risparmi di tempo del 40% per la manutenzione del rivestimento.
J
otun has revealed that since launching the world’s first NORSOK compliant system 1 for application by brush and roller on mechanically prepared steel one year ago, its innovative solution has gone on to gain approval for more than 20 different specifications with major asset owners. The system has quickly emerged as a preferred solution for both fabric maintenance contractors and asset owners, demonstrating
40
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
J
otun ha rivelato che sin dal lancio, un anno fa, del primo sistema verniciante al mondo conforme a NORSOK per applicazione a pennello e a rullo su acciaio preparato meccanicamente, la sua innovativa soluzione ha ottenuto l’approvazione per oltre 20 diverse specifiche con i principali proprietari di asset. Il sistema si è presto affermato come soluzione preferita sia per gli appaltatori della manutenzione che per i proprietari dei beni, dimo-
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
its ability to provide the optimum in protection and durability. It is specially designed for brush and roller application on power tooled and water jetted surfaces, achieving maintenance intervals up to 50% longer than standard products, while ensuring 40% time savings on paint maintenance. Lasse Isaksen, Global Concept Director - Offshore, Jotun, says this simple, efficient, and high quality system greatly reduces costs for asset owners: “In an industry, where maintenance costs for operating assets are up to 10-15 times higher than applying coatings in the yards, the fact that you can reduce the number of coats needed, while also extending the maintenance intervals, is a hugely compelling benefit for owners.” “Traditionally, contractors may have needed as much as five or six coats to achieve the required system build-up, but with the new maintenance system, the full build-up can be achieved by just one coat of each product, resulting in significant efficiencies,”, Isaksen adds. Jotun’s system has been engineered specifically for the purpose of offshore maintenance, whereas existing solutions are usually designed and tested in accordance with the standard for new constructions. This means they’re often designed for spray application and blast cleaned surfaces, rather than power tool cleaning and brush and roller application. Isaksen notes: “Our system has been created with the user and end customer in focus – taking into consideration their exact needs and the quality they require to protect assets and reduce costs. This is the secret of its success.” Jotun’s system is made up of a ceramically reinforced surface tolerant zinc rich epoxy, a high build surface tolerant epoxy primer and a one component polysiloxane topcoat. The system provides the same lifetime expectancy as a premium new building system intended for airless spray application.
strando la sua capacità di offrire protezione e durata ottimali. È progettato espressamente per applicazione a pennello e rullo su superfici lavorate con utensili elettrici e idropulite, ottenendo intervalli di manutenzione lunghi fino al 50% in più rispetto all’utilizzo di prodotti standard, assicurando al contempo risparmi di tempo del 40% per la manutenzione della vernice. Lasse Isaksen, Global Concet Director – Offshore di Jotun afferma che questo sistema semplice, efficiente e di alta qualità riduce enormemente i costi per i proprietari degli asset: “In un settore in cui i costi di manutenzione degli asset sono 10-15 volte più alti rispetto all’applicazione di vernici in cantiere, il fatto che si possano ridurre il numero di mani necessarie, estendendo nel contempo gli intervalli di manutenzione, è un beneficio estremamente avvincente per i proprietari”. “Tradizionalmente gli appaltatori avrebbero bisogno di almeno 5 o 6 mani per ottenere lo riempimento richiesto, ma con il nuovo sistema si può ottenere con solo una mano per prodotto, con conseguenti significative efficienze”, ha aggiunto Isaksen. Il sistema di Jotun è stato progettato specificamente per le manutenzioni offshore, mentre le soluzioni esistenti sono generalmente studiate e testate secondo gli standard per le nuove costruzioni. Questo significa che sono spesso progettate per applicazioni a spruzzo e superfici sabbiate piuttosto che su quelle lavate con idropulitrice e per applicazione a rullo e pennello. Isaksen commenta: “Il nostro sistema è stato creato focalizzandosi su utilizzatore e cliente finale – prendendo in considerazione le loro esatte esigenze e la qualità che richiedono per proteggere gli asset e ridurre i costi. Questo è il segreto del suo successo”. Il sistema di Jotun è costituito da un epossidico zincante surface tolerant rinforzato con ceramica, un primer epossidico surface tolerant ad alto spessore e un top coat monocomponente polisilossanico. Il sistema fornisce la stessa aspettativa di vita di un sistema di altissima qualità per prima costruzione pensato per l’applicazione a spruzzo airless.
For further information: www.jotun.com ‹
Per maggiori informazioni: www.jotun.com ‹
www.ipcm.it
PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS
eSHaRK: OVERCOMING MARINE FOULING CHALLENGES THROUGH COATINGS INNOVATION eSHaRK: vincere la sfida delle incrostazioni marine con rivestimenti innovativi
© PPG
Peter Schoneveld PPG eSHaRK
1
1
eSHaRK is an innovative fouling protection system which consists of a self-adhesive and non-toxic fouling release foil. It is superior to existing solutions in terms of eco-friendliness, ease of application, durability and drag-reduction, all of which will lead to fuel savings and a reduction in greenhouse gas emissions. eSHaRK è un innovativo sistema di protezione dalle incrostazioni che consiste in un rivestimento autoadesivo e atossico di rilascio delle incrostazioni. È migliore rispetto alle soluzioni esistenti in termini di eco-sostenibilità, semplicità di applicazione, durata e riduzione dell’attrito, tutti aspetti che conducono a risparmio di carburante e riduzione delle emissioni di gas serra.
A
s a long-time supplier of innovative coatings to the marine market, PPG was able to anticipate the trend of rising marine fuel costs to produce its most advanced pure silicone fouling release systems to date. This has helped shipowners save money over the last decade and comes into focus again from January 2020 when new regulations will see the industry move to low sulphur fuels whose costs could be far higher than current levels. With regulators enacting new rules covering
42
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
C
ome fornitore di lunga data di vernici innovative per il settore marino, PPG è stata in grado di anticipare la tendenza all’aumento dei costi del carburante marittimo, producendo sino ad oggi i suoi più avanzati sistemi al silicone per il rilascio delle incrostazioni. Ciò ha aiutato gli armatori a risparmiare denaro negli ultimi dieci anni e su questo ci si focalizzerà di nuovo a partire dal gennaio 2020, quanto nuove normative vedranno il settore spostarsi verso carburanti a basso contenuto di zolfo, i cui costi potrebbero essere di molto superiori a quelli attuali.
SPECIAL MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
greenhouse gas emissions from shipping, there is a need for further efficiencies. As a result, shipowners are demanding marine coatings whose properties extend from improving operational performance to those that can reduce greenhouse gas emissions. One of the well-known challenges for fouling release technologies is that their effectiveness decreases over time. This is often seen at the waterline where the impact of sunlight, dirt and UV radiation has a negative effect and leads to the aggregation of slime. PPG SIGMAGLIDE 1290® was engineered to include dynamic surface regeneration properties. These allow water to act as a catalyst to lower the surface energy of the coating back to its original state and thus restart its beneficial surface configuration properties. This regeneration preserves the coating’s effectiveness over time, meaning that it will experience no loss in performance and stability of the product throughout its lifetime. Its low environmental impact means that it can be applied to vessels trading in the most ecologically-delicate environments. When the Eco-friendly Ship Hull film system (eSHaRK) project was first announced in 2016, its objective was ambitious but simple; bring to market a fouling protection technology which not only maintains current state-of-the-art protection standards but is superior to existing paint-based solutions in terms of eco friendliness, ease of application, robustness and drag reduction effects. The project took its inspiration in part from recent developments in hi-tech swimsuits which can enhance a swimmer’s performance by reducing drag as they move through the water. In fact, the eSHaRK partners have described their ambition in creating a new fouling release solution as wanting to pull the ship as though it was wearing a high speed swimming suit. Backed by European Union-funding, a consortium consisting of some the world’s leading marine experts and engineers are working together to create an innovative new fouling protection system. eSHaRK consists of a self-adhesive and non-toxic fouling release foil, produced by applying a stateof-the-art PPG SIGMAGLIDE 1290 fouling release coating onto a self-adhesive film. Recent developments have seen the eSHaRK project team (PPG, MACtac, Meyer Werft/ND Coatings,
Con l’emissione da parte dei legislatori di nuove norme relative alle emissioni navali di gas serra, c’è la necessità di ulteriori efficienze. Di conseguenza gli armatori stanno richiedendo vernici marine le cui proprietà spaziano dal miglioramento delle prestazioni operative alla riduzione dell’emissione di gas serra. Una delle ben note sfide per le tecnologie di rilascio delle incrostazioni è che la loro efficacia diminuisce nel tempo. Questo si nota spesso sulla linea di galleggiamento, dove l’impatto di luce solare, sporco e radiazioni UV ha un effetto negativo e porta all’aggregazione di melma. PPG SIGMAGLIDE 1290® è stato progettato per includere proprietà dinamiche di rigenerazione della superficie. Queste permettono all’acqua di agire come catalizzatore per diminuire l’energia superficiale del rivestimento fino a riportarla al suo stato originario, riavviando così le vantaggiose proprietà della sua configurazione superficiale. Questa rigenerazione preserva l’efficacia della vernice nel tempo e ciò significa quindi che il prodotto non subirà perdita di prestazioni e stabilità per tutta la sua vita utile. Il suo basso impatto ambientale ne consente l’applicazione su imbarcazioni che operano in ambienti ecologicamente più delicati. Quando il sistema di rivestimento Eco-friendly Ship Hull (eSHaRK) è stato annunciato per la prima volta nel 2016, il suo obiettivo era ambizioso ma semplice; lanciare sul mercato una tecnologia di protezione dalle incrostazioni che non solo mantenesse lo stato dell’arte degli attuali standard protettivi, ma che fosse superiore alle esistenti soluzioni a base di pitture in termini di impatto ambientale, semplicità applicativa, robustezza ed effetti di riduzione dell’attrito. Il progetto ha in parte preso ispirazione dai recenti sviluppi nei costumi hi-tech, che possono migliorare la performance di un nuotatore riducendone l’attrito con l’acqua. I partner di eSHaRK hanno infatti descritto la loro ambizione di creare un nuovo sistema di rilascio delle incrostazioni come un “tirare l’imbarcazione come se stesse indossando un costume da bagno ad alta velocità”. Sostenuto da un finanziamento dell’Unione Europea, un consorzio composto dal alcuni degli esperti leader mondiali del settore marittimo e da ingegneri sta lavorando alla creazione di un nuovo innovativo sistema di protezione dalle incrostazioni. eSHaRK consiste in una lamina adesiva e atossica che rilascia le incrostazioni, prodotta applicando la vernice antivegetativa all’avanguardia PPG SIGMAGLIDE 1290 su un film autoadesivo. Sviluppi recenti hanno visto il team del progetto eSHaRK (PPG, MACtac, Meyer Werft/ND Coatings, VertiDrive e
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
43
SPECIAL
PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS VertiDrive and Hamburg Ship Model Basin HSVA) develop and produce a prototype for the embossed fouling release foil, a concept proven by tests performed at HSVA test institute. Progress has also been made towards production of an automated lamination system that will apply the foil to the underwater hull of a vessel. A number of trial applications are underway and the advantages of the system are already being demonstrated. So far the foil system has been able to offer clear advantages on newbuild projects in terms of productivity improvements and minimized environmental impact. On the smaller vessels that have been selected as testbeds, the foil is applied manually due to hull size and shape. For these vessels PPG has developed a highly sustainable combination of the very tough PPG SIGMASHIELD 1200 anticorrosion coating to providing an extended lifespan basecoat, with the foil removed by hydrojetting and renewed after a prolonged period. This innovative new technology not only maintains current fouling protection standards but is superior to existing solutions in terms of eco-friendliness, ease of application, durability and drag-reduction, all of which will lead to fuel savings and a reduction in greenhouse gas emissions. The industrial application process allows an exact and optimally smooth silicon layer produced under controlled application and curing conditions. These two elements are essential in boosting fouling release properties as the optimum surface characteristics of the silicone film are perfectly established. The self-adhesive properties allow efficient application without release of solvents and do not create any problems of silicone spread to the surrounding environment. Application of the foil is a one-coat operation which thus reduces overall application time. Industrial application also allows impression of surface texture - similar to the hi-tech swimsuits lowering drag resistance. Though the eSHaRK project is far from complete, the early results suggest that it will lead to fuel savings and reduction of GHG emissions greater to those of existing paint-based anti-fouling and fouling release technologies. The result will be an increased reduction in drag compared to the conventional spray-based application of PPG SIGMAGLIDE 1290 fouling release coating. ‹ 44
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
Hamburg Ship Model Basin HSVA) sviluppare e produrre un prototipo per il film di rilascio delle incrostazioni, un concept provato con dei test presso l’istituto HSVA. Sono stati compiuti progressi anche nella produzione di un sistema di laminazione automatico, che applicherà il rivestimento allo scafo sommerso di un’imbarcazione. Sono in corso una serie di prove applicative e i vantaggi del sistema sono già stati dimostrati. Finora il sistema è stato in grado di fornire chiari vantaggi su progetti di nuova costruzione in termini di migliore produttività e minore impatto ambientale. Sulle imbarcazioni più piccole selezionate per le prove il rivestimento è applicato manualmente per via della forma e della dimensione dello scafo. Per queste navi PPG ha sviluppato una combinazione altamente ecosostenibile tra la vernice anticorrosiva PPG SIGMASHIELD 1200, molto resistente, che fornisce un basecoat di lunga durata, e il film, che può essere rimosso con idrogetti e rinnovato dopo un periodo prolungato. Questa nuova e innovativa tecnologia non solo mantiene gli standard attuali di protezione anticorrosiva, ma è superiore alle soluzioni esistenti in termini di eco-sostenibilità, semplicità di applicazione, durata e riduzione dell’attrito, tutti aspetti che conducono a risparmio di carburante e riduzione delle emissioni di gas serra. Il processo applicativo industriale consente di ottenere uno strato siliconico preciso e perfettamente liscio, generato in condizioni di applicazione e indurimento controllate. Questi due elementi sono essenziali per innalzare le proprietà di rilascio delle incrostazioni, poiché le ottimali caratteristiche della superfice del film siliconico sono perfettamente definite. Le proprietà autoadesive consentono un’applicazione efficace senza rilascio di solventi e non creano alcun problema di diffusione di silicone nell’ambiente circostante. L’applicazione del rivestimento è un’operazione a una mano, quindi riduce il tempo applicativo totale. L’applicazione industriale consente inoltre di imprimere una texture sulla superficie – simile a quella dei costumi hi-tech – diminuendo l’attrito. Nonostante il progetto eSHaRK sia ancora lontano dal completamento, i primi risultati suggeriscono che consentirà risparmi di carburante e riduzione dell’emissione di gas serra maggiori rispetto a quelli delle tecnologie antivegetative e di rilascio delle incrostazioni basate su pitture. Il risultato sarà una maggiore riduzione dell’attrito a confronto con la vernice antivegetativa convenzionale con applicazione a spruzzo PPG SIGMAGLIDE 1290. ‹
King airless sprayers have been the industries preferred choice throughout industry over 60 years, are built to handle the toughest protective coatings and corrosion control applications. Quite simply, King rules... in all conditions. Simple maintenance Reduced icing potential Less pulsation Improved sealing and strength Multi-gun capabilities
DISCOVER ALL ADVANTAGES
WWW.GRACO.COM/KINGRULES
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
EFFECTIVE PROTECTION AGAINST GRAFFITI AND MORE Protezione efficace contro i graffiti e non solo
46
ometimes it’s just scribbles, sometimes it’s fullsize murals in all the colours of the rainbow: graffiti. Some of the sprayers engaging in this mischief are tempted because it’s forbidden, others do it to gain kudos from their peers. Not everyone is impressed, however. Graffiti causes immense damage to cities, communities and homeowners. Removing the aggressive spray paints is extremely costly, damages the building fabric and can cause the entire property to drop in value. Homeowners can now relax: WACKER has developed a new, highly effective antigraffiti product, which permanently protects surfaces with a thin film of silicone. Graffiti and stickers can be readily washed off with just cold water.
S
A
Graffiti paints penetrate deeply into building fabric
Le vernici per graffiti penetrano in profondità nella struttura dell’edificio
It’s a scenario replicated in cities all around the world: under cover of darkness, a graffiti artist whips out a spray can and gets to work. The pitch-black paint etches its way mercilessly into the masonry. The fine pores of the sandstone soak up the acrylic paint like a sponge. After a few minutes, the culprit has disappeared – leaving a personal memorial on what was once an immaculate natural stone wall. “In porous masonry, the paint can penetrate down to a depth of about one millimetre,” says Prof. Helmut Weber, founder of the Competence Center for Building Protection and Renovation in Ebersberg near Munich, Germany. “It literally clings to rough sandstone surfaces and is highly tenacious,” notes the construction expert. A great deal of water, special chemicals and a high-pressure cleaner are needed to remove the graffiti. Even so, the outlines of the inscriptions can often still be seen afterwards. The only remedy in such cases is to resort to sandblasting. “But that, of course, strips away the building fabric”, says Weber. “If you do that after every graffiti attack, the building itself will eventually suffer.”
È uno scenario che si ripete in tutte le città del mondo: nascosto dall’oscurità, un graffitista tira fuori una bomboletta spray e si mette al lavoro. La vernice nera come la pece incide senza pietà la muratura. I sottili pori dell’arenaria assorbono la vernice acrilica come una spugna. Dopo pochi minuti il colpevole scompare - lasciando una memoria personale su quello che era un immacolato muro in pietra naturale. “Nella muratura porosa la pittura può penetrare fino a una profondità di circa un millimetro”, spiega il prof. Helmut Weber, fondatore della KBB GmbH (Centro di competenza per la protezione delle opere edilizie e il risanamento edilizio) di Ebersberg, vicino a Monaco, in Germania. “Si aggrappa letteralmente alle rugose superfici in arenaria ed è estremamente difficile da eliminare”, sottolinea l’esperto di edilizia. Per rimuovere i graffiti sono necessarie grandi quantità di acqua, prodotti chimici speciali e idropulitrici ad alta pressione. E nonostante ciò, i contorni delle iscrizioni possono rimanere successivamente visibili. L’unico rimedio in questi casi è ricorrere alla sabbiatura. “Ma questo, ovviamente, strappa via il tessuto dell’edificio”, afferma Weber. “Se si fa questo dopo ogni attacco con i graffiti l’edificio stesso finirà per soffrirne”.
Damage due to graffiti: 200 million euros in Germany alone
I danni causati dai graffiti: 200 milioni di euro solo in Germania
Year after year, graffiti and wild posters inflict huge damage on public buildings, bridges, underpasses
Anno dopo anno graffiti e manifesti selvaggi infliggono gravi danni a edifici pubblici, ponti, sottopassi e mura
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
volte sono solo scarabocchi, a volte grandi murales con tutti i colori dell’arcobaleno: sono i graffiti. Alcuni di questi “artisti” sono invogliati a farlo perché è proibito, altri per ottenere gloria tra i coetanei. Tuttavia, non tutti ne sono entusiasti, anzi, i graffiti causano danni immensi a città, comunità e proprietari di case. Rimuovere le aggressive pitture spray è estremamente costoso, danneggia la struttura dell’edificio e causa la svalutazione dell’intero bene. I proprietari delle abitazioni possono ora tirare un sospiro di sollievo: WACKER ha sviluppato un nuovo prodotto anti-graffiti altamente efficiente, che protegge le superfici in modo permanente con un sottile film di silicone. Graffiti e adesivi potranno essere prontamente lavati via solo con acqua fredda.
Florian Degenhart Wacker Chemie AG - München, Germany florian.degenhart@wacker.com
domestiche. La loro eliminazione non è solo costosa e dispendiosa in termini di tempo. Essi svalutano anche le strutture. La Deutscher Städtetag (Associazione delle Città Tedesche) stima il danno nella sola Germania in 200 milioni di euro annui. Negli Stati Uniti il Dipartimento di Giustizia stima il costo annuo in qualcosa come dodici miliardi di dollari. Le spese di rimozione di graffiti e manifesti, solo in Germania, si crede ammontino a più di 500 milioni di euro. “Le vernici spray stanno diventando sempre più economiche e quindi accessibili a chiunque. Di conseguenza i riflettori vengono puntati sempre di più sulle tecnologie che possano fornire agli edifici protezione di lunga durata contro graffiti e altre deturpazioni”, spiega Marianne Kreuzpointner, esperta di marketing nel campo dei prodotti chimici per l’edilizia presso il sito produttivo di WACKER a Burghausen, Germania. “Stiamo ricevendo sempre più richieste dai nostri clienti, vogliono sapere se forniamo prodotti che possano offrire protezione superficiale permanente e che permettano la rimozione dei graffiti a basso costo”.
Silicon-based paint barrier
Vernice barriera al silicone
One such WACKER product is already available in the USA. Applications engineer Dr. Hartmut Ackermann and his research colleagues have taken this pioneering technology and enhanced it further. “Like most anti-graffiti systems, our new product forms a continuous film on the substrate, where it acts as a barrier between the substrate and the spray paint”, says Ackermann. “The graffiti is unable to develop permanent adhesion to the silicone and so can be removed with cold water and a cloth or a high-pressure
Uno di questi prodotti è già disponibile negli Stati Uniti. L’ingegnere delle applicazioni Dr. Hartmut Ackermann e i suoi colleghi ricercatori hanno adottato questa tecnologia pionieristica, migliorandola ulteriormente. “Come la maggior parte dei sistemi anti-graffiti il nostro nuovo prodotto forma un film continuo sul substrato, su cui agisce come barriera tra il substrato stesso e la pittura spray”, afferma Ackermann. “I graffiti non sono in grado di sviluppare un’adesione permanente al silicone e così possono essere rimossi
© Wacker Chemie AG
and house walls. They are not only time-consuming and expensive to eliminate. They lower the value of these structures, too. The Deutscher Städtetag (Association of German Cities) estimates the damage done in Germany at 200 million euros every year. In the United States, the Department of Justice puts the annual cost at some twelve billion dollars. The cost of removing graffiti and posters in Germany alone is believed to amount to more than 500 million euros. “Spray paints are becoming cheaper and thus affordable for everyone. Consequently, the spotlight is increasingly being turned on technologies that can provide buildings with longlasting protection against graffiti and other defacements”, explains Marianne Kreuzpointner, a marketing expert in construction chemicals at WACKER’s production site in Burghausen, Germany. “We’re receiving more and more requests from customers about whether we supply products that offer permanent surface protection and enable graffiti to be removed for 1 a low cost.”
1
The anti-graffiti agent has the consistency of honey and is diluted with a solvent before application. The activeingredient content, viscosity and colour can be adjusted. The antigraffiti coating can be applied by brush, roller or spray. L’agente anti-graffiti ha la consistenza del miele ed è diluito con un solvente prima dell’applicazione. Il contenuto di componente attivo, la viscosità e il colore possono essere regolati. La vernice può essere applicata con pennello, rullo o a spruzzo.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
47
© Wacker Chemie AG
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
2 2
With WACKER’s new protective silicone coating a sponge and cold water are enough to remove graffiti. Con la nuova vernice protettiva al silicone di WACKER per rimuovere i graffiti sono sufficienti una spugna e acqua fredda.
cleaner”, explains the chemist. Tests in the Upper Bavarian town of Burghausen prove just how well the product works. An underpass there for cyclists was treated with the new anti-graffiti coating. “We deliberately chose a concrete wall that is a favourite target for graffiti,” says Albert Günthner, head of the department responsible for the town’s upkeep. “The sprayers usually slip in here unnoticed and have plenty of time to create memorials.” When the 20-square-meter test area was cleaned, Günthner witnessed for himself how effective the anti-graffiti protection is. “Before this, we had to use sandblasters to clean the defaced concrete walls, because the paint penetrates so deeply into them. What’s more, the frequent cleaning was exacting a heavy toll on the structural fabric. Thanks to this new anti-graffiti product from WACKER, all we need now is a high-pressure cleaner and cold water. It is very impressive”, emphasizes Günthner. 48
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
con acqua fredda e un panno oppure con l’idropulitrice”, spiega il chimico. Alcuni test nella città di Burghausen, in alta Baviera, dimostrano quanto funzioni bene il prodotto. Qui un sottopasso per ciclisti è stato trattato con la nuova vernice anti-graffiti. “Abbiamo scelto di proposito un muro in calcestruzzo, che è il bersaglio preferito dei graffitisti”, afferma Albert Günthner, capo del dipartimento responsabile per la manutenzione della città. “I graffitisti di solito si introducono qui dentro senza essere notati e hanno quindi a disposizione molto tempo per le loro opere”. Quando l’area test di 20 metri quadrati è stata pulita, Günthner è stato testimone di quanto sia efficace la protezione anti-graffiti. “Prima dovevamo utilizzare sabbiatrici per pulire i muri in calcestruzzo deturpati, poiché la vernice penetra in profondità in essi. Inoltre la pulizia frequente danneggia il tessuto strutturale. Grazie al nuovo prodotto antigraffiti di WACKER tutto ciò di cui abbiamo ora bisogno è una idropulitrice ad alta-pressione e acqua fredda. È impressionante”, evidenzia Günthner.
Florian Degenhart Wacker Chemie AG - München, Germany florian.degenhart@wacker.com
For users of anti-graffiti agents, it is particularly important that the products are not harmful to health and that they contain no hazardous substances if possible. That is exactly what makes WACKER’s new product so special. “We worked for a long time to find the right composition. The formulation that we have now developed provides optimum adhesion to the mineral substrate and is also designed to allow graffiti to be removed easily and cleanly without residues”, explains Ackermann. The researchers addressed the safety aspect by basing the product’s adhesion promoter and crosslinker on harmless silanes – not on an oxime and tin crosslinker.
Per gli utilizzatori di agenti anti-graffiti è particolarmente importante che i prodotti non siano dannosi per la salute e, se possibile, che non contengano sostanze pericolose. Questo è esattamente ciò che rende il nuovo prodotto di WACKER così speciale. “Abbiamo lavorato a lungo per trovare la giusta composizione. La formulazione che abbiamo sviluppato offre un’ottima adesione al substrato minerale ed è anche progettata per permettere una rimozione dei graffiti facile e pulita, senza residui”, spiega Ackermann. I ricercatori hanno affrontato l’aspetto sicurezza basando il promotore di adesione e il reticolante del prodotto su silani innocui – non su un reticolante con stagno e ossima.
Colourful protective coatings are possible, too
Sono possibili anche vernici protettive colorate
The active-agent concentrate has the consistency of honey and should be diluted with a solvent before use (Fig. 1). “Manufacturers of building protection agents can also add pigments to make coloured coatings”, says Kreuzpointner. The activeagent content, viscosity and colour are infinitely
L’agente attivo concentrato ad alta viscosità ha la consistenza del miele e deve essere diluito con un solvente prima dell’uso (fig. 1). “I produttori di agenti protettivi per l’edilizia possono anche aggiungere pigmenti per ottenere vernici colorate”, spiega Kreuzpointner. Contenuto, viscosità e
Our solutions
for corrosion protection! Airless manual gun PROTEC GM1 • Robust quality • Excellent ergonomics & handling • Ideal for heavy-duty protective coatings
www.wagner-group.com
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
From Temporary to Permanent – an Overview of Key Anti-Graffiti Technologies In anti-graffiti protection, a distinction is drawn between temporary, permanent and semi permanent coatings. Temporary systems are made of waxes or biopolymers. The protective film is invisible and can be used on listed buildings. A further advantage is that the systems are breathable. This means that moisture can evaporate from the building fabric. However, by their nature, such films do not provide lasting protection, as they have to be removed and completely replaced every time they are cleaned. Even in the absence of graffiti attacks, these coatings will only last a few years. In semi-permanent systems, only one component of the film is lost during cleaning. The substrate has to be treated again every time graffiti is removed and at intervals of three to five years. The advantage of semi-permanent coatings is that they are barely visible and permeable to water vapor. These products often consist of blends of organic waxes and fluoroalkyl silanes. The major advantage of permanent anti-graffiti systems is that they remain intact when the graffiti is removed and can last many years without losing their ability to protect the surface. The downside, however, is that they alter the appearance of the substrate. In addition, many products seal the surface and thus prevent the natural passage of moisture. The protective film detaches in some places as a result, potentially causing blisters to form or the paint to flake off. Moisture damage to the building fabric is also possible. This is not the case with WACKER’s new anti-graffiti system. It contains water-vapor-permeable silicones. These virtually eradicate such undesirable side effects.
adjustable. Applying the antigraffiti coating is also a cinch: brush, roller or spray will do. The protective film makes the colours of the substrate appear more intense and adds a hint of gloss to the surface. The anti-graffiti coating bonds especially well to concrete, brick, plaster, marble and limestone. If a special primer is used, it can even protect glass and metal. In the presence of atmospheric moisture, the thin film cures from the outside in. The silicone molecules anchor themselves in the masonry by forming covalent bonds with some of the mineral components. They furthermore crosslink with each other to form a stable, but elastic, protective layer. 50
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
Da temporanee a permanenti – una panoramica sulle tecnologie chiave anti-graffiti Nella protezione anti-graffiti si fa una distinzione tra vernici temporanee, permanenti e semi-permanenti. i sistemi temporanei sono costituiti da cere o biopolimeri. Il film protettivo è invisibile e può essere utilizzato su edifici storici. Un ulteriore vantaggio è la sua traspirabilità. Ciò significa che l’umidità può evaporare dal tessuto dell’edificio. Tuttavia, data la loro natura, questi film non offrono una protezione di lunga durata, poiché devono essere rimossi e completamente sostituiti ogni volta che vengono lavati. Anche in assenza di attacchi con graffiti queste vernici durano solo pochi anni. Nei sistemi semi-permanenti un solo componente viene perso durante il lavaggio. Ogni volta che i graffiti vengono rimossi il substrato deve essere nuovamente trattato, ad intervalli da 3 a 5 anni. Il vantaggio delle vernici semi-permanenti è che sono appena visibili e permeabili al vapore acqueo. Questi prodotti sono spesso miscele di cere organiche e silani fluoroalchidici. Il vantaggio principale dei sistemi anti-graffiti permanenti è che rimangono intatti dopo la rimozione dei graffiti e che possono durare molti anni senza perdere la loro capacità di proteggere la superficie. Lo svantaggio, tuttavia, è che alterano l’aspetto del substrato. Inoltre, molti prodotti sigillano la superficie e quindi impediscono il naturale passaggio dell’umidità. Così in alcuni punti il film protettivo si stacca, causando potenzialmente la formazione di bolle oppure lo sfaldamento della vernice. È anche possibile che si verifichi un danno da umidità all’edificio. Non è questo il caso con il nuovo sistema di WACKER. Esso contiene siliconi permeabili al vapore acqueo, che teoricamente eliminano questi effetti collaterali indesiderati.
colore dell’agente attivo possono essere regolati in infiniti modi. Anche applicare il rivestimento anti-graffiti è un gioco da ragazzi: con pennello, rullo o a spruzzo. Il film protettivo fa sì che il colore del substrato appaia più intenso e dà un tocco di lucentezza alla superficie. Il prodotto anti-graffiti si lega particolarmente bene a cemento, mattoni, intonaco, marmo e calcare. Se si utilizza un primer speciale può proteggere anche vetro e metallo. In presenza di umidità atmosferica il sottile film indurisce dall’esterno all’interno. Le molecole di silicone si ancorano alla muratura formando legami covalenti con alcuni dei componenti minerali. Dopodiché si reticolano tra loro formando uno stabile ma elastico strato protettivo.
Florian Degenhart Wacker Chemie AG - München, Germany florian.degenhart@wacker.com
3
© Wacker Chemie AG
3
Easy-peel: the anti-graffiti coating from chemical company WACKER is so smooth that neither spray paints nor unwelcome stickers can catch a grip. Easy-peel: la vernice anti-graffiti dell’azienda chimica WACKER è così liscia che né le pitture spray né gli adesivi indesiderati riescono ad aggrapparvisi.
“The protective film is about 0.2 millimetres thick and can be stretched by up to 160 percent before it tears. This allows cracks and irregularities to be bridged effectively, while the substrate is protected from damage by the paint”, explains building protection expert Ackermann. The extensibility of the silicone is also important for another reason: building materials are always under tension. They expand during the day as the wall warms up and contract at night when it gets cold. This is a constant challenge for the protective coating. Another is posed by heat and UV light. The silicone must remain transparent even under a scorching sun and must not turn yellow or embrittle.
“Il film protettivo è spesso circa 0.2 millimetri e può essere allungato fino al 160% prima di strapparsi. Questo permette a cricche e irregolarità di essere efficacemente colmate e nel contempo il substrato è protetto dai danni della vernice”, spiega l’esperto di protezione edilizia Ackermann. L’estensibilità del silicone è importante anche per un altro motivo: i materiali edili sono sempre sotto tensione. Si espandono durante il giorno quando le mura si riscaldano e si contraggono di notte quando il clima si raffredda. Questa è una sfida costante per il rivestimento protettivo. Un’altra sfida riguarda il calore e la luce UV. Il silicone deve rimanere trasparente anche sotto il sole cocente e non deve ingiallire o screpolarsi.
Just wipe it: a sponge and cold water suffice for cleaning
Basta strofinare: per la pulizia sono sufficienti una spugna e acqua fredda
Under normal conditions, the protective coating cures to a tackfree surface in two to four hours. After six hours, it is already firm enough to be cleaned. “A commercially available high-pressure cleaner can then be used to remove graffiti
In condizioni normali la vernice protettiva indurisce nel giro 2-4 ore risultando secca al tatto. Dopo 6 ore è abbastanza solida per essere pulita. “Un’idropulitrice disponibile sul mercato può quindi essere utilizzata per rimuovere i graffiti senza problemi”, spiega
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
51
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
Walls as Canvas: 5,000 Years of Graffiti
Muri come tele: 5.000 anni di graffiti
The first known graffiti was inscribed on rocks, statues and tombs in ancient Egypt and can be dated back to 2707 BC. Ever since, graffiti has popped up in different cultures, providing insights into the lives of people during different epochs. Particularly impressive are the greetings, sayings and drawings in the town of Pompeii, which was buried under volcanic ash in 79 AD. Archaeologists discovered more than 5,000 inscriptions during the course of their excavations. The Mayan civilization was not averse to graffiti either, as findings dating to around 100 BC testify. Even the Vikings found time to leave drawings and writings on walls and buildings as they plundered their way around Europe. In 1915, the future Chinese leader Mao Zedong scribbled 4,000 characters in the toilets of his university in Changsha, criticizing his teachers and Chinese society. This makes him the world-record holder for graffiti with the most number of characters. Graffiti in its modern form emerged in the USA in the 1960s and 1970s, where youths would write their initials, or tags, on the walls. The most prominent of this graffiti generation are Darryl McCray from Philadelphia, who calls himself “Cornbread,” and the Greek messenger boy Dimitaki from New York, known as “TAKI 183.” In the early 1980s, the trend came to Europe. Among the first graffiti artists was Harald Naegeli, who achieved world renown as the “Sprayer of Zurich” in the late 1970s. The growth in popularity was accompanied by a desire to be more artistic. Whereas initially graffiti was only about marking one’s territory with nicknames, nowadays it comes in all possible forms - from a small smiley to detailed portraits to masterpieces in a riot of colour. Probably the best known graffiti image is the Peace symbol, which was created in 1958. Since the turn of the millennium, companies and municipalities have also officially commissioned graffiti. The brightest star on the graffiti artists’ scene is Banksy from the UK. He is active all around the world and famous particularly for his artwork in London and at the separation wall in Jerusalem. The longest piece of graffiti in the world is in Dubai in the United Arab Emirates. It depicts the history of the country over a length of 2,245.4 meters.
I primi graffiti conosciuti erano iscritti su rocce, statue e tombe dell’antico Egitto e risalgono al 2707 a.C.. Da quel momento i graffiti sono comparsi in culture differenti, fornendo scorci di vita di epoche diverse. Particolarmente suggestivi sono i saluti, i detti e i disegni presenti nella città di Pompei, distrutta da un’eruzione vulcanica nel 79 d.C.- durante gli scavi gli archeologi hanno scoperto più di 5.000 iscrizioni. Anche la civiltà Maya era avvezza ai graffiti, come testimoniano ritrovamenti risalenti circa al 100 a.C. i Vichinghi trovavano il tempo di lasciare disegni e scritture su muri e edifici durante i loro saccheggi in tutta Europa. Nel 1915 il futuro leader cinese Mao Tse Tung scarabocchiò più di 4.000 caratteri nei bagni della sua università a Changsha, criticando i suoi insegnanti e la società cinese. Ciò lo ha reso il graffitista con il record mondiale di caratteri scritti. I graffiti nella loro forma moderna si sono affermati negli Stati Uniti negli anni ’60 e ’70, quando i giovani volevano scrivere i loro nomi d’arte (i cosidetti tag) sui muri. Le figure preminenti di questa generazione di artisti sono Darryl McCray di Philadelphia, che si fa chiamare “Cornbread” (“pane di granoturco”) e il fattorino greco Dimitaki di New York, che ottenne fama mondiale come lo “spruzzatore di Zurigo” alla fine degli anni ’70. La crescita in popolarità fu accompagnata da maggiori pretese artistiche. Se inizialmente i graffiti significavano semplicemente marcare il territorio con nickname, oggi si manifestano nelle più svariate forme – da una faccina sorridente a ritratti dettagliati fino a capolavori con un tripudio di colori. Probabilmente il graffito più famoso è il simbolo della pace, creato nel 1958. Dall’inizio del nuovo millennio aziende e municipalità hanno anche ufficialmente commissionato alcuni graffiti. La star più famosa sulla scena dei graffitisti è il britannico Banksy. È attivo in tutto il mondo e particolarmente famoso per le sue opere a Londra e sul muro di separazione di Gerusalemme. Il graffito più lungo al mondo si trova a Dubai, negli Emirati Arabi Uniti. Raffigura la storia del paese su una lunghezza di 2.245,4 metri.
without any problems”, says Ackermann. “You don’t generally need to resort to any special chemicals. In fact, the protective coating is so dirt resistant that you basically only need a sponge and cold water to remove all traces from the surface (Fig. 2).” Even stickers and posters cannot find a hold on the anti-graffiti coating. In most cases, they can easily be pulled off by hand (Fig. 3). 52
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
Ackermann. “Generalmente non è necessario ricorrere ad alcun prodotto chimico speciale. Infatti la vernice protettiva è talmente resistente allo sporco che sono praticamente sufficienti spugna e acqua fredda per rimuovere tutte le tracce dalla superficie (fig. 2)”. Anche adesivi e manifesti non riescono a trovare appiglio al rivestimento anti-graffiti. Nella maggior parte dei casi possono essere facilmente rimossi staccandoli con le mani (fig. 3).
Florian Degenhart Wacker Chemie AG - München, Germany
© Wacker Chemie AG
florian.degenhart@wacker.com
4 4
Compared to other anti-graffiti coatings, silicones have the great advantage of being breathable. Moisture and, consequently, mold won’t develop in the masonry. Confrontati con altri prodotti anti-graffiti i siliconi hanno il grande vantaggio di essere traspiranti. Nella muratura non si formano umidità e di conseguenza neanche la muffa.
Laborious, expensive cleaning and remediation are now history. Tests at WACKER in Burghausen show that the antigraffiti film is still as good as new even after having been cleaned 20 times. Experts therefore believe that the protection will endure for years – and probably decades if the mischief-makers do not strike too frequently. Graffiti adheres so poorly to the silicone film because of the particularly low surface tension of the silicone. Surface tension is the force that enables some insects to walk on water and is also why water forms droplets. Spray paints have a much higher surface tension than the silicone coating and so have difficulty holding on. “A reliable anti-graffiti effect can be obtained with 200 to 250 grams of our silicone product per square meter”, explains Kreuzpointner. “The coating is permeable
Pulizia e bonifica laboriose e costose sono ormai storia. Test eseguiti presso WACKER a Burghausen mostrano che il film anti-graffiti rimane come nuovo anche dopo 20 lavaggi. Gli esperti ritengono quindi che la protezione possa durare anni – e probabilmente decenni a patto che i vandali non colpiscano troppo di frequente. I graffiti aderiscono così poco al film in silicone per via della sua tensione superficiale particolarmente bassa. La tensione superficiale è la forza, ad esempio, che permette ad alcuni insetti di camminare sull’acqua ed è anche il motivo per cui l’acqua forma goccioline. Le pitture spray hanno una maggiore tensione superficiale rispetto al silicone e quindi hanno difficoltà ad aggrapparvisi. “Per un efficace effetto anti-graffiti sono sufficienti 200-250 grammi di silicone per metro quadrato”, spiega Kreuzpointner. “Il rivestimento è
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
53
PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH
54
to water vapor and therefore much more breathable than its polyurethane-based counterparts, which are used as permanent anti-graffiti protection as well (Fig. 4)”, says the WACKER expert.
permeabile al vapore acqueo e quindi molto più traspirante rispetto ai rivestimenti poliuretanici, anch’essi usati come protezione anti-graffiti permanente (fig. 4)”, afferma l’esperta di WACKER.
No microorganisms thanks to breathable silicones
Nessun microorganismo grazie al silicone traspirante
For building expert Weber, that is the salient point: “Moisture transport must not be hindered, especially in the case of coarse-pored building materials such as sandstone, because otherwise the growth of microorganisms would be promoted or parts of the surface could spall.” A chemist and former WACKER employee, the independent technical assessor has been developing building maintenance concepts for many years. “Graffiti prevention is becoming more and more important, especially for natural stone. These surfaces are very delicate when left untreated, and suffer massively when subjected to frequent cleaning”, says Weber. “Proper protective measures can ensure that the value of buildings is enhanced over the long term. That’s why we are increasingly incorporating antigraffiti protection into our concepts.”
Per il prof. Weber, specialista in edilizia, il punto saliente è questo: “Il trasporto di umidità non deve essere ostacolato, specialmente nel caso di materiali edili a pori grossi come l’arenaria, perché altrimenti verrebbe favorita la crescita di microorganismi oppure parte della superficie potrebbe disgregarsi”. Chimico ed ex dipendente di WACKER, ora ispettore tecnico indipendente, egli sviluppa ormai da tanti anni concept per la manutenzione degli edifici. “La prevenzione dei graffiti sta diventando sempre più importante, specialmente per la pietra naturale. Queste superfici sono estremamente delicate se non trattate e soffrono molto se soggette a pulizia frequente”, afferma Weber. “Misure protettive adeguate possono assicurare un aumento del valore dell’edificio nel lungo termine. Questo è il motivo per cui stiamo incorporando sempre di più nei nostri concept la protezione anti-graffiti”.
Market for anti-graffiti protection growing annually at over six percent
Il mercato della protezione anti-graffiti cresce di oltre il 6% all’anno
The extent to which cities and communities are afflicted by graffiti varies greatly from region to region, but one thing is for sure: graffiti attacks are on the rise all around the world. “The need for effective anti-graffiti protection is increasing,” explains Kreuzpointner. According to a US study from 2015, the global market for dirt-resistant coatings is worth 2.3 billion US dollars. Experts forecast annual growth of around 6.6 percent through to 2026, when the market will be worth 4.6 billion US dollars. “All major paint makers are currently trying to get to grips with the graffiti problem,” says Kreuzpointner. “That’s why our customers are so interested in our technology.” With or without anti-graffiti protection, one thing is paramount: unwanted graffiti, posters and other defacements should be removed as quickly as possible. After all, once a building has been defaced, it doesn’t take long for copycats to appear on the scene. ‹
La misura in cui città e comuni sono colpiti dai graffiti varia molto da regione a regione, ma una cosa è certa: gli attacchi stanno aumentando in tutto il mondo. “La necessità di una protezione efficace sta aumentando”, spiega Kreuzpointner. Secondo uno studio americano del 2015, il mercato globale delle vernici resistenti allo sporco ha un valore di 2,3 miliardi di dollari. Gli esperti prevedono una crescita annua di circa il 6,6 % da qui al 2026, quando il settore avrà un valore di 4,6 miliardi di dollari. “Tutti i principali produttori di vernice stanno attualmente cercando di risolvere il problema graffiti”, afferma Kreuzpointner. “Questo è il motivo per cui i nostri clienti sono così interessati alla nostra tecnologia”. Con o senza una protezione anti-graffiti, una cosa è fondamentale: i graffiti indesiderati, i manifesti e altre deturpazioni devono essere rimossi il più in fretta possibile. Infatti, una volta che un edificio è stato deturpato, non passerà molto tempo prima che entrino in scena gli emulatori. ‹
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
WORLD IN NUMBERS
MAGAZINES
MONTHLY VISITS - 55.000 YEARLY VISITS - 650.000
45%
BRAZIL
35%
MEXICO
20%
ARGENTINA, COLOMBIA, VENEZUELA, CHILE, PERUâ&#x20AC;&#x2122;
AVERAGE PAGES PER VISIT - 23
AVERAGE VISIT DURATION - 23 mins
BOUNCE (users that exit immediately after accessing home page) - 26%
sector average: 10
sector average: 8 mins
sector average: 47.5%
+13
+18 mins
-21%
WEBSITE
MyIPCM NEWS - 12
NEWSLETTER
LINKEDIN - 48
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
HELPING PREVENT CORROSION ONE MOLECULE AT A TIME! Aiutare a prevenire la corrosione una molecola per volta!
© Cortec®
Opening photo: Cortec® additives integrate many technologies along with proprietary VpCI® chemistry in order to eliminate corrosion caused by corrosive fluids, chlorides, or humid environments. These additives can be used for coatings, lubricants, water treatment formulations, fuels and metalworking. Foto di apertura: Gli additivi di Cortec® integrano molte tecnologie con la chimica brevettata VpCI® al fine di eliminare la corrosione causata da fluidi corrosivi, cloruri o ambienti umidi. Questi additivi possono essere utilizzati in vernici, lubrificanti, formulazioni per il trattamento delle acque, carburanti e metallurgia.
C
ortec® additives integrate many technologies along with proprietary VpCI® chemistry in order to eliminate corrosion caused by corrosive fluids, chlorides, or humid environments (ref. Opening photo). When implemented, these additives ultimately cut costs such as those associated with expensive alloys, corrosion claims, and labor. For the last 40 years, Cortec® Corporation has provided world class corrosion solutions for industries across the globe. The company delivers cost-effective, userfriendly integrated solutions for corrosion problems 56
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
G
li additivi di Cortec® integrano molte tecnologie con la chimica brevettata VpCI® al fine di eliminare la corrosione causata da fluidi corrosivi, cloruri o ambienti umidi (rif. foto di apertura). Quando implementati, questi additivi riducono in modo definitivo costi come quelli associati a leghe costose, reclami dovuti alla corrosione e manodopera. Negli ultimi 40 anni Cortec® ha offerto soluzioni di punta per i problemi legati alla corrosione in svariati settori e oggi è leader mondiale nelle tecnologie di controllo della corrosione VpCI®, innovative e a bas-
Ana Juraga Cortec® Europe Advertising Agency, Zagreb, Croati ana.juraga@ecocortec.hr
in various industries and today is the global leader in innovative, environmentally responsible VpCI® corrosion control technologies. While Cortec® has developed hundreds of innovative corrosion inhibiting products, its additives line focuses on corrosion inhibitors that manufacturers or industrial users can add directly to their own products or systems for enhanced metal protection. Cortec® additives provide excellent contact protection with additional vapor phase protection for metals in void spaces. When introduced to a void space, VpCI® molecules in these additives vaporize and diffuse throughout the enclosure and adsorb on metal surfaces. This thin molecular, hydrophobic layer protects the metal against corrosive elements such as oxygen, moisture, and chlorides. Markus Bieber, Cortec’s Director of Sales – High Performance Coatings & Additives, feels there is a tremendous potential for these additives in the market: “Formulators are being pressured more and more to provide better performance while reducing environmental impact. As traditionally used corrosion inhibitors are being phased out due to health and environmental concerns, the market needs solutions which work”.
so impatto ambientale. Cortec® ha sviluppato centinaia di innovativi prodotti inibitori della corrosione e la sua linea di additivi è focalizzata su inibitori di corrosione che i produttori o gli utilizzatori industriali possono aggiungere direttamente ai loro prodotti o sistemi per migliorare la protezione dei metalli. Gli additivi di Cortec® offrono un’eccellente protezione dal contatto, con una aggiuntiva protezione a fase vapore per i punti ciechi. Quando introdotte in un punto cieco le molecole VpCI® presenti in questi additivi si vaporizzano e si diffondono attraverso l’involucro e sono assorbiti dalla superficie metallica. Questo sottile strato molecolare idrofobico protegge il metallo dagli elementi corrosivi come ossigeno, umidità e cloruri. Markus Bieber, direttore commerciale del segmento Performance Coatings & Additives di Cortec, sente che c’è un potenziale di mercato enorme per questi additivi: “I formulatori subiscono sempre più pressioni per fornire prestazioni migliori, riducendo allo stesso tempo l’impatto ambientale. Poiché gli inibitori di corrosione tradizionali stanno venendo gradualmente eliminati per motivi ambientali e legati alla salute, il mercato necessita di una soluzione che funzioni”.
Cortec® VpCI® additives are divided by category. They are used in following industries:
Gli additivi Cortec® VpCI® sono divisi in categorie e sono utilizzati nei seguenti settori:
Coatings and Paints (plus inks) These additives for waterborne and solvent-based coatings provide corrosion protection for ferrous and non-ferrous metals. They offer a new world of protection possibilities as VpCI® technology offers protection at very low dry film thicknesses. VpCI® coating additives show excellent performance with low viscosity and can be easily blended into the product at any stage of manufacturing. They cover systems such as acrylics, urethanes, epoxies, alkyds, and more.
Vernici e pitture (inclusi inchiostri) Gli additivi per vernici al solvente e ad acqua forniscono protezione anticorrosiva per metalli ferrosi e non. Offrono un mondo di nuove possibilità protettive dal momento che la tecnologia VpCI® protegge con spessori del film secco molto bassi. Gli additivi VpCI® mostrano eccellenti prestazioni con bassa viscosità e possono essere facilmente miscelati al prodotto in qualsiasi fase produttiva. Sono adatti per acrilici, uretanici, epossidici, alchidici e altro.
Lubricants and Greases Cortec’s full line of additives offers versatile corrosion inhibitor packages for both solvent- and oil-based lube and grease systems. A common misconception is that oil-based products are naturally strong rust preventatives. While oil itself can help displace moisture, a good corrosion inhibiting additive can significantly increase protection of lube and grease systems.
Lubrificanti e ingrassanti La linea completa di additivi di Cortec® offre un pacchetto versatile di inibitori della corrosione per lubrificanti e ingrassanti sia a solvente che a olio. Un comune malinteso è che i prodotti oleosi siano dei forti e naturali preventivi della ruggine. Se l’olio stesso può aiutare a spostare l’umidità, un buon additivo inibitore può aumentare significativamente la protezione dei sistemi lubrificanti e ingrassanti.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
57
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
1 2
Results obtained by Cortec® M-380 Additive. Risultati ottenuti dall’additivo Cortec® M-380.
58
Trattamento acque La protezione di altri tipi di sistemi idrici è un passo importante per la manutenzione sia durante i processi che durante le pause stagionali. Piuttosto che utilizzare trattamenti più pericolosi, gli additivi di Cortec® utilizzano alternative più “verdi” o con minor tossicità per proteggere e mantenere efficacemente le apparecchiature. Prevengono sia la corrosione che i depositi di calcare nell’acqua di processo. Questi additivi per caldaie, scambiatori di calore, torri di raffreddamento e linee di condensazione possono essere utili per allungare la vita di un sistema e ridurne la manutenzione. Inoltre, sono notevoli elementi portanti nelle formulazioni complete per il trattamento delle acque.
Fuels, Crude Oil, and Natural Gas Industries often require the use of large and small fuel storage tanks and systems. However, this raises concerns about fuel separation and corrosion of new equipment fuel 1 tanks during shipping and storage. Natural gas and crude oil gatherings are also understandably at risk for corrosion through the harshness of the elements flowing through them. Cortec’s fuel additives help alleviate these problems 2 with a variety of additives to provide corrosion protection and stability. Vapor phase protection is especially valuable when fuel runs low in tanks or needs to be kept to a minimum for simpler, more cost-effective storage and shipment.
Carburanti, petrolio greggio e gas naturale Questi settori necessitano spesso di grandi o piccoli sistemi di stoccaggio e serbatoi per il carburante. Ciò solleva preoccupazioni in merito alla separazione del carburante e alla corrosione dei serbatoi nuovi, durante il trasporto e lo stoccaggio. Le raccolte di gas naturale e petrolio greggio sono comprensibilmente a rischio corrosione a causa della durezza degli elementi che scorrono in essi. Gli additivi per carburanti di Cortec® aiutano ad alleviare questi problemi, con una varietà di prodotti che offrono protezione dalla corrosione © Cortec® e stabilità. La protezione in fase vapore è particolarmente utile quando il carburante fluisce nella parte bassa dei serbatoi oppure quando necessita di essere mantenuto ad un livello minimo per uno stoccaggio e trasporto più semplice e meno costoso.
Metalworking and Hydraulic Fluid Incorporating corrosion inhibitors directly into metalworking and hydraulic fluids enhances corrosion protection and streamlines the process to avoid significant economic losses from corrosion damage. There are variety of additives for use with oil, waterbased, and synthetic metalworking and hydraulic fluids protect metal pieces from flash corrosion during the
Metallurgia e oleodinamica Incorporare gli inibitori di corrosione direttamente nei fluidi metallurgici e idraulici migliora la protezione anticorrosiva e snellisce il processo, per evitare significative perdite economiche derivanti dai danni da corrosione. Ci sono diversi additivi adatti all’utilizzo con oli e fluidi sintetici e ad acqua sia metallurgici che idraulici, che proteggono le parti metalliche dalla corro-
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
© Cortec®
Water Treatments Protecting other water systems is an important step for in-process maintenance and protection during seasonal layup. Rather than using more hazardous treatments, Cortec’s additives include several “greener” or lower toxicity alternatives to effectively protect and maintain equipment. They prevent both corrosion and scale buildup in process water. These additives for boilers, heat exchangers, cooling towers, and condensate lines can be instrumental in lengthening the life of a system and reducing maintenance. Additionally, they make great building blocks for full water treatment formulations
Ana Juraga Cortec® Europe Advertising Agency, Zagreb, Croati ana.juraga@ecocortec.hr
metalworking process, while also providing protection to the cutting and machining equipment
sione rapida durante i processi, offrendo al contempo protezione ai macchinari di taglio e lavorazione.
To demonstrate the effectiveness of Cortec® additives technology
Dimostrare l’efficacia degli additivi Cortec® Un importante produttore di vernici non era soddisfatto del suo primer stabilizzante per la preparazione di una copertura. Il primer era utilizzato come stabilizzatore per ruggine e pittura su coperture metalliche prima che fosse installato un sistema di copertura elastomerico. Il produttore aveva bisogno di una soluzione ai suoi problemi di corrosione rispettando nel contempo le normative relative ai COV e senza compromettere le eccellenti proprietà adesive, di flessibilità e altre ancora del primer. Data la natura elastomerica e l’elevata adesione del primer, il produttore ha scelto l’additivo Cortec® M-380. Le sue proprietà suggerivano la possibilità di una funzionalità carbossilica nella spina dorsale della resina, il che significa che M-380 si sarebbe facilmente legato al primer (figg. 1 e 2). Il risultato è che l’additivo di Cortec® ha migliorato notevolmente la prestazione del primer. ‹
A major coatings manufacturer was not satisfied with its stabilizing primer for roof preparation. The primer was used as a stabilizer for rust and paint on metal roofs before an elastomeric roofing system was installed. The manufacturer needed a solution to its corrosion problems while meeting VOC regulations and not detracting from the superior adhesion properties, flexibility and other important properties in the primer. Because of the elastomeric nature and high adhesion of the primer, the manufacturer chose Cortec® M-380 Additive. The properties of the additive suggested the possibility of carboxylic functionality along the resin’s backbone, which meant M-380 would bond easily with the primer (Figs. 1 and 2). The result was Cortec® additives increased the performance of primer dramatically. ‹
World Leaders
Have Responsibilities Too!
• Surface Preparation
A
• Concrete Reinforcement Protection
N
R
L
E
V
C
E
• Water Based Coatings • P RO
TECT • P
S RE
E
• Equipment Preservation
Cortec ® provides environmentally safe corrosion protection solutions.
A QU
LI TY
D
www.CortecVCI.com TE SYST EM REGIS
EN
SY ©
Cortec Corporation 2011
ST
VIRO
NMENT
AL
EM REGISTER
ED
RE
4119 White Bear Parkway St. Paul, MN 55110 651-429-1100 • 800-426-7832 info@cortecvci.com
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
© Teknos
SERVING HEAVY MECHANICAL ENGINEERING Al servizio dell’ingegneria meccanica pesante
A Opening photo: The massive workpieces at Levytyö Särkinen’s workshop. Foto d’apertura: I giganteschi pezzi nell’officina di Levytyö Särkinen.
60
giant part of a wind turbine has been shaped into a cylinder by a heavy-duty mangle. The stress on the weld seam is removed by heating the piece in an oven, after which the whole piece is sprayed using the TEKNOZINC 80 SE zinc rich epoxy primer. After machining, the piece is finished off with a layer of TEKNODUR COMBI 3430 polyurethane paint. “Wind power plants are extremely keen on detail. There must be no marks of any kind on the parts. Painting these parts is very challenging and you have to be extremely careful handling them (ref. Opening photo),” says Tommi Saesvuo, paint shop supervisor (Fig. 1).
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
U
n gigantesco componente di una turbina eolica è stato modellato in forma cilindrica da un mangano pesante. La sollecitazione sul cordone di saldatura è stata eliminata riscaldando il pezzo in forno, dopodiché l’intero componente è stato spruzzato con il primer zincante epossidico TEKNOZINC 80 SE. Dopo la lavorazione meccanica il pezzo è stato finito con uno strato di vernice poliuretanica TEKNODUR COMBI 3430. “Le centrali eoliche sono estremamente attente ai dettagli. Non devono esserci segni di alcun tipo sui pezzi. Verniciare questi componenti è una sfida e bisogna essere estremamente attenti nel maneggiarli (rif. foto di apertura)”, afferma Tommi Saesvuo, supervisore del reparto verniciatura di Levytyö Särkinen (fig. 1).
Merja Jakobsson MJ Content Production merja.jakobsson@mjcontent.fi
A 1-layer system whenever possible
Un sistema mono-strato quando possibile
The 1-layer polyurethane system, given in specifications provided by the customer, was taken into use three years ago. “Most of the workpieces we paint are done with the TEKNODUR COMBI 3430 polyurethane paint. Whenever we can, we use the 1-layer system, because it shortens the lead time by quite a bit,” Saesvuo says. The wet paint shop was completed ten years ago and today 99 percent of the paints used there are from Teknos (Fig. 2). “We’re familiar with the paints and everything works fine, so there has been no need to change our paint supplier. Besides, Teknos paints dry faster than other paints. In best-case scenarios, the lead time of the whole process is only three hours,” says Saesvuo. “If we need special shades or any changes in the paint, we get them,” he concludes. “Usually we collect items to be painted with the same shade and then do them all in a row,” Saesvuo says, showing the electronic production management system where color codes indicate the current status of the jobs and when they will be completed. The workpieces are moving along on a conveyor line
Il sistema poliuretanico mono-strato, previsto dalle specifiche fornite dal cliente, è in uso da tre anni. “La maggior parte dei pezzi che verniciamo sono rivestiti con il prodotto poliuretanico TEKNODUR COMBI 3430. Quando possibile utilizziamo il sistema ad uno strato, poiché accorcia un po’ il lead time”, afferma Saesvuo. Il reparto di verniciatura a liquido è stato completato 10 anni fa e oggi il 99% delle vernici utilizzate sono di Teknos (fig. 2). “Abbiamo familiarità con le vernici e tutto funziona benissimo, non c’è quindi necessità di cambiare fornitore. Inoltre, le vernici di Teknos asciugano più rapidamente rispetto ad altre. Negli scenari migliori il lead time dell’intero processo è di sole tre ore”, spiega Saesvuo. “Se abbiamo bisogno di tonalità speciali o qualsiasi altro cambiamento nel prodotto, lo otteniamo” conclude. “Solitamente raggruppiamo i pezzi da verniciare con la stessa tonalità e li disponiamo in fila”, prosegue Saesvuo mostrando il sistema elettronico di gestione della produzione in cui i codici colore indicano lo stato attuale delle lavorazioni e quando saranno terminate.
1
© Teknos
1
Tommi Saesvuo, paint shop supervisor at Levytyö Särkinen (left) with Krister Wessman from Teknos. Tommi Saesvuo, supervisore del reparto verniciatura di Levytyö Särkinen (a sinistra) con Krister Wessman di Teknos.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
61
PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY
2
The workshop of Levytyö Särkinen.
I pezzi si muovono lungo un trasportatore aereo. Per ogni stadio del processo sono stati considerati anche i fattori ambientali.
An effective paint extraction wall
Un’efficace parete filtrante
Workpieces too large for the paint shop are coated in the hangar itself. However, there are no signs of paint sprayed outside of the workpiece. Thanks to effective ventilation and an equally effective paint extraction wall, the floor and the walls are clean of paint (Fig. 3). The word ‘fuse’ gets a new meaning when Tommi Saesvuo shows a pile of massive steel plates on the floor. “These are the 2 ‘fuses’ of the stone crushers. When a stone is too hard and the crusher is unable to crush it, the plate bends and the machines shut down. Then you remove the blockage and change the ‘fuse’,” Tommi explains.
I pezzi troppo grandi per il reparto verniciatura sono verniciati nell’hangar. Tuttavia qui non ci sono tracce di overspray. Grazie ad un’efficace ventilazione e ad una parimenti efficace parete filtrante, pavimento e pareti sono liberi da residui di vernice (fig. 3). Il termine ‘fusibile’ acquisisce un nuovo significato quando Tommi Saesvuo mostra una pila di enormi lastre di acciaio sul pavimento. “Que© Teknos sti sono i ‘fusibili’ delle schiacciasassi. Quando una pietra è troppo dura e la schiacciasassi non riesce a romperla, la lastra fonde e fa spegnere la macchina. Dopodiché si rimuove il blocco e si sostituisce il ‘fusibile’”, spiega Tommi.
Expanding the production facilities
Espansione degli impianti produttivi
The future of Levytyö Särkinen looks bright. There is enough work and there are a couple of new big projects planned for this year. “We have expanded our production space to 10,000 square meters. The new facilities have a lift capacity of 60 tons and a lift height of over 10 meters. The oven of the new facility allows the thermal treatment of even very large workpieces,” says Samuli Särkinen, the CEO of Levytyö 3 Särkinen. ‹
Il futuro di Levytyö Särkinen è luminoso. C’è lavoro a sufficienza e ci sono un paio di nuovi grandi progetti pianificati per quest’anno. “Abbiamo esteso lo spazio produttivo a 10.000 metri quadrati. La nuova struttura ha una capacità di sollevamento di 60 tonnellate per una altezza di più di 10 metri. Il nuovo forno permette il trattamento termico di pezzi anche molto grandi”, afferma Samuli Särkinen, CEO di Levytyö Särkinen. ‹
© Teknos
L’officina di Levytyö Särkinen.
hanging from the ceiling. Environmental factors have also been taken into consideration at every stage of the production process.
3
Thanks to an effective paint extraction wall, the floor and the walls are clear of paint. Grazie a un’efficace parete filtrante pavimento e pareti sono privi di residui di vernice.
62
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
smm-hamburg.com /trailer
the leading international maritime trade fair
53
°
ha 33´ 47 ˝ mb N, 9 ur ° 58´ 3 g 3˝ E
setting a course 4 – 7 sept 2018 hamburg 3 sept
Maritime Future Summit
4 sept
TradeWinds Shipowners Forum
5 sept
gmec, global maritime environmental congress
6 sept
Offshore Dialogue
6–7 sept
MS&D, international conference on maritime security and defence
7 sept
facebook.com/SMMfair
Maritime Career Market
linkedin.com/company/smmfair
twitter.com/SMMfair #SMMfair
youtube.com/SMMfair
PROTECTIVE COATINGS | EXHIBITIONS CALENDAR
JULY 2018 AFRICORR Midrand, South Africa July 16-20, 2018 www.africorr.org.za
POWER-GEN & DistribuTECH Africa Johannesburg, South Africa July 17-19, 2018 www.powergenafrica.com
AUGUST 2018 MARINTEC SOUTH AMERICA Rio de Janeiro, Brazil August 14-16, 2018 marintecsa.com.br/en/
SURFACE & COATING EXPO Chennai, India August 31 - September 02, 2018 www.ciisce.in
ONS Stavanger, Norway August 27-30, 2018 www.ons.no
SEPTEMBER 2018 SMM Hamburg, Germany September 04-07, 2018 www.smm-hamburg.com EUROCORR Krakow, Poland September 09-13, 2018 https://eurocorr.org/
Protective Coatings 速
media partner
Protective Coatings 速
media partner
INTERNATIONAL PIPELINE EXPO Calgary, Canada September 25-27, 2018 internationalpipelineexposition.com TANK STORAGE ASIA Singapore September 26-27, 2018 www.easyfairs.com
CORROSION TECHNOLOGY WEEK Houston - TX, USA September 16-20, 2018 ctw.nace.org
WIND ENERGY Hamburg, Germany September 25-28, 2018 www.windenergyhamburg.com
GASTECH Barcelona, Spain September 17-20, 2018 http://gastechevent.com
CORCON Jaipur, India September 30 - October 03, 2018 www.nace.org
RIO OIL&GAS Rio de Janeiro, Brazil September 24-27, 2018 www.riooilgas.com.br
OCTOBER 2018
64
OFFSHORE MARINTEC RUSSIA Saint Petersburg, Russia October 02-05, 2018 www.offshoremarintec-russia.com
TRANSTEC St Petersburg, Russia October 09-11, 2018 www.transtec-neva.com
KIOGE Almaty, Kazakhstan October 03-05, 2018 www.kioge.kz/en/
LATINCORR Buenos Aires, Argentina October 10-12, 2018 www.nace.org
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm速 Protective Coatings
Protective Coatings 速
media partner
27-29 March 2019
RAVENNA
ITALY
IF YOUR TARGET IS THE MEDITERRANEAN REGION THEN THIS IS THE MUST EVENT YOU NEED TO ATTEND!
OFFSHORE MEDITERRANEAN CONFERENCE & EXHIBITION
Expanding the Mediterranean Energy Sector: Fuelling Regional Growth 20,603 30,150 Attendees
Overall Area sqms
634
1,221
Exhibiting Companies
Delegates
CALL FOR PAPERS and SPACE BOOKING now available on www.omc2019.it
CONFERENCE ORGANISER Ph. +39 0544 219418 Fax +39 0544 39347 conference@omc.it
EXHIBITION ORGANISER Ph. +39 06 30883030 Fax +39 06 30883040 exhibition@omc.it
PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS
WHEN INNOVATION MEETS HISTORY: THE OFFICIAL LAUNCH OF GRACO’S NEW KING® AIRLESS SPRAYER Quando innovazione e storia si incontrano: il lancio ufficiale del nuovo spruzzatore airless King® di Graco
T
I
© ipcm®
he new King® airless sprayer designed for the application of l 19 e il 20 aprile 2018, nella suggestiva cornice offerta dall’Hotel protective coatings by Graco, an American multinational Borgo Ca’ dei Sospiri di Quarto D’Altino, alle porte di Venezia, si è specialising in the production of fluid management systems svolto il lancio del nuovo spruzzatore airless King® per l’applicazione and components (Fig. 1), was launched on di rivestimenti protettivi di Graco (fig. 1), multiApril 19 and 20 2018 in the evocative setting nazionale americana specializzata nella produof the Hotel Borgo Ca’ dei Sospiri in Quarto zione di sistemi e componenti per la gestione D’Altino, near Venice. ipcm®_Protective dei fluidi. ipcm®_Protective Coatings ha avuto Coatings had the exclusive opportunity to l’opportunità esclusiva di prendervi parte e di attend the meeting and get to know this new conoscere in anteprima la nuova tecnologia. technology in advance. The event, which L’evento, che ha riunito i distributori Graco di brought together all Graco’s distributors Italia ed Est Europa, ha avuto inizio la sera del 19 from Italy and Eastern Europe, began on the aprile, con un rinfresco ed un brindisi, seguiti da evening of April 19 with refreshments and una cena a base di pesce – un’occasione per gli a toast, followed by a seafood dinner – an ospiti di conoscersi, ritrovarsi e confrontarsi in opportunity for the guests to get to know un’atmosfera raffinata ma rilassata (fig. 2). each other, meet and discuss in a refined but Il giorno seguente è iniziata ufficialmente la relaxed atmosphere (Fig. 2). The next day, the presentazione del nuovo spruzzatore King®, tepresentation of the new King® sprayer officially nuta da Alberto Cecinati, Business Development 1 began, held by Graco Business Development Specialist di Graco e da Cristiano Giancola, Specialist Alberto Cecinati and Technical Technical Training Supervisor di Graco, che han1 Training Supervisor Cristiano Giancola. They no affrontato gli argomenti rispettivamente in The new King® airless sprayer by Graco. spoke respectively in Italian and English, italiano e in inglese, dando così modo a tutti i Il nuovo spruzzatore airless King® di Graco. thus allowing all presenti di comthose present to prenderne a fonfully understand its do caratteristiche e characteristics and vantaggi (fig. 3). advantages (Fig. 3). Il nuovo spruzzaThis new sprayer is tore King è l’evoluthe evolution of a zione di un prodotwell-known Graco to storico di Graco, product, available on presente sul merthe market for over cato da oltre 60 ansixty years. ni. “We have retained “Abbiamo manteall the features that nuto inalterato tutour customers have to quello che i noalways appreciated stri clienti hanno 2 of the old King®, sempre apprezzato © Graco that is, ease of use, del vecchio King®, 2 durability, and ovvero la sempliciThe guests at the launch of the new sprayer at the Hotel Borgo Ca’ dei Sospiri in Quarto D’Altino. reliability,” said tà d’uso, la durata e Alberto Cecinati, Gli invitati al lancio del nuovo spruzzatore King® presso l’Hotel Borgo Ca’ dei Sospiri di Quarto D’Altino. l’affidabilità – spie-
66
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
4
© ipcm®
© ipcm®
© ipcm®
“At the same time, we have ga Alberto Cecinati – e ne abbiadramatically improved its mo migliorato drasticamente le spraying and anti-freezing prestazioni di spruzzatura e antiperformance.” congelamento”. The new King is available in Il nuovo King è disponibile in three types, XL3400, XL6500, tre modelli – XL3400, XL6500 o and XL10000, each in turn XL10000 – a loro volta disponibili available with 10 ratios based in 10 rapporti, in base a caratterion the pressure and flow stiche di pressione e flusso e percharacteristics, as well as sonalizzabili con diverse opzioni customisable with different tra cui le pompe MaxLife™, prooptions including MaxLife™ gettate per i lavori più impegnatipumps, designed for the most vi al fine di favorire una maggiore demanding tasks in order to durata operativa. ensure a longer service life. The Il nuovo motore pneumatico, più 3 new, more powerful pneumatic potente, consente l’utilizzo conmotor enables the simultaneous 3 temporaneo di più pistole, manuse of multiple guns, keeping tenendo le pulsazioni al minimo Alberto Cecinati and Cristiano Giancola during the technical presentation of the new King® sprayer. pulses to a minimum and e garantendo una commutazioAlberto Cecinati e Cristiano Giancola durante la presentazione tecnica del ne più veloce e uniforme. ensuring a faster and more nuovo spruzzatore King®. uniform changeover. The Il rischio di congelamento è stato freezing risk has been reduced invece ridotto attraverso valvole through external mushroom valves, thermally insulated from a fungo esterne, isolate termicamente rispetto ai componenti pressothe engine die-cast components, whose temperature can often fusi del motore, la cui temperatura può spesso scendere al di sotto di fall below the freezing point. They reduce the freezing risk up quella di congelamento. Pertanto, il rischio di congelamento è stato to 70%, ensuring improved performance in all conditions and ridotto fino al 70%, garantendo prestazioni migliorate in tutte le conenvironments. dizioni e ambienti. A higher load margin and seven throat pickings instead of Attraverso un margine di carico aumentato e sette guarnizioni della five have increased the device robustness and resistance ghiera invece che cinque, robustezza e resistenza sono state potenwhile reducing the need for interventions and replacements. ziate e la necessità di interventi e sostituzioni ridotta.
5
© ipcm®
6
4 5 6
The removal phases of the engine cover. Le fasi di rimozione della copertura del motore.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
67
PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS
© ipcm®
Maintenance was made easier through a removable cover La manutenzione è stata invece resa più semplice attraverso una cothat offers quick access to the main service points, such as the pertura rimovibile che permette un accesso rapido ai principali punti mushroom valves, the pilot lines, and the pneumatic valve. di assistenza, come le valvole a fungo, le linee pilota e la valvola pneuMaintenance times have been optimised also by equipping matica. Sempre in ottica di ottimizzazione dei tempi di manutenzione, the sprayer with a toolbox il nuovo spruzzatore è dotato di una containing all essential items and cassetta degli attrezzi contenente tutti components for everyday use in gli articoli e componenti essenziali per the work area. l’uso quotidiano nella zona di lavoro. At the end of the technical Al termine della presentazione tecnipresentation, a King® sprayer ca, un esemplare di spruzzatore King® was partially dismantled by è stato parzialmente smontato attraremoving its engine cover, thus verso la rimozione della copertura del enabling all the participants to motore, permettendo ai presenti di check its internal characteristics verificare le caratteristiche interne e and its ease of access, testimoniare personalmente la facilità making maintenance and di accesso ai componenti che rende troubleshooting easier (Figs. più agevole la manutenzione e la riso7 4, 5, and 6). After a convivial luzione di eventuali problemi (figg. 4, 7 lunch, served in the hotel’s garden 5 e 6). overlooking the river Sile, the Dopo un pranzo conviviale, servito The guests gathered at the Verve headquarters for a practical event ended at the headquarters demonstration. nel giardino dell’hotel, con vista sul Gli ospiti riuniti nella sede di Verve per la dimostrazione pratica. of Graco distributor Verve fiume Sile, l’evento si è concluso nel(Fig. 7), where it was possible la sede di Verve (fig. 7), distributore to test the new airless sprayer first-hand (Fig. 8) and Graco, dove è stato possibile testare in prima persona il nuovo spruzcompare it with its old version, the precursor of today’s zatore airless King (fig. 8) e metterlo a confronto con il modello storico, technology (Fig. 9). precursore dell’odierna tecnologia (fig. 9). Per maggiori informazioni: www.graco.com/kingrules ‹ © ipcm®
For further information: www.graco.com/kingrules ‹
8 8
9
The participants could try first-hand both the new and the old King® sprayers. I partecipanti hanno potuto testare in prima persona sia il nuovo spruzzatore airless King®, sia il modello storico.
68
9
© ipcm®
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
One of the first King® types and the new sprayer compared. Uno dei primi modelli King® e il nuovo spruzzatore a confronto
5 & 6 DECEMBER 2018 The leading event for the German tank storage industry
BOOK YOUR STAND TODAY
Contact Tony Moyo on tony.bm@stocexpo.com or call +44 (0)20 3196 4432 to ďŹ nd out more about exhibiting or sponsorship opportunities
Port supporter
Show supporters
Serving the tank storage community globally MIDDLE EAST AFRICA
SECURE YOUR STAND TODAY qq www.tankstoragegermany.com
PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS
© Easyfairs
STOCEXPO EUROPE: EXPECT EVEN MORE IN 2019 StocExpo Europe: aspettatevi ancora di più nel 2019
1 1
StocExpo Europe 2018 attracted nearly 3,000 visitors from 81 countries worldwide. StocExpo Europe 2018 ha attirato circa 3.000 visitatori da 81 paesi in tutto il mondo.
F
ree content, leading industry speakers & additional networking led to a 94% visitor satisfaction rate at this year’s StocExpo Europe, but next year promises to be better than ever. Just weeks after the 14th edition of StocExpo Europe came to a close in Rotterdam, work is in full swing to create next year’s edition of the industry leading event for the bulk liquid storage sector. ‘We are pleased to announce that the initiatives that were such a success in 2018 will all return in 2019 plus much more,’ StocExpo & Tank Storage Divisional Director Nick Powell, explains. ‘We are the market leading event in the bulk liquid storage sector and have been for over a decade, with visitor numbers increasing every year, but the event still has room to grow. With every new concept, we’re 70
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
C
ontenuti gratuiti, esperti relatori del settore e ulteriori possibilità di networking hanno generato un tasso di soddisfazione del 94% nei visitatori dell’edizione di quest’anno di StocExpo Europe ma l’anno prossimo promette risultati ancora migliori. Poche settimane dopo la conclusione della 14a edizione di StocExpo Europe a Rotterdam, si è già all’opera per creare la prossima edizione dell’evento leader per il settore dello stoccaggio di rinfuse liquide. “Siamo lieti di annunciare che le iniziative che hanno registrato un grande successo nel 2018 ritorneranno nel 2019, insieme a molto altro ancora”, spiega Nick Powell, StocExpo & Tank Storage Divisional Director. “Siamo l’evento leader, da oltre dieci anni, nel settore dello stoccaggio di rinfuse liquide, con il numero di visitatori in costante aumento, tuttavia c’è ancora spazio per far crescere ulteriormente l’evento. Con ogni nuovo concept, lavoriamo alacremente per attirare visitatori da tutti i mag-
working hard to attract visitors from all the major terminals and fulfil our aim of serving the tank storage community worldwide.’ Initiatives returning to StocExpo Europe in Rotterdam from 26-28th March 2019 include the complimentary EEMUA workshop, late night opening, complimentary iTanks Innovation in Storage sessions, the start-up zone and the Global Tank Storage Awards.
giori terminal e per raggiungere il nostro obbiettivo di essere un punto di riferimento della comunità mondiale per i serbatoi di stoccaggio”. Le iniziative che torneranno a StocExpo Europe di Rotterdam, dal 26 al 28 marzo 2019, saranno il workshop gratuito EEMUA, l’apertura notturna, le sessioni gratuite iTanks Innovation in Storage, l’area start up e i Global Tank Storage Awards.
In 2018 The Engineering Equipment and Materials Users Association (EEMUA) ran a full day’s workshop, which was free for all StocExpo Europe visitors. The workshop comprised of five sessions detailing procedures and techniques of maintaining tanks throughout their life to ensure safe product storage and efficiency of operation strategies within a tank storage environment. Following fantastic visitor feedback, this free content will return to the show floor in 2019. iTanks, a knowledge and innovation platform for the tank storage sector, also ran a free one-day workshop, debating various topics ranging from the future of robotics to sustainability within the tank storage industry. After an excellent response from attendees, this will also be back in 2019. The late-night opening was another initiative launched to allow maintenance engineers to visit the exhibition outside of their normal working hours. ‘By keeping the exhibition open later, we were able to welcome additional visitors who would usually be working during the day,’ Powell explains. In 2018 a start-up zone was introduced allowing brand new companies to try out the event at a reduced entry price. Following its success, this will be back in 2019, designed to ensure the StocExpo Europe exhibition is at the forefront of the sector and showcasing the latest technologies, products & services across the tank storage industry. The second edition of the Global Tank Storage Awards was a resounding success with many tables already sold for 2019. This year’s sell-out gala dinner & ceremony attracted terminal operators from as far as Saudi Arabia, India, Malaysia, South Africa, the US and all across Europe. Attendees were treated to a drinks reception, a three-course meal, comedian, award-winning dancers, a casino and much more, allowing an exclusive opportunity to entertain clients & reward colleagues for their hard work throughout the year. ‘The evening was a real success, with great food, drinks and entertainment, making the perfect setting to host our clients and network with the other companies represented there,’ explains Darren Hughes, International Business Development Manager at Concrete Canvas, one of the sponsors at the 2018 event.
Nel 2018 l’associazione EEMUA (Engineering Equipment and Materials Users Association), ha tenuto un workshop di un’intera giornata ad accesso libero per tutti i visitatori di StocExpo Europe. Il workshop si è articolato in cinque sessioni che descrivono le procedure e le tecniche per la manutenzione dei serbatori durante il loro ciclo vita, per assicurare uno stoccaggio sicuro del prodotto e l’efficienza delle strategie operative nell’ambito dei serbatoi di stoccaggio. A seguito dell’ottimo feedback da parte dei visitatori, questo contenuto gratuito tornerà nel 2019. Anche iTanks, una piattaforma di conoscenza e innovazione per il settore dei serbatoi di stoccaggio, ha tenuto una sessione gratuita, della durata di un giorno, su diversi argomenti – dal futuro della robotica alla sostenibilità. Visto il consenso dei partecipanti, anche questo evento tornerà nel 2019. L’apertura notturna è stata un’altra iniziativa lanciata per permettere agli ingegneri addetti alla manutenzione di visitare l’esposizione fuori dall’orario lavorativo. “Estendendo l’orario di apertura dell’evento, siamo stati in grado di accogliere anche quei visitatori che normalmente lavorano durante il giorno”, spiega Powell. Nel 2018, è stata introdotta un’area dedicata alle start up per permettere alle nuove aziende di prendere parte e conoscere l’evento ad un costo di partecipazione ridotto. A seguito del successo ottenuto, ciò verrà riproposto nel 2019, per assicurare che StocExpo Europe sia in prima linea con le ultime tecnologie, prodotti e servizi del settore. La seconda edizione del premio Global Tank Storage Awards è stato un successo clamoroso e molti tavoli sono già stati riservati per il 2019. La cena di gala e la cerimonia, che hanno registrato il tutto esaurito, hanno attirato operatori di terminal da Arabia Saudita, India, Malesia, Sudafrica, Stati Uniti ed Europa. I partecipanti sono stati accolti con un rinfresco, una cena a tre portate e da un comico, ballerini pluripremiati, un casinò e molto altro ancora, fornendo un’opportunità esclusiva di intrattenere i clienti e di premiare i colleghi per il duro lavoro svolto durante l’anno. “La serata è stata un vero successo, con ottimo cibo, bevande ed intrattenimento, creando il giusto ambiente per ospitare i nostri clienti e promuovere il networking con le altre aziende presenti”, spiega Darren Hughes, International Business Development Manager di Concrete Canvas, uno degli sponsor del 2018.
StocExpo Europe 2018 attracted nearly 3,000 visitors from 81 countries worldwide. Of these, 69% of visitors were CEO, director or senior managerial level, reflecting the high calibre of industry
StocExpo Europe 2018 ha attratto circa 3.000 visitatori da 81 paesi in tutto mondo. Tra questi, il 69% dei visitatori erano AD, direttori o manager di livello, riflettendo l’alto calibro dei leader di settore che l’evento attrae.
ipcm® Protective Coatings - 2018 JUNE - N. 26
71
PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS leaders that are attracted to the event. Participating companies include Shell, Vopak, VTTI, Rubis Terminal, Vesta Terminals, Odfjell Terminals, Oiltanking, Saudi Aramco, Stolthaven Terminals, Baltic Tank and Kinder Morgan among many others. ‘We have already started on our comprehensive year-long marketing campaign for StocExpo Europe 2019,’ Powell explains. ‘The event may be 11 months away, but we have a dedicated team building global industry visitor data, creating industry leading content and devising new concepts to ensure we retain our position as the market leading event for the bulk liquid storage sector worldwide.’ More than 50% of exhibitors from 2018 have already signed up to next year’s show, including the likes of Emerson Automation Solutions, Endress+Hauser, Matrix Applied Technologies, SVT, Kanon Loading Equipment, Geldof, Engie Fabricon, HMT, SafeRack, Protego and Siemens. ‘Over the next year we will work closely with our loyal exhibitors to ensure they maximise their experience at the exhibition,’ Powell explains. ‘Our goal is to ensure our exhibitors meet as many new customers as possible, re-connect with existing customers and raise their profile within the tank storage community.’ Following this year’s StocExpo Europe, an independent market research company surveying visitors and exhibitors found that 92% visitors would consider attending again, 93% would recommend the event to others and 94% were satisfied with their experience at the conference & exhibition. Commenting on the success of the event, one attendee, Earl Crochet, Director of Engineering at Kinder Morgan commented: ‘This is my second time attending StocExpo Europe and I enjoyed it even more than the first. The speakers were exceptional, both in content and delivery and the topics were very relevant to today’s tank storage industry. I look forward to attending again!’ Ethward Manuel, General Manager at Bopec N.V. agreed: ‘This is an excellent opportunity to exchange experience and learn about the latest developments in the tank storage industry’. The three-day conference programme is another big draw for delegates worldwide. In 2018 key speakers included Mark Noordhoek Hegt, Global Director of Digital Innovation at Vopak, Sally Martin, Vice President of HSSE for Downstream Operations at Shell, Jaap Koomen, General Manager, Burgan Cape Terminals and many more. The 2019 conference programme will cover topics including digitisation at the terminal, innovations to improve safety, flexible business models to adapt to current market conditions, enforcing cybersecurity at the terminal and how to improve efficiency & profitability to counteract increasing market competition. StocExpo Europe will be returning to Ahoy, Rotterdam next year from 26-28 March 2019. The next tank storage event takes place in Asia, Singapore on the 26 & 27th September 2018. For further information: www.stocexpo.com ‹ 72
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
Le aziende che hanno partecipato sono, tra le altre, Shell, Vopak, VTTI, Rubis Terminal, Vesta Terminals, Odfjell Terminals, Oiltanking, Saudi Aramco, Stolthaven Terminals, Baltic Tank e Kinder Morgan. “Abbiamo già iniziato la nostra esauriente campagna di marketing, lunga un anno, per StocExpo Europe 2019”, afferma Powell. “L’evento sarà tra 11 mesi ma abbiamo già un team dedicato per la raccolta di dati sui visitatori, a livello globale, che crea contenuti unici e nuovi concept per garantire il mantenimento della nostra posizione come evento leader del settore per lo stoccaggio di liquidi alla rinfusa in tutto il mondo”. Più del 50% degli espositori del 2018 hanno già confermato la propria presenza per il prossimo anno, tra cui Emerson Automation Solutions, Endress+Hauser, Matrix Applied Technologies, SVT, Kanon Loading Equipment, Geldof, Engie Fabricon, HMT, SafeRack, Protego e Siemens. “Nel corso del prossimo anno, lavoreremo a stretto contatto con i nostri espositori più fedeli per assicurarci che possano massimizzare la loro esperienza in fiera”, spiega Powell. “Il nostro obbiettivo è garantire che i nostri espositori possano incontrare più nuovi clienti possibile, riconnettersi con quelli già acquisiti e aumentare il loro profilo all’interno della comunità dei serbatoi di stoccaggio.” Dopo l’edizione di quest’anno di StocExpo Europe, una società indipendente di ricerca di mercato che raccoglie dati su visitatori ed espositori, ha rilevato che il 92% dei visitatori prenderebbe in considerazione di partecipare nuovamente, il 93% raccomanderebbe l’evento ad altri e il 94% si è dichiarato soddisfatto dell’esperienza. Commentando sul successo dell’evento, Earl Crochet, Director of Engineering di Kinder Morgan, ha affermato: “questa è la seconda volta che partecipo a StocExpo Europe e l’ho trovato ancora più piacevole. I relatori sono stati eccezionali, sia in termini di contenuto che di capacità oratoria e i contenuti sono stati rilevanti rispetto all’industria dei serbatoi di stoccaggio di oggi. Non vedo l’ora di parteciparvi nuovamente!” Ethward Manuel, General Manager di Bopec N.V. si è trovato d’accordo: “È un’ottima opportunità per condividere esperienze e conoscere gli ultimi sviluppi del settore”. Il programma di conferenze di tre giorni è un’altra grande attrazione per i delegati di tutto il mondo. Nel 2018, i principali relatori sono stati Mark Noordhoek Hegt, Global Director of Digital Innovation di Vopak, Sally Martin, Vice President of HSSE for Downstream Operations di Shell, Jaap Koomen, General Manager di Burgan Cape Terminals e molti altri. Il programma del 2019 tratterà diversi argomenti tra cui la digitalizzazione del terminal, le innovazioni per una maggiore sicurezza, i modelli flessibili di business per far fronte alle attuali condizioni di mercato, il rafforzamento della sicurezza informatica del terminal e come aumentare efficienza e redditività per contrastare l’aumento della concorrenza di mercato. StocExpo Europe tornerà ad Ahoy, Rotterdam, l’anno prossimo, dal 26 al 28 Marzo 2019. Il prossimo evento relativo ai serbatoi di stoccaggio avrà luogo a Singapore, il 26 e 27 settembre 2018. Per maggiori informazioni: www.stocexpo.com ‹
EUROCORR 2018 the annual event of the European Federation of Corrosion 9thâ&#x20AC;&#x201C;13th September 2018 ICE, Cracow / Poland
PLENARY LECTURES
ONE OF THE BIGGEST CORROSION EVENTS IN EUROPE
37 TOPICS in 14 PARALLEL SESSIONS &9)*#*5*0/ t .&%"-4 and "8"3%4 YOUNG EFC POSTER PRIZE
POLISH CORROSION SOCIETY â&#x20AC;&#x201C; the official organizer of the EUROCORR 2018 â&#x20AC;&#x17E;Applied Science with Constant Awarenessâ&#x20AC;?
803,4)014 t $0634&4 t 50634 8& ,*/%-: */7*5& :06 50 7*4*5 063 8&#4*5& www.eurocorr2018.org eurocorr@eurocorr2018.org
PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS
LEARNING TO MANAGE PIPELINE CORROSION Imparare a gestire la corrosione delle condotte
T
he pipelines that transport the oil, gas, water, sewage, or other utilities that our modern world produces and consumes represent major investments of time and money by industries and governments. Thousands of kilometres of pipes lie buried beneath our cities and across Australasia. The range of physical, climatic and chemical environments to which these pipes are exposed cause different types of corrosion. The owners of these high-value assets, as well as the staff operating and maintaining them, must understand the cost implications of ignoring the effects of corrosion. There are many advantages of planning for corrosion control and mitigation, two of which are that the life of an asset can be extended and the maintenance time and costs can be reduced. The Australasian Corrosion Association (ACA) is once again co-hosting a one-day technical event on pipeline corrosion in Brisbane on Thursday 26 July 2018 with the Australian Pipelines & Gas Association (APGA). The seminar is part of the ACA’s annual technical event program and will discuss the challenges and solutions for preventing corrosion in the pipelines that form vital public and private infrastructure. It has been designed for all industry sectors involved with Pipeline Asset Management including asset owners, project and integrity engineers, operators, inspection and maintenance personnel, contractors, and suppliers. Sessions will focus on technologies such as materials selection, coatings and cathodic protection used to attain the desired design life of assets. Participants will have the opportunity to share their own case studies, work experiences, best practices, engineering guidelines and failure analysis in a technical exchange open forum, aiming to look at new technologies and methodologies to fill the gaps in these industries. Registration will be available via the events tab at www.apga.org.au from mid-June. Also taking place in July in Brisbane will be the five-day NACE Pipeline Integrity Management Course. The ACA will present this training between 30 July – 3 August this year. The NACE course provides key training for industry professionals, focussing on the implementation and management of an integrity program for a pipeline system. Topics covered include up-to-date coverage of the various aspects of time-dependent deterioration threats to liquid and gas pipeline systems, interpreting integrity related data, performing overall integrity assessment, calculating and quantifying risk, and making recommendations about risk management issues. For further information: www.corrosion.com.au ‹
74
N. 26 - 2018 JUNE - ipcm® Protective Coatings
L
e condotte che trasportano petrolio, gas, acqua, liquami e altre sostanze prodotte e impiegate dal mondo moderno, rappresentano un investimento importante di tempo e denaro da parte di aziende e governi. Migliaia di chilometri di condotte scorrono sotto le nostre città e per tutta l’Australasia e i diversi ambienti fisici, climatici e chimici a cui esse sono esposte, causano differenti tipi di corrosione. I proprietari di questi beni di alto valore, così come il personale che ne gestisce operatività e manutenzione, devono comprendere le implicazioni, in termini di costo, derivanti dall’ignorare gli effetti della corrosione. Ci sono molti vantaggi nella pianificazione del controllo della corrosione e mitigazione, due dei quali sono che la vita di un bene può essere estesa e che i tempi e i costi di manutenzione possono essere ridotti. L’Australasian Corrosion Association (ACA) organizzerà nuovamente un evento tecnico di un giorno sulla corrosione delle condotte, previsto per giovedì 26 luglio 2018, in collaborazione con l’Australian Pipelines & Gas Association (APGA). Il seminario è parte del programma dell’evento annuale di ACA e si discuteranno le sfide e le soluzioni per prevenire la corrosione delle pipeline che costituiscono le infrastrutture pubbliche e private. È stato studiato per tutti i settori coinvolti nel Pipeline Asset Management, tra cui proprietari, ingegneri di progetto e di integrità meccanica, operatori, personale addetto all’ispezione e alla manutenzione, appaltatori e fornitori. Le sessioni saranno focalizzate su tecnologie per la selezione dei materiali, rivestimenti e protezione catodica, utilizzate per ottenere il ciclo di vita desiderato dei beni. I partecipanti avranno l’opportunità di condividere i propri case study, le proprie esperienze lavorative, le pratiche migliori, le linee guida di ingegneria e le analisi dei guasti nell’ambito di un forum aperto per lo scambio di informazioni tecniche, che punta a nuove tecnologie e metodologie in grado di colmare le lacune di questi settori. La registrazione sarà possibile a partire da metà Giugno, attraverso la scheda ‘eventi’ sul sito www.apga.org.au. A Luglio si terrà, a Brisbane, anche il corso di cinque giorni NACE Pipeline Integrity Management. ACA terrà il proprio percorso formativo tra il 30 luglio e il 3 agosto. Il corso NACE offre una formazione chiave per i professionisti dell’industria, focalizzandosi sull’implementazione e la gestione di un programma di integrità per un sistema di condotte. Gli argomenti affrontati includono un aggiornato resoconto dei vari aspetti di deterioramento legati al tempo, dei sistemi di condotte per liquidi e gas, valutando i dati relativi all’integrità ed eseguendone la valutazione complessiva, calcolando e quantificando i rischi e formulando raccomandazioni circa le problematiche legate alla gestione del rischio. Per maggiori informazioni: www.corrosion.com.au ‹
WindEnergy Hamburg The global on & offshore expo Hamburg, 25 – 28 September 2018
Over 1,400 exhibitors from 40 countries and some 35,000 trade visitors from 100 countries – that is WindEnergy Hamburg. Be a part of the world’s leading expo for wind energy, and ÀQG HYHU\WKLQJ WKDW WKH JOREDO ZLQG LQGXVWU\ RQVKRUH DQG RIIVKRUH KDV WR RIIHU Register now! windenergyhamburg.com
Join the Global Wind Summit
in co-operation with
Protective Coatings ®
Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it
Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana
TECHNICAL ADVISORY BOARD
Redazione - Sede Legale: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768
Antonio Amati:
Vittorio Grassi:
Tank lining and special coatings
Heat treatment
Enzo Dell’Orto:
Ing. Ilario Maconi:
Shot-blasting technologies
Materials Engineer, Nace inspector lev.2 quality inspections of coatings
EDITORIAL BOARD EDITOR IN CHIEF / DIRETTORE RESPONSABILE
The new international magazine about corrosion control and prevention
Protective Coatings
ISSN 2282-1767
®
ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it
ipcm_PC digital on
www.myipcm.com In this issue :
SPECIAL
MARINE AND OFFSHORE CORROSION PREVENTION TECHNOLOGIES
2018 7th Year Quarterly N°26-June
EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALE Interpon Align Two coat, one bake coating system
PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it
Edoardo Tevere:
Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section
Dr. Antonio Tolotto:
Prof. Fabrizio Pirri:
Ing. Luca Valentinelli:
Marine and industrial anticorrosive coating cycles
The quickest route to outstanding performance. Interpon Align is a two coat, one bake powder coating system that provides outstanding edge corrosion protection in an efficient and cost effective manner. Comprising of two specially formulated powder coating layers, Interpon Align eliminates the need for a primer curing process.
MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it
NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it
Oil & Gas Specialist
Prof. Paolo Gronchi:
EDITORIAL OFFICE / REDAZIONE
FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it
Massimo Cornago:
Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics
Indipendent Nace inspector lev. 3 QC/QA
M.d.L. PAOLO RAMI paolorami@hotmail.it
MEDIA SALES
Prof. Massimiliano Bestetti:
Customer benefits • Cost savings • Energy efficiency • Excellent performance • Less investment • Environmental benefits
Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces
Materials Engineer, PhD, Nace inspector lev.3
For more information on Interpon Align, speak to your local representative or visit www.interpon.it
The new international magazine about corrosion control and prevention La nuova rivista internazionale sul controllo e la prevenzione della corrosione
JONATHAN LOWE lowe@ipcm.it Registrazione al Tribunale di Monza N° 4 del 26 Marzo 2012 Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244 POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE – D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) ART. 1, COMMA 1 LOM/MI/4352
SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI: Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamento E.mail info@ipcm.it Subscription Rates 2018 - Tariffe Abbonamento 2018: Annual subscription: EMEA 60,00 € (postage included) Rest of world 200,00 € (fast airmail shipping included) Abbonamento annuale: EMEA 60,00 € (spese postali incluse) Resto del mondo 200,00 € (spedizione via aerea inclusa) Subscription Rates 2018 digital version: 35,00 € Abbonamento 2018 versione digitale: 35,00 € + iva Single copy: 15,00 € EMEA (postage included) - Rest of world (postage excluded) Back issues: 30,00 € EMEA (postage included) - Rest of world (postage excluded) Fascicolo singolo: 15,00 € EMEA (spese postali incluse) - resto del mondo (spese postali escluse) Arretrati: 30,00 € EMEA (spese postali incluse) - resto del mondo (spese postali escluse)
LAYOUT/ IMPAGINAZIONE
PRINT/ STAMPA
LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it
NEW PRESS EDIZIONI srl www.newpressedizioni.com
Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication Srl IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIFT CODE CRCBIT22 or via payment online at: www.myipcm.com Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 intestato a eos Mktg&Communication Srl oppure con carta di credito direttamente dal sito www.myipcm.com L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.
It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “ipcm®” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves. È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “ipcm®” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.
Linear polishing fouling control for even the most extreme challenges Intercept® 8500 LPP • Enhanced performance guarantee • Proven in-service performance on high fouling challenge routes • Flexibility in operations with improved static performance
international-marine.com/intercept