ipcm_Ibérica n. 35 - Noviembre/Novembro 2024

Page 1


Ibér ica

Imagine el metal con otra perspectiva

¿Alguna vez ha imaginado una superficie metálica pero cree que es demasiado cara, pesada y poco sostenible? Vuelva a imaginarlo. Con la gama de recubrimientos en polvo Interpon D Natural Metals, puede crear el aspecto y la calidad del cobre, níquel, plata y otros metales con todas las ventajas en comparación con los reales: son rentables, el producto es más fácil de manejar y las superficies tienen una garantía integral de 25 años, cuando las recubre un aplicador homologado.

Con soluciones innovadoras apreciadas por arquitectos de todo el mundo que su-peran los límites de lo posible, su imaginación empieza con nuestro acabado

10 HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

La nueva estrategia de Eisenmann: amplia cartera tecnológica, soluciones personalizadas y presencia internacional

A nova estratégia da Eisenmann: amplo portfólio tecnológico, soluções personalizadas e presença internacional

18 HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Walther Trowal se expande en México

A Walther Trowal se expande no México

22 CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

Nueva vida a la histórica Vespa 50 italiana: estudio de caso en ALIT Service PT

Nova vida à histórica Vespa 50 italiana: estudo de caso na ALIT Service PT

26 HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Defil Srl: innovación en el sector de la filtración industrial

Defil Srl: inovação no setor da filtração industrial

32 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

Fidelizar a un único proveedor capaz de acompañarte a lo largo de toda la trayectoria de la empresa: la experiencia de Tecnoven Fidelizar um fornecedor capaz de acompanhá-lo durante todo o percurso da empresa: a experiência da Tecnoven

ALIT Service Lda Carregado - Portugal Estrada Nacional, 3, km 1 - 2581-491

42 HECHOS DESTACADOS DEL MES

DESTAQUES DO MÊS

Plasmatreat Iberia amplía su equipo comercial, reforzando así su amplia experiencia en tecnología Openair-Plasma®

A Plasmatreat Iberia aumenta a equipe de vendas e oferece ampla experiência em tecnologia Openair-Plasma®

46 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

Superando desafíos técnicos: cómo el insourcing de Mobercas ha mejorado la calidad final de las camillas

Superar os desafios técnicos: como a internalização na Mobercas melhorou a qualidade final das mesas cirúrgicas

54 HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Los 50 años de presencia de Dürr Systems Spain en el mercado automovilístico ibérico, desde sus orígenes hasta futuros proyectos

Os 50 anos da presença da Dürr Systems Spain no mercado automobilístico ibérico, das suas origens até os projetos futuros

60

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

En Demo Serbatoi, la continuidad productiva está garantizada por la visión de futuro del fabricante de pinturas

Na Demo Serbatoi, a continuidade da produção é garantida pela visão de futuro do fabricante de tintas

68

LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO

LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

La innovadora solución APM de Ecoclean garantiza la efectividad de la limpieza a través de ultrasonidos

A solução inovadora APM, da Ecoclean, garante a eficácia de limpeza do megassom

73 DONDE ESTUVIMOS ÓNDE ESTIVEMOS

74 CITAS DEL SECTOR CONHEÇA O SETOR

N oviembre /N ovembro

© Mobercas
© Ecoclean GmbH
© Demo Serbatoi

D uplica tu eficiencia !

Este sistema equipado con la nueva bomba All in One y la central de polvo de doble depósito DualSpeeder, permite el manejo y la preparación de dos colores de forma independiente posibilitando cambios de color ultra rápidos o incluso la posibilidad de trabajar en paralelo con ambos depósitos a la vez.

gemapowdercoating.com

Son pocos los fenómenos naturales que sean tan democráticos y transversales como la corrosión. Pensándolo bien, los únicos que se me ocurren son los asociados con el decaimiento, como la enfermedad y la muerte. Esto se debe a que la corrosión es, por su naturaleza, un fenómeno de decaimiento, de degradación del material. Un fenómeno imparable que tiende a devolver a los metales a su estado original. Puesto que se trata de un fenómeno natural, la corrosión no puede eliminarse por completo, solo puede controlarse, acotarse o prevenirse. Su impacto en la industria y la vida civil es tan grande que las estimaciones de diferentes fuentes oscilan entre el 2% y el 6% del PIB de las mayores potencias mundiales.

La corrosión contribuye a la contaminación ambiental, es peligrosa para la salud humana y responde a lógicas contrarias a las de la sostenibilidad, ya que destruye en lugar de conservar.

El papel de la durabilidad de un producto se ha vuelto tan importante (especialmente a la luz del cambio climático y del aumento de la contaminación que someten a los recubrimientos a un estrés cada vez mayor, reduciendo así su vida útil) que la resistencia a la corrosión es la principal característica demandada actualmente a un sistema de pintura en la industria en general.

Para que se produzca corrosión, se requieren tres elementos: un electrolito (agua), un receptor de electrones (aire) y un metal expuesto a ellos. Para prevenir o ralentizar este fenómeno, se debe eliminar una de estas tres condiciones, y ese es el papel que desempeña cualquier sistema de pintura o recubrimiento: actuar como barrera entre el sustrato (metal) y el agua y el aire. Ya sea cataforesis, pinturas líquidas o en polvo, aplicadas en una o más capas, estos recubrimientos orgánicos protegen el metal de la degradación en mayor o menor medida y con una durabilidad variable.

La tendencia al aumento de la demanda de resistencia a la corrosión es, junto con la demanda de sostenibilidad, el principal motor de desarrollo en la industria de la pintura industrial. El sistema de recubrimiento que incluye cataforesis de fondo + ciclo de pintura de acabo superficial en polvo o líquido es una de las soluciones, la más efectiva, para garantizar la máxima durabilidad de un producto manufacturado. Por esta razón, la cataforesis está ganando terreno en nuevos sectores, saliendo del ámbito restringido de la industria del automóvil y de sus componentes. Para responder a las demandas de durabilidad y resistencia de los recubrimientos, es imprescindible para quienes trabajan en el sector de la pintura contar con líneas y procesos de pintura y recubrimiento actualizados a las últimas tecnologías, ultracontrolados y trazados, para garantizar no solo la durabilidad sino también su consistencia en todos los lotes.

Prevenir la corrosión no solo ahorra dinero, sino que también protege la salud humana y el entorno, convirtiéndose en una de las mejores formas de sostenibilidad.

Con el deseo de que la evolución de los mercados y la industria en el próximo año permita a las empresas seguir innovando a tal fin, ¡aprovecho la ocasión para desear a todos nuestros lectores unas felices fiestas!

Poucos fenômenos naturais são tão democráticos e transversais, quanto a corrosão. Pensando bem, os únicos que me vêm em mente são aqueles que têm a ver com decomposição, ou seja, a doença e a morte.

Isto ocorre porque a corrosão é, em si, um fenômeno de decomposição, de deterioração do material. Um fenômeno incontrolável, que procura retornar os metais ao seu estado original.

Sendo um fenômeno natural, a corrosão não pode ser completamente eliminada, mas apenas controlada, limitada ou prevenida. O seu impacto na indústria e na vida civil é tão grande que estimativas de diferentes fontes o fazem oscilar entre 2% e 6% do PIB das principais nações do mundo.

A corrosão contribui para a poluição ambiental, é perigosa para a saúde humana, segue lógicas contrárias às da sustentabilidade, porque destrói e não conserva.

O papel da durabilidade de um produto tornou-se tão importante (também à luz das mudanças climáticas e da crescente taxa de poluição, que submetem os revestimentos a tensões cada vez maiores, limitando assim a sua vida útil) que, hoje, a resistência à corrosão é a principal função exigida para um sistema de pintura na indústria geral.

Para que a corrosão ocorra, são necessários três elementos: um eletrólito (água), um receptor de elétrons (ar) e um metal exposto a eles. Para prevenir ou desacelerar este fenômeno é necessário eliminar uma destas três condições, e é precisamente este o papel de qualquer sistema de pintura ou revestimento: funcionar como barreira entre o substrato (metal) e a água e o ar. Quer se trate de cataforese, de tintas líquidas ou em pó, aplicadas em uma ou mais camadas, estes revestimentos orgânicos protegem, em diversos graus e com diferentes durações, o metal da deterioração.

A tendência para a necessidade de resistência à corrosão cada vez maior é, juntamente com a necessidade de sustentabilidade, o principal motor de desenvolvimento do setor da pintura industrial. O sistema de pintura que usa cataforese de base + ciclo de acabamento em pó ou líquido, é uma das soluções (a mais eficaz) para garantir a máxima durabilidade de um produto. Por isso, a cataforese está ganhando terreno em novos setores, saindo da torre de marfim do setor automotivo e de componentes.

Para responder às exigências de durabilidade e resistência dos revestimentos, é imprescindível para quem trabalha no setor da pintura ter linhas e processos de pintura atualizados com as mais modernas tecnologias, hipercontrolados e monitorados, para garantir não só durabilidade, mas também a sua constância de lote para lote.

Prevenir a corrosão economiza dinheiro, preserva a saúde humana e ambiental e é uma das formas mais elevadas de sustentabilidade.

Com a esperança de que o andamento dos mercados e da indústria no novo ano permita que as empresas continuem a inovar neste sentido, aproveito a ocasião para desejar a todos os nossos leitores Boas Festas!

Dürr construye una planta de pintura energéticamente eficiente para Stellantis con

robots existentes

Stellantis encargó a Dürr la construcción de la nueva planta de pintura para vehículos eléctricos, con un enfoque en alta calidad, respeto al medio ambiente y ahorro energético.

La nueva planta de Stellantis en Kenitra, en el noroeste de Marruecos, pretende ser un modelo de optimización energética y, al mismo tiempo, aumentar significativamente la capacidad de producción de la empresa de vehículos eléctricos de batería y modelos híbridos de las marcas Peugeot, Citroën y Fiat. El nuevo diseño de la planta de pintura puede procesar 30 carrocerías por hora, un ritmo idéntico al de la primera planta en Kenitra, que Dürr construyó en 2019. Stellantis optó por el proceso de inmersión rotacional RoDip® patentado por Dürr para el pretratamiento y la cataforesis. Este método innovador hace girar las carrocerías alrededor de su eje, lo que proporciona una protección excepcional contra la corrosión, ya que las curvas de inmersión se pueden adaptar individualmente a diferentes tipos de carrocerías. De esta manera se optimiza el proceso de inmersión, inundación y drenaje. RoDip® consume mucha menos agua, menos productos químicos y menos energía térmica que otras soluciones técnicas, ya que el sistema de transporte elimina la necesidad de entradas y salidas inclinadas, dentro y fuera del tanque. Esto reduce el tamaño del tanque de inmersión hasta seis metros. También se logra un menor consumo de energía y uso de materiales, por lo que se reducen los costos operativos por unidad.

Dürr constrói uma linha de pintura com eficiência

energética para a Stellantis com

robôs readaptados

A Stellantis encomendou à Dürr a construção da nova planta de pintura para veículos elétricos, com foco em alta qualidade, respeito ao meio ambiente e economia de energia.

Anova planta da Stellantis em Kenitra, no noroeste do Marrocos, pretende ser um modelo de otimização de energia e, ao mesmo tempo, aumentar de forma significativa a capacidade de produção de veículos alimentados por baterias e modelos híbridos da empresa, para as marcas Peugeot, Citroën e Fiat. A nova linha de pintura recém-projetada pode trabalhar com 30 carrocerias por hora, um número idêntico ao da primeira planta de Kenitra, que a Dürr construiu em 2019. A Stellantis optou pelo processo de imersão rotacional RoDip® patenteado pela Dürr para pré-tratamento e eletrodeposição catódica. Este método inovador gira as carrocerias em torno do seu eixo, oferecendo excepcional proteção contra corrosão, já que as curvas de mergulho podem ser adaptadas individualmente para diferentes tipos de carrocerias, otimizando o processo de imersão, inundação e drenagem. O processo RoDip® consome menos água, produtos químicos e energia térmica do que outras soluções técnicas, já que o sistema de transporte elimina a necessidade de entradas e saídas inclinadas para dentro e para fora do tanque. Isso reduz o tamanho do tanque de imersão para até seis metros. Também se obtém um menor consumo de energia e uso de materiais, reduzindo assim os custos operacionais por unidade.

El proceso RoDip® consume menor cantidad de agua, menos productos químicos y menos energía térmica en comparación a otras soluciones técnicas, ya que el sistema de transporte no requiere entradas y salidas inclinadas dentro y fuera del tanque.

O processo RoDip® consome menos água, produtos químicos e energia térmica que outras soluções técnicas,já que o sistema de transporte não requer entradas e saídas inclinadas para dentro e para fora do tanque.

El horno eléctrico EcoInCure reduce las emisiones de carbono de la planta de pintura en un 40% en comparación con la versión de gas, lo que reduce significativamente la huella de carbono.

Además de la cataforesis, el Grupo Stellantis presentará el horno eléctrico EcoInCure, que cuenta con una innovadora conducción del flujo de aire que calienta y enfría las carrocerías de manera uniforme de adentro hacia afuera. Este diseño único reduce las tensiones termoestructurales y disminuye el tiempo de calentamiento de la carrocería hasta en un 30%. La última generación de EcoInCure en la planta de Kenitra hace posible la independencia de los combustibles fósiles al funcionar con electricidad verde, con un enfoque respetuoso con el medio ambiente. En comparación con su homólogo de gas, el EcoInCure eléctrico reduce las emisiones de carbono de la planta de pintura en un 40%, lo que reduce significativamente la huella de carbono. Stellantis también está mejorando la eficiencia al adoptar la tecnología húmedo sobre húmedo, que permite ahorrar tiempo y energía. El extenso proceso, que incluye pintura a dos tonos en tres estaciones de pintura exterior, utiliza robots y tecnología de aplicación de las plantas italianas existentes. Estos robots están equipados con aplicadores EcoBell2 para integrarse perfectamente con los equipos existentes. Además, se transportan equipos técnicos, como unidades de suministro de aire, calentadores y cintas transportadoras desde Europa a Marruecos para su reutilización. Reutilizar la tecnología de producción obtenida de otras plantas es un enfoque sostenible que maximiza los recursos. Además, la reutilización es un elemento adecuado para construir una planta de pintura dentro de las desafiantes limitaciones de tiempo y de los costos, todo ello sin comprometer la calidad y el rendimiento del recubrimiento.

Para más información: www.durr.com

Um EcoInCure elétrico reduz emissões de carbono da linha de pintura em até 40%, em comparação com a versão a gás, reduzindo de forma significativa a pegada de carbono.

Além da eletroforese, o Grupo Stellantis inaugurará o forno elétrico EcoInCure, que conta com uma condução inovadora do fluxo de ar que aquece e resfria as carrocerias automotivas de modo uniforme, de dentro para fora. Este design exclusivo reduz as tensões termoestruturais e abaixa o tempo de aquecimento da carroceria automotiva em até 30%. A última geração do EcoInCure na planta de Kenitra torna possível a independência de combustível fóssil, pela operação com eletricidade verde para uma abordagem ecológica. Em comparação com sistemas a gás, o EcoInCure elétrico reduz as emissões de carbono da linha de pintura em até 40%, reduzindo a pegada de carbono de forma significativa.

A Stellantis também está melhorando a eficiência, pela adoção de tecnologia úmido sobre úmido, poupando tempo e energia. O extenso processo, que inclui pintura em dois tons em três estações de pintura externa, utiliza robôs e tecnologia de aplicação de plantas italianas existentes. Esses robôs estão equipados com os aplicadores EcoBell2 para se integrarem perfeitamente ao equipamento atual. Além disso, o equipamento técnico, como unidades de alimentação de ar, aquecedores e esteiras, estão sendo transportados da Europa para o Marrocos para reutilização. A readaptação da tecnologia de produção de outras plantas é uma abordagem sustentável que maximiza recursos. Além disso, a readaptação é um elemento apropriado para a construção de uma linha de pintura com limitações desafiadoras de tempo e custo, tudo sem comprometer a qualidade e o desempenho do revestimento.

Para mais informações: www.durr.com

AkzoNobel mejora

la durabilidad de los recubrimientos en polvo de bajo consumo energético con la nueva gama Interpon

D2525

AkzoNobel refuerza su compromiso de reducir el carbono con una gama superduradera de recubrimientos en polvo de baja energía.

Los clientes del sector de la arquitectura ya pueden beneficiarse de un recubrimiento en polvo superdurable de bajo curado desarrollado por AkzoNobel, que ayuda a proteger las superficies de los edificios en los entornos más adversos.  Tras haber lanzado una opción de durabilidad estándar en 2023, la nueva gama Interpon D2525 Low-E se ha diseñado específicamente para soportar las condiciones de lugares más extremos y difíciles. Respaldada por una Declaración Ambiental de Producto (EPD), también puede mejorar la longevidad en ambientes con condiciones estándar.  Gracias a una tecnología pionera en el sector, implantada por la empresa en la opción de durabilidad estándar el año pasado, la nueva gama puede curarse a temperaturas de hasta 150°C, sin dejar

A AkzoNobel melhora a durabilidade das tintas em pó Low-E, com a nova linha Interpon D2525

A AkzoNobel aumenta o seu esforço para reduzir a sua pegada de carbono, com uma linha de tintas em pó superduráveis e com baixo consumo de energia.

Os clientes do setor de arquitetura agora podem contar com um revestimento em pó superdurável a baixa temperatura de polimerização, criado pela AkzoNobel, que ajuda a proteger as superfícies dos edifícios até mesmo nos ambientes mais adversos. Após o lançamento da versão com durabilidade padrão em 2023, a nova linha Interpon D2525 Low-E foi projetada especificamente para resistir nas condições ambientais mais extremas. Acompanhada por uma Declaração Ambiental de Produto (EPD), ajuda a melhorar a longevidade também em ambientes padrão.

Utilizando a tecnologia pioneira introduzida pela AkzoNobel quando lançou a versão standard no ano passado, a nova linha pode ser polimerizada a temperaturas de até 150°C, mantendo os elevados níveis

© AkzoNobel

de ofrecer los niveles de calidad y prestaciones exigidos por los clientes del sector de la edificación y construcción.

“Esta reciente innovación refleja nuestro compromiso de escuchar a los clientes y ofrecerles una gama que combina varias ventajas -como una mayor durabilidad y un menor curado-, pero sin comprometer la estética”, afirma Bob Dirks, Global Segment Manager de Arquitectura de la división Powder Coatings de AkzoNobel. “También apoya la necesidad de una responsabilidad colectiva hacia un futuro más sostenible y pone de relieve nuestro compromiso con la sostenibilidad en toda la cadena de valor.”   Interpon D2525 Low-E puede curarse a una temperatura más baja (150°C en comparación con una temperatura de curado estándar de entre 180°C y 200°C) -reduciendo el consumo energético hasta en un 20%- o puede curarse hasta un 25% más rápido que los recubrimientos en polvo convencionales, lo que permite recubrir más productos en menos tiempo y mejorar la eficiencia de la línea de recubrimiento. Además de ayudar a los clientes a reducir sus emisiones de carbono, ayudará a AkzoNobel a alcanzar su propio objetivo de reducir las emisiones de carbono en toda la cadena de valor en un 50% para 2030.

Es ideal para cualquier superficie metálica arquitectónica o industrial, tanto exterior como interior, como fachadas, ventanas, pérgolas, vallas, barandillas, mobiliario metálico de oficina y puertas. Entre sus principales características se incluyen los excelentes niveles de durabilidad para proteger la integridad del color y las prestaciones.

Los clientes de Interpon también pueden recibir ayuda para calcular los beneficios del uso de sus productos Low-E, en cuanto a ahorro de energía y carbono o aumento de la productividad.

Los recubrimientos en polvo para arquitectura de la empresa figuran en algunos de los edificios más famosos del mundo, como The Shard y la Abadía de Westminster en Londres, el Estadio Nacional (Birds Nest) en Pekín (China) y La Sagrada Familia en Barcelona (España).

Para más información: www.interpon.com/es

de qualidade e desempenho exigidos pelos clientes no setor da edificação e construção civil. “Esta última inovação confirma a nossa disposição para ouvir o cliente e oferecer a eles novas vantagens – como maior durabilidade e a polimerização a baixa temperatura – sem prejudicar a estética”, diz Bob Dirks, gerente do segmento global de arquitetura da divisão de revestimentos em pó da AkzoNobel. “Apoia também a necessidade de uma responsabilidade coletiva rumo a um futuro mais sustentável e ressalta o nosso compromisso com a sustentabilidade em toda a cadeia de valor.”

A Interpon D2525 Low-E pode ser polimerizada em temperatura mais baixa (150°C, em comparação com a temperatura padrão de 180°C a 200°C) para reduzir o consumo de energia em até 20%, ou pode ser polimerizada até 25% mais rápido do que as tintas convencionais, permitindo revestir mais produtos em menos tempo e melhorar a eficiência da linha de revestimento.

Além de colaborar com os clientes na redução das emissões de carbono, irá ajudar a AkzoNobel a atingir o seu objetivo de reduzir as emissões de carbono em 50% em toda a cadeia de valor, até 2030.

É ideal para qualquer superfície metálica arquitetônica ou industrial, tanto externa quanto interna, como fachadas, janelas, pérgolas, cercas, grades, móveis metálicos de escritório e portas.

Uma das suas principais características são os excelentes níveis de durabilidade, tanto no desempenho quanto na integridade da cor. Os clientes Interpon também podem pedir assistência para o cálculo dos benefícios decorrentes do uso de produtos Low-E, em termos de economia de energia, emissões de carbono ou aumento da produtividade.

As tintas em pó para arquitetura da empresa estão presentes em alguns dos edifícios mais famosos do mundo, dos quais o The Shard e a Abadia de Westminster em Londres, Reino Unido, o estádio Bird’s Nest em Pequim, China, e a Sagrada Família em Barcelona, Espanha.

Para mais informações: www.interpon.com/gl/en

Ingeniería especializada en el suministro de instalaciones para el tratamiento y pintado de superficies

LÍNEAS DE PINTURA EN POLVO

ROBOTS DE PINTURA CON AUTOAPRENDIZAJE

SISTEMAS PARA EL TRATAMIENTO DE EMISIONES COVs

LÍNEAS DE E-COAT
LÍNEAS DE PINTURA LÍQUIDA

BYK lanza el spectro2go XS

La nueva herramienta spectro2go XS de BYK simplifica aún más el control de calidad del color en piezas pequeñas.

BYK Instruments ha mejorado su cartera de espectrofotómetros portátiles con el lanzamiento del spectro2go XS.

Lanzado en 2018, el spectro2guide fue una novedad en el mercado por varios aspectos, desde su diseño vertical, cuya forma sigue su función, asegurando que la gran pantalla táctil esté siempre visible, hasta la combinación de tres principios de medición en uno: color, brillo y fluorescencia.

En 2020 y 2021, se presentó el spectro2guide PRO, con una mayor precisión para la medición exacta del negro más profundo, y el spectro2go, que marcó el ingreso a la familia spectro2. Ahora, el spectro2go XS, con una apertura de medición reducida (Φ 5 mm) para el control de calidad del color en piezas pequeñas, completa esta familia. Todos los modelos comparten un menú intuitivo basado en iconos y una cámara integrada que muestra una vista previa en tiempo real del punto de medición para garantizar un posicionamiento preciso, incluso en las muestras más pequeñas. Además, el spectro2go XS utiliza la innovadora tecnología LED de alto rendimiento como fuente de luz, que, gracias a su rendimiento, estabilidad a corto y largo plazo, temperatura e iluminación homogénea del punto de medición, ofrece una excelente precisión y una gran concordancia entre instrumentos, con un dE94 <0,11.

Para más información: www.byk.com

A BYK lança o Spectro2go XS

Com o novo instrumento spectro 2go XS, da BYK, fica ainda mais fácil verificar a qualidade da cor em pequenos componentes.

ABYK Instruments aumentou seu portfólio de espectrofotômetros portáteis com o lançamento do spectro2go XS. Introduzido pela primeira vez em 2018, o spectro2guide foi uma inovação de mercado em vários aspectos; desde a estrutura vertical em que a forma segue a função – garantindo que a grande tela touchscreen esteja sempre visível – até a combinação de três princípios de medição em um: cor, brilho e fluorescência.

Em 2020 e 2021 foram apresentados o spectro2guide PRO, com maior precisão em medições de preto profundo, e o spectro2go, que marcou a entrada na família spectro2. Agora, com uma abertura de medição reduzida (Φ 5 mm), o espectro2go XS, para controle da qualidade de cor de tintas e revestimentos aplicados em componentes muito pequenos, completa a família. Todos os modelos compartilham um menu intuitivo, baseado em ícones, e uma câmera fotográfica integrada que fornece uma visualização em tempo real do ponto de medição, garantindo um posicionamento preciso até mesmo nas menores amostras. Além disso, o instrumento spectro2go XS usa uma tecnologia inovadora LED de alto desempenho como fonte de luz, que, graças ao seu desempenho, estabilidade a curto e longo prazo, controle de temperatura e iluminação homogênea do ponto de medição, resulta em excelente precisão e ótima concordância entre instrumentos, com um dE94 <0,11.

Para mais informações: www.byk.com

Arkema obtiene la certificación ISCC+ para su planta española de resinas para

recubrimientos en polvo

La planta de Arkema en Sant Celoni (España) ha obtenido la certificación ISCC+ para sus resinas sostenibles de recubrimientos en polvo, promoviendo así la innovación ambiental.

Arkema, proveedor de materias primas para pinturas, ha obtenido la certificación ISCC+ para su planta de producción de resinas para recubrimientos en polvo de Sant Celoni (España): ha ampliado su gama de soluciones para el balance de masas con resinas en polvo de poliéster bio-atribuidas hasta un 40% y ha logrado una reducción de la huella de carbono del producto de hasta un 25%.

La planta española alberga una línea de producción de resinas de poliéster y un laboratorio de investigación y desarrollo de vanguardia dedicado a mejorar la sostenibilidad y el rendimiento de los materiales de recubrimiento en polvo. Arkema considera el mercado de las pinturas en polvo como una área de crecimiento estratégica debido a la sostenibilidad de estas aplicaciones: ausencia de disolventes, mínima generación de residuos y bajo consumo energético.

“El mercado internacional de las pinturas en polvo sigue experimentando un fuerte crecimiento, impulsado por los megatendencias de los mercados finales y la sostenibilidad inherente de la tecnología. Arkema está comprometida a apoyar a sus clientes en todo el mundo con los materiales necesarios para descarbonizar aún más sus ofertas y garantizar el logro de sus objetivos de sostenibilidad”, declaró Neil Tariq, Director Global de Negocios de Resinas para Recubrimientos de Arkema. La certificación ISCC+ permite a Arkema ofrecer un portafolio de pinturas de balance de biomasa, incluidas resinas líquidas y en polvo a base de agua y UV/EB, para su uso en diversos sectores, incluyendo la nueva movilidad o el entorno industrial descarbonizado. Además, el sitio también produce resinas líquidas avanzadas a base de poliéster que ahora pueden alcanzar un contenido de bio-atributos de hasta el 25% y una reducción del PCF de hasta el 20% para apoyar la descarbonización de aplicaciones industriales clave, como las pinturas para bobinas y embalajes. Arkema sigue invirtiendo en tecnologías para pinturas en polvo, tanto que recientemente anunció un nuevo proceso de producción que integra hasta un 40% de contenido reciclado postconsumo de productos de embalaje al final de su vida útil en resinas para pinturas en polvo.

Para más información: www.arkema.com

A Arkema recebe a

certificação ISCC+ para sua fábrica espanhola de resinas para tintas em pó

A fábrica da Arkema, de Sant Celoni, na Espanha, recebeu a certificação ISCC+ pelas suas resinas para tintas em pó sustentáveis, estimulando assim a inovação ambiental.

AArkema, fornecedor de matérias-primas para tintas, recebeu a certificação ISCC+ para sua fábrica de resinas para tintas em pó, situada em Sant Celoni, na Espanha: de fato, ela expandiu a sua gama de soluções de balanço de massa com até 40% de resinas de poliéster em pó bioatribuídas, alcançando uma redução de até 25% na pegada de carbono do produto.

A fábrica espanhola possui uma linha de produção de resinas de poliéster e um laboratório de P&D de última geração, dedicado a melhorar a sustentabilidade e o desempenho dos materiais de revestimento em pó. Na verdade, a Arkema considera o mercado de revestimentos em pó como um setor de crescimento estratégico graças à sustentabilidade inerente dessas aplicações: ausência de solventes, produção mínima de resíduos e baixo consumo de energia. “O mercado internacional de tintas em pó continua a apresentar um forte crescimento, impulsionado pelas megatendências do mercado final e pela sustentabilidade intrínseca da tecnologia. A Arkema está empenhada em fornecer aos seus clientes no mundo inteiro, os materiais necessários para acelerar a descarbonização de seus produtos e garantir que atinjam suas metas de sustentabilidade”, disse Neil Tariq, diretor comercial global de resinas de revestimento, da Arkema. Com a certificação ISCC+, a Arkema pode oferecer um portfólio completo de soluções de revestimento de balanço de biomassa, inclusive resinas líquidas e em pó à base de água e UV/EB, para uso em vários setores, dos quais a nova mobilidade e o ambiente industrial descarbonizado. Além disso, a fábrica também produz resinas líquidas avançadas à base de poliéster, que agora podem atingir até 25% de conteúdo bioatribuído e até 20% de redução de PCF, para apoiar a descarbonização de aplicações industriais chave, como revestimentos de bobinas e embalagens. A Arkema continua investindo em tecnologias para revestimentos em pó, a ponto de anunciar recentemente um novo processo de fabricação, que integra até 40% de conteúdo reciclado pósconsumo de produtos de embalagem em fim de vida, nas resinas para tintas em pó.

Para mais informações: www.arkema.com

De una entrevista con Matthias Haarer director general de Eisenmann GmbH – Böblingen, Alemania

La nueva estrategia de Eisenmann: amplia cartera tecnológica, soluciones

personalizadas y presencia internacional

Alessia Venturi, directora general de las revistas ipcm®, ha entrevistado a Matthias Haarer, director general de Eisenmann GmbH, una empresa que siempre ha sido sinónimo de soluciones eficientes, personalizadas y de alta calidad en el sector del recubrimiento industrial de superficies.

Eisenmann es una empresa en rápido crecimiento.

Desde su creación en octubre de 2020, el número de empleados en la sede central de Böblingen (Alemania) ha aumentado de 100 a 185. Además, cuenta con 40 empleados en sus sucursales de Puebla (México) y Carolina del Sur (Estados Unidos). En su sede central en Böblingen, la compañía agrupa todas sus competencias clave: investigación y desarrollo, producción, control de calidad, asistencia y ventas. Eisenmann también gestiona un centro técnico de 8000 m2 para el preensamblaje, la logística, el almacenamiento de piezas de recambio y la investigación y desarrollo. A través de socios comerciales (licenciatarios) en China, India, España, Italia y de sus propias sucursales en Turquía y Arabia Saudita, la empresa alemana mantiene relaciones comerciales fiables en estos mercados. Eisenmann GmbH espera alcanzar un rendimiento operativo global de más de 100 millones de euros en 2024 con su amplia cartera de productos y una base de clientes en diversos segmentos industriales como el sector de la automoción (históricamente el principal negocio de la compañía) y llantas de aleación, maquinaria agrícola y de construcción, y de la industria en general por lo que se refiere al recubrimiento superficial de metales y plásticos con técnicas de aplicación por inmersión, polvos y líquidos.

Sr. Haarer, ¿puede ofrecer a nuestros lectores una visión general de Eisenmann GmbH?

«Eisenmann GmbH, fundada en 2020, se centra en el desarrollo continuo y exitoso de su unidad de negocio Paint & Assembly Systems, con más de 1000 patentes que cubren todos los productos clave, como E-Shuttle 200 & 300, Vario-Shuttle XL, Vario-Loc, Vario-Mover (AGV), E-Cube y más de 2000 instalaciones para el recubrimiento superficial montadas en todo el mundo, de las cuales unas 90 pertenecen al sector de las llantas de aleación, un campo en el que Eisenmann fue pionero».

¿Qué representa actualmente Eisenmann?

«La marca Eisenmann representa soluciones personalizadas, eficientes y de alta calidad en el sector del recubrimiento industrial. Ofrecemos, a escala global, una amplia y probada cartera de instalaciones de recubrimiento superficial para las

industrias del metal, automóvil y llantas de aleación, incluyendo la tecnología de transporte para el ensamblaje final. Con más de 2000 instalaciones para el recubrimiento superficial montadas en todo el mundo, significa que se han tratado en el área PT-ED más de 60 millones de carrocerías con tecnologías patentadas por Eisenmann, como los sistemas de transporte de pintura por inmersión de la serie E-Shuttle o el sistema de inmersión rotativa VarioShuttle XL para cargas útiles mayores. Gracias a nuestra nueva estrategia de negocio, podemos proporcionar a nuestros clientes de todo el mundo una asistencia y gestión de los recambios confiable (24/24, 7/7). El objetivo es garantizar que las instalaciones mantengan su valor durante el mayor tiempo posible, para que nuestros clientes puedan lograr de forma fiable todos sus objetivos de producción y conseguir la más alta calidad. Nuestra competencia también abarca el análisis de medidas de modernización y la creación de conceptos de reacondicionamiento innovadores y sostenibles para instalaciones ya existentes».

© Eisenmann GmbH

A nova estratégia da Eisenmann: amplo portfólio tecnológico, soluções personalizadas e presença internacional

Alessia Venturi, editora-chefe das revistas ipcm®, entrevistou Matthias Haarer, diretor administrativo da Eisenmann GmbH, que sempre foi sinônimo de soluções eficientes, personalizadas e de alta qualidade no setor de pintura industrial.

AEisenmann é uma empresa em rápido crescimento. Desde a sua fundação, em outubro de 2020, o número de funcionários na matriz em Böblingen (Alemanha) cresceu de 100 para 185 pessoas. Além disso, também conta com 40 funcionários nas filiais de Puebla (México) e Carolina do Sul (EUA). Na sede central de Böblingen, a empresa reúne todas as suas competências essenciais: pesquisa e desenvolvimento, produção, controle de qualidade, assistência e vendas.

A Eisenmann também administra um centro técnico de 8.000 m² para pré-montagem, logística, estoque de peças de reposição e pesquisa e desenvolvimento. Através de representantes comerciais (licenciados) na China, Índia, Espanha, Itália e filiais na Turquia e na Arábia Saudita, a empresa alemã mantém relações comerciais sólidas nesses mercados.

A Eisenmann GmbH espera atingir um desempenho operacional global superior a 100 milhões de euros em 2024, contando com um amplo portfólio de produtos e

El sistema de separación en seco modular E-Cube de bajo consumo energético.

O sistema de separação a seco modular e eficiente em termos energéticos E-Cube.

uma base de clientes em vários segmentos industriais, desde o setor automobilístico (historicamente o core business da empresa) e de rodas de liga leve, passando pelas máquinas agrícolas e para construção, até a indústria geral, no que diz respeito à pintura de metais e matéria plástica, com técnicas de aplicação a imersão, a pó e a líquido.

Sr. Haarer, você pode fazer um resumo da Eisenmann GmbH, para os nossos leitores?

“A Eisenmann GmbH, fundada em 2020, concentra-se no desenvolvimento contínuo e bem-sucedido de sua empresa Paint & Assembly Systems, com mais de 1.000 patentes cobrindo todos os produtos-chave, como E-Shuttle 200 & 300, Vario-Shuttle XL, Vario-Loc, Vario-Mover (AGV), E-Cube e mais de 2.000 sistemas de pintura instalados em todo o mundo, dos quais cerca de 90 são ligados ao setor de rodas de liga leve, campo no qual a Eisenmann é pioneira. ”

O que a Eisenmann representa hoje?

“A marca Eisenmann representa soluções personalizadas, eficientes e de alta qualidade no setor de pintura industrial. Oferecemos, em escala global, um amplo e comprovado portfólio de sistemas de pintura para as indústrias metalúrgica, automotiva e de rodas de liga leve, inclusive tecnologia de transporte para a montagem final. Ter mais de 2.000 sistemas de pintura instalados em todo o mundo significa que mais de 60 milhões de carrocerias foram tratadas na área PT-ED, com tecnologias patenteadas da Eisenmann, como os sistemas de transporte para a pintura por imersão da série E-Shuttle ou o sistema de imersão rotativo para cargas úteis mais altas VarioShuttle XL. Graças à nova estratégia corporativa, podemos dar suporte aos clientes em todo o mundo, com uma assistência e gestão de peças confiáveis (24 horas por dia, 7 dias por semana). O objetivo é garantir que as fábricas mantenham o seu valor pelo máximo de tempo possível, para garantir que os nossos clientes possam atingir os seus objetivos de produção e a máxima qualidade. Nossa experiência também inclui a análise de medidas de modernização e a criação de concept retrofits inovadores e sustentáveis para fábricas existentes.”

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES

DO MÊS

¿Qué significa personalizar una instalación para el recubrimiento superficial?

«Las necesidades de los clientes son extremadamente variables, incluso dentro del mismo sector industrial. Cada instalación de recubrimiento superficial se basa en una planificación y diseño individualizado, ajustándose a las necesidades del cliente y, por lo tanto, es única. Varían en función de la compleja interacción entre las etapas de proceso y los sistemas de transporte basados en las antedichas. Todos nuestros productos y soluciones se basan en la experiencia adquirida en un amplio abanico de proyectos en diferentes sectores industriales de todo el mundo, y seguiremos centrándonos en esta experiencia en el futuro».

Cultura corporativa: ¿cómo definiría la de Eisenmann?

«Transparencia y responsabilidad corporativa, apreciación y tolerancia, compromiso y autenticidad en la práctica, audacia, apertura a lo nuevo, conocimiento de los recursos y de la sostenibilidad ante todo: estos son los valores corporativos de Eisenmann. Hoy en día, más de 230 empleados trabajan cada día para garantizar el éxito de nuestros clientes. Diseñadores altamente especializados combinan su vasta experiencia en ingeniería con las nuevas perspectivas de jóvenes talentos altamente cualificados. Como resultado, nuestra gama de productos y servicios está en constante evolución. Nuestras actividades se caracterizan por su agilidad e innovación, así como por la fiabilidad y la colaboración ambiciosa en el seno del equipo. Además, incorporar nuestros valores en nuestro entorno de trabajo también contribuye a la satisfacción del cliente y a un buen ambiente de trabajo. Trabajamos juntos de manera constructiva, cumplimos nuestras promesas y los plazos de entrega. Esto ha llevado a un alto nivel de lealtad entre nuestros empleados y a relaciones de confianza con nuestros socios y proveedores. Es algo de lo que estamos orgullosos».

¿Puede describir brevemente la cartera de productos y servicios de Eisenmann?

«Nuestras tecnologías aportan estándares de calidad consistentes durante todo el proceso, desde el pretratamiento hasta el ensamblaje final. Lo que nos distingue es nuestro enfoque orientado a soluciones y centrado en el cliente, siempre alineado con las necesidades cambiantes del mercado. Nuestro objetivo es desarrollar conceptos de instalación relevantes y duraderos que puedan integrarse a la perfección en los procesos existentes y generar un nuevo potencial para nuestros clientes en su etapa de recubrimiento.

Nuestra cartera de productos incluye:

 Transportadores aéreos para el pretratamiento y el recubrimiento por inmersión mediante cataforesis (PT/E-Coat), por ejemplo, VarioShuttle XL, E-Shuttle 200 y E-Shuttle 300;

 Transportadores aéreos para todo el proceso de pintura y

O que significa personalizar um sistema de pintura?

“As necessidades dos clientes são extremamente variáveis, mesmo dentro do mesmo setor industrial. Cada oficina de pintura é baseada em planejamento e projeto individual, é personalizada de acordo com as necessidades do cliente e, portanto, é exclusiva. Variam devido à complexa interação entre as fases de processo e os sistemas de transporte adaptados a elas. Todos os nossos produtos e soluções são baseados na experiência adquirida em uma ampla gama de projetos em vários setores industriais ao redor do mundo, e é nesta experiência que continuaremos a nos concentrar no futuro.”

Cultura corporativa: como pode-se definir a cultura da Eisenmann?

“Transparência e responsabilidade corporativa, valorização e tolerância, compromisso e autenticidade na prática, ousadia, abertura ao novo, consciência sobre os recursos e sustentabilidade em primeiro plano: estes são os valores corporativos da Eisenmann. Hoje, mais de 230 funcionários trabalham todos os dias para garantir o sucesso dos nossos clientes. Designers altamente especializados combinam anos de experiência em engenharia, com novas ideias de jovens talentos altamente qualificados. Como resultado, nossa gama de produtos e serviços está em constante evolução. As nossas atividades se caracterizam pela agilidade e capacidade de inovação, além da confiança e colaboração ambiciosa na equipe.

Além disso, viver os nossos valores no ambiente de trabalho também contribui para a satisfação do cliente e para criar um bom clima de trabalho. Trabalhamos juntos de forma construtiva, cumprimos promessas e respeitamos os prazos. Isto criou um alto nível de lealdade entre nossos funcionários e relacionamentos de confiança com nossos representantes e fornecedores. Somos orgulhosos disso. ”

Você pode descrever brevemente o portfólio de produtos e serviços da Eisenmann?

“As nossas tecnologias fornecem padrões de qualidade constantes durante todo o processo, desde o pré-tratamento até a montagem final. O que nos diferencia é o nosso método direcionado para soluções e focado no cliente, sempre sintonizado com as novas necessidades do mercado. O nosso objetivo é desenvolver conceitos de instalações relevantes e duradouros que possam ser perfeitamente integrados nos processos já existentes e trazer novo potencial de pintura para nossos clientes.

O nosso portfólio de produtos inclui:

 Transportadores aéreos para pré-tratamento e pintura por imersão por cataforese (PT/E-Coat), por exemplo, VarioShuttle XL, E-Shuttle 200 e E-Shuttle 300;

 Transportadores aéreos para todo o processo de pintura, como

recubrimiento, como VarioMover (AGV - vehículos de guiado automático), VarioLoc, sistemas monorraíl, sistemas tradicionales de transporte sobre patines (skid), sistemas Power & Free para diferentes cargas útiles (Power & Free invertidos, transportadores circulares y de rodillos cónicos) para un uso eficaz y personalizado en la industria metalúrgica, en el sector del automóvil y en la industria en general;

 Diferentes sistemas de secado (más compactos y con ahorro de recursos: E-SmartOven);

 E-Cube, RE-Cube/sistema de separación en seco para la recogida y eliminación del overspray;

 Soluciones y tecnologías de aplicación para la manipulación automatizada.

La nueva unidad empresarial Robotics se suma a esta amplia gama de tecnologías».

¿En qué consiste la nueva unidad empresarial Robotics?

«Existen altas expectativas en cuanto a la calidad y cantidad de los productos, así como en los procesos de producción y en los aspectos de salud: la precisión, la exactitud de posicionamiento así como la eficacia,

VarioMover (AGV - veículo guiado automaticamente), VarioLoc, sistemas monotrilho, sistemas de transporte tradicionais com skid, sistemas Power & Free para diferentes cargas úteis (Power & Free invertidos, transportadores circulares e a fuso) para uso eficaz e personalizado na indústria geral, na indústria metalúrgica e no setor automotivo;

 Diferentes sistemas de secagem (mais compactos e com economia de recursos: E-SmartOven);

 E-Cube, RE-Cube/sistema de separação a seco para coleta e descarte do overspray;

 Soluções e tecnologias de aplicação para movimentação automatizada.

A nova fábrica Robotics se une a esta ampla gama de tecnologias”.

Em que consiste a nova fábrica Robotics?

“Existem grandes expectativas quanto à qualidade e quantidade dos produtos, como também sobre os processos de produção e aspectos sanitários: precisão, exatidão de posicionamento, eficácia, velocidade

QUALITY

ECO-FRIENDLY INNOVATION

CHEMTEC’s chemicals are revolutionary, cutting-edge, and environmental friendly.

Our revolutionary technologies are designed to have a very limited environmental impact, to reduce consumption of resources and for a greater operational simplicity.

CHEMTEC develops customized solutions that aim to maximize the customer’s satisfaction.

HECHOS DESTACADOS DEL MES

velocidad y ergonomía son cada vez más importantes. Una combinación inteligente y una cooperación segura entre el hombre y la máquina son actualmente indispensables y frecuentes. Por ello estamos trabajando en conceptos fiables para nuevos sistemas y, más importante aún, en ideas para reacondicionar o convertir instalaciones para el recubrimiento superficial ya existentes.

Basándonos en una arquitectura de software estandarizada con conceptos operativos homogéneos, permitimos el uso de robots y tecnologías de aplicación de los principales fabricantes.

Nuestra experiencia abarca todas las tecnologías de procesos y de aplicación para:

 Sellado inferior;

 Sellado superior;

 Aislante en aerosol;

 Protección de la cavidades;

 Gestión de los materiales.»

¿Cuál es el objetivo de Eisenmann en el desarrollo de nuevas tecnologías?

«La sostenibilidad económica y ecológica, así como el enfoque en la eficiencia energética, son factores cruciales para todos los desarrollos. Además de esto, queremos ofrecer flexibilidad, facilidad de uso y una fácil integración de los diferentes sistemas. Por este motivo fundamos la nueva unidad empresarial Robotics. Las plantas para el recubrimiento superficial en la industria del automóvil son enormes, repletas de

e ergonomia estão se tornando cada vez mais importantes. Uma combinação inteligente e uma cooperação segura entre homem e máquina são indispensáveis e comuns hoje em dia. Por isso, estamos trabalhando em conceitos seguros para novos sistemas e, muito importante, em ideias para a adaptação ou conversão de sistemas de pintura já existentes.

Com base em uma arquitetura de software padronizada com conceitos operacionais uniformes, possibilitamos o uso de robôs e tecnologias de aplicação dos principais fabricantes.

Nossa experiência abrange todas as tecnologias de processo e aplicação para:

 Vedação por baixo;

 Vedação por cima;

 Isolante spray;

 Proteção de cavidades;

 Gestão de materiais.”

Qual é o objetivo da Eisenmann no desenvolvimento de novas tecnologias?

“A sustentabilidade econômica e ecológica, como também a atenção à eficiência energética, são fatores cruciais para qualquer desenvolvimento. Além disso, queremos oferecer flexibilidade, facilidade de uso e fácil integração de diferentes sistemas. Por isso, fundamos a nova empresa Robotics. As oficinas de pintura automotiva são enormes, repletas de tecnologias de pintura e com alto consumo

La sede central de Eisenmann en Böblingen, Alemania.
Sede central da Eisenmann em Böblingen, Alemanha.

tecnologías de pintura y con un alto consumo de energía y recursos. Desde el punto de vista energético, la fase del recubrimiento superficial es la más demandante de todo el proceso de producción de la carrocería. Entre las distintas tecnologías que hemos desarrollado a tal propósito, cabe destacar el nuevo sistema de separación en seco RE-Cube, que utiliza la pirólisis para la separación del overspray en seco, con costes y consumos de energía reducidos.

El cambio de la separación húmeda a la seca del overspray ya se había preferido por cuestiones energéticas. Ahora que la separación en seco está bien rodada y se utiliza ampliamente, hemos desarrollado el nuevo sistema RE-Cube basándonos en la experiencia adquirida con la segunda generación de nuestra tecnología propietaria E-Cube. RE-Cube viene de REcycling Cube y este es el punto clave, ya que se trata de un cubo con una carcasa de chapa metálica donde solo las partes filtrantes dentro del cubo están hechas de cartón. La idea es pirolizar el cubo de cartón en un horno de pirólisis a 450 °C, utilizando el calor generado por este proceso para otras áreas de la instalación de recubrimiento superficial, por ejemplo para calentar los hornos o las cubas de PT. Este es un proceso neutral desde el punto de vista de las emisiones de CO2, ya que se elimina la necesidad de logística y transporte y se equilibra el CO2 emitido durante la pirólisis con el ahorrado para calentar otras etapas del proceso de pintura y recubrimiento. ¡Es la economía circular en su máxima expresión!»

Ha mencionado ATLAS, el concepto de sostenibilidad de Eisenmann para mejorar el equilibrio energético y de recursos. ¿Puede explicar este enfoque en detalle?

«Una instalación para el recubrimiento superficial consume muchos recursos, somos conscientes de nuestras responsabilidades y tratamos de diseñar nuestros productos de manera que se reduzcan las emisiones nocivas y se ahorren recursos como la electricidad y el agua.

Todas las ideas clave y los enfoques técnicos que pueden mejorar el equilibrio energético y de recursos se basan en el concepto firmemente anclado de sostenibilidad ATLAS y que nuestros empleados aplican. ATLAS es el acrónimo de Advanced Technology for Low-emission Application and Sustainability. No queremos limitarnos a un lema de sostenibilidad, realmente queremos experimentar este programa en términos de categorías de productos. Un ejemplo simple es la tecnología de secado en una instalación para el recubrimiento superficial de automóviles. Hemos desarrollado hornos inteligentes altamente eficientes, que pueden adaptar el proceso de secado al tipo de carrocería entrante. Llamamos «inteligentes» a estos hornos porque, en combinación con nuestras tecnologías de transporte inteligentes, como el VarioLoc o Vario Mover (nuestro sistema AGV), son capaces de dirigir el aire caliente de forma individual y precisa a los correspondientes componentes de la carrocería gracias a un control optimizado de las boquillas orientables. Existen muchos otros ejemplos de tecnologías desarrolladas por Eisenmann que respetan el enfoque ATLAS. En el área PT/ED con el sistema patentado Vario-Shuttle XL, un sistema de transporte rotativo

de energia e recursos. Do ponto de vista energético, a pintura é a fase mais intensa do processo de produção de uma carroceria. Dentre as diversas tecnologias que desenvolvemos nesse sentido, vale destacar o novo sistema de separação a seco RE-Cube, que utiliza a pirólise para separação a seco do overspray com custo e consumo de energia baixos. A passagem da separação a úmido para a seca do overspray já havia sido favorecida por questões energéticas. Agora que a separação a seco está bem comprovada e amplamente utilizada, desenvolvemos o novo sistema RE-Cube, a partir da experiência adquirida com a segunda geração da nossa tecnologia proprietária E-Cube. RE-Cube significa REcycling Cube e este é o ponto chave, pois trata-se de um cubo com uma carcaça de chapa metálica, onde apenas as partes filtrantes dentro do cubo são feitas de papelão. A ideia é pirolisar o cubo de papelão em um forno de pirólise a 450 °C, aproveitando o calor gerado por esse processo para outras áreas do sistema de pintura, por exemplo para aquecer os fornos ou os tanques de PT. É um processo neutro, do ponto de vista das emissões de CO2, pois elimina a necessidade de logística e transporte e o CO2 emitido durante a pirólise é equilibrado com o economizado para aquecer outras fases do processo de pintura. É o máximo da economia circular!”

Você mencionou ATLAS, o conceito de sustentabilidade da Eisenmann para melhorar o equilíbrio energético e de recursos. Você poderia explicar melhor esse método? “Uma oficina de pintura consome muitos recursos; temos consciência das nossas responsabilidades e procuramos projetar os nossos produtos para reduzir as emissões nocivas e poupar recursos como eletricidade e água.

Todas as ideias-chave e abordagens técnicas que podem melhorar o equilíbrio energético e de recursos baseiam-se no conceito firmemente ancorado de sustentabilidade ATLAS e observados por nossos funcionários.

ATLAS vem do inglês: Advanced Technology for Low-emission Application and Sustainability. Não queremos limitar-nos a um slogan de sustentabilidade, queremos realmente viver este programa em termos de categorias de produtos. Um exemplo simples é a tecnologia de secagem em uma oficina de pintura automotiva. Desenvolvemos fornos inteligentes altamente eficientes, capazes de adaptar o processo de secagem ao tipo de carroceria recebida. Chamamos estes fornos de “inteligentes” porque, em combinação com as nossas tecnologias de transporte inteligentes, como o VarioLoc ou o Vario Mover (o nosso sistema AGV), têm a inteligência para direcionar o ar quente de forma individual e precisa para os respetivos componentes da carroceria, graças ao controle otimizado dos bicos direcionais. Existem muitos outros exemplos de tecnologias desenvolvidas pela Eisenmann que respeitam o método ATLAS. Na

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

RE-Cube con capacidades de pirólisis como parte del sistema E-Cube. RE-Cube com capacidade de pirólise como parte do sistema E-Cube.

para la pintura por inmersión, se puede efectuar el recubrimiento de carrocerías de hasta 2000 kg manteniendo siempre una flexibilidad, maniobrabilidad y eficiencia elevadas. Esto satisface una nueva demanda común entre nuestros clientes, que cada vez producen carrocerías más grandes para seguir la tendencia de los SUV y de la movilidad eléctrica. Es curioso, ¡pero las carrocerías de los coches eléctricos son a veces más pesadas que las de los coches tradicionales! En resumen, ATLAS no es solo una teoría colgada en una página web: es un concepto que nosotros vivimos y que nuestros productos llevan a cabo».

Como última pregunta, ¿puede describir brevemente cuáles son las perspectivas de la empresa?

«Eisenmann está diseñando una nueva planta y, en 2026, se mudará a su propia sede en la cercana ciudad de Gärtringen. Este paso corrobora el crecimiento estable de Eisenmann GmbH.

Un nuevo edificio nos brindará la máxima flexibilidad en términos de construcción moderna y eficiente energéticamente. Volviendo al concepto ATLAS: el uso cuidadoso de los recursos naturales valiosos no solo determina nuestras acciones al desarrollar nuestras tecnologías, sino que para nosotros es importante aplicar de forma coherente estos objetivos, también a la hora de diseñar un lugar de trabajo moderno que satisfaga de manera óptima nuestras necesidades y proporcione asimismo un marco adecuado para presentar los proyectos de

área PT/ED, com o patenteado Vario-Shuttle XL, sistema de transporte rotativo para pintura por imersão, é possível pintar carrocerias pesadas de até 2.000 kg, sempre com alta flexibilidade, manobrabilidade e eficiência. Isto preenche um novo requisito comum dos nossos clientes, que produzem carrocerias cada vez maiores, em linha com a tendência dos SUVs e da mobilidade elétrica. É estranho, mas as carrocerias dos carros elétricos às vezes são mais pesadas do que as dos carros tradicionais! Em resumo, ATLAS não é apenas uma teoria publicada em uma página web: é um conceito que nós vivemos e que os nossos produtos concretizam”.

Como pergunta final, você poderia explicar brevemente quais são as perspectivas da empresa?

“A Eisenmann está planejando uma nova estrutura e, em 2026, irá se mudar para uma sede própria, na cidade vizinha de Gärtringen. Esta etapa ressalta o crescimento estável da Eisenmann GmbH. Um edifício novo oferece a máxima flexibilidade em termos de construção moderna e eficiência em termos de consumo energético. Voltando ao conceito de ATLAS: o uso cuidadoso de recursos naturais preciosos não determina apenas as nossas ações no desenvolvimento das nossas tecnologias, para nós é importante realizar com coerência estes objetivos, também na concepção de um ambiente de trabalho moderno, que satisfaça de maneira ideal as nossas necessidades e também ofereça uma estrutura de apresentação adequada para os

© Eisenmann GmbH

inversión de nuestros clientes. Estamos construyendo una nueva sala de preensamblaje de aproximadamente 7000 m2 que albergará la logística, los dispositivos y equipos de prueba, el área de investigación y desarrollo y el preensamblaje de nuestros productos propietarios. Además de la sala de preensamblaje, un nuevo edificio de aproximadamente 3500 m2 albergará entre 250 y 300 empleados. Como ya he comentado, este paso corrobora en cierto modo el desarrollo positivo de nuestra nueva empresa. A veces, debemos esforzarnos en recordar que no llevamos en este negocio solo cuatro años, y que no hemos comenzado desde cero. Con una nueva sede combinamos nuestro legado y el futuro. La inversión para el nuevo edificio ascenderá a 20-30 millones de euros. La nueva sede de Gärtringen también nos permitirá expandirnos en el futuro. Nos gustaría seguir creciendo como empleador de interés en la región y crear más puestos de trabajo».

Eisenmann GmbH tiene una sede en Puebla, México, Eisenmann Surface Finishing México S.A. de C.V., cuyo director general es Jorge Orea Quiroz.

projetos de investimento dos nossos clientes. Estamos construindo uma nova área de pré-montagem de aproximadamente 7.000 m² que irá abrigar a logística, dispositivos e equipamentos de testes, área de pesquisa e desenvolvimento e pré-montagem de nossos produtos proprietários. Além da sala de pré-montagem, um novo prédio de aproximadamente 3.500 m² irá receber de 250 a 300 funcionários. Como eu disse, esta etapa ressalta, de certo modo, o desenvolvimento positivo da nossa nova empresa. Às vezes, temos que nos lembrar que não são só quatro anos que estamos de volta ao mercado, não começamos do zero. Com uma nova sede combinamos a nossa herança, com o futuro. O investimento para o novo edifício irá custar 2030 milhões de euros. A nova sede em Gärtringen também irá oferecer a possibilidade de expansão futura. Queremos continuar a crescer como um empregador atraente na região e a criar mais empregos.”

© Eisenmann GmbH
Matthias Haarer, director general de Eisenmann GmbH.
Matthias Haarer, diretor administrativo da Eisenmann GmbH.

Por Walther Trowal SA.de CV Querétaro – México s.carrillo@walther-trowal.com

Walther Trowal se expande en México

Una mirada al desarrollo de la sucursal mexicana de la empresa alemana Walther Trowal, especializada en el diseño y la fabricación de sistemas para el refinamiento de superficies.

La filial en México, Walther Trowal S.A de C.V en Querétaro, ha tenido tanto éxito desde su fundación en 2018 que se está ampliando constantemente. Recientemente, se ha contratado personal de ventas adicional y se está duplicando el espacio de almacén a unos 1.000 m². Esto permite ofrecer a los clientes en Centro y Sudamérica asesoría y servicio calificados en el sitio, pruebas en el centro de pruebas y capacitación en Querétaro, así como una entrega rápida de equipos y repuestos directamente desde el almacén. Actualmente hay 15 empleados trabajando en la sucursal, y la base de clientes incluye alrededor de 150 clientes de las industrias automotriz, aeroespacial, electrónica y de tecnología médica que operan sistemas para los acabados superficiales y el recubrimiento de pequeñas piezas producidas en masa.

Asesoramiento competente en sitio

Cuatro empleados de ventas, todos ingenieros con experiencia en la industria manufacturera, asesoran a los clientes en México y apoyan a los representantes en Chile y Colombia. En el Centro de Pruebas y Capacitación (TTC) en Querétaro, que está equipado con varias máquinas de acabado en masa, los interesados y clientes pueden realizar pruebas con sus propias piezas de trabajo. Junto con los empleados, se desarrollan rápidamente soluciones que se adaptan de forma óptima a

A Walther Trowal se expande no México

Uma panorâmica do desenvolvimento da filial mexicana da empresa alemã Walther Trowal, especializada em design e fabricação de sistemas para acabamento de superfícies.

La filial no México, Walther Trowal S.A. de C.V. em Querétaro, tem tido tanto sucesso desde sua fundação em 2018 que está em constante expansão. Recentemente, foi contratado mais pessoal de vendas e o espaço de armazenamento está sendo duplicado para cerca de 1.000 m². Com isso, a empresa pode oferecer aos clientes da América Central e do Sul consultoria e serviço qualificado no local, testes no centro de testes e treinamento, em Querétaro, e entrega rápida de equipamentos e peças de reposição diretamente do depósito. Atualmente, 15 funcionários trabalham na filial e a base de clientes inclui cerca de 150 clientes das indústrias automotiva, aeroespacial, eletrônica e de tecnologia médica, que operam sistemas para acabamento em massa e revestimento de pequenas peças produzidas em massa.

Consultoria qualificada no local

Quatro funcionários de vendas, todos engenheiros com experiência na indústria de manufatura, assessoram os clientes no México e dão suporte aos representantes no Chile e na Colômbia. No centro de testes e treinamento (TTC) de Querétaro, equipado com várias máquinas de acabamento em massa, os interessados e os clientes podem realizar testes com seus próprios componentes. Juntamente com os funcionários, com rapidez são criadas soluções que se adaptam

Walther Trowal S.A de C.V en Querétaro.

Salvador Carillo, Director de la sucursal.

Los visitantes prueban sus piezas de trabajo en un vibrador giratorio CB.

Salvador Carillo, diretor da filial.

Visitantes testam suas peças em um vibrador rotativo CB.

las condiciones específicas de la planta del cliente. La empresa también organiza cursos de formación regulares para los operarios de sus máquinas en el TTC.

Entrega rápida

Otro factor clave para la empresa es el aumento significativo del stock de máquinas, refacciones y consumibles. La compañía entrega la mayoría de los equipos y piezas de repuesto en stock en un plazo de una a dos semanas, a veces en tan solo tres o cuatro días. Christoph Cruse ha trabajado duro para establecer la filial en México: "La industria automotriz en particular está trasladando cada vez más líneas de producción de EE. UU., Europa y Japón a México. El país es y seguirá siendo un banco de trabajo extendido para la industria automotriz en América del Norte, ya que los motores de combustión seguirán siendo necesarios y construidos en los EE. UU. y Canadá en el futuro previsible debido a la falta de infraestructura eléctrica. Solo en el sector metalmecánico hay más de 6,000 empresas en México, cada una con más de 50 empleados“. Y continúa: „Abastecemos principalmente a empresas de producción en México. Las cosas tienen que moverse rápidamente si existe el riesgo de que los procesos se interrumpan. Es por eso que nuestra presencia local es muy importante para nosotros para que podamos responder de inmediato a las consultas de los clientes mexicanos. Nuestros ingenieros llegan rápidamente al lugar para ayudar a resolver problemas. Esto nos diferencia de muchos otros proveedores.

de forma ideal às condições específicas da fábrica do cliente. A empresa também organiza cursos de formação regulares para os operadores de suas máquinas no TTC.

Entrega rápida

Outro fator importante é o estoque muito maior de máquinas, peças de reposição e consumíveis. Entregamos a maioria dos materiais de processo e peças de reposição do estoque no prazo de uma a duas semanas, às vezes, em apenas três a quatro dias. Christoph Cruse trabalhou bastante para abrir a filial no México: “A indústria, especialmente a automotiva, está realocando cada vez mais linhas de produção dos EUA, Europa e Japão, para o México. O país é, e continuará sendo, uma extensão da bancada de trabalho para a indústria automotiva na América do Norte, pois os motores de combustão continuam sendo necessários e fabricados nos EUA e Canadá nos próximos tempos, devido à falta de infraestrutura elétrica. Só no setor metalúrgico, existem mais de 6.000 empresas no México, com mais de 50 funcionários cada uma. Nós fornecemos principalmente para empresas de manufatura no México. As coisas têm que ser feitas rapidamente se houver risco de interrupção dos processos. Por isso, a presença no local é muito importante para nós: podemos responder imediatamente às solicitações dos clientes mexicanos. Nossos técnicos chegam rapidamente no local para ajudar a resolver problemas. Isso nos diferencia de muitos outros fornecedores. Nossos clientes

© Walther Trowal
© Walther Trowal

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Nuestros clientes aprecian especialmente este servicio adicional, ya que les ayuda a mantener la producción en funcionamiento y a ahorrar costes“.

M. Sc. y MBA Salvador Carillo dirige la sucursal. Después de estudiar ingeniería mecánica en Karlsruhe/Alemania, obtuvo su primera experiencia profesional en Bosch en Stuttgart y luego trabajó en México para una empresa de origen alemán que fabrica piezas de aluminio fundido a presión. Aquí es donde entró en contacto con Walther Trowal. Después de iniciar la agencia en 2018, él y su esposa Brenda Garcia, quien maneja asuntos logísticos y comerciales, fueron los primeros empleados de la sucursal recién fundada.

Cruse: "Salvador conoce las costumbres, leyes y directrices mexicanas, por un lado, y la cultura alemana, por el otro. Ha demostrado en muchos proyectos que el paquete global de soluciones de tecnología de aplicaciones y un servicio competente conducen en última instancia al éxito de sus clientes“.

Acerca de Walther Trowal: tecnologías de acabado de superficies del inventor del proceso “Trowalizing“

Desde 1931, Walther Trowal ha estado desarrollando y produciendo sistemas para el refinamiento de superficies. Walther Trowal, que inicialmente se centró exclusivamente en el acabado en masa (el término "Trowalizing“ se originó a partir de la dirección de cable de la empresa "Trommel Walther“), ha ampliado continuamente su cartera de productos. A lo largo del tiempo, la empresa ha desarrollado una amplia gama de maquinaria y sistemas para el acabado en masa, el granallado y el recubrimiento de pequeños componentes producidos en serie. Con la invención de nuevos sistemas como, por ejemplo, el acabado por arrastre y el desarrollo de métodos especiales de acabado

valorizam particularmente esse serviço extra, pois ajuda a manter o ritmo da produção e economizar custos.”

Salvador Carillo, com mestrado e MBA, gerencia a filial. Depois de estudar engenharia mecânica em Karlsruhe/Alemanha, obteve sua primeira experiência profissional na Bosch, em Stuttgart, e depois trabalhou no México para uma fabricante alemã de peças fundidas em alumínio. Foi nessa empresa o seu primeiro contato com a Walther Trowal. Após o início da agência, em 2018, ele e sua esposa Brenda Garcia, gerente de assuntos logísticos e comerciais, foram os primeiros funcionários da nova filial.

Cruse: “Por um lado, Salvador conhece os costumes, leis e diretrizes mexicanas e, por outro, a cultura alemã. Ele provou em muitos projetos que, no final, é o pacote global de soluções de tecnologia de aplicação e serviço competente que resulta no sucesso de seus clientes.”

Sobre a Walther Trowal: tecnologias de acabamento de superfície do inventor do processo “Trowalizing”

Desde 1931, a Walther Trowal vem criando e fabricando sistemas para o refinamento de superfícies. Inicialmente com foco exclusivo no acabamento em massa — o termo “Trowalizing” tem origem no endereço telegráfico da empresa “Trommel Walther” — a Walther Trowal ampliou constantemente seu portfólio de produtos. Com o tempo, a empresa desenvolveu uma ampla gama de máquinas e sistemas para acabamento em massa, jateamento e revestimento de pequenos componentes produzidos em massa.

Com a invenção de novos sistemas como, por exemplo, acabamento por arrasto e o desenvolvimento de métodos especiais de acabamento

El amplio stock desde donde la empresa suministra directamente materiales de proceso y piezas de repuesto.

O grande estoque usado pela empresa, para fornecer materiais de processo e peças de reposição.

© Walther Trowal
© Walther Trowal

para componentes impresos en 3D, la empresa ha demostrado una y otra vez sus capacidades innovadoras.

Walther Trowal desarrolla e implementa soluciones completas de tratamiento de superficies que pueden integrarse sin problemas en los sistemas de producción vinculados existentes en los clientes. Esto incluye toda la tecnología de proceso, perfectamente adaptada a los requisitos específicos de acabado superficial de las piezas de trabajo: el equipo y los consumibles respectivos siempre se complementan entre sí de manera perfecta.

Cada pieza de trabajo individual y cada proceso de fabricación deben cumplir requisitos técnicos especiales. Por ello, los experimentados ingenieros de procesos del laboratorio de pruebas, en estrecha colaboración con los clientes, desarrollan la tecnología de proceso óptima para la tarea de acabado en cuestión. El resultado: superficies de las piezas de trabajo que cumplen exactamente las especificaciones requeridas con tiempos de procesamiento cortos y un alto grado de resultados consistentes y repetibles. Walther Trowal es uno de los pocos fabricantes que desarrolla y produce internamente todas las máquinas y consumibles de acabado en masa incluyendo medios de esmerilado y pulido cerámicos y plásticos, así como compuestos.

La gama de equipos de la empresa también incluye todo tipo de equipos periféricos para la manipulación de las piezas de trabajo, como cargadores de elevadores y volquetes, cintas transportadoras y transportadores de rodillos, además de secadores especiales para aplicaciones de acabado en masa y, por último, pero no menos importante, sistemas para la limpieza y el reciclaje del agua de proceso. Con su programa de intercambio de artículos de desgaste como los cuencos de trabajo, que forman parte de un programa de reciclaje continuo, Walther Trowal conserva valiosos recursos y, por lo tanto, contribuye significativamente a la sostenibilidad en el campo de la producción industrial. El rápido soporte técnico y el servicio global de reparación y mantenimiento garantizan altos tiempos de actividad para sus equipos.

Walther Trowal atiende a clientes en una amplia gama de diferentes industrias en todo el mundo, por ejemplo, automotriz, aeroespacial, ingeniería médica y energía eólica.

para impressões 3D, a empresa continua provando sua capacidade inovadora.

A Walther Trowal desenvolve e implementa soluções completas de tratamento de superfície que podem ser perfeitamente integradas em sistemas de produção vinculados já existentes. Isso inclui toda a tecnologia de processo, perfeitamente adaptada aos requisitos específicos de acabamento de superfície das peças: o equipamento e os respectivos consumíveis sempre se complementam de maneira perfeita.

Cada peça de trabalho e cada processo de fabricação deve atender a requisitos técnicos especiais. É por isso que os engenheiros de processo do centro de testes, com a sua experiência e em estreita colaboração com os clientes, desenvolvem a tecnologia de processo ideal para o acabamento em questão. O resultado: superfícies de peças que atendem exatamente às especificações necessárias, com tempos de processamento curtos e alto índice de resultados consistentes e repetíveis.

A Walther Trowal é um dos poucos fabricantes que cria e produz internamente, todas as máquinas e consumíveis de acabamento em massa, inclusive meios abrasivos e de polimento de cerâmica e plástico, além de compósitos.

Especialistas en enmascarado y sistemas de cuelgue.

A gama de equipamentos da empresa também inclui todos os tipos de periféricos para movimentação de peças, como elevação e movimentação basculante, esteiras transportadoras e esteiras de rolos, além de secadores especiais para aplicações de acabamento em massa e, último, mas não menos importante, sistemas para limpeza e reciclagem da água de processo.

Com o programa de troca para artigos sujeitos a desgaste, como bacias, que fazem parte de um programa de reciclagem contínua, a Walther Trowal preserva recursos valiosos, contribuindo de forma significativa para a sustentabilidade no campo da produção industrial. O suporte técnico rápido e o serviço global de conserto e manutenção otimizam o tempo de atividade dos equipamentos.

A Walther Trowal atende clientes em uma ampla variedade de setores em todo o mundo; por exemplo, o setor automotivo, aeroespacial, engenharia médica e energia eólica.

Nueva vida a la histórica

Vespa 50 italiana: estudio de caso en ALIT Service PT

Cuando se trata de preservar la integridad de una pieza histórica, cada detalle es de primordial importancia. ALIT Service PT recibió recientemente de un cliente una antigua Vespa 50 para realizar un delicado proceso de decapado que garantizase la conservación del material original. Este estudio de caso muestra cómo las tecnologías y los productos químicos de ALIT han logrado un excelente resultado.

Para eliminar la pintura sin dañar la superficie, se utilizó el METALSTRIP 1728/3 a una temperatura de 120 °C. Este decapante de alta temperatura permite eliminar rápidamente cualquier pintura sin dañar el sustrato metálico. La formulación del METALSTRIP 1728/3 está diseñada para funcionar en condiciones de alta temperatura que le permiten penetrar de forma efectiva en la capa de pintura y eliminarla sin dañar el metal subyacente. La combinación de disolventes y aditivos equilibrados evita reacciones indeseadas con el metal de base o con el óxido presente, manteniendo intactas las propiedades de la pieza.

Nova vida à histórica

Vespa 50 italiana: estudo de caso na ALIT Service PT

Em se tratando de preservar a integridade de um artigo histórico, cada detalhe é fundamental. Recentemente, a ALIT Service PT recebeu de um cliente uma antiga Vespa 50 para um delicado processo de decapagem, garantindo a preservação do material original. Este estudo de caso demonstra como as tecnologias e os produtos químicos ALIT conseguiram alcançar excelentes resultados.

Para remover a tinta sem danificar a superfície, foi utilizado METALSTRIP 1728/3 à temperatura de 120 °C. Este decapante a alta temperatura remove tintas rapidamente, sem afetar o substrato metálico. A formulação do METALSTRIP 1728/3 é feita para operar em condições de alta temperatura, permitindo a penetração eficaz da camada de tinta e sua remoção, sem afetar o metal subjacente. A combinação balanceada de solventes e aditivos evita reações indesejadas com a base de metal e com a ferrugem presente, mantendo intactas as propriedades do objeto.

CASOS DE ÉXITO

CASOS DE SUCESSO

Debido a su baja agresividad, el METALSTRIP 1728/3 es ideal para tratar objetos históricos como la Vespa en cuestión, ya que no altera la superficie ni causa microcorrosión. Además, el producto posee una excelente capacidad de separación de las pinturas en suspensión, facilitando la filtración de los residuos y garantizando un ambiente de trabajo limpio y seguro. La Vespa se despintó en una hora, sin agredir el metal ni dañar la herrumbre preexistente. Trabajar en un vehículo tan antiguo supuso una gran responsabilidad, pero nuestro proceso aseguró el máximo respeto por la pieza.

Tras el decapado, la Vespa se sometió a un enjuague automático para eliminar los residuos del producto y otros contaminantes, como rastros de pintura no adherida. El sistema de enjuague utiliza una serie de boquillas de alta presión para garantizar una cobertura homogénea, reduciendo así la presencia de residuos químicos.

Graças à sua baixa agressividade, o METALSTRIP 1728/3 é ideal para o tratamento de artigos históricos como no caso da Vespa, pois não altera a superfície nem causa microcorrosão. Além disso, o produto possui ótima capacidade de separação das tintas em suspensão, facilitando a filtração dos resíduos e garantindo um ambiente de trabalho limpo e seguro. A Vespa foi decapada em uma hora, sem atacar o metal nem danificar a ferrugem pré-existente. A responsabilidade de trabalhar em um veículo tão antigo era enorme, mas o nosso processo garantiu total respeito por ele. Após a decapagem, a Vespa foi submetida a um enxágue automatizado para eliminar resíduos do produto e outros contaminantes, como vestígios de tinta. O sistema de enxágue utiliza uma série de bicos de alta pressão que garantem uma cobertura uniforme, reduzindo a presença de resíduos químicos.

CASOS DE ÉXITO

CASOS DE SUCESSO

Posteriormente, la Vespa se lavó a mano y un operador inspeccionó minuciosamente cada milímetro para verificar la calidad del resultado. El operador utilizó paños de microfibra y soluciones detergentes suaves para no dañar la superficie.

El proceso se completó introduciendo la Vespa en la máquina de neutralización, que utiliza Alit RedOil 5010 para aplicar una capa protectora de aceite. Alit RedOil 5010 es un lubricante refrigerante soluble en agua, específicamente concebido para el tratamiento de los metales, que respeta el medio ambiente y la salud de los trabajadores. Al no contener boro, biocidas ni dietanolaminas, minimiza el impacto ambiental y posee una baja nocividad. Sus propiedades lubricantes reducen la fricción, mejorando el acabado superficial y prolongando la vida útil de las herramientas. Al aplicarlo con un sistema de pulverización, RedOil 5010 forma una película homogénea que protege el metal ante la oxidación, lo cual ha consentido mantener la Vespa en óptimas condiciones durante el transporte.

Em seguida, a Vespa foi lavada manualmente, por um operador que inspecionou cuidadosamente cada milímetro, para controlar a qualidade do resultado. Para evitar danos à superfície, o operador utilizou panos de microfibra e detergentes delicados.

O processo foi completado colocando a Vespa na Máquina de Neutralização, que utiliza o Alit RedOil 5010 para aplicar uma camada de proteção de óleo. O Alit RedOil 5010 é um lubrificante refrigerante solúvel em água, específico para o tratamento de metais, que respeita o meio ambiente e a saúde dos trabalhadores. Não contendo boro, biocidas nem dietanolaminas, tem baixo impacto ambiental e baixa nocividade. Suas propriedades lubrificantes reduzem o atrito, melhorando o acabamento superficial e prolongando a vida útil das ferramentas. Aplicado com sistema de nebulização, o RedOil 5010 forma uma película homogênea que protege o metal contra a ferrugem, garantindo a preservação da Vespa em ótimas condições durante o transporte.

Las características principales de RedOil 5010 incluyen resistencia a la degradación bacteriana, baja alcalinidad que protege las aleaciones de aluminio ligeras y estabilidad en agua de dureza media. Esta etapa del proceso es crucial para evitar los fenómenos de corrosión durante el almacenamiento o el transporte.

Pedro Oliveira, cofundador de ALIT Service PT, ha declarado: «Trabajar en una pieza histórica como esta Vespa ha supuesto una gran responsabilidad. Gracias a la experiencia y a la tecnología de ALIT, hemos logrado un gran resultado, preservando la autenticidad de la pieza sin afectar su estructura». El trabajo se llevó a cabo en la flamante y superequipada planta ALIT Service Portugal que dispone de tres sistemas FASTRIP S, una FASTRIP FP 630 con 12 placas y una gran plataforma de aclarado. ALIT Service PT ofrece una amplia gama de servicios de decapado químico, caracterizados por la precisión, la seguridad y el respeto por los materiales, tanto para piezas pequeñas como para proyectos complejos. Gracias a nuestra experiencia y tecnología puntera, ALIT Service PT es el socio ideal para quienes buscan un servicio profesional y fiable de decapado, capaz de garantizar el máximo cuidado en cada detalle.

Para más información: www.alit-tech.com

As principais características do RedOil 5010 incluem a resistência à degradação bacteriana, baixa alcalinidade que protege as ligas leves de alumínio e estabilidade em água de dureza média. Esta fase é crucial para evitar a corrosão durante o armazenamento e o transporte.

Pedro Oliveira, co-fundador da ALIT Service PT, afirmou: “Trabalhar em uma peça histórica como esta Vespa foi uma grande responsabilidade. Graças à experiência e à tecnologia da ALIT, conseguimos obter um excelente resultado, preservando a autenticidade do veículo, sem prejudicar a sua estrutura.” O trabalho foi realizado na novíssima e superequipada ALIT Service Portugal, equipada com três sistemas FASTRIP S, uma FASTRIP FP 630 com 12 placas e uma grande plataforma de enxágue.

A ALIT Service PT oferece uma vasta gama de serviços de decapagem química, caracterizados pela precisão, segurança e respeito pelos materiais, tanto para pequenos produtos, quanto para projetos complexos. Com a nossa experiência e tecnologia de vanguarda, a ALIT Service PT é o parceiro ideal para quem procura um serviço de decapagem profissional e de confiança, capaz de garantir a máxima atenção a cada detalhe.

Para mais informações: www.alit-tech.com

De una entrevista con Alfredo Pellegrino

Defil Srl es una empresa especializada en el sector de la filtración, la eliminación del polvo y el tratamiento de aire para instalaciones civiles e industriales.

Defil Srl: innovación en el sector de la filtración industrial

Defil Srl, empresa especializada desde 1985 en el sector de la filtración, la eliminación del polvo y el tratamiento de aire para instalaciones civiles e industriales, ha invertido en estos dos últimos años en nueva maquinaria para la producción de filtros y recientemente ha incorporado una nueva plegadora electrónica 4.0 combinada con una nueva cortadora longitudinal, mejorando así sus estándares de calidad y acortando los tiempos de elaboración, a la par que se ha reducido el desperdicio de materias primas.

El sector de la filtración de pintura industrial está en auge, impulsado por la creciente demanda de soluciones sostenibles que optimicen la eficiencia de la producción y reduzcan el impacto ambiental. En este contexto, Defil Srl de Sesto San Giovanni, Milán, destaca como un referente importante en el mercado.

A Defil Srl é uma empresa especializada no setor de filtração, despoeiramento e tratamento de ar para sistemas civis e industriais.

Defil Srl: inovação no setor da filtração industrial

Defil Srl, empresa especializada no setor de filtração, despoeiramento e tratamento de ar para sistemas civis e industriais, desde 1985, nos últimos dois anos investiu em novas máquinas para a produção de filtros, inclusive recentemente uma nova máquina de plissagem eletrônica 4.0 acompanhada de um novo cortador longitudinal, melhorando assim os seus padrões de qualidade e reduzindo os tempos de processamento, garantindo ao mesmo tempo a redução do desperdício de matéria-prima.

Osetor de filtração para pintura industrial está em rápida expansão, impulsionado pela crescente procura de soluções sustentáveis que otimizem a eficiência da produção e reduzam o impacto ambiental. Neste contexto, a Defil Srl, de Sesto San Giovanni, Milão, destaca-se como um importante protagonista no mercado.

Fundada por Nicola Pellegrino en 1985, la empresa inicialmente centró sus actividades en la distribución y comercialización de diversos sistemas de filtración, desde simples mantas filtrantes para cabinas de pintura hasta grupos completos de filtración.

A lo largo de los años, Defil ha sido capaz de evolucionar, gracias también a la profesionalidad de su equipo y socios, enfocándose siempre en la innovación y en la calidad. Ha pasado de ser una empresa comercial a ser un fabricante de filtros bajo su propia marca o, a petición, bajo la marca de sus clientes. «Hoy en día, Defil ofrece soluciones de filtración a medida para una amplia gama de sectores, incluyendo pintura, automoción, farmacéutica/química, alimentación, cosmética, energía y climatización (estos son solo algunos de los sectores donde se pueden encontrar productos Defil). Operamos tanto en el mercado nacional como en el internacional, con una fuerte presencia en España, Francia, Portugal y Rusia, donde trabajamos con distribuidores locales para ampliar nuestra red de ventas», explica Alfredo Pellegrino, gerente de ventas de Defil.

Inversiones con enfoque 4.0: la nueva plegadora electrónica

La integración de tecnologías 4.0 está transformando la producción industrial, haciendo que los procesos sean más eficientes y personalizables. Defil, con un enfoque constante en la innovación, ha dado recientemente un paso importante en esta dirección al equiparse con una nueva plegadora electrónica combinada con su pertinente cortadora.

Fundada por Nicola Pellegrino em 1985, a empresa concentrou inicialmente a sua atividade na distribuição e comercialização de diversos sistemas de filtração, desde simples mantas para cabines de pintura, até unidades completas de filtração.

Ao longo dos anos a Defil conseguiu evoluir, também graças ao profissionalismo dos seus funcionários e parceiros, apostando sempre na inovação e na qualidade, passando de empresa comercial a fabricante de filtros com marca própria ou, a pedido, com a marca do cliente.

“Hoje, a Defil oferece soluções de filtração sob medida, para uma ampla gama de setores, inclusive pintura, automóvel, farmacêutico/químico, alimentar, cosmético, energia e ar condicionado (estes são apenas alguns dos setores onde os produtos Defil podem ser encontrados) Atuamos tanto no mercado nacional, quanto internacional, com grande presença na Espanha, França, Portugal e Rússia, onde trabalhamos com distribuidores locais para expandir a nossa rede comercial”, explica Alfredo Pellegrino, diretor comercial da Defil.

Investimentos na visão 4.0: a nova máquina de plissagem eletrônica

A integração de tecnologias 4.0 está transformando a produção industrial, tornando os processos mais eficientes e personalizáveis.

A Defil, com foco constante na inovação, recentemente deu um importante passo neste sentido, equipando-se com uma nova máquina de plissagem eletrônica, com respectivo cortador.

Bobinas de alimentación de la plegadora.
As bobinas de alimentação da máquina de plissagem.
Paneles en el interior de la plegadora. Os defletores dentro da máquina de plissagem.

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

«Compramos esta máquina para la producción de los pliegues de cartuchos filtrantes, pudiendo así ofrecer una mayor flexibilidad en la producción de filtros y reducir significativamente el tiempo de procesamiento. Es un sistema versátil que nos permite producir componentes con diferentes alturas y espesores. Gracias a la tecnología 4.0, podemos cambiar rápidamente las recetas de producción y controlar la descarga de materias primas en tiempo real, lo que nos permite reducir el tiempo de plegado/corte de los paneles filtrantes y mejorar la calidad del proceso, en algunos casos eliminando casi por completo los descartes en paneles filtrantes», explica Alfredo Pellegrino. «En el pasado, contábamos con socios externos para ciertas producciones específicas que trabajaban con nuestros diseños y exclusivamente con nuestras materias primas: estamos tratando de limitar estos procedimientos en la medida de lo posible para reducir costes y aumentar nuestra competitividad», explica Paola Pellegrino, responsable de calidad y compra de materias primas de Defil.

“Compramos esta máquina para produzir pregas de cartuchos filtrantes, o que nos permite oferecer maior flexibilidade na produção de filtros e reduzir significativamente os tempos de produção. É um sistema versátil, que nos permite produzir componentes com larguras e espessuras variáveis. Graças à tecnologia 4.0, podemos mudar rapidamente os programas de produção e controlar em tempo real a descarga de matérias-primas, o que ajuda a reduzir os tempos de dobragem/corte dos elementos filtrantes e melhorar a qualidade do processo, eliminando em alguns casos os resíduos do elemento filtrante”, explica Alfredo Pellegrino.

“Antigamente, para produções específicas trabalhávamos com parceiros externos, que elaboravam os nossos desenhos e usavam exclusivamente as nossas matérias-primas: estamos tentando limitar ao máximo estes procedimentos, para reduzir custos e aumentar a nossa competitividade”, explica Paola Pellegrino, gerente de qualidade e compras de matéria prima, da Defil.

La pantalla táctil de la nueva plegadora 4.0.

Estructuras metálicas de contención de los paneles filtrantes.

A tela touchscreen da nova máquina de plissagem 4.0.

As estruturas metálicas que contêm os elementos filtrantes.

Fase de soldadura de las mallas de los cartuchos.

A soldagem das redes dos cartuchos.

Calidad del producto

«Nuestra empresa pone especial atención en lograr una calidad de producción óptima, con el propósito de satisfacer al máximo las exigencias y solicitudes de los clientes. Todo esto es posible comenzando por la adquisición de materias primas de fabricantes europeos, optimizando los productos en almacén y con la preparación técnica profesional del personal», añade Paola Pellegrino.

Filtros a medida para el mercado de la pintura

Para Defil, uno de sus principales sectores es la pintura industrial, que representa alrededor de un tercio de la facturación de la empresa. «Hemos desarrollado una gama de productos avanzados tanto para pintura en polvo como para la líquida. En el ámbito de la pintura en polvo, ofrecemos una selección de filtros de cartucho y de mangas, diseñados y fabricados con diversos elementos filtrantes y configuraciones, para asegurar un alto rendimiento y responder a las diferentes necesidades de las empresas que solicitan nuestros filtros», explica Alfredo Pellegrino.«En el sector de la pintura líquida destaca el filtro Max Paint, que es una manta filtrante especial con diseño de panal, de alto rendimiento, del que Defil es el distribuidor exclusivo para el mercado italiano. Otro producto muy utilizado son los acumuladores de pintura: filtros secos aptos para cabinas de pulverización manuales o robóticas, que utilizan el principio de separación por inercia, garantizando así una captación efectiva del exceso de pulverización y

Algunos cartuchos de diferentes tamaños. Cartuchos de vários tamanhos.

Qualidade do produto

“A nossa empresa é muito atenta para obter um bom nível de qualidade de produção, com o objetivo de satisfazer ao máximo as necessidades e pedidos dos clientes. Tudo isto é possível com a compra de matériasprimas das matrizes europeias, para otimizar os produtos em estoque e com a preparação técnica profissional do pessoal”, acrescenta Paola Pellegrino.

Filtros sob medida para o mercado da pintura

Um dos principais setores da Defil é a pintura industrial, responsável por cerca de um terço das vendas da empresa.

“Desenvolvemos uma gama de produtos avançados para a pintura em pó e a líquido. Para pintura a pó, oferecemos uma seleção de filtros cartucho e filtros manga projetados e fabricados com vários tipos de elemento filtrante e execução, para garantir alto desempenho e que conseguem resolver diversos problemas das empresas, que precisam dos nossos filtros”, explica Alfredo Pellegrino.

“No setor de pintura líquida destaca-se o filtro alveolar Max Paint, uma manta filtrante alveolar especial de alto desempenho, do qual a Defil é revendedora exclusiva para o mercado italiano. Outro produto muito utilizado são os acumuladores de tinta: filtros secos feitos para cabines de pintura manuais ou robotizadas, que aproveitam o princípio da separação por inércia, garantindo uma captação eficaz do excesso de pulverização e ótimos resultados de aplicação. Além disso, no catálogo

unos resultados de aplicación excelentes. Además, disponemos en nuestro catálogo de filtros Paint Stop, filtros originales Andreae, de los cuales Defil es distribuidor oficial para Italia, y filtros de fibra de vidrio, ideales para capturar partículas finas y garantizar la pureza del aire. Gracias a la disposición variable de las fibras y a su densidad, estos productos ofrecen una alta capacidad de acumulación de polvo y un menor riesgo de liberación, optimizando así los procesos de producción», continúa diciendo Alfredo Pellegrino. A lo largo de los años, Defil ha ampliado su abanico de filtros para la pintura, incluyendo sacos filtrantes para la cataforesis, cartuchos para líquidos, paneles filtrantes porosos y sistemas de limpieza como tubos Venturi y boquillas rotativas. «Gracias a la experiencia adquirida en sus casi cuarenta años de trayectoria, Defil es capaz de ofrecer sus valiosos conocimientos técnicos en cuanto a filtración en los procesos de producción, protección ambiental en el ámbito laboral y reducción de la contaminación atmosférica», añade Paola Pellegrino.

temos filtros Paint Stop, filtros originais Andreae, dos quais a Defil é revendedora autorizada oficial para a Itália e filtros de fibra de vidro, ideais para capturar fuligem e garantir a pureza do ar. Graças à disposição variável das fibras e à sua densidade, estes produtos oferecem alta capacidade de acúmulo de pó e menor risco de liberação, otimizando os processos de produção”, explica Alfredo Pellegrino. Ao longo dos anos, a Defil ampliou sua oferta de filtros para a pintura, incluindo também sacos filtrantes para cataforese, cartuchos para líquidos, placas porosas e sistemas de limpeza como tubos Venturi e bicos rotativos. “Graças à experiência adquirida em quase quarenta anos de história, a Defil consegue oferecer um know-how precioso no que diz respeito à filtração nos diversos processos produtivos, à proteção ambiental nos locais de trabalho e à redução da poluição atmosférica” diz Paola Pellegrino.

Otros cartuchos. Empezando por la izquierda: Simona, Alfredo y Paola Pellegrino.
Da esquerda: Simona, Alfredo e Paola Pellegrino.
Alguns cartuchos.

Futuros proyectos y conclusiones

Con una mirada siempre puesta en la innovación tecnológica y la sostenibilidad, Defil se confirma como el socio ideal para quienes buscan soluciones punteras en filtración industrial.

«Planeamos automatizar el proceso de corte de los paneles para la fabricación de células filtrantes, actualmente manual, para lograr una producción totalmente digitalizada e integrada. Además, estamos sopesando ampliar nuestra oferta con el moldeo interno de los componentes metálicos, lo que nos permitiría aumentar aún más la autonomía y diversificar nuestros productos», nos cuenta Alfredo Pellegrino.

Simona Pellegrino, consejero delegado de Defil, concluye expresando su gran satisfacción por la compra de la nueva plegadora electrónica: «estamos sumamente satisfechos con la reciente inversión, que nos permite posicionarnos mejor en el mercado nacional e internacional. Defil se ha consolidado como un referente en el sector, gracias a nuestra capacidad de innovar constantemente y adaptarnos a las necesidades de un mercado en continua evolución. Las inversiones en tecnologías 4.0 y el continuo compromiso con el desarrollo de los procesos productivos nos han permitido mejorar la calidad de nuestros filtros y fortalecer nuestra presencia internacional. Con la mirada puesta en un futuro cada vez más automatizado y sostenible, estamos listos para afianzar nuestra posición, ofreciendo como siempre soluciones punteras».

Projetos futuros e conclusão

Sempre de olho na inovação tecnológica e na sustentabilidade, a Defil garante que é um parceiro de excelência para quem procura soluções de vanguarda em filtração industrial. “Pretendemos automatizar o processo de corte de painéis para a fabricação de células filtrantes, atualmente manual, para alcançar uma produção totalmente digitalizada e integrada. Além disso, estamos avaliando a ampliação da nossa oferta com a moldagem interna de componentes metálicos, o que nos permitiria aumentar ainda mais a autonomia e diversificar os nossos produtos”, diz Alfredo Pellegrino.

Simona Pellegrino, diretora executiva da Defil, conclui mostrando grande satisfação com a compra da nova máquina de plissagem eletrônica: “estamos mais do que satisfeitos com o recente investimento, que ajudou a nos fortalecer no mercado nacional e internacional. Atualmente, a Defil é uma referência no setor, graças à nossa capacidade de inovar constantemente e de nos adaptar às necessidades de um mercado em constante evolução. Os investimentos em tecnologia 4.0 e a aposta contínua no aperfeiçoamento dos processos de produção ajudaram a melhorar a qualidade dos nossos filtros e fortalecer a nossa presença internacional. De olho em um futuro cada vez mais automatizado e sustentável, estamos prontos para consolidar a nossa posição, continuando a oferecer soluções de vanguarda.”

Soluciones llave en mano para el tratamiento de aguas residuales industriales

Equipos y productos químicos para el tratamiento del agua de cabinas de pintura

Sistemas químico-físicos

Compactadores de lodos

Equipos de desmineralización del agua a intercambio iónico y ósmosis inversa

Separadores de aceite

Sistemas de filtrado

Productos químicos y consumibles para el tratamiento del agua

Servicio técnico y mantenimiento de sistemas de tratamiento del agua

Cuidado con la imitación, compra el original!

Fidelizar a un único

proveedor capaz de acompañarte a lo largo de toda la trayectoria de la empresa: la experiencia de Tecnoven

Un especialista en transformación de chapa y pintura en polvo por un lado y una multinacional líder en pinturas en polvo por el otro: el vínculo comercial y técnico sólido, dinámico y estimulante entre Tecnoven y AkzoNobel Coatings.

Socio desde el primer minuto.

¿Cuántas empresas pueden afirmar algo parecido acerca de sus proveedores? Y no un proveedor cualquiera, sino uno estratégico. Y de estas, ¿cuántas pueden decirlo después de más de 20 años de colaboración? Muy pocas, creo, porque fidelizar a un proveedor como socio, casi exclusivo, durante tanto tiempo y con satisfacción mutua implica una confianza inquebrantable en dicho socio. También requiere constancia en las relaciones, satisfacer las necesidades comerciales de ambas partes, mantener nervios de acero (porque incluso con el mejor socio pueden surgir problemas), voluntad para resolver conflictos, y apertura a la crítica constructiva. Sobre todo, implica crecimiento: crecimiento personal, cultural, técnico, así como en innovación, investigación y desarrollo.

Fidelizar um fornecedor capaz de acompanhá-lo durante todo o percurso da empresa: a experiência da Tecnoven

Um especialista na transformação de chapas de metal e na pintura a pó, por um lado e, por outro, líder multinacional em tintas em pó: o vínculo comercial e técnico sólido, dinâmico e estimulante entre Tecnoven e AkzoNobel Coatings.

Parceiro desde o primeiro momento. Quantas empresas podem dizer a mesma coisa sobre seus fornecedores? E não qualquer um, mas um fornecedor estratégico. E dessas empresas, quantas podem dizer isto depois de mais de 20 anos de interação? Pouquíssimas, eu acho, porque manter um fornecedor como parceiro quase exclusivo por tanto tempo e com satisfação recíproca envolve uma confiança inabalável nesse parceiro. Requer também constância nas relações, capacidade de satisfazer as necessidades comerciais de ambas as partes, nervos de aço (porque, mesmo com o melhor parceiro, podem surgir problemas), disponibilidade para resolver conflitos e abertura a críticas construtivas. Acima de tudo, implica crescimento: crescimento pessoal, cultural e técnico, além de inovação, pesquisa e desenvolvimento.

La empresa Tecnoven de Zaragoza es especialista en la transformación de la chapa metálica y en el recubrimiento superficial en polvo. Tecnoven de Zaragoza é especialista em transformação de chapas de metal e pintura a pó.

Rara vez he realizado entrevistas con empresas que puedan presumir de una relación tan privilegiada con uno de sus proveedores, y menos aún durante un período tan largo. En Tecnoven, una empresa de Zaragoza especializada en transformación de chapa y pintura en polvo, encontré precisamente esta situación: un vínculo comercial y técnico sólido, dinámico y estimulante con AkzoNobel Coating S.L.U. (Vallirana, Barcelona). Este proveedor no solo ofrece una amplia gama de recubrimientos en polvo Interpon, que incluyen desde poliésteres para arquitectura con certificaciones Qualicoat hasta imprimaciones anticorrosivas de la serie Redox, sino también asesoramiento y apoyo técnico en cada momento clave del desarrollo de Tecnoven. Todo comenzó con la instalación de una línea de pintura en 2003, tras años de realizarlo en proceso de pintura líquida.

La tecnología más avanzada, junto con un excelente equipo profesional “En 1992, mi padre fundó Tecnoven con el nombre de Aresa Vending S.L., para el desarrollo, la fabricación y la venta en España de máquinas expendedoras de agua, un producto que tenía 7 patentes” empieza diciendo Silvia Mort Fernández, Administradora e hija del fundador. “Inicialmente, encargábamos estas fabricaciones a un taller externo. En 1994, con la adquisición de dos naves con un área productiva de 940 m2, empezó la compra de máquinas de conformado de chapa y la incorporación de la tecnología de punzonado. Se instala la sección METAL”.

En 1995, la empresa hace su debut como subcontratista de conformado de chapa y carpintería, dejando a un lado el negocio de las máquinas

Raramente aconteceu de entrevistar empresas que possam se vangloriar de um relacionamento tão privilegiado com um de seus fornecedores e, menos ainda, por tanto tempo. Na Tecnoven, empresa de Zaragoza especializada na usinagem de chapas de metal e pintura a pó, encontrei exatamente esta situação: uma ligação comercial e técnica sólida, dinâmica e estimulante com a AkzoNobel Coating S.L.U., de Vallirana, Barcelona. Este fornecedor não só oferece uma ampla gama de revestimentos em pó Interpon, que incluem poliésteres para arquitetura com certificações Qualicoat até primers anticorrosivos da série Redox, mas também fornece consultoria e suporte técnico em todos os momentos cruciais do desenvolvimento da Tecnoven. Tudo começou com a instalação de uma linha de pintura em 2003, após anos utilizando o processo de pintura líquida.

A mais avançada tecnologia, aliada a uma excelente equipe de profissionais

“Em 1992, meu pai fundou a Tecnoven, com o nome de Aresa Vending S.L., para desenvolver, fabricar e vender dispensadores automáticos de água na Espanha, um produto que contava com 7 patentes”, conta Silvia Mort Fernández, diretora e filha do fundador. “No início, entregávamos estes processos a uma empresa externa. Em 1994, com a aquisição de dois galpões com área de produção de 940 m², começamos a comprar máquinas para a usinagem de chapas e a introdução da tecnologia de perfuração. Assim foi criado o departamento METAL.”

Em 1995, a empresa começou como terceirizada para usinagem de chapas de metal e carpintaria, abandonando o negócio de venda de dispensadores automáticos de água e passando a trabalhar

Marcos de puertas pintadas en espera del montaje y puertas multiusos y cortafuegos. Quadros de portas pintadas, aguardando montagem. Portas multiuso e corta-fogo.

expendedoras de agua y empezando a trabajar para clientes en diferentes sectores industriales, entre ellos el de ascensores. En 1997 la empresa Aresa Vending cambia su nombre en Tecnoven Servicio y Tecnología, S.L. y amplía la sección METAL a 1870 m2

“La relación con una multinacional del sector del ascensor, que tenía una planta de producción en Zaragoza, permitió a la empresa aprender y crecer en el sector del transformado de chapa: en 2001, obtuvimos la certificación ISO 9001, en 2002, ampliamos aún más el área productiva de METAL a 2350 m2 y, en 2003, montamos una instalación de pintura en polvo para satisfacer la demanda de nuestros principales clientes, que requería mayores volúmenes de producto pintado. Aquí fue donde comenzó nuestra colaboración a largo plazo con AkzoNobel” comenta

Silvia Mort.

“AkzoNobel nos ayudó ya desde el principio a realizar los estudios para instalar la nueva línea de pintura: desde el primer momento, ya contamos con el apoyo y el asesoramiento técnico de Akzo” explica Guzmán García Riesco, División Pintura de Tecnoven. “En la empresa no teníamos experiencia en termolacado y necesitábamos trabajar con un proveedor de pinturas fiable, que tuviese un gran conocimiento de la tecnología y un abanico muy amplio de productos. Examinamos los principales proveedores del sector y nos pusimos en contacto con Akzo, por ser una multinacional conocida por la calidad de sus pinturas y por su servicio técnico muy puntero”.

“En Zaragoza, su principal cliente subcontrataba el proceso de lacado en polvo con pintores industriales de la zona y AkzoNobel era su proveedor

Máquina de corte por láser en la sección de procesamiento de metales de la empresa.

Máquina de corte a laser na seção de usinagem de metais da empresa.

para clientes de diversos setores industriais, inclusive o setor de elevadores. Em 1997, a Aresa Vending mudou o nome para Tecnoven Servicio y Tecnología, S.L. e ampliou o departamento METAL para 1.870 m².

“A relação com uma multinacional do setor de elevadores, que possuía uma planta de produção em Zaragoza, ajudou a empresa a aprender e crescer no setor do processamento de chapas de metal: em 2001 conseguimos a certificação ISO 9001, em 2002 expandimos ainda mais a área de produção da METAL para 2350 m² e, em 2003, instalamos um sistema de pintura a pó para atender à demanda de nossos principais clientes, que requeriam maiores volumes de produtos pintados. Aqui começou a nossa longa colaboração com a AkzoNobel”, diz Silvia Mort.

“A AkzoNobel nos apoiou desde o início nos estudos para instalação da nova linha de pintura: desde o primeiro momento pudemos contar com seu apoio e assessoria técnica”, explica Guzmán García Riesco, chefe da divisão de pintura da Tecnoven. “Na empresa não tínhamos experiência em termolacagem e precisávamos trabalhar com um fornecedor de tintas de confiança, com profundo conhecimento da tecnologia e uma vasta gama de produtos. Avaliamos os principais fornecedores do setor e entramos em contato com a AkzoNobel, como multinacional famosa pela qualidade de suas tintas e pelo atendimento técnico de vanguarda.”

“Em Zaragoza, seu principal cliente terceirizava o processo de pintura a pó com pintores industriais da região, e a AkzoNobel era

principal de pinturas” interviene Daniel Marqués, agente de AkzoNobel Coatings para las zonas de Aragón y Soria. “Nos propusieron colaborar con Tecnoven para ayudarles a poner en marcha la instalación de pintura y lograr a corto plazo una buena calidad de acabado”. “A partir de 2003, fuimos incorporando poco a poco diferentes naves pequeñas hasta llegar, en 2014, a cubrir una área productiva de más de 4600 m2. La actividad de transformación de chapa, con toda la logística que requiere, la incorporación de nuevas tecnologías de corte láser y de soldadura automática, el comienzo de las exportaciones a Francia y la adquisición de nuevos clientes en nuevos sectores, como por ejemplo de bienes de equipo, energías renovables, construcción y mobiliario, nos llevó, en 2015, a trasladar la sección METAL y la logística interna al nuevo polígono industrial Plaza, en las afueras de Zaragoza, en un área de 12 000 m2” sigue contando Silvia Mort. “La sección de pintura sigue en el antiguo polígono industrial, que ahora está dentro de la ciudad. Decidimos mantenerla en su ubicación, ya que mover una instalación de esa envergadura no es viable. Se ha renovado mucho, se ha cambiado la tecnología de aplicación de polvo por la tecnología más reciente de Gema con bombas en fase densa, y hay planes a medio plazo para invertir en una línea totalmente nueva para agrupar todos los procesos productivos en la misma planta”.

La historia reciente de Tecnoven está marcada por el desarrollo de un producto propio: las puertas cortafuego y multiusos. En 2016, se funda Puertas Salduba, S.L.U. y, en 2021, la empresa recibe el marcado CE para las puertas. La última inversión de Tecnoven es una

La nueva línea continua de producción automatizada que incluye almacén, punzonado, clasificación y panelado.

A nova linha contínua de produção automatizada, com depósito, perfuração, classificação e painéis de revestimento.

seu principal fornecedor de tintas” diz Daniel Marqués, agente da AkzoNobel Coatings para as zonas de Aragon e Soria. “Eles sugeriram que trabalhássemos com a Tecnoven para ajudá-los a implantar um sistema de pintura e obter uma boa qualidade de acabamento em pouco tempo.”

“Desde 2003, começamos a incorporar gradualmente pequenos galpões, até atingirmos, em 2014, uma área de produção superior a 4600 m². O trabalho de usinagem de chapas de metal, com toda a logística necessária, a introdução de novas tecnologias de corte a laser e soldagem automática, o início das exportações para a França e a aquisição de clientes em novos setores, como, por exemplo, bens de equipamento, energias renováveis, construção e mobiliário, nos levou, em 2015, a transferir o departamento METAL e a logística interna, para a nova área industrial Plaza, nos arredores de Zaragoza, com uma área de 12.000 m²", continua Silvia Mort. “A oficina de pintura permaneceu na antiga área industrial, agora situada dentro da cidade. Decidimos mantê-la onde estava, pois não seria viável mudar uma fábrica desse porte. De qualquer maneira, ela foi completamente reformada, a tecnologia de aplicação de pó foi substituída pela mais moderna tecnologia da Gema, com bombas de fase densa e temos planos de, a médio prazo, investir em uma linha totalmente nova, para reunir todos os processos de produção na mesma fábrica.”

A história recente da Tecnoven é marcada pelo desenvolvimento de um produto próprio: as portas corta-fogo e multiuso. Em 2016 foi fundada Puertas Salduba, S.L.U. e, em 2021, a empresa obteve o selo CE para

nueva línea continua de fabricación automatizada que incluye almacén, punzonado, sorting y panelado, una inversión que permitirá a la empresa un desarrollo adicional en el sector del transformado de chapa y que logrará abastecer a la instalación de pintura con mayores volúmenes de producto.

Enfoque principal en la calidad de acabado

“Para Tecnoven poner en marcha la instalación de pintura en 2003 significó prestar un servicio no solamente para el sector del ascensor, sino también a otros fabricantes de conformado y carpinterías metálicas. Así inició el camino de la empresa en el sector de la pintura en polvo” comenta Guzmán García.

“Actualmente, Tecnoven pinta un 50% de producto fabricado internamente – propio o para terceros – y un 50% de producto externo, fabricado fuera. Esto significa que nos hemos convertido en subcontratistas de pintura. A medida que la sección METAL iba creciendo, también lo hacía la sección PINTURA: ahora la tendencia es que cada vez más productos provienen directamente del conformado de chapa, que puede ser de acero al carbono, inoxidable, galvanizado o aluminio”. “Tecnoven está especializada en recubrimientos en polvo de alta calidad, incluso con aplicación de capa final sobre recubrimiento de cataforesis” interviene Santiago Vela, Director General de la empresa. “La pintura marca en gran medida nuestra estrategia comercial y de crecimiento porque es un proceso fundamental para todos nuestros clientes: tanto las multinacionales con las que colaboramos, como los

Tecnoven también produce y recubre piezas pequeñas para diferentes sectores.

A Tecnoven também produz e pinta pequenas peças para diversos setores.

as portas. O mais recente investimento da Tecnoven é a nova linha contínua de produção automatizada que inclui depósito, perfuração, classificação e painéis de revestimento, um investimento que permitirá à empresa crescer ainda mais no setor de usinagem de chapas de metal e que permitirá abastecer a oficina de pintura com maiores volumes de produto.

Foco principal na qualidade do acabamento “Para a Tecnoven, abrir a oficina de pintura em 2003 significou oferecer um serviço não só para o setor de elevadores, mas também a outros fabricantes de componentes de chapa e carpintaria metálica. Assim começou o percurso da empresa no setor de pintura a pó”, diz Guzmán García.

“Atualmente, a Tecnoven pinta 50% dos produtos fabricados internamente, por conta própria ou de terceiros, e 50% dos fabricados externamente. Isso significa que passamos a ser subempreiteiros de pintura. Com o crescimento da divisão METAL, a divisão PINTURA também se expandiu: agora a tendência é receber cada vez mais produtos diretamente do setor da usinagem de chapas de metal, que podem ser em aço carbono, aço inoxidável, galvanizado ou alumínio.”

A Tecnoven é especializada em revestimentos em pó de alta qualidade, inclusive a aplicação de uma camada final em revestimentos de cataforese” diz Santiago Vela, gerente geral da empresa. “A pintura marca, em grande parte, a nossa estratégia comercial e de crescimento porque é um processo fundamental para todos os

La granalladora (a la izquierda) y la aplicación de las pinturas en polvo Interpon de AkzoNobel. Jateadora (à esquerda) e aplicação de tintas em pó Interpon, da AkzoNobel.

clientes más pequeños solicitan la fabricación de piezas diseñadas a medida. Colaboramos desde las etapas iniciales con los clientes y con nuestro proveedor de pinturas, AkzoNobel, para alinear el producto con el proceso. La pintura juega un papel fundamental: hemos pasado de ser una empresa de servicio de corte y plegado a ser una empresa que fabrica piezas a medida y que ofrece un servicio completo de acabado y montaje. Ofertar el proceso completo nos permite ser más competitivos, mantener una posición destacada en el mercado, conseguir clientes de alto perfil y llegar a ser para ellos proveedores preferentes ya que, cuanto más valor añadido aportas, mejor rentabilidad obtienes. Gracias al apoyo de nuestros clientes y al asesoramiento de AkzoNobel, Tecnoven cuenta actualmente con procesos muy robustos y estables, calidad garantizada, diferentes homologaciones y la capacidad de prestar un servicio completo”.

nossos clientes: tanto as multinacionais com as quais trabalhamos, quanto os clientes menores, pedem a fabricação de peças sob medida. Trabalhamos juntos desde o início com os clientes e o nosso fornecedor de tintas, AkzoNobel, para alinhar o produto ao processo. A pintura desempenha um papel fundamental: passamos de uma empresa de serviços de corte e dobragem, a uma empresa que cria peças personalizadas e oferece um serviço completo de pintura e montagem. Oferecer o processo completo nos ajuda a ser mais competitivos, manter uma posição de destaque no mercado, adquirir clientes de alto perfil e nos tornar o fornecedor preferencial, pois quanto maior valor agregado oferecemos, maior é a rentabilidade que obtemos. Graças ao apoio de nossos clientes e à consultoria da AkzoNobel, a Tecnoven conta atualmente com processos muito sólidos e estáveis, qualidade garantida, diversas homologações e capacidade de oferecer um serviço completo.”

Una colaboración exitosa de 21 años

“En Tecnoven disponemos de una instalación propia con la tecnología más puntera para el recubrimiento de superficies con polvo epoxi, epoxi-poliéster o poliéster” explica Guzmán García. “El túnel, con una longitud de cadena de 180 metros, tiene un gálibo de 2 m de altura y 1 m de anchura, lo que permite pintar piezas de gran volumen, con una longitud de hasta 6 m y un peso máximo de 400 kg por metro lineal. El permanente control de proceso, con especial atención en la fase de desengrase fosfatado, nos permite obtener unos acabados de máxima calidad en una amplia gama de colores y acabados. Hemos logrado este resultado incorporando cada año nuevas tecnologías tanto en la línea de producción como en la trazabilidad del proceso. En cada lote, todos los parámetros operativos se registran en una base de datos para su posterior análisis en caso de que haya algún problema. La mejora del proceso se alcanza de esta manera y estableciendo una relación de confianza con los proveedores para compartir información y sacar conclusiones de forma colaborativa”.

“Llevamos 21 años trabajando con AkzoNobel, es el primer socio de pintura con el que trabajamos” comenta Guzmán Garcia. “Una relación tan larga experimenta altibajos, pero AkzoNobel siempre ha respondido cuando hemos necesitado ayuda. Valoramos mucho el apoyo del laboratorio de Vallirana (Barcelona) porque nos permite tener un punto de vista externo sobre las cuestiones relativas a la calidad del acabado y sobre los problemas técnicos que puedan surgir”.

Homologados Interpon Redox Excellence

“AkzoNobel ha homologado a Tecnoven entre los primeros aplicadores en España de la red Interpon Redox Excellence, siendo el primero y único en Aragón, porque además de tener tratamiento previo mecánico y químico y lograr una clase de corrosividad C5H, Tecnoven posee un proceso controlado, fiable y uniforme.

Uma colaboração bem-sucedida de 21 anos Na Tecnoven temos um sistema com a mais avançada tecnologia para revestimento de superfícies com pó epóxi, epóxi-poliéster ou poliéster”, explica Guzmán García. “O túnel, com uma cadeia de 180 metros de comprimento, tem uma altura de 2 m e uma largura de 1 m, o que permite pintar peças de grande volume, com comprimento de até 6 m e peso máximo de 400 kg por metro linear. O controle contínuo do processo, com especial atenção à fase de desengorduramento com fosfatação, permite obter acabamentos de primeira qualidade em uma ampla gama de cores e acabamentos. Alcançamos este resultado integrando a cada ano novas tecnologias, tanto na linha de produção quanto na rastreabilidade do processo. Em cada lote, todos os parâmetros operacionais são registrados em um banco de dados para posterior análise, em caso de problemas. O aperfeiçoamento do processo se alcança desta forma, estabelecendo uma relação de confiança com os fornecedores para compartilhar informações e tirar conclusões de forma recíproca.”

“Trabalhamos com a AkzoNobel há 21 anos: é o primeiro parceiro de pintura com quem trabalhamos”, diz Guzmán Garcia. “Um relacionamento tão longo passa por altos e baixos, mas a AkzoNobel sempre respondeu quando precisamos de ajuda. Valorizamos bastante o apoio do laboratório de Vallirana (Barcelona), porque nos fornece um ponto de vista externo sobre questões relacionadas com a qualidade do acabamento e sobre os problemas técnicos que possam surgir.”

Homologados Interpon Redox Excellence

“A AkzoNobel homologou a Tecnoven entre os primeiros aplicadores da Espanha da rede Interpon Redox Excellence, sendo o primeiro e único em Aragon, porque, além de possuir um pré-tratamento mecânico e químico e atingir uma classe de corrosividade C5H, a Tecnoven possui um processo controlado, seguro e uniforme. El nuevo centro de alimentación de polvo de Gema. A nova central de pó, da

Gema.

Eso es muy importante ya que, tras la homologación, Akzo efectúa un seguimiento constante de dichos aplicadores homologados y realiza pruebas durante más de un año para verificar que no cambien los parámetros operativos ni la forma de trabajar” destaca

Daniel Marqués de AkzoNobel.

“Tecnoven utiliza toda la gama de productos de Interpon: pinturas de bajo curado (la gama Low-E), gamas de antigrafitis (Interpon EC), anticalóricas, toda la gama de imprimaciones Redox, tanto imprimación de zinc como imprimación epoxi efecto barrera, poliésteres para arquitectura Qualicoat clase 1 o estándar para la mayoría de los productos”.

“El producto que para mí tiene el mayor valor añadido de toda la gama Interpon es la imprimación AL258F epoxi efecto barrera sin zinc” afirma Guzmán García. “Si puedo recomendar un producto a un cliente, recomiendo este porque todos los ensayos que hemos realizado en laboratorios externos con esta imprimación epoxi han mostrado la máxima garantía de resistencia a la corrosión. Actualmente, entre el 30% y el 40% de nuestros productos recibe imprimación. Los ciclos de pintura de doble capa con imprimación epoxi o de zinc más capa final con poliésteres para arquitectura Qualicoat clase 1 también están ganando terreno en el mercado”.

Isto é muito importante, pois, após a homologação, a AkzoNobel monitora constantemente os aplicadores homologados e realiza testes por mais de um ano, para garantir que os parâmetros operacionais e o método de trabalho não mudem”, diz Daniel Marqués, da AkzoNobel.

“A Tecnoven utiliza toda a série de produtos Interpon: tintas de baixa temperatura de polimerização (gama Low-E), antipichação (Interpon EC), resistentes ao calor, toda a série de primers Redox, tanto galvanizantes, quanto primer epóxi de efeito barreira, poliésteres para arquitetura Qualicoat classe 1 ou padrão, para a maior parte dos produtos.”

“De toda alinha Interpon, o produto que para mim tem maior valor agregado é o primer epóxi de efeito barreira AL258F, sem zinco”, afirma Guzmán García. “Se posso recomendar um produto a um cliente, recomendo este, porque todos os testes que realizamos em laboratórios externos com este primer epóxi demonstraram a máxima garantia de resistência à corrosão. Atualmente, entre 30 e 40% dos nossos produtos recebem o primer. Os ciclos de pintura com camada dupla de primer epóxi ou galvanizante, além de uma demão final com poliéster para arquitetura Qualicoat classe 1, também vêm ganhando espaço no mercado.”

Actualización de la tecnología de aplicación de polvo

“En estos últimos 10 años, hemos modernizado toda la instalación de pintura, a partir del transportador monorraíl para colgar piezas de hasta 1000 kilos” afirma García. “Al reforzar la línea, hemos podido especializarnos en la pintura de materiales pesados y de peso medio, diferenciándonos de la competencia y aceptando volúmenes de productos que tienen un mayor valor de fabricación y unos requisitos más estrictos de acabado y resistencia a la corrosión. Pintamos asimismo piezas para clientes que tienen su propia instalación de pintura pero que nos encomiendan los trabajos difíciles, por ejemplo, para piezas que no encajan en un proceso productivo de serie o que requieren velocidades variables del túnel de pintura”.

“Trabajamos en cuatro fases de tratamiento químico, desengrase con fosfatado, doble aclarado con agua osmotizada y pasivación nanocerámica de Proquímia. Con este proceso de tratamiento previo y con las imprimaciones de Akzo alcanzamos fácilmente una clase de resistencia C4H. Si añadimos el granallado previo al proceso químico, logramos la clase C5H.

La inversión tecnológica más reciente es la cabina de pintura con cambio rápido de color con inyectores de última generación de Gema. Gracias al cambio rápido de cuatro minutos, esta cabina agiliza mucho el trabajo ya que realizamos un promedio de 14 cambios de color al

Post retoque de un marco de gran tamaño después de la aplicación automática del polvo.

Pós retoque de um quadro grande após aplicação automática de pó.

Atualização da tecnologia de aplicação do pó “Nos últimos 10 anos, reformamos todo o equipamento de pintura, começando pelo transportador monotrilho para pendurar peças de até 1.000 quilos”, diz García. “Melhorando a linha, conseguimos nos especializar na pintura de materiais pesados e de peso médio, nos destacando da concorrência e aceitando volumes de produtos com maior valor de produção e requisitos mais rigorosos de acabamento e resistência à corrosão. Também pintamos peças para clientes que possuem os próprios equipamentos de pintura, mas que nos entregam os trabalhos mais difíceis; por exemplo, peças que não se enquadram em um processo de produção de série ou requerem velocidades variáveis no túnel de pintura.”

“Trabalhamos com quatro etapas de tratamento químico: desengorduramento com fosfatação, duplo enxágue com água osmotizada e passivação nanocerâmica, da Proquímia. Com esse processo de pré-tratamento e com primers da AkzoNobel, conseguimos facilmente a classe de resistência C4H. Se acrescentarmos o jateamento antes do processo químico, obtemos a classe C5H.

O último investimento tecnológico é a cabine de pintura de mudança de cor rápida, com injetores de última geração, da Gema. Graças à troca rápida em quatro minutos, esta cabine agiliza bastante o trabalho, pois realizamos em média 14 trocas de cores por dia: isto significa que em

día: ¡esto significa que hay días en que pintamos 2 colores, y hay días en que pintamos 20! Tenemos una instalación de retoque automático con dos robots antropomórficos, uno por cada lado, puesto que pintamos piezas con geometrías muy complejas. La cabina de cambio rápido de color y el centro de polvo con la nueva tecnología de inyectores, instalados por System Pulver de Barcelona, nos han brindado una ventaja significativa: mayor calidad y uniformidad en el acabado, además de un ahorro considerable de polvo”.

Sostenibilidad y gobernanza

En 2024, Tecnoven ha implementado un primer plan de sostenibilidad ambiental: por este motivo, el proceso de pintado se monitorea cuidadosamente también desde el punto de vista del ahorro energético y de la reducción del consumo de recursos. La decisión de invertir en una actualización de la tecnología de aplicación junto con Gema para mejorar la eficiencia de transferencia y reducir el consumo de polvo, así como optar por la gama Low-E de AkzoNobel con baja temperatura de polimerización, forman parte de la estrategia de sostenibilidad de la empresa.

Desde el punto de vista de la responsabilidad social, Tecnoven colabora desde hace años con la Fundación Picarral, en particular con una empresa de inserción laboral para personas vulnerables, con discapacidades o con familias desestructuradas que pertenece a dicha Fundación. Esta empresa, que realiza trabajos de montaje para Tecnoven y para otras empresas de la zona, está ubicada dentro de la nave de Tecnoven, la cual, con un espíritu de ayuda, colaboración y apoyo, ayuda desde 2008 a estas personas a emanciparse y a llevar una vida laboral independiente.

alguns dias pintamos com 2 cores e outros dias usamos 20! Temos um sistema de retoque automático, com dois robôs antropomórficos, um de cada lado, pois pintamos peças com geometrias muito complexas. A cabine com troca rápida de cor e a central de pó com a nova tecnologia de injetores instalados pela System Pulver de Barcelona, nos deram uma vantagem significativa: maior qualidade e uniformidade no acabamento, além de considerável economia de pó.”

Sustentabilidade e governança

Em 2024, a Tecnoven introduziu o seu primeiro plano de sustentabilidade ambiental: por isso, o processo de pintura é cuidadosamente monitorado também do ponto de vista da economia de energia e redução do consumo de recursos. A decisão de investir em atualização da tecnologia de aplicação junto com a Gema, para melhorar a eficiência de transferência e reduzir o consumo de pó, bem como a adoção da linha Low-E a baixas temperaturas de polimerização, da AkzoNobel, fazem parte da estratégia de sustentabilidade da empresa.

Do ponto de vista da responsabilidade social, a Tecnoven trabalha há anos com a Fundación Picarral, especialmente com um projeto de colocação profissional para pessoas vulneráveis, com deficiência ou com famílias desestruturadas, que faz parte desta Fundação.

Este projeto, que realiza trabalhos de montagem para a Tecnoven e outras empresas da zona, está inserido no galpão da Tecnoven, que, com espírito de ajuda, colaboração e apoio, desde 2008 tem ajudado estas pessoas a se emanciparem e a terem uma vida profissional independente.

Empezando por la izquierda: Daniel Marqués por AkzoNobel, Guzmán García Riesco, Silvia Mort Fernández y Santiago Vela de Tecnoven.
Da esquerda: Daniel Marqués, da AkzoNobel; Guzmán García Riesco, Silvia Mort Fernández e Santiago Vela, da Tecnoven.
ipcm

Por Plasmatreat Iberia S.L. Madrid, España eria@plasmatreat.es

Plasmatreat Iberia amplía su equipo comercial, reforzando así su amplia experiencia en tecnología Openair-Plasma®

Los clientes y sus aplicaciones de pretratamiento de superficies ahora reciben un soporte aún más personalizado.

Plasmatreat Iberia S.L., filial de Plasmatreat GmbH, Alemania, líder mundial en tecnología de plasma atmosférico, está consolidando décadas de presencia en la Península Ibérica. Clientes actuales y nuevos ahora pueden confiar en un soporte más cercano para sus consultas y el desarrollo de aplicaciones en el campo de los sistemas de pretratamiento con plasma. El equipo de Plasmatreat Iberia, responsable de los mercados español y portugués, ha dado la bienvenida a dos nuevos miembros en los últimos meses. "Estoy muy satisfecho con la incorporación al equipo", afirma Desiderio Díaz García, director general de Plasmatreat Iberia. "Raquel Rosique Cáceres viene apoyando a todo el equipo en las áreas administración y ventas internas desde el otoño de 2023. Marc Costa Camprubí es el miembro más nuevo del equipo y como gerente comercial, dará soporte

A Plasmatreat Iberia aumenta a equipe de vendas e oferece ampla experiência em tecnologia

Openair-Plasma®

Os clientes e as aplicações de pré-tratamento de superfície agora recebem suporte ainda mais personalizado.

APlasmatreat Iberia S.L., subsidiária da Plasmatreat GmbH, Alemanha, líder mundial em tecnologia de plasma atmosférico, está expandindo ainda mais a sua presença na Península Ibérica. Clientes novos e antigos agora podem contar com uma assistência ainda mais próxima para suas dúvidas e aplicações na área de sistemas de pré-tratamento de plasma. A equipe da Plasmatreat Iberia, responsável pelos mercados espanhol e português, recebeu dois novos membros nos últimos meses.

“Estou muito satisfeito com os novos membros da equipe”, diz Desiderio Díaz García, diretor geral da Plasmatreat Iberia. “Raquel Rosique Cáceres vem dando suporte para toda a equipe nas áreas administrativa e de vendas internas, desde o outono de 2023. Marc Costa Camprubí é o mais novo membro da equipe e, como gerente de vendas, irá dar

De

A equipe da Plasmatreat Iberia continua a crescer e cuida da área de vendas na Península Ibérica.

Da esquerda: Desiderio Díaz García, diretor geral da Plasmatreat Iberia, Mercedes Tur Escrivá e Marc Costa Camprubí.

a los clientes de la región de Cataluña y también dará soporte durante pruebas con cliente tanto en situ como en laboratorio". El equipo en España ya se amplió el año pasado: Mercedes Tur Escrivá se trasladó de Plasmatreat North América, con rol en el mercado latinoamericano a España. Este cambio y la llegada de Marc Costa Camprubí crearon la oportunidad de redistribuir la región de la Península Ibérica. Mercedes Tur Escrivá, que lleva más de 9 años trabajando en ventas para Plasmatreat, cuenta con más de 2 décadas de experiencia trabajando con tecnologías de tratamiento de superficies. Su nuevo puesto se centra en el desarrollo del mercado, los eventos de los distintos sectores del mercado y se ha hecho cargo de las ventas de la región oriental de España. Desiderio Díaz García, director general de la filial española desde 2020, cubre la mayor parte de España y Portugal desde la sede central en Madrid. La experiencia combinada de todos los miembros del equipo dará servicio a las diferentes regiones de la Península Ibérica y a industrias clave; automoción, movilidad eléctrica, embalaje, electrónica y electrodomésticos. En la actualidad, el equipo de ventas, cuenta con el apoyo de la sede principal desde Alemania, y es responsable de diversos temas de servicio y de la puesta en marcha de sistemas y equipos de plasma en la región. Sin embargo, esto cambiará en un futuro próximo, ya que la empresa está buscando un técnico de servicio, para hacerse cargo del servicio y repuesto de partes para los clientes en la Península Ibérica.

Todos los miembros del equipo tienen un amplio conocimiento de la industria y también se han centrado en el pasado en la tecnología de superficies y/o en industrias clave que utilizan sistemas Plasmatreat para el pretratamiento.

assistência aos clientes na região da Catalunha, além de participar da tecnologia de aplicação e testes de laboratório de clientes.”

A equipe na Espanha já mudou no ano passado: a Mercedes Tur Escrivá mudou da Plasmatreat North America, de uma função no mercado latino-americano, para a Espanha. Esta mudança e a chegada de Marc Costa Camprubí propiciaram a redistribuição da região da Península Ibérica. Mercedes Tur Escrivá, que trabalhou em vendas para a Plasmatreat por mais de 9 anos, tem mais de 2 décadas de experiência trabalhando com tecnologias de tratamento de superfície.

A sua nova posição se foca no desenvolvimento de mercado, eventos de setores de mercado e assume a região leste de Espanha, na parte de vendas. Desiderio Díaz García, diretor geral da subsidiária espanhola desde 2020, cobre a maior parte de Espanha e Portugal, da sede em Madrid. A combinação da experiência de todos os membros da equipe servirá as diversas regiões da Península Ibérica e as principais indústrias: automobilística, mobilidade elétrica, embalagens, eletrônica e eletrodomésticos. Atualmente, a equipe de vendas, com o apoio da sede alemã, também cuida de diversas questões de serviço e do comissionamento de sistemas e equipamentos de plasma para os clientes. No entanto, isto irá mudar no futuro próximo, uma vez que a empresa está procurando mais um técnico de serviço para assumir questões de serviço e partes da tecnologia de aplicação na Península Ibérica.

Todos os membros da equipe têm amplo conhecimento do setor e também se concentraram no passado em tecnologia de superfície ou em indústrias-chave nas quais os sistemas Plasmatreat são usados para pré-tratamento.

El equipo de Plasmatreat Iberia sigue creciendo y se ocupa del área de ventas en la Península Ibérica.
izquierda, Desiderio Díaz García, director general de Plasmatreat Iberia, Mercedes Tur Escrivá y Marc Costa Camprubí.

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Marc Costa Camprubí explica: „La emocionante tecnología y sus diversas áreas de aplicación me convencieron rápidamente a querer formar parte de Plasmatreat. Ahora, estoy deseando ser un miembro permanente del equipo, llevar la tecnología de plasma al mercado español junto con mis compañeros y presentarla a los fabricantes”. Los clientes y los fabricantes interesados, ahora pueden confiar plenamente en el asesoramiento específico y dedicado sobre todos los aspectos del pretratamiento con plasma a presión atmosférica. Ya sea antes de imprimir, pegar, pintar o sellar, Openair-Plasma® y PlasmaPlus® de Plasmatreat se utilizan como proceso de pretratamiento en diversos materiales como vidrio, plástico, metal o textiles. Desiderio Díaz destaca la importancia de esta tecnología relativamente nueva, para el medio ambiente, la sostenibilidad y la reducción de la huella de carbono en comparación con otros métodos de pretratamiento. Plasmatreat Iberia y en colaboración con la sede central y otras sucursales, quiere captar nuevos clientes e impulsar el desarrollo de nuevos negocios en el sector de la automoción. El mercado español también es de interés para los principales fabricantes de automóviles alemanes y estadounidenses. El uso de la tecnología de plasma para el tratamiento de la superficie de todos los materiales antes de su proceso final desempeña un papel decisivo en este caso. "Nos esforzamos por ser un socio confiable para nuestros clientes en la Península Ibérica y proporcionar soluciones innovadoras y un servicio de primera clase“, concluye Desiderio Díaz.

Cómo Openair-Plasma® y PlasmaPlus® optimizan los procesos industriales

Cuando el plasma, con su alto nivel de energía, entra en contacto con los materiales, cambia las propiedades de la superficie, por ejemplo, de hidrofóbico a hidrófilo. La tecnología de plasma solo requiere aire comprimido y electricidad para su funcionamiento. La limpieza fina con Openair-Plasma© elimina de forma suave pero fiable el polvo, los desmoldeantes, los aditivos, los plastificantes y los hidrocarburos de las superficies. Especialmente en los plásticos no polares, el tratamiento con plasma logra la activación de la superficie. Favorece el aumento de la energía superficial mediante la introducción de grupos de hidroxilo, por lo tanto, mejora la adherencia en procesos posteriores como la unión, la impresión, la pintura y el sellado. La tecnología PlasmaPlus© de Plasmatreat también se puede utilizar para crear superficies con funcionalidades específicas y propiedades definidas mediante la aplicación (depósito) de nanorecubrimientos, por ejemplo, como un recubrimiento adicional promotor de la adhesión.

Marc Costa Camprubí explica: “A tecnologia interessante e as diversas áreas de aplicação, logo me convenceram a querer fazer parte da Plasmatreat. Agora eu não vejo a hora de me tornar um membro permanente da equipe, e trazer a tecnologia de plasma para o mercado espanhol junto com meus colegas e apresentar aos fabricantes. Os clientes e os fabricantes interessados agora podem contar totalmente com consultoria direcionada e dedicada sobre todos os aspectos do pré-tratamento com plasma à pressão atmosférica. Seja antes da impressão, colagem, pintura ou selagem - o Openair-Plasma® e o PlasmaPlus®, da Plasmatreat, são usados como um processo de prétratamento em vários materiais, como vidro, plástico, metal ou têxteis. Desiderio Díaz enfatiza como esta tecnologia relativamente nova é importante para o meio ambiente, a sustentabilidade e a redução da pegada de carbono, em comparação com outros métodos de prétratamento. Em cooperação com a sede e outras filiais, a Plasmatreat Iberia pretende conquistar novos clientes e também estimular o projeto no setor automotivo. O mercado espanhol também interessa aos principais fabricantes de automóveis alemães e norte-americanos. O uso da tecnologia de plasma para o tratamento de superfície de todos os materiais, antes do processamento seguinte, desempenha um papel decisivo.

“Procuramos ser um parceiro de confiança para os nossos clientes na Península Ibérica, fornecendo soluções inovadoras e serviços de primeira classe”, conclui Desiderio Díaz.

Como Openair-Plasma® e PlasmaPlus® otimizam processos industriais

Quando o plasma com seu alto nível de energia entra em contato com os materiais,ele muda as propriedades da superfície;por exemplo, de hidrofóbica para hidrofílica. A tecnologia de plasma requer apenas ar comprimido e eletricidade para a operação. A limpeza fina com Openair-Plasma remove suavemente e de forma segura, o pó, agentes desmoldantes, aditivos, plastificantes e hidrocarbonetos das superfícies. Especialmente com plásticos não polares, o tratamento de plasma consegue a ativação da superfície. Ele suporta o aumento da energia da superfície pela introdução de grupos hidroxila e, assim, melhora a adesão em processos subsequentes, como colagem, impressão, pintura e selagem. A tecnologia PlasmaPlus©, da Plasmatreat, também pode ser usada para criar superfícies funcionalizadas direcionadas com propriedades definidas, com a aplicação (deposição) de nanorevestimentos, por exemplo, como uma camada de promotor de aderência adicional.

Acerca de Plasmatreat

Plasmatreat es líder internacional en el desarrollo y fabricación de sistemas de plasma atmosférico para el pretratamiento de superficies. Ya sean sustratos de plástico, metal, vidrio o papel, el uso industrial de la tecnología de plasma modifica las propiedades de la superficie a favor de los requisitos del proceso.

La tecnología Openair-Plasma® se utiliza en procesos de fabricación automatizados y continuos en casi todos los sectores industriales. Los ejemplos incluyen la industria del automóvil, electrónica, transporte, embalaje, bienes de consumo y textil. La reducción de costes y las ventajas ambientales de la tecnología de plasma también se utilizan en el sector de dispositivos médicos y energías renovables.

El Grupo Plasmatreat cuenta con centros tecnológicos en Alemania, Estados Unidos, Canadá, China y Japón. Con su red mundial de ventas y servicios, la empresa está representada en más de 30 países por filiales y socios comerciales.

Sobre a Plasmatreat

A Plasmatreat é líder internacional no desenvolvimento e fabricação de sistemas de plasma atmosférico para o pré-tratamento de superfícies de substrato. Seja plástico, metal, vidro ou papel - o uso industrial da tecnologia de plasma modifica as propriedades da superfície em favor dos requisitos do processo.

A tecnologia Openair-Plasma® é usada em processos de fabricação automatizados e contínuos em quase todos os setores industriais. Exemplos incluem a indústria automotiva, eletrônica, transporte, embalagem, bens de consumo e têxtil. Os custos e vantagens ambientais da tecnologia de plasma também são aproveitados no setor de dispositivos médicos e energia renovável.

O grupo Plasmatreat tem centros de tecnologia na Alemanha, EUA, Canadá, China e Japão. Com sua rede mundial de vendas e serviços, a empresa é representada em mais de 30 países por subsidiárias e representantes de vendas.

Superando desafíos técnicos: cómo el insourcing de Mobercas ha mejorado la calidad final de las camillas

Frente a los desafíos de habilidades en el sector industrial, Mobercas toma el control del proceso de pintura confiando en el conocimiento técnico de Cabycal, que suministró una nueva línea de recubrimiento en polvo. Con esta estrategia de internalización, el fabricante de camillas y sillones de reconocimiento médico garantiza una calidad superior del acabado, optimizando tiempos y reduciendo errores en el proceso de pintura.

En el panorama industrial actual, uno de los principales desafíos que enfrentan las empresas es la falta de competencias especializadas y la insuficiente inversión en formación. Un informe1 reciente estima que alrededor de 10 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero a nivel global no pueden ser cubiertos debido a un déficit creciente de habilidades. Esta carencia no solo afecta la productividad, provocando aumento de errores y tiempos muertos, sino que también impacta directamente en la calidad del producto final y en la satisfacción del cliente.

El sector de la pintura industrial no es ajeno a esta problemática. La correcta aplicación de la pintura, especialmente en acabados complejos y de alta exigencia estética, requiere personal altamente cualificado.

1 https://seraph.com/insights/the-skill-gap-why-its-a-problem-and-what-manufacturers-can-do-about-it/

Superar os desafios técnicos: como a internalização na Mobercas melhorou a qualidade final das mesas cirúrgicas

Diante dos desafios das competências do setor industrial, a Mobercas assumiu o controle do processo de pintura, apostando no conhecimento técnico da Cabycal para fornecer uma nova linha de revestimento em pó. Com essa estratégia de internalização, o fabricante de mesas e cadeiras de exames clínicos garante qualidade superior do acabamento, otimizando tempos e reduzindo erros no processo de pintura.

No atual panorama industrial, um dos principais desafios que as empresas enfrentam é a falta de competências especializadas e o investimento insuficiente em treinamento. Um relatório recente1 estima que cerca de 10 milhões de vagas na indústria manufatureira, a nível mundial, não podem ser preenchidas devido ao crescente déficit de competências. Esta carência não afeta apenas a produtividade, causando aumento de erros e tempos de inatividade, mas também afeta diretamente a qualidade do produto final e a satisfação do cliente.

O setor de pintura industrial conhece bem esse problema. A correta aplicação da tinta, principalmente em acabamentos complexos e com rigorosos requisitos estéticos, requer pessoal altamente qualificado.

1 https://seraph.com/insights/the-skill-gap-why-its-a-problem-and-what-manufacturers-can-do-about-it/

Los errores en este proceso, como la aplicación desigual o la aparición de defectos visibles, pueden generar retrasos, incrementos de costes debido a la necesidad de retrabajo y, en última instancia, una pérdida de confianza por parte del cliente. Esto es especialmente crítico en sectores donde el acabado final es uno de los primeros elementos en captar la atención, lo que hace indispensable contar con colaboradores competentes, capacitados y con experiencia.

Mobercas, una empresa especializada en la fabricación de camillas y sillones de reconocimiento médico con sede a Almazora, Castellón, ha enfrentado en los últimos años diferentes desafíos debido a su dependencia de subcontratistas para el servicio de pintura. “A pesar de que las colaboraciones con empresas externas especializadas en pintura comenzaban de manera prometedora, la calidad del servicio tendía a deteriorarse con el tiempo, afectando la producción y el control de calidad. Los problemas con el suministro de materiales, la distancia de los proveedores y las inconsistencias en el servicio llevaron a Mobercas a tomar una decisión estratégica: invertir en su propio sistema de pintura para asegurar los más altos estándares de calidad”, afirma Silvia Medina, gerente de Mobercas. Para elevar la calidad de sus productos, Mobercas ha decidido instalar una nueva línea de pintura en polvo, confiando en la experiencia de Cabycal, un fabricante de instalaciones y cabinas de pintura con sede en Alaquàs, Valencia. Esta decisión permite a Mobercas tener un control más riguroso sobre la calidad de los acabados y responder de forma más ágil a las demandas de los clientes. Con esta estrategia de

Erros neste processo, como aplicação irregular ou presença de defeitos visíveis, podem causar atrasos, aumento de custos, pela necessidade de retrabalho e, em última análise, perda da confiança do cliente. Isto é particularmente crítico em setores onde o acabamento final é um dos principais elementos para atrair a atenção, o que torna essencial contar com funcionários competentes, formados e experientes. A Mobercas, empresa espanhola especializada na produção de mesas e cadeiras de exames clínicos, com sede em Almazora, Castellón, vem enfrentando vários desafios nos últimos anos, por causa da sua dependência do serviço de pintura terceirizado.

“Embora as colaborações com empresas externas especializadas em pintura tenham começado de forma promissora, com o passar do tempo, a qualidade do serviço começava a se deteriorar, prejudicando a produção e o controle de qualidade. Os problemas com o fornecimento de materiais, a distância dos fornecedores e as discrepâncias no atendimento levaram a Mobercas a tomar uma decisão estratégica: investir em um sistema próprio de pintura, para garantir os mais altos padrões de qualidade”, diz Silvia Medina, proprietária da Mobercas.

Para melhorar a qualidade dos seus produtos, a Mobercas decidiu instalar uma nova linha de pintura a pó, contando com a experiência da Cabycal, fabricante de sistemas e cabines de pintura, com sede em Alaquàs, Valência. Com esta decisão, a Mobercas pode ter um controle mais rigoroso sobre a qualidade dos acabamentos e reagir rapidamente às solicitações dos clientes. Com esta estratégia de

Panorámica de la línea de pintura proporcionada por Cabycal.
Vista panorâmica da linha de pintura, fornecida pela Cabycal.

internalización, Mobercas asegura un mejor control de stock, entregas más rápidas, una calidad impecable y la eliminación de retrabajos, garantizando así su compromiso de ofrecer productos con una estética y funcionalidad de excelencia.

La historia de Mobercas

Fundada en diciembre de 2008, Mobercas nació en un contexto de crisis económica que presentó significativos desafíos en sus primeros años. Sin embargo, gracias a una visión estratégica clara y un firme compromiso con la calidad, el servicio, el diseño y precios competitivos, la empresa logró superar estos obstáculos. José Luís Arroyo, responsable de desarrollo de producto, comenta: “Cada producto que fabricamos es el resultado de un meticuloso proceso de diseño e innovación. Desde el principio, nos propusimos no solo cumplir, sino superar las expectativas de nuestros clientes”. Con dieciocho años de experiencia en el sector, Mobercas se ha consolidado como un referente dinámico en constante expansión. La clave de su éxito radica en su equipo técnico altamente cualificado y un departamento de I+D que se mantiene a la vanguardia de las últimas tecnologías, bajo la dirección de Marta Renau, la Ing. Industrial, responsable técnico y de calidad.

“La inversión en tecnología láser ha sido un punto de inflexión para nosotros. Nos ha permitido diseñar piezas nuevas que antes eran imposibles de fabricar, lo que ha desencadenado un crecimiento exponencial de nuestra empresa. Gracias a la tecnología láser, hemos optimizado los procesos de producción y ampliado nuestro catálogo de productos, atrayendo a un mayor número de clientes”, destaca Alberto Fuentes, responsable de producción.

“Sin embargo, el láser fue solo nuestra primera inversión”. “A lo largo de los años, hemos realizado múltiples inversiones en nuevas naves, así como en investigación y desarrollo. La más reciente es el nuevo sistema de pintura en polvo producido e instalado por Cabycal, que refuerza nuestro compromiso con la calidad”.

“La evolución de nuestra empresa ha sido constante, y cada nuevo sistema que implementamos ha sido un paso hacia una mayor eficiencia y un mejor producto final”, añade el equipo directivo. Con este enfoque en la innovación, Mobercas se compromete a mantener altos estándares en cada etapa de la producción, asegurando que cada camilla no solo sea funcional, sino también estéticamente impecable.

Hoy en día, Mobercas opera en más de 25 países, distribuyendo aproximadamente el 50% de sus productos en el mercado español y el otro 50% a nivel internacional, abarcando sectores que van desde hospitales hasta clínicas de fisioterapia y ginecología. El equipo directivo concluye: “El compromiso constante con la calidad, la innovación y el servicio al cliente es lo que nos ha permitido mantener un crecimiento acelerado en un entorno tan competitivo”.

internalização, a Mobercas garante melhor controle do estoque, entregas mais rápidas, qualidade impecável e eliminação de retrabalhos, reforçando assim seu compromisso em oferecer produtos com excelente estética e funcionalidade.

A história da Mobercas

Fundada em dezembro de 2008, a Mobercas nasceu em um contexto de crise econômica que apresentou problemas significativos nos primeiros anos. No entanto, graças a uma visão estratégica clara e a um forte compromisso com a qualidade, o serviço, o design e os preços competitivos, a empresa conseguiu superar estes obstáculos.

José Luís Arroyo, gerente de desenvolvimento de produtos, comenta: “Cada produto que fabricamos é o resultado de um meticuloso processo de projetação e inovação. Desde o início, nos propusemos não só a satisfazer, mas ir além das expectativas de nossos clientes.”

Com dezoito anos de experiência no setor, a Mobercas se estabeleceu como um ponto de referência dinâmico e em constante expansão. A chave do sucesso é a sua equipe técnica altamente qualificada e um departamento de pesquisa e desenvolvimento que se mantém na vanguarda das mais recentes tecnologias, sob a direção de Marta Renau, engenheira industrial, gerente técnica e de qualidade.

“Investir em tecnologia a laser foi um divisor de águas para nós. Isso nos permitiu projetar novos componentes que antes eram impossíveis de fabricar, levando ao crescimento exponencial da nossa empresa. Graças à tecnologia a laser, otimizamos os processos produtivos e ampliamos o nosso catálogo de produtos, atraindo maior número de clientes”, enfatiza Alberto Fuentes, gerente de produção.

“O laser, no entanto, foi apenas o nosso primeiro investimento. Com o passar dos anos, realizamos vários outros em novas fábricas e também em pesquisa e desenvolvimento. O investimento mais recente foi o novo sistema de pintura a pó fabricado e instalado pela Cabycal, que fortalece o nosso compromisso com a qualidade.”

“A evolução da nossa empresa tem sido constante e cada novo sistema que implementamos é um passo rumo a maior eficiência e melhor produto final”, declara a diretoria da empresa. Com esta atenção à inovação, a Mobercas se esforça para manter elevados padrões em todas as fases da produção, garantindo que cada mesa não seja só funcional, mas também esteticamente impecável. Hoje, a Mobercas opera em mais de 25 países, distribuindo cerca de 50% dos seus produtos no mercado espanhol e 50% a nível internacional, abrangendo setores que vão desde hospitais, até clínicas de fisioterapia e ginecologia. A diretoria conclui: “O compromisso constante com a qualidade, inovação e atendimento ao cliente é o que nos permitiu manter um crescimento acelerado em um ambiente tão competitivo”.

El ciclo de producción

Uno de los aspectos que distingue a esta empresa es su capacidad para controlar cada fase del proceso productivo, desde la recepción de materias primas, como barras de hierro y acero, hasta la entrega del producto final. José Luis Arroyo comenta: “Cada camilla refleja las especificaciones del cliente, tanto en diseño como en color. Esto es posible gracias a las tecnologías de vanguardia que hemos instalado en el curso de nuestra historia”.

El ciclo de producción inicia con la llegada de las materias primas, que pasan por un proceso de fabricación riguroso que incluye tanto operaciones manuales como el uso de maquinaria CNC. “La producción se divide en dos fases: el corte con láser, que permite trocear, cortar y dar forma a las piezas, y la producción manual. En ciertos casos, el corte se realiza manualmente, ya que algunas formas complejas no pueden lograrse solo con máquinas”, afirma el equipo de Mobercas. “También contamos con un pantógrafo que nos permite mecanizar todas las maderas de forma automática y precisa. Esta combinación de habilidad humana y tecnología avanzada nos permite ofrecer flexibilidad y calidad excepcionales en cada pieza producida”. La trazabilidad es otro pilar fundamental en el proceso. “Todo componente está identificado para preservar la trazabilidad desde origen hasta la liberación de producto, siguiendo la reglamentación europea de producto sanitario MDR y normativas ISO 13485, que requieren un seguimiento exhaustivo. Conocemos el origen de cada producto, lo que nos permite rastrear cualquier inconveniente de forma muy rápida”, añade el equipo productivo. “Este control de calidad

O ciclo de produção

Um dos aspectos que distingue esta empresa é a capacidade de controlar todas as etapas do processo de produção, desde a chegada das matérias-primas, como barras de ferro e aço, até à entrega do produto final. José Luis Arroyo comenta: “Cada mesa reflete as especificações do cliente, tanto no design, quanto na cor. Isto é possível graças às modernas tecnologias que instalamos ao longo da nossa história.”

O ciclo de produção começa com a chegada das matérias-primas, que passam por um rigoroso processo de fabricação, inclusive operações manuais e uso de máquinas CNC. “A produção é dividida em duas fases: o corte a laser, que permite fragmentar, cortar e moldar os componentes, e a produção manual. Em alguns casos, o corte é feito manualmente, pois algumas formas complexas não podem ser obtidas apenas com as máquinas”, explica a gerência da Mobercas. “Temos também um pantógrafo para trabalhar em todas as peças de madeira de forma automática e precisa. Esta combinação de competência humana e tecnologia avançada nos ajuda a oferecer flexibilidade e qualidade excepcionais em cada peça produzida.”

A rastreabilidade é outro pilar fundamental do processo. “Cada componente é identificado para preservar a rastreabilidade, desde a origem, até a liberação do produto, seguindo a regulamentação europeia de dispositivos médicos MDR e a ISO 13485, que requerem monitoração rigorosa. Conhecemos a origem de cada produto, o que ajuda a identificar qualquer problema com muita rapidez”, afirma a produção. “Esse controle de qualidade garante que qualquer peça fora

La cabina de lavado y la de aplicación de la pintura.
A cabine de lavagem e a de aplicação de tinta.

garantiza que cualquier pieza que no cumpla con los estándares se devuelva para su corrección, asegurando que el producto final cumpla con las expectativas del cliente”. Una vez listas y ensambladas las estructuras metálicas, comienza el ciclo de pintura, una fase crucial para obtener un acabado de alta calidad. “La pintura no solo mejora la estética del producto, sino que también garantiza su durabilidad”, destaca Alberto Fuentes Ávila, responsable de producción. Tras el proceso de pintura, la atención se centra en el tapizado del equipo, formado por espuma, polipiel y madera. Finalmente se ensamblan todos los componentes y tras superar la evaluación final de los equipos, se adjunta toda la documentación técnica y se libera el producto.

Un nuevo capítulo: la nueva línea de pintura

Cabycal más ecológica, más eficiente

La calidad del acabado es fundamental para nuestra empresa, ya que es lo que impacta directamente al cliente. Mobercas señala: “En hospitales y salas médicas, la luz intensa resalta incluso los mínimos defectos superficiales en la pintura de las camillas, por lo tanto, prestamos especial atención a este aspecto”. Durante muchos años, la empresa subcontrató la pintura a diferentes empresas especializadas, pero cuando los problemas de calidad y de entregas puntuales se volvieron recurrentes, se decidió invertir en un nuevo sistema de pintura interno, confiando en Cabycal. “Observamos una necesidad significativa de profesionalización en el sector de la pintura y era fundamental para

do padrão seja devolvida para correção, garantindo que o produto final atenda às expectativas do cliente”. Terminadas e montadas as estruturas metálicas, começa o ciclo de pintura, fase crucial para a obtenção de um acabamento de alta qualidade. “A pintura não só melhora a estética do produto, mas também garante a sua durabilidade”, enfatiza Alberto Fuentes Ávila, encarregado da produção. Após o processo de pintura, o foco passa para o revestimento do equipamento, composto por espuma, couro sintético e madeira. Por fim, todos os componentes são montados e, após passar pela avaliação final das equipes, toda a documentação técnica é anexada e o produto é liberado.

Um novo capítulo: a nova linha de pintura Cabycal, mais ecológica, mais eficiente “A qualidade do acabamento é fundamental para a nossa empresa, pois é o que causa impacto direto no cliente”. Diz Mobercas: “Nos hospitais e consultórios médicos, a luz intensa mostra até os mínimos defeitos superficiais na pintura das mesas; por isso, prestamos especial atenção a este aspecto”. Durante muitos anos, a empresa terceirizou a pintura para várias empresas especializadas, mas quando os problemas de qualidade e pontualidade na entrega se tornaram recorrentes, decidimos investir em um novo sistema de pintura interno, da Cabycal. “Percebemos a grande necessidade de profissionalização no setor da pintura e, para nós, era fundamental respeitar o nível de exigência

Detalle de la cabina de lavado y el horno de secado y polimerización. Detalhe da cabine de lavagem e o forno de secagem e polimerização.

nosotros garantizar el cumplimiento de las altas expectativas de nuestros clientes”, afirma Medina Llorens. “El nuevo sistema está diseñado para cargar 700 kg por bastidor, con una capacidad total de 2100 kg. Los componentes, que pueden medir hasta 5,5 metros de largo, 0,5 m de ancho y 1,7 m de alto, se cargan manualmente y se transportan a la cabina de lavado. Aquí, se desengrasan con agua de red y un desengrasante específico, luego se enjuagan con agua osmotizada para eliminar impurezas y garantizar una superficie óptima del revestimiento. El circuito de desengrase es ecológico, ya que el líquido no se desecha, sino que se recircula, ahorrando agua y reduciendo el impacto medio ambiental”, explica Nicolás Demarchi, ingeniero de proyectos de Cabycal.

Tras el lavado, las piezas se secan en horno a 220 °C para eliminar cualquier rastro de humedad. Si es necesario, un sistema de soplado asegura que no queden acumulaciones de agua. “La pintura la aplica manualmente el operador en la cabina de aplicación sin recuperación de polvo. Aplicamos principalmente colores estándares como gris metalizado, blanco, negro texturizado y antracita texturizado, pero para satisfacer las necesidades de nuestros clientes, también podemos pintar con colores personalizados. Las pinturas en polvo son de alta calidad. Después de la aplicación, las piezas regresan al horno para su curado a temperaturas de 210-220 °C. Sigue una fase de enfriamiento a temperatura ambiente y, previo a la descarga, se realiza un riguroso control de calidad donde cualquier defecto en el acabado implica la devolución de la pieza. “Con la internalización del proceso de pintura, no solo garantizamos un acabado impecable, una durabilidad y resistencia ideales para el sector médico, sino que también mejoramos la eficiencia operativa y asegurando entregas rápidas”, concluye el equipo directivo.

dos nossos clientes”, afirma Medina Llorens. “O novo sistema foi projetado para uma carga de 700 kg por quadro, com capacidade total de 2.100 kg. Os componentes, de até 5,5 metros de comprimento, 0,5 m de largura e 1,7 m de altura, são carregados manualmente e transportados até a cabine de lavagem, onde são desengordurados com água potável e um desengordurante específico. Em seguida são enxaguados com água osmótica, para eliminar impurezas e garantir uma superfície ideal para pintura. O circuito de desengorduramento é ecológico, pois o líquido não é descartado, mas reciclado, economizando água e reduzindo o impacto ambiental”, explica Nicolás Demarchi, engenheiro de projetos da Cabycal. Após a lavagem, as peças são secas em forno a 220°C, para eliminar todos os vestígios de umidade. Se necessário, um sistema de sopragem garante que não permaneçam acúmulos de água. “A pintura é aplicada manualmente pelo operador na cabine de aplicação, sem recuperação do pó. Aplicamos principalmente cores padrão, como cinza metalizado, branco, preto e antracite texturizados, mas para satisfazer os nossos clientes também podemos pintar com cores exclusivas. As tintas em pó são de alta qualidade. Após a aplicação, as peças retornam ao forno para a polimerização em temperaturas de 210-220°C. Segue-se uma fase de esfriamento à temperatura ambiente e, antes da descarga, é realizado um rigoroso controle de qualidade, onde qualquer defeito no acabamento implica a devolução da peça. “Com a internalização do processo de pintura, não só garantimos acabamento impecável, durabilidade e resistência ideais para o setor médico, mas também melhoramos a eficiência operacional, com entregas rápidas”, conclui a direção.

Panorámica del departamento de montaje. Finalizada la fase de pintura, se procede al montaje de las camillas. Vista panorâmica do departamento de montagem. Terminada a fase de pintura, faz-se a montagem das mesas.

Un compromiso conjunto hacia una producción más cualitativa y sostenible

Esta decisión de internalizar la fase de pintura ha sido motivada por el deseo de Mobercas de garantizar que cada producto fabricado cumpla con estrictos requisitos de calidad y durabilidad. Gracias a su colaboración con Cabycal, líder en sistemas de pintura industrial, Mobercas ha logrado un control total y estratégico sobre este proceso productivo. Este cambio no solo ha resuelto los problemas logísticos y de calidad que enfrentaban al depender de empresas de pintura externas, sino que también les ha permitido optimizar los tiempos de producción y entrega, garantizando a los clientes productos impecables, sin retrasos. “La colaboración entre Mobercas y Cabycal representa un importante avance en el compromiso de Mobercas con la sostenibilidad y la eficiencia productiva. Tras analizar estructuras similares a la nuestra, la empresa decidió implementar el sistema de pintura diseñado por Cabycal, que se distingue por su diseño compacto y por adaptarse a nuestras necesidades productivas. Este sistema mejora no solo la calidad y versatilidad del acabado de las camillas, sino que también reduce significativamente el impacto ambiental gracias a las innovaciones en el circuito de desengrasado y al uso de agua osmotizada”.

“Para Mobercas, la sostenibilidad es un pilar fundamental, como lo demuestra no solo la nueva línea de pintura, sino también la reciente instalación de paneles solares de 100 kW. En la base de nuestra filosofía

En el showroom de Mobercas se exhiben equipos ensayados en un laboratorio externo, concretamente en el Instituto de Biomecánica de Valencia (IBV).

No showroom da Mobercas são exibidos equipamentos testados em um laboratório externo, especificamente no Instituto de Biomecânica de Valência (IBV).

Um esforço conjunto rumo a uma produção mais qualitativa e sustentável

Esta decisão de internalizar a pintura teve origem no desejo da Mobercas de garantir que cada produto criado cumpra rigorosos requisitos de qualidade e durabilidade. Graças à colaboração com a Cabycal, líder em sistemas de pintura industrial, a Mobercas conseguiu o controle total e estratégico deste processo de produção. Esta mudança não só resolveu os problemas logísticos e de qualidade que enfrentava, por depender de empresas de pintura externas, mas também ajudou a agilizar os prazos de produção e entrega, garantindo ao cliente produtos impecáveis, sem atrasos.

“A colaboração entre Mobercas e Cabycal é um importante passo no compromisso da Mobercas com a sustentabilidade e a eficiência produtiva. Depois de analisar estruturas semelhantes às nossas, a empresa decidiu implementar o sistema de pintura projetado pela Cabycal, que se destaca pelo design compacto e pela capacidade de adaptação às nossas necessidades de produção. Este sistema não só melhora a qualidade e a versatilidade do acabamento das mesas, mas também reduz significativamente o impacto ambiental, graças às inovações no circuito de desengorduramento e ao uso de água osmótica”.

“Para a Mobercas a sustentabilidade é um pilar fundamental, como demonstra não só a nova linha de pintura, mas também a recente instalação de painéis solares de 100 kW. A base da nossa filosofia

De izquierda: Alberto Fuentes, responsable de producción, José Luis Arroyo, responsable de desarrollo de producto y gerente, Silvia Medina, gerente y Marta Renau, la Ing. Industrial, responsable técnico y de calidad de Mobercas con Nicolás Demarchi, ingeniero de proyectos de Cabycal.

Da esquerda: Alberto Fuentes, gerente de produção, José Luis Arroyo, responsável pelo desenvolvimento de produto e gerente, Silvia Medina, gerente, e Marta Renau, engenheira industrial, responsável técnica e de qualidade da Mobercas, com Nicolás Demarchi, engenheiro de projetos da Cabycal.

ecológica está el deseo de reducir la huella ambiental y optimizar el uso de los recursos”, concluye el equipo directivo. Como resultado, la empresa no solo produce con alta calidad y personalización, sino también con un profundo respeto por el medio ambiente.

Adaptación técnica a fluctuaciones de mercado y cumplimiento normativo

El departamento técnico ha desempeñado un rol fundamental en la adecuación de las instalaciones de Mobercas, asegurando que cada fase de la producción cumpla con las normativas locales y autonómicas y los rigurosos estándares de calidad para productos sanitarios, desde la planificación hasta la implementación de la instalación. Siempre les gusta dar un paso más y esta vez han considerado obtener una instalación compatible con diferentes fuentes de energía para dar flexibilidad al proceso productivo con el objetivo de adaptarse a las fluctuaciones del mercado energético.

ecológica é o propósito de reduzir a pegada ambiental e otimizar o uso dos recursos”, conclui o gerente. Como resultado, a empresa não só produz com alta qualidade e personalização, mas também com profundo respeito ao meio ambiente.

Adaptação técnica às flutuações do mercado e conformidade regulatória

O departamento técnico desempenhou um papel fundamental na adaptação das fábricas da Mobercas, garantindo que todas as fases da produção cumpram as regulamentações locais e regionais e os rigorosos padrões de qualidade para os produtos médicos, desde o planeamento até à implementação do equipamento. Eles gostam de estar sempre na frente e, desta vez, adotaram a ideia de adquirir um sistema compatível com diversas fontes de energia, para oferecer flexibilidade ao processo de produção e se adaptar às flutuações do mercado de energia.

Los 50 años de presencia de Dürr Systems Spain en el mercado automovilístico ibérico,

desde sus orígenes hasta futuros proyectos

Desde la colaboración con un proveedor de sistemas de ventilación y refrigeración hasta el suministro de equipos para la pintura de vehículos eléctricos: los 50 años de Dürr Systems Spain reflejan el desarrollo industrial del país desde mediados de los años Setenta hasta la actualidad. Hemos entrevistado a Luis Echeveste, Director General, quien, a través de la historia de la división española de la multinacional alemana, nos explica los futuros proyectos de un mercado automovilístico cada vez más desafiante y competitivo.

¿Qué significa para Dürr Systems Spain celebrar 50 años de actividad?

Estamos muy contentos y orgullosos de celebrar estos 50 años de trabajo desde España. Como usted sabrá, no hay muchas empresas que tienen esta longevidad y llegar hasta aquí ha supuesto un reto que ha sido satisfactoriamente superado basándonos en la tecnología de Dürr y en el excelente equipo humano de nuestra empresa.

¿Qué iniciativas especiales han lanzado para conmemorar su aniversario?

Hemos enfocado las celebraciones hacia nuestro capital humano. Por ello se han organizado dos “family days”, uno en San Sebastián y otro en Viladecans. A estos eventos acudieron los trabajadores, así como sus familias, además de compañeros jubilados. Por último, invitamos a todo el personal de la empresa y sus parejas a un evento en San Sebastián. En este último evento tuvimos el honor de contar con la participación tanto de representantes de nuestros clientes importantes como instituciones locales. También contamos con una nutrida representación de nuestra dirección de Alemania encabezada por el CEO de Dürr, Dr. Jochen Weyrauch.

¿Cuál es el pasado, presente y futuro de la empresa? ¿Podría describir brevemente la historia de Dürr Systems Spain, destacando sus hitos más importantes?

La empresa se fundó en 1974 como una joint-venture entre Ramón Vizcaino y Dürr principalmente. La necesidad de crear la empresa viene motivada por el interés de Dürr de encontrar un partner local para la realización de proyectos en España. Sin este partner era imposible la obtención de pedidos y se fijó en una empresa que se dedicaba al suministro de grandes equipos de ventilación y equipos de refrigeración. El nombre de la empresa era VIZDÜRR y todavía se pueden encontrar en las plantas de pintura maquinas nuestras con carteles con este nombre.

Desde el año 1991 Dürr compró el 100% del accionariado de la compañía para cambiar el nombre a Dürr Systems Spain, que es el que mantenemos. Otro hito muy importante fue la integración de Behr en nuestra compañía. Behr fue la compañía que desarrolló la aplicación electrostática y con esta adquisición pudimos ofertar plantas de pintura completas con producto Dürr. Posteriormente se integró a AIR Industrie y SIETAM, empresas del sector con fuerte presencia en los fabricantes de automóviles franceses. Por último, en el año 2017 asumimos la responsabilidad en el grupo de Dürr de coordinar las actividades de tratamientos de superficies del sector aeroespacial realizando también importantes proyectos en este sector.

Las oficinas de Dürr Systems Spain en Viladecans, cerca de Barcelona.

© Dürr Systems Spain

Os 50 anos da presença da Dürr Systems Spain no mercado automobilístico ibérico, das suas origens até os projetos futuros

De uma parceria com um fornecedor de sistemas de ventilação e refrigeração, ao fornecimento de equipamentos para pintura de veículos elétricos: os 50 anos da Dürr Systems Spain refletem o progresso industrial do país, desde os anos 70, até hoje. Entrevistamos Luis Echeveste, diretor administrativo, que, através da história da divisão espanhola da multinacional alemã, explica os projetos futuros, em um mercado automobilístico cada vez mais difícil e competitivo.

O que significa para a Dürr Systems Spain comemorar 50 anos de atividades?

Estamos muito felizes e orgulhosos em comemorar estes 50 anos de trabalho na Espanha. Como vocês sabem, não existem muitas empresas com essa longevidade e chegar até aqui foi um desafio que superamos de forma satisfatória, graças à tecnologia Dürr e à excelente equipe da nossa empresa.

Que iniciativas especiais você lançou para comemorar o aniversário?

Concentramos as comemorações em nosso capital humano.

Organizamos dois “dias da família”; um na localidade de San Sebastián e, outro, em Viladecans. Ambos os eventos contaram com a presença de nossos funcionários, seus familiares e também colegas aposentados. Além disso, convidamos todos os nossos funcionários e seus consortes para um evento em San Sebastián. Para nós, foi uma honra que os representantes de nossos importantes clientes e de instituições locais também tenham comparecido a este evento. Contamos também com uma grande representação da nossa administração na Alemanha, liderada pelo CEO da Dürr, Dr. Jochen Weyrauch.

Como foi o passado da empresa, o seu presente e como será o futuro? Você poderia descrever brevemente a história da Dürr Systems Spain, destacando os marcos mais importantes?

A empresa foi fundada em 1974, como uma joint venture principalmente entre Ramón Vizcaino e Dürr, basicamente pelo grande interesse da Dürr em encontrar um parceiro local para realizar projetos na Espanha. Sem este parceiro seria impossível receber qualquer pedido e, assim, procuraram uma empresa envolvida no fornecimento de grandes equipamentos de ventilação e refrigeração. Na época, o nome da empresa era VIZDÜRR e, ainda hoje, se encontram placas com esse nome, em máquinas de muitas fábricas de tintas.

Em 1991, a Dürr assumiu 100% das ações da empresa e o nome passou para Dürr Systems Spain, como a conhecemos hoje. Outro marco muito importante foi a integração da Behr, que desenvolvia equipamentos de aplicação eletrostática.

Graças a essa aquisição, pudemos fornecer oficinas de pintura completas com o produto da Dürr. Depois, as empresas AIR Industrie e SIETAM, ambas com forte presença em fabricantes de automóveis franceses, também foram integradas à nossa empresa. Por fim, em 2017, o grupo Dürr concedeu à nossa empresa a responsabilidade pela coordenação dos negócios de aeronáutica dentro do grupo, o que possibilitou realizar projetos importantes também neste setor.

Escritórios da Dürr Systems Spain, em Viladecans, perto de Barcelona.

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES

DO MÊS

¿Cómo ha cambiado el mercado de la pintura automotriz en los últimos años y cómo se ha adaptado Dürr Systems Spain a estos cambios?

Lo primero que hay que destacar es la enorme capacidad de adaptación de este sector a las demandas y retos que han aparecido y seguirán apareciendo en el futuro. Cuando se fundó la compañía, era la época del despegue del sector en la Península Ibérica y participamos en la construcción de todas las naves de pintura. Posteriormente, en los años 90, nos tuvimos que adaptar y pasar de realizar instalaciones Greenfield (nuevas líneas de producción) a la ejecución de reformas en las plantas existentes. Esto nos llevó a mejorar enormemente nuestras capacidades de ingeniería para evitar errores que puedan ser fatales en este tipo de reformas por el escaso tiempo que se dispone para ejecutarlas. También hemos tenido que afinar nuestros procesos de compras, logística y montaje para la realización de este tipo de trabajos en los que somos auténticos especialistas. Durante estos años hemos procedido a cambiar los sistemas de aplicación ESTA por robots en todas las factorías de la península y en la actualidad, uno de los trabajos que más hacemos, es la renovación de los robots de aplicación de pintura o sellado. Este trabajo no se puede realizar si no contáramos con un equipo técnico muy preparado.

Como mudou o mercado de tintas automotivas nos últimos anos e como a Dürr Systems Spain se adaptou a essas mudanças?

A primeira coisa importante é a enorme capacidade de adaptação deste setor às exigências e desafios que surgiram e continuarão a surgir no futuro. Quando a empresa foi fundada, era o momento do boom do setor na Península Ibérica e participamos da construção de todas as oficinas de pintura. Mais tarde, na década de 90, tivemos que nos adaptar e passar da criação de novas linhas de produção (Greenfield), a projetos de renovação em fábricas existentes. Isto ajudou muito a melhorar a nossa capacidade de engenharia, para evitar erros potencialmente fatais nestes tipos de reforma, devido ao tempo limitado para sua execução. Também tivemos que aperfeiçoar os nossos processos de compras, logística e montagem para realizar este tipo de trabalho, em que somos verdadeiros especialistas. Durante todos estes anos prosseguimos com a mudança das técnicas de aplicação ESTA por robôs, em todas as fábricas da península. Atualmente, um dos trabalhos que mais fazemos é a renovação dos robôs de pintura ou vedação. Este trabalho não poderia ser realizado, se não fosse por uma equipe técnica muito bem preparada.

¿Cuál es la situación actual del mercado Ibérico en el segmento automotriz? ¿Cuáles son las megatendencias que reconocen en el mercado?

Las directrices europeas de descarbonización de la Unión Europea han obligado a los fabricantes al lanzamiento de vehículos eléctricos. El esfuerzo que están realizando, lo podríamos describir como titánico, pero estamos viendo que no está siendo acompañados por las políticas públicas para la renovación del parque automovilístico, ni por la creación de una red de carga eléctrica que pueda satisfacer la demanda de los futuros compradores. Por otro lado, el precio de estos vehículos, en parte por la falta de economías de escala, es elevado. Esto está creando una incertidumbre entre los compradores de vehículos que no se atreven de dar el paso al vehículo eléctrico y haga que el sector haya dado unas más que visibles señales de alarma. De todos modos, veo el futuro con optimismo por el lanzamiento de vehículos eléctricos

Qual é a situação atual da indústria automotiva ibérica? Quais são as megatendências que você identifica no mercado?

As diretrizes de descarbonização da União Europeia forçaram os fabricantes a lançar veículos elétricos. Poderíamos dizer que estão fazendo um esforço titânico, mas vemos que isso não está sendo acompanhado por políticas públicas para a renovação da frota de automóveis, nem pela criação de uma rede de recarga elétrica que possa atender à demanda de futuros compradores. Por outro lado, o custo desses veículos é alto, em parte devido à falta de economias de escala. Isto está criando incerteza entre os compradores de veículos, que hesitam em optar por veículos elétricos, e o setor vem dando sinais de alarme mais do que visíveis. Em todo caso, vejo o futuro com otimismo para o lançamento de veículos elétricos produzidos na Espanha, tanto na SEAT quanto, espero, na RENAULT, pois eles irão aplicar as lições aprendidas com os veículos fabricados até agora

Luis Echeveste.
© Dürr Systems Spain

producidos en España, tanto en SEAT como esperemos en RENAULT, ya que aplicarán las lecciones aprendidas de los vehículos hasta ahora fabricados por sus casas matrices. Esto hará que lleguen al mercado vehículos baratos y con mejores prestaciones que los actuales. Dürr está colaborando con los fabricantes para adaptar sus instalaciones, especialmente los hornos a este nuevo tipo de carrocerías. Otra tendencia que vemos es la descarbonización de los procesos de producción. Para ello están invirtiendo primeramente en procesos que reduzcan los consumos de energía, pintura y disolventes. A continuación, están enfocando el cambio de combustibles fósiles por energías renovables. En este ámbito estamos brindando asesoramiento tanto en el campo de reducción de consumos como en la adaptación de los equipos a energías renovables. Para ello contamos con productos como nuestros pulverizadores EcoBell4 o EcoPaintJet que reducen considerablemente el consumo de pintura y disolvente.

por suas matrizes. Isso irá trazer ao mercado veículos baratos e com características melhores que os atuais. A Dürr está colaborando com os fabricantes para adaptar suas fábricas, especialmente os fornos, a este novo tipo de carroceria.

Outra tendência que observamos é a descarbonização dos processos de produção. Para isso, estão investindo primeiro em processos que reduzem o consumo de energia, tintas e solventes, seguido pela troca de combustíveis fósseis por energias renováveis. Nesta área prestamos assessoria, tanto no campo da redução de consumo, quanto na adaptação dos equipamentos às energias renováveis, oferecendo produtos como nossos pulverizadores EcoBell4 ou EcoPaintJet, que reduzem consideravelmente o consumo de tintas e solventes.

Un equipo de ventilación desarollado de Dürr.

Um sistema de ventilação desenvolvido pela Dürr.

© Dürr Systems Spain

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Si a esto añadimos nuestro proceso de aplicación de alta eficiencia de transferencia (HTE), los ahorros serán considerables. Por el lado de proceso, los hornos eléctricos EcoInCure y las cabinas con recirculación seca suponen un ahorro considerable en el consumo energético.

¿Cómo esperan que evolucione el sector de la pintura automotriz en los próximos años y cuál será el papel de Dürr en esta evolución?

La evolución va a venir marcada por las tendencias mencionadas anteriormente y por el grado de éxito en la transición de los sistemas de tracción de los vehículos. Por otro lado, la llegada de fabricantes asiáticos que van a instalar plantas de producción en Europa nos abre una ventana de oportunidades para ampliar nuestra cartera de clientes. También pensamos que la flexibilidad en las líneas va a jugar un papel crucial, de modo que se puedan adaptar fácilmente a nuevos modelos y a aumentos o reducciones de producción. Es por esto por lo que

Acrescente-se a isso o nosso processo de aplicação HTE, de alta eficiência de transferência, e a economia será considerável. Do ponto de vista do processo, com os fornos elétricos EcoInCure e as cabines de recirculação de ar seco, o consumo de energia pode ser reduzido consideravelmente.

Como você espera que a indústria de tintas automotivas se desenvolva nos próximos anos e qual será o papel da Dürr nessa evolução?

A evolução será marcada pelas tendências acima mencionadas e pelo grau de sucesso na transição dos sistemas de tração dos veículos. Por outro lado, a chegada de fabricantes asiáticos que vão instalar fábricas na Europa abre uma janela de oportunidades para ampliarmos o nosso portfólio de clientes. Acreditamos também que a flexibilidade nas linhas de produção irá desempenhar um papel crucial, para que possam adaptar-se facilmente a novos modelos e a aumentos ou reduções de produção, respetivamente. É por isso que desenvolvemos

© Dürr Systems Spain
Vista interna de un equipo. Vista interna de um sistema Dürr.

hemos desarrollado el concepto “Paintshop of the Future” que integra nuestras últimas tecnologías en un layout escalable y que reduce sustancialmente la huella de la planta de pintura. La estrategia de Dürr es acompañar a nuestros clientes brindándoles soluciones desde las más complejas a las más simples, dependiendo de su filosofía de trabajo. Para ello ponemos el foco en la investigación y desarrollo de nuevos productos y de software.

¿Cuáles son los valores fundamentales que han guiado a Dürr

Systems Spain durante estos 50 años?

Cuando se creó la compañía recuerdo que el primer gerente la definía como una compañía joven y dinámica. Pienso que estos valores han perdurado con el paso del tiempo. Otro valor que me gustaría destacar es el acompañamiento a los clientes en sus retos. Durante todos estos años pienso que el sector del automóvil en la Península Ibérica se ha desarrollado en gran medida por los excelentes proveedores que tiene y uno de ellos, y el más importante en el sector de pintura, es Dürr. Tenemos muy claro que nosotros tenemos que ser la solución a sus problemas y trabajamos codo con codo con nuestros clientes para buscar la solución que mejor se adapte a sus necesidades. Por último, es reconocida nuestra fiabilidad y los clientes creen en nosotros, seleccionándonos para los proyectos más complejos.

Sostenibilidad, responsabilidad corporativa, economía circular: ¿cuál es el enfoque de Dürr Systems Spain hacia estos temas? Dürr tiene una estrategia de sostenibilidad basada en 5 pilares que son el desarrollo de productos y servicios sostenibles, la reducción del impacto medioambiental de nuestra producción y cadena de suministro, la atracción y retención del talento, una gobernanza enfocada hacia un crecimiento del beneficio basado en productos y soluciones sostenibles y la contribución a acciones sociales. Tenemos el deber de transponer estas iniciativas a nuestra compañía en España y estamos avanzando juntamente con el Grupo en la consecución de los objetivos fijados. Por ejemplo, los vehículos de flota de la compañía han de tener etiqueta Eco ó 0 y estamos intentando que en los viajes de trabajo se empleen combustibles renovables. Al no tener centro de producción propio, nuestros consumos energéticos son bajos, pero hemos cerrado acuerdos con las compañías eléctricas para que la electricidad provenga de fuentes renovables.

o conceito “Oficina de Pintura do Futuro”, que integra as nossas mais modernas tecnologias em um layout escalável e reduz bastante a área útil da oficina de pintura. A estratégia da Dürr é acompanhar os clientes oferecendo soluções, das mais complexas, às mais simples, dependendo da sua filosofia de trabalho. Para isso, nos concentramos na P&D de novos produtos e software.

Quais são os valores fundamentais que guiaram a Dürr Systems

Spain durante estes 50 anos?

Quando a empresa foi criada, lembro que o primeiro diretor a definiu como uma empresa jovem e dinâmica. Acho que esses valores perduraram ao longo do tempo. Outro valor que gostaria de destacar é a assistência e o suporte aos clientes nos seus desafios. Durante todos estes anos, acho que o setor automotivo na Península Ibérica cresceu, em grande parte, devido aos excelentes fornecedores; um deles, e o mais importante na indústria de pintura, é a Dürr. Sabemos que temos que ter a solução para os seus problemas e trabalhamos em estreita colaboração com os nossos clientes para encontrar a solução que melhor se adapta às suas necessidades.

Por fim, somos conhecidos por nossa credibilidade e os clientes confiam em nós, nos escolhendo para os projetos mais complexos.

Sustentabilidade, responsabilidade corporativa, economia circular: qual é o enfoque da Dürr Systems Spain sobre estas questões?

A estratégia de sustentabilidade da Dürr se baseia em 5 pilares: o desenvolvimento de produtos e serviços sustentáveis, a redução do impacto ambiental da nossa produção e cadeia de abastecimento, a atração e retenção de talentos, a governança focada no crescimento do lucro com base em produtos e soluções sustentáveis e a contribuição para ações sociais. Temos o dever de transpor estas iniciativas para a nossa empresa na Espanha e, juntamente com o grupo, estamos progredindo para atingir esses objetivos. Por exemplo, os veículos da frota da empresa devem ter o selo “Eco” ou “0” e procuramos utilizar combustíveis renováveis nas viagens de negócios. Como não possuímos centro de produção próprio, nosso consumo de energia é baixo, mas fizemos acordos com companhias de energia elétrica, para fornecer eletricidade produzida por fontes renováveis.

En Demo Serbatoi, la continuidad productiva está garantizada por la visión de futuro del fabricante de pinturas

Uno de los sectores más desafiantes para los fabricantes de pinturas es el de los tanques de almacenamiento, que requieren una doble protección: tanto contra los agentes atmosféricos que los atacan externamente, como contra los productos químicos contenidos en su interior. Mirodur, empresa especializada en la producción de pinturas industriales y anticorrosivas, se ha ganado la confianza de uno de los gigantes del sector con sede en la región italiana de Los Abruzos, Demo Serbatoi, gracias no solo a la calidad y eficacia de sus recubrimientos superficiales, sino también a su visión de futuro, que le permite anticiparse a las necesidades del cliente con formulaciones desarrolladas ya con miras a futuras implementaciones.

Na Demo Serbatoi, a continuidade da produção é garantida pela visão de futuro do fabricante de tintas

Um dos setores mais desafiadores para os fabricantes de tintas é o dos tanques de armazenamento, que exigem dupla proteção, tanto contra os agentes atmosféricos, que os atacam externamente, quanto contra as substâncias químicas que contêm. A Mirodur, empresa especializada na produção de tintas industriais e anticorrosivas, conquistou a confiança de um dos gigantes do setor, a Demo Serbatoi, de Abruzzo (Itália), não só graças à qualidade e desempenho dos seus revestimentos, mas também à capacidade de prever as necessidades do cliente, com formulações desenvolvidas prevendo a implementação futura.

Demo Serbatoi fabrica tanques para el almacenamiento y transporte de gasóleo destinado a la agricultura, así como tanques para los sectores petrolero, industrial y farmacéutico.

A Demo Serbatoi produz tanques para armazenamento e transporte de diesel para a agricultura, além de tanques para os setores petrolífero, industrial e farmacêutico.

Los tanques de almacenamiento en contacto con productos químicos de diferentes tipos, como pueden ser los combustibles, agua, alimentos líquidos o productos farmacéuticos, deben cumplir con normas específicas de seguridad y protección del medio ambiente y, por lo tanto, deben estar fabricados con materiales resistentes a la corrosión, como el acero o el plástico reforzado, poseer una doble pared para evitar derrames accidentales o fugas y estar disponibles para diferentes capacidades, desde pequeños depósitos móviles (200-500 litros) hasta grandes cisternas fijas capaces de contener varios miles de litros. Su exposición a agentes degradantes es doble: deben ser capaces de resistir, por un lado, a los agentes atmosféricos como la lluvia, el sol, la nieve y las variaciones de temperatura, y, por otro, a las sustancias químicas almacenadas, tanto en forma líquida como en forma de vapor. La elección del tipo de revestimiento es, por tanto, esencial para garantizar su función y durabilidad.

Demo Serbatoi, de Cellino Attanasio (Téramo), que actualmente es una marca de propiedad de Fuel Solution S.r.l., fue fundada en 1991 e inició su actividad con la producción de una línea de tanques de almacenamiento principalmente destinados al sector agrícola. Con el tiempo, la producción ha evolucionado para adaptarse a las demandas de los mercados nacionales e internacionales, incorporando sistemas tecnológicos avanzados en sus procesos.

Os tanques de armazenamento, em contato com vários tipos de substâncias químicas, de combustíveis e água, até produtos alimentares líquidos ou farmacêuticos, devem obedecer normas específicas de segurança e proteção ambiental. Por isso, devem ser fabricados com parede dupla de materiais resistentes à corrosão, como aço ou plástico reforçado, para evitar vazamentos ou derramamentos acidentais, e com capacidade variável; desde pequenos tanques móveis (200-500 litros), até grandes cisternas fixas com capacidade para milhares de litros. A sua exposição aos agentes deteriorantes é dupla: por um lado, devem poder resistir aos agentes atmosféricos, como a chuva, o sol, a neve e variações de temperatura e, por outro, às substâncias químicas armazenadas, na forma líquida e de vapor. Por isso, a escolha do tipo de revestimento é fundamental para garantir a sua função e durabilidade.

A Demo Serbatoi, de Cellino Attanasio (Teramo), atualmente marca propriedade da Fuel Solution S.r.l., foi fundada em 1991 e iniciou a sua atividade com a produção de uma linha de tanques de armazenamento, principalmente para o setor agrícola. Com o tempo, a produção foi implementada, adaptando-se às necessidades dos mercados nacionais e internacionais, levando à integração de sistemas tecnológicos avançados nas linhas de produção.

Desde arriba: Toda la producción tiene lugar en el establecimiento de Cellino Attanasio; Cada departamento se gestiona de forma independiente, pero con la ayuda de un sistema de monitoreo único para garantizar la calidad, la continuidad y plazos de entrega confiables; Componentes brutos antes de someterlos a la fase de pintura. De acima: Toda a produção é realizada na fábrica de Cellino Attanasio; Cada departamento é gerenciado de forma autônoma, mas conta com o auxílio de um sistema de monitoramento unívoco, para garantir qualidade, continuidade e pontualidade de entrega; Componentes brutos, antes de serem submetidos à pintura.

“Nuestro objetivo es mantener un alto nivel de calidad – explica Federico Sabella, Director de Operaciones de la empresa de la región italiana de Los Abruzos - utilizando materiales de primera calidad y personal técnico especializado, motivado y con un gran sentido de pertenencia a la empresa. El espíritu joven, la capacidad de combinar tradición e innovación, el dinamismo y la adaptabilidad nos convierten en el socio ideal para el diseño, fabricación e instalación de tanques de almacenamiento que cumplan con los estándares de calidad y producción. Por este motivo, colaborar con fabricantes de pinturas especializados en el recubrimiento de este tipo de productos particulares, como el socio que hemos elegido – Mirodur Spa de Aprilia (Latina) - representa una garantía adicional para la satisfacción del cliente”.

De la agricultura a la lucha contra incendios: las múltiples líneas de producción de Demo Serbatoi Además de la línea de tanques para el almacenamiento y transporte de gasóleo destinado a la agricultura, Demo Serbatoi también produce para los sectores petrolero, industrial y farmacéutico y tiene previsto desarrollar la gama de productos para el almacenamiento de agua con fines de extinción de incendios, un mercado que actualmente presenta un buen potencial. "El negocio principal de la empresa – continúa Sabella - se centra en la producción de tanques homologados para el almacenamiento y suministro de combustibles por el Ministerio del Interior italiano, tanto en versión monocámara con cuenca de contención al 110%, como en versión de doble cámara vertical, de conformidad con el Decreto Ministerial italiano de 22/11/20171. También producimos sistemas en contenedores para el suministro de combustible, equipados con surtidores profesionales; tanques homologados con marcado ONU según la normativa ADR2 para el transporte de combustible por carretera, tanto en acero como, en una línea más reciente, en polietileno; tanques para estaciones de servicio de uso privado y comercial, con doble pared según la norma UNI EN12285; tanques de acero inoxidable AISI 304 y AISI 316L para instalaciones industriales y equipos a presión; tanques de aire comprimido, acumuladores, depósitos de inercia y colectores de vapor. Todos construidos conforme a la Directiva 2014/68/ UE (PED). Por último, estamos ampliando la línea de producción de tanques para el almacenamiento de agua industrial y para sistemas contra incendios, conforme a la norma UNI EN 12845”.

El sistema de producción JIT

En los últimos años, la empresa ha invertido en una perspectiva de internalización, logrando posicionarse también en los mercados internacionales con soluciones "just in time".

“Nuestra empresa – subraya Sabella – es capaz de ofrecer servicios de planificación, diseño y construcción de acuerdo con los principales estándares internacionales. Todo esto es posible gracias a nuestro departamento técnico de I+D y, en su caso, a servicios de ingeniería externos capaces de desarrollar proyectos de acuerdo con las principales directivas y códigos de cálculo. Los procedimientos de

1 https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2017/12/06/17A08114/SG

2 El Acuerdo ADR sobre el Transporte de Mercancías Peligrosas es un acuerdo internacional entre los países de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es armonizar las normas de seguridad para el transporte internacional de mercancías por carretera y garantizar un nivel aceptable de seguridad para dicho transporte. https://unece.org/about-adr

Aplicación del producto de pintura DTM suministrado por Mirodur. Aplicação da tinta DTM, fornecida pela Mirodur.

“Nosso objetivo é manter o alto padrão de qualidade – explica Federico Sabella, diretor de operações da empresa de Abruzzo –utilizando materiais de primeira qualidade e técnicos especializados, motivados e com grande participação na empresa. O entusiasmo, a capacidade de combinar tradição e inovação, dinamismo e adaptabilidade fazem de nós o parceiro ideal para a projetação, fabricação e instalação de tanques de armazenamento, que respeitam padrões de qualidade e produção: também por isso, trabalhar com fabricantes de tintas especializados no revestimento deste tipo de produtos especiais, como o parceiro que escolhemos, a Mirodur Spa, de Aprilia, Latina, é mais uma garantia de satisfação do cliente”.

Da agricultura ao combate a incêndio: as múltiplas linhas de produção da Demo Serbatoi Além da linha de tanques para armazenamento e transporte de diesel para agricultura, a Demo Serbatoi também produz para os setores petrolífero, industrial e farmacêutico e pretende desenvolver a linha de produtos para armazenamento de água para combate a incêndio, que atualmente é um bom mercado.

“O principal negócio da empresa – continua Sabella – se concentra no setor de produção de tanques homologados para armazenamento e distribuição de combustível pelo Ministério do Interior, tanto na versão monocâmera, com bacia de contenção de 110%, quanto em a versão com câmera dupla vertical, conforme portaria ministerial de 22/11/20171. Produzimos também sistemas conteinerizados para abastecimento de combustível, equipados com bombas de fornecimento profissionais; tanques homologados com selo ONU segundo o ADR2, para o transporte rodoviário de combustível, de aço e, na linha mais recente, de polietileno para transporte de combustível; tanques para estações de serviço de uso privado e comercial, com câmara dupla, conforme a UNI EN12285 e tanques de aço inoxidável AISI 304 e AISI 316L, para instalações industriais e equipamentos pressurizados, tanques de ar comprimido, acumuladores, reservatórios e coletores de vapor, fabricados conforme a norma 2014/68/EU (PED). Por fim, estamos ampliando a linha de produção de tanques para armazenamento de água industrial e combate a incêndio, conforme a UNI EN 12845”.

O sistema de produção JIT

Nos últimos anos a empresa investiu em uma ótica de internalização, conseguindo se apresentar também nos mercados externos com soluções JIT-“just in time”.

“Nossa empresa – diz Sabella – consegue oferecer serviços de planejamento, projetação e construção atendendo os principais padrões internacionais. Tudo isto é possível graças ao nosso departamento técnico, P&D e, quando necessário, a serviços externos de engenharia, capazes de desenvolver projetos em conformidade com as principais diretivas e códigos de cálculo. Os

1 https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2017/12/06/17A08114/SG

2 O Acordo ADR sobre o transporte de mercadorias perigosas é um acordo internacional entre países da Organização das Nações Unidas, cujo objetivo é harmonizar as normas de segurança relativas ao transporte rodoviário internacional de mercadorias, bem como garantir um nível de segurança aceitável para esse transporte. https://unece.org/about-adr

La etapa de aplicación manual.

A aplicação manual.

soldadura y el personal encargado están cualificados según las normativas europeas y/o americanas. Las pruebas de los productos son realizadas por personal interno o externo debidamente formado y cualificado Cuando proceda, en el caso de los equipos o tanques a presión DEP diseñados para contener fluidos (líquidos, gases o vapores) a una presión distinta de la atmosférica, que se distinguen por categoría de riesgo, todo el proceso se llevará a cabo en colaboración con organismos notificados acreditados a nivel internacional“.

Las certificaciones en el sector de la fabricación de tanques de almacenamiento son fundamentales y juegan un papel crucial en varios aspectos, incluyendo la seguridad, la fiabilidad, el cumplimiento normativo y la competitividad en el mercado. “Además de la certificación de calidad según la norma UNI EN ISO 9001:2015, Demo Serbatoi está certificada para la producción de componentes estructurales y kits para estructuras de acero, clase de ejecución EXC3 método: 3a según la norma EN 10901:2009+A1:2011, que cualifica también los correspondientes procesos y procedimientos de soldadura. También cuenta con la certificación UL y ULC, de acuerdo con UL 142 y ULC S601, para la fabricación de "Steel Aboveground Tanks for Flammable and Combustible Liquids“ para los Estados Unidos y Canadá, y utiliza estrictos procedimientos internos para controlar y gestionar el proceso de producción, desde el abastecimiento de materias primas hasta la producción del producto acabado“.

Nueva línea de soldadura para tanques de gran tamaño

Actualmente, la empresa cuenta con tres departamentos de producción separados: producción, montaje y almacenamiento. Cada departamento se gestiona de forma independiente, pero con la ayuda de un sistema de monitoreo único para garantizar la calidad, la continuidad y plazos de entrega confiables. Todas las fases de producción se llevan a cabo dentro del establecimiento, comenzando por las materias primas que consisten en chapas metálicas y fondos abovedados. “Realizamos el doblado de la chapa metálica para obtener el cuerpo cilíndrico que constituirá el tanque final. Las dimensiones pueden variar: desde los productos estándar más pequeños de 1200 litros, con dimensiones totales de 1,20 x 2,10 x 1,20 m, hasta los productos más grandes de 9000 litros, con huella de 2,20 x 4,10 m en el suelo y una altura que supera ampliamente los 2 m. Para tanques de combustible y de extinción de incendios, tanto en versiones enterradas como sobre el suelo, podemos alcanzar dimensiones superiores (3-3,5 m de diámetro y longitudes de hasta 16-18 m), ya que nuestro departamento está estructurado para fabricar tanques de 150 m³ incluso en una única pieza. Con el fin de garantizar un desarrollo constante del departamento de producción enfocado en el mercado de los tanques definidos como „de ejecución especial“, es decir, construidos según específicos requerimientos técnicos y/o necesidades de planta, ya sean de pequeñas o grandes dimensiones, hemos decidido invertir en el departamento de soldadura, duplicando la línea de elaboración de estos productos, lo que también garantizará tiempos de entrega más cortos“.

procedimentos de soldagem e o pessoal encarregado são qualificados de acordo com os regulamentos europeus e/ou americanos. Os testes dos produtos são realizados por pessoal interno ou externo, devidamente treinado e qualificado. Quando previsto, no caso de equipamentos ou reservatórios sob pressão PED, feitos para conter fluidos (líquido, gás ou vapor) a uma pressão diferente da pressão atmosférica, que se distinguem por categoria de risco, todo o processo é realizado em colaboração com órgãos notificados credenciados a nível internacional”. As certificações no setor de fabricação de tanques de armazenamento são fundamentais e desempenham um papel crucial em diversos aspectos, inclusive segurança, confiabilidade, conformidade regulatória e competitividade no mercado. “Além da certificação de qualidade segundo a UNI EN ISO 9001:2015, a Demo Serbatoi é certificada para a produção de componentes estruturais e kits para estruturas de aço, classe de execução EXC3 metodo: 3a, conforme norma EN 1090-1:2009+A1:2011, qualificando também os respectivos processos e procedimentos de soldagem. Além disso, possui certificação UL e ULC, conforme UL 142 e ULC S601 para a fabricação de tanques de aço aéreos, para líquidos inflamáveis e combustíveis, para os EUA e Canadá e utiliza rígidos procedimentos internos para o controle e gestão do processo de produção, desde a aquisição de matéria-prima, até a criação do produto acabado”.

Uma nova linha de soldagem para tanques grandes Hoje a empresa dispõe de três departamentos diferentes: produção, montagem e armazenamento. Cada departamento é gerenciado de forma autônoma, mas conta com o auxílio de um sistema de monitoramento unívoco, para garantir qualidade, continuidade e pontualidade de entrega.

Todas as fases de produção são realizadas dentro da fábrica, partindo da matéria-prima composta por chapas de metal e fundos convexos. “Dobramos a chapa para obter o corpo cilíndrico que irá formar o tanque. As dimensões podem variar, desde os menores produtos padrão de 1.200 litros, com área total de 1,20 x 2,10 x 1,20 m, até os maiores, de 9.000 litros, com área total no solo de 2,20 x 4,10 m e altura bem superior a 2 m. Para tanques de combustível e de combate a incêndio, nas versões subterrânea e aérea, podemos atingir dimensões maiores (3-3,5 m de diâmetro e comprimentos de até 16-18 m), já que nosso departamento está estruturado para fabricar tanques de 150 m3 mesmo em peça única. Para garantir o progresso constante do departamento de produção, voltado para o mercado dos tanques de “execução especial”, ou seja, fabricados com base em pedidos técnicos específicos e/ou requisitos da fábrica, de pequeno ou grande porte, decidimos investir no departamento de soldagem, duplicando a linha de processamento desses produtos, o que também irá agilizar os prazos de entrega”.

La aplicación de recubrimientos de alto espesor

Después del mecanizado y el ensamblaje, los tanques se desengrasan manualmente y luego se llevan a la cabina de pintura. “El producto se lleva al interior de la cámara, donde el operario aplica manualmente la capa de base y el producto de acabado final con la ayuda de una bomba airless – explica Sabella - lo que permite una aplicación rápida y contribuye a aumentar la capacidad de producción. Dependiendo del tamaño de los tanques, podemos pintar hasta 4 piezas al mismo tiempo, lo que nos permite pintar una media de 20 tanques por día. La aplicación estándar consiste en la aplicación de una capa de imprimación y una capa de producto de acabado final, excepto en los tanques enterrados que, obviamente, debido a las condiciones extremas a las que están sometidos, siguen otras reglas de construcción que requieren tratamientos más complejos como epoxi-alquitrán y fibra de vidrio para el exterior, así como otros posibles tratamientos anticorrosivos internos, que puede variar en función del producto almacenado en el interior de los tanques. Las especificaciones técnicas de nuestros clientes son muy estrictas y pueden requerir espesores de hasta 250 µm y, en raras ocasiones, incluso superiores, lo que supone una nueva definición del ciclo y del tipo de pinturas a utilizar y, por lo tanto, la implicación continua de nuestro proveedor Mirodur”.

A aplicação de tintas de alta espessura

Após a usinagem mecânica e montagem, os tanques são submetidos ao desengorduramento manual e depois encaminhados para a cabine de pintura. “O produto é levado para dentro da câmera, onde o operador aplica manualmente a base e o acabamento com auxílio de uma bomba airless – explica Sabella – que permite uma aplicação rápida, ajudando a aumentar a capacidade de produção. Dependendo do tamanho dos tanques, conseguimos pintar até 4 peças ao mesmo tempo, o que nos permite pintar em média 20 tanques por dia. A aplicação padrão prevê a aplicação de uma demão de primer e uma de acabamento. Já os tanques subterrâneos, que, obviamente, devido às duras condições a que estão submetidos, seguem outras normas de fabricação que exigem tratamentos mais complexos como alcatrão epóxi e fibra de vidro para o exterior, além de eventuais tratamentos anticorrosivos internos, que podem variar de acordo com o produto contido nos tanques. As especificações dos nossos clientes são muito rigorosas e podem exigir espessuras de até 250 µm e, em casos raros, superiores, o que implica uma nova definição do ciclo e do tipo de tintas a utilizar e, portanto, o trabalho contínuo do nosso fornecedor Mirodur”.

SENCILLO, SUSTENTABLE, EFICIENTE

logran la máxima calidad aseguran la e ciencia energética

SISTEMA MODULAR DE SEPARACIÓN EN SECO

Eisenmann ha representado siempre soluciones ingenieriles hechas a la medida para líneas de pintura económicamente y ecológicamente sustentables para la industria automotriz, del metal y de rines.

Nuestras tecnologías proveen estándares consistentes de calidad a través de todos los procesos desde el pretratamiento hasta el ensamble nal.

Interior del tanque pintado y un ejemplo de un producto terminado. Interior do tanque pintado e um exemplo de produto acabado.

“Los productos que suministramos a Demo Serbatoi son el resultado de formulaciones de pintura concebidas específicamente para el sector de los tanques, que se ha convertido en un campo de desarrollo importante para Mirodur” – interviene diciendo Riccardo Vitelli, gerente de ventas de la empresa ubicada en la región italiana del Lacio. “El estudio de estos productos comenzó en nuestros laboratorios con el fin de satisfacer las necesidades de uno de los fabricantes históricos de tanques, activo desde la década de 1950, que estaba ubicado cerca de nuestra primera sede en las afueras de Roma; lo mismo sucedió con un fabricante de cilindros situado cerca del establecimiento de Pomezia, ahora sustituido por el actual ubicado en Aprilia. Esta proximidad geográfica nos ha permitido conocer muy bien estas actividades y especializarnos en este sector, desarrollando productos específicos cuya característica principal es la posibilidad de lograr grandes espesores y, que para ciertos clientes, también se suministran en el tipo DTM, es decir, aplicable en una sola pasada sobre metal.”

Las características técnicas de las pinturas Mirodur

Mirodur suministra a Demo Serbatoi imprimaciones y topcoats basados en las diferentes características de los tanques que se van a tratar.

“Os produtos que fornecemos à Demo Serbatoi são o resultado de formulações de tintas especificamente criadas para o setor de tanques, que se tornou um importante campo de desenvolvimento para a Mirodur” – diz Riccardo Vitelli, representante de vendas da empresa do Lácio. “O estudo destes produtos começou em nossos laboratórios, para satisfazer as necessidades de um dos históricos fabricantes de tanques, em atividade desde a década de 1950, com sede perto da nossa primeira fábrica, nos arredores de Roma. O mesmo aconteceu com um fabricante de cilindros situado perto da fábrica de Pomezia, agora substituída pela atual, em Aprilia. A proximidade geográfica nos permitiu conhecer de perto estas empresas e nos especializarmos neste setor, desenvolvendo produtos específicos cuja principal característica é a possibilidade de obter altas espessuras e que, para alguns clientes, também são fornecidos na versão DTM, ou seja, aplicáveis com apenas uma demão em metal”.

As características técnicas das tintas Mirodur

A Mirodur fornece à Demo Serbatoi primer e topcoat, baseados nas diferentes características dos tanques a serem tratados.

“Si no se requiere una alta resistencia a la corrosión – subraya Vitelli –, proporcionamos al cliente una imprimación acrílica que utiliza el mismo endurecedor que el esmalte y, por lo tanto, permite una aplicación de tipo húmedo sobre húmedo que hace que la operación sea más rápida y consistente. Si existe la exigencia de una mayor protección contra la corrosión, hemos formulado una imprimación epoxi galvanizada, cuya característica principal es que se puede aplicar directamente sobre la chapa metálica con la posibilidad de alcanzar altos espesores a fin de garantizar una excelente resistencia a la corrosión. Los productos contienen promotores de adherencia que favorecen el efecto barrera, que es uno de los elementos que influye más positivamente en el producto cuando se trata de resistencia a la niebla salina. Según nuestros estudios, la adherencia es la que reduce de manera sustancial los fenómenos de blistering“.

La continuidad productiva garantizada por el fabricante de pinturas

“El primer contacto de nuestra empresa con Mirodur se remonta a una solicitud de pinturas especiales para tanques destinados a una base militar” – recuerda Sabella. “Gracias a su agente de zona descubrimos a este proveedor de pinturas homologadas para las especificaciones militares: justo lo que necesitábamos en ese momento. Su profesionalismo nos impresionó y cuando decidimos buscar productos más efectivos para el recubrimiento de nuestros tanques, realizamos pruebas también con los productos formulados por Mirodur, que nos convencieron por su validez en términos de espesor y de impacto visual, así como por el rendimiento final del recubrimiento”.

“Respecto a nuestro suministro estándar de productos, recientemente hemos aportado una variación en la formulación para satisfacer las necesidades del cliente” – explica Vitelli. “En nuestra cartera de acabados opacos, brillantes y semibrillantes, Demo Serbatoi prefiere los brillantes. Originalmente, la formulación estándar era semibrillante y se implementó para tener más verticalidad de formulación para que, si nuestro cliente lo requiere, podamos suministrar el producto solicitado sin que tengan que interrumpir la aplicación durante el largo tiempo que supone la implementación del producto. En el futuro, también nos gustaría impulsar mayormente el desarrollo de pinturas al agua en colaboración con esta importante empresa del sector de los tanques de almacenamiento”.

“Además de la calidad de los productos suministrados, la atención que Mirodur nos depara para garantizar la continuidad de nuestra producción es otro factor que confirma lo acertado de nuestra decisión al elegir este proveedor”, concluye Sabella.

“Se não for necessária uma elevada resistência à corrosão – explica Vitelli – fornecemos ao cliente um primer acrílico que prevê a utilização do mesmo endurecedor do esmalte e, portanto, permite uma aplicação molhado sobre molhado, o que torna a operação mais rápida e constante. No entanto, caso necessite de maior proteção corrosiva, formulamos um primer epóxi zinco, cuja principal característica é poder ser aplicado diretamente sobre a chapa de metal, podendo atingir altas espessuras para garantir ótima resistência à corrosão. Os produtos contêm promotores de adesão que favorecem o efeito barreira, ou seja, um dos elementos que influenciam mais positivamente o produto, no que se refere à resistência à névoa salina. De acordo com os nossos estudos, a adesão é o que mais reduz o fenômeno de formação de bolhas”.

Continuidade de produção garantida pelo fabricante de tintas

“O primeiro contato da nossa empresa com a Mirodur foi para um pedido de tintas especiais para tanques feitos para uma base militar” – lembra Sabella. “Graças ao agente da empresa em nossa área, descobrimos este fornecedor de tintas homologadas para as especificações militares: exatamente o que precisávamos naquele momento. O seu profissionalismo nos impressionou e, quando precisamos procurar produtos com melhor desempenho para o revestimento dos nossos tanques, fizemos testes também com os formulados pela Mirodur, que nos convenceu da sua validade, tanto em termos de espessura e impacto visual, quanto pelo resultado final do revestimento”.

“Em relação ao nosso fornecimento de produtos padrão, recentemente corrigimos a formulação para atender às necessidades dos clientes” –explica Vitelli. “Em nosso portfólio de acabamentos foscos, brilhantes e semibrilhantes, a Demo Serbatoi prefere os brilhantes. Originalmente a formulação padrão era semibrilhante e foi introduzida para ter maior verticalidade de formulação. Isto nos permitia fornecer o produto, caso solicitado pelo cliente, sem interromper a aplicação por causa dos longos prazos para a implementação do mesmo. No futuro queremos dar também mais um incentivo à criação de tintas à base de água, em colaboração com esta importante empresa do setor de tanques de armazenamento”.

“Além da qualidade de seus produtos, a atenção que a Mirodur nos dedica para garantir a continuidade da nossa produção é mais um ponto que confirma o valor da escolha deste fornecedor”, conclui Sabella.

SCHULZ. PRESSE. TEXT - Korntal, Alemania ds@pressetexxtschulz.de

La innovadora solución APM de Ecoclean garantiza la efectividad de la limpieza a través de ultrasonidos

La monitorización de la frecuencia y la potencia es una herramienta importante que garantiza calidad para aplicaciones de limpieza por ultrasonidos en el rango de 250 a 2.000 kHz. Ecoclean ha demostrado a través de une serie de pruebas que los micrófonos acústicos de láser también pueden detectar con fiabilidad ondas sonoras de alta frecuencia mayores a dos megahertz. Basado en esto, la empresa ha ampliado su innovadora solución APM (Acoustic Performance Measurement). La nueva solución es capaz de supervisar la frecuencia y la potencia de los ultrasonidos tanto en sistemas de inmersión multibaño por ultrasonidos totalmente automatizados como en sistemas de limpieza de cámaras cerradas sin contacto.

A solução inovadora APM, da Ecoclean, garante a eficácia de limpeza do megassom

O monitoramento da frequência e da potência é uma importante ferramenta de garantia de qualidade para aplicações de lavagem ultrassônica na faixa de 250 a 2.000 kHz. Em uma série de testes, a Ecoclean mostrou que os microfones acústicos a laser conseguem detectar com segurança ondas sonoras na faixa de alta frequência de até dois megahertz. Baseada nisso, a empresa expandiu sua inovadora solução de APM (Acoustic Performance Measurement). A nova solução consegue monitorar a frequência e a potência ultrassônicas, tanto em sistemas de imersão multibanho ultrassônicos totalmente automatizados, quanto em sistemas de lavagem em câmara fechada, sem contato.

Los ultrasonidos de alta frecuencia se utilizan cuando es necesario limpiar partículas muy finas y la mínima contaminación pelicular de superficies sensibles o finamente estructuradas.

Es el caso, por ejemplo, de la producción de semiconductores, la tecnología de microsistemas y la electrónica, la óptica de precisión, el análisis, la tecnología láser y de vacío y la tecnología médica.

Para cumplir de forma fiable los requisitos de limpieza definidos para un funcionamiento perfecto y evitar dañar o perjudicar los componentes sensibles, las comprobaciones periódicas de las características de vibración y el cálculo de los ratios relevantes para la limpieza, son parámetros de calidad esenciales.

Para estas aplicaciones, Ecoclean ha ampliado el rango de medición de la innovadora tecnología Acoustic Performance Measurement (APM), que fue anteriormente utilizado para medir frecuencias ultrasónicas mayores a 132 kHz en línea y sin contacto, a dos megahertz basado en laser acústicos.

Oultrassom de alta frequência é usado quando as partículas mais finas e a contaminação mínima do filme precisam ser eliminadas de superfícies sensíveis ou finamente estruturadas.

É o caso, por exemplo, da produção de semicondutores, tecnologia de microssistemas e eletrônica, ótica de precisão, análise, tecnologia de laser e vácuo e da tecnologia médica.

Para atingir com segurança os requisitos de limpeza definidos para o funcionamento perfeito e evitar danos ou prejudicar o funcionamento dos componentes sensíveis, controles regulares das características de vibração e o cálculo de números-chave relevantes para a limpeza são parâmetros de qualidade essenciais.

Para estas aplicações, a Ecoclean ampliou o campo de medição da APM (Acoustic Performance Measurement), usada anteriormente para medir frequências ultrassônicas de até 132 kHz em linha sem contato, para dois megahertz com base na acústica do laser.

Las pruebas se realizaron en un sistema de inmersión multibaño con dispositivos ultrasónicos de 500 y 1.000 kHz. También se incluyeron sistemas de oscilación de 40, 80 y 120 kHz.

Os testes foram realizados em um sistema de imersão multibanho com dispositivos de ultrassom de 500 e 1.000 kHz. Os sistemas de oscilação de 40, 80 e 120 kHz também foram incluídos.

© Ecoclean GmbH

Detección fiable del espectro de frecuencias demostrado a través de una serie de pruebas

El desarrollo del nuevo sistema de medición APM fue precedido de una serie de pruebas con un micrófono láser-acústico. Las pruebas se realizaron en un sistema ultrasónico de inmersión multibaño UCMSmartLine y con sistemas ultrasónicos de 500 kHz y 1.000 kHz transductores de placa. Además, se incluyeron a las pruebas transductores de placa con frecuencias de oscilación de 40, 80 y 120 kHz ya presentes en el sistema de limpieza y se compararon los resultados con la anterior tecnología APM con micrófonos de condensador. Por un lado, las pruebas demostraron que la relación señal/ruido en toda la banda de frecuencias es suficientemente alta para detectar ondas sonoras de hasta 2 MHz. Por otro lado, se trataba de determinar a qué distancia de la superficie del baño debe utilizarse el micrófono acústico láser para que pueda seguir calculándose un espectro de frecuencias adecuado a pesar de la atenuación creciente de las ondas sonoras por el aire a medida que aumenta la frecuencia. Debido a la elevada sensibilidad del micrófono acústico láser, la distancia es comparable a la del micrófono de condensador utilizado para medir ultrasonidos de baja frecuencia.

Ventajas de la medición sin contacto ni movimiento

A diferencia de los hidrófonos, la medición con la solución APM se realiza sin contacto directo con el medio y sin movimiento. Esto supone varias ventajas. Por ejemplo, se descarta la contaminación del medio por el sistema de medición y también puede utilizarse en aplicaciones con productos químicos agresivos sin contaminar el baño ni dañar la tecnología de medición. La medición inmóvil también garantiza que pueda llevarse a cabo de forma reproducible y en línea. Además, la tecnología APM permite detectar la frecuencia ultrasónica y la presión acústica incluso a través de “paredes”. Por tanto, también puede utilizarse en depósitos cerrados de limpieza y depósitos de enjuague, necesarios, por ejemplo, cuando se utilizan procesos de cambio de presión (procesos de limpieza por inundación de vacío como PPC - Pulsated Pressure Cleaning), así como en sistemas de limpieza por cámaras. Se dispone de calibradores manuales adecuados para una comprobación rápida y sencilla del funcionamiento de los micrófonos acústicos de láser y micrófonos de condensador utilizados para el sistema APM in situ.

Medición estacionaria o a intervalos de tiempotambién como servicio

El sistema de medición está disponible como solución estacionaria y en versión portátil para comprobaciones ocasionales. En la versión estacionaria, el micrófono se fija al transportador automático. Los tanques de limpieza y enjuague equipados con ultrasonidos se acercan uno tras otro y las mediciones se realizan sin contacto, de modo que

Detecção do espectro de frequência segura, comprovada por uma série de testes

A criação do novo sistema de medição APM foi precedida por uma série de testes com um microfone acústico a laser. Os testes foram realizados em um sistema de imersão multibanho a ultrassom UCMSmartLine e sistemas de ultrassom com transdutores de placas de 500 kHz e 1.000 kHz. Além disso, foram incluídos nos testes transdutores de placas com frequências de oscilação de 40, 80 e 120 kHz já presentes no sistema de lavagem e os resultados foram comparados com a tecnologia APM anterior com microfones condensadores. Por um lado, os testes mostraram que a relação sinal/ruído em toda a banda de frequência é alta o suficiente para detectar ondas sonoras de até 2 MHz. Por outro lado, o objetivo era determinar à qual distância da superfície do banho o microfone acústico a laser deve ser usado, para que um espectro de frequência adequado ainda possa ser calculado, apesar da crescente atenuação das ondas sonoras pelo ar, à medida que a frequência aumenta. Devido à alta sensibilidade do microfone acústico a laser, a distância é comparável à do microfone a condensador usado para medir os ultrassons de baixa frequência.

Vantagens da medição sem contato e sem movimento

Ao contrário dos hidrofones, a medição com a solução APM é realizada sem contato direto com o fluido e sem movimento. Isso resulta em várias vantagens: por exemplo, a contaminação do fluido pelo sistema de medição é descartada e também pode ser usada em aplicações com produtos químicos agressivos, sem contaminar o banho ou danificar a tecnologia de medição. A medição na ausência de movimento também garante a sua reprodutibilidade e execução em linha. Além disso, a tecnologia APM permite detectar a frequência e a pressão sonora do ultrassom mesmo através das “paredes”. Portanto, também pode ser usada em tanques de lavagem e de enxágue fechados, necessários, por exemplo, ao usar processos de mudança de pressão (processos de lavagem por inundação a vácuo, como a PPC - Pulsated Pressure Cleaning), além dos sistemas de limpeza em câmara. Existem calibradores manuais especiais, para um controle rápido e simples do funcionamento dos microfones acústicos a laser e a condensador, usados para o sistema APM no local.

Medição estacionária ou em intervalos de tempotambém como serviço

O sistema de medição está disponível, tanto como versão fixa, quanto como portátil, para controles ocasionais. Na versão fixa, o microfone está conectado ao transportador automático. Os tanques de lavagem e enxágue equipados com ultrassom são aproximados um após o outro e as medições são realizadas sem contato, para que os

La ilustración muestra el espectro de frecuencias de un sistema oscilante de 120 kHz (naranja) y el ruido de fondo del sistema de medición (azul) con micrófono acústico láser.

A ilustração mostra o espectro de frequência de um sistema oscilante de 120 kHz (laranja) e o ruído de fundo do sistema de medição (azul) com microfone acústico a laser.

Para registrar las señales ultrasónicas del sistema oscilante de 500 kHz, el micrófono se desplazó horizontalmente 160 mm entre las mediciones. La distancia a la superficie del baño era de 200 mm. Las curvas prácticamente superpuestas (azul y naranja) ilustran que la posición horizontal del micrófono acústico láser no es significativa para la medición.

Para registrar os sinais ultrassônicos do sistema oscilante de 500 kHz, o microfone foi deslocado horizontalmente por 160 mm entre as medições. A distância até a superfície do banho era de 200 mm. As curvas praticamente sobrepostas (azul e laranja) mostram que a posição horizontal do microfone acústico a laser não é significativa para a medição.

Aquí se muestran los espectros de frecuencia de un sistema oscilante de 1.000 kHz para los niveles de potencia 20, 40, 60, 80 y 100 %. La diferencia de potencia se reconoce principalmente en la gama de frecuencias inferior a la frecuencia de excitación.

Os espectros de frequência de um sistema oscilante de 1.000 kHz são mostrados aqui para os níveis de potência 20, 40, 60, 80 e 100 %. A diferença na potência se vê sobretudo na faixa de frequência inferior à frequência de excitação.

los resultados son comparables. Los valores determinados para la frecuencia y la potencia de los ultrasonidos se transfieren al software de la solución de medición, se analizan mediante algoritmos y se comparan con los valores objetivo previamente definidos y almacenados y se guardan. En caso de desviaciones, el sistema emite una advertencia o un mensaje de error. Los usuarios que utilizan el sistema APM clásico para ultrasonidos de baja frecuencia, pero también utilizan ultrasonidos con frecuencias superiores a 132 kHz, por ejemplo en procesos de enjuague, pueden intercambiar simplemente el micrófono y la unidad de evaluación y, de este modo, supervisar tanto los ultrasonidos de baja frecuencia como los de alta frecuencia. Para las mediciones con la versión portátil, el micrófono se alinea con el tanque de ultrasonidos correspondiente mediante un soporte y registra el espectro de vibración del tanque. Una vez analizados y evaluados por el software, los valores reales medidos se comparan con los parámetros objetivo definidos como valores de referencia para la estación de tratamiento correspondiente. Todas las mediciones se documentan en informes PDF para una verificación sin problemas. La empresa también ofrece mediciones de control móviles como servicio independiente del fabricante para los sistemas de limpieza en los que se instalan ultrasonidos.

resultados sejam comparáveis. Os valores determinados de frequência e potência dos ultrassons são transferidos para o software da solução de medição, analisados por algoritmos e comparados com os valores alvo previamente definidos, memorizados e salvos. Em caso de desvios, o sistema emite uma mensagem de aviso ou erro. Os usuários que utilizam o sistema APM clássico para ultrassons de baixa frequência, mas que também usam ultrassons com frequências acima de 132 kHz, por exemplo, nos processos de enxágue, podem simplesmente trocar o microfone e a unidade de avaliação e monitorar tanto os ultrassons de baixa frequência, quanto os de alta frequência. Para medições com a versão portátil, o microfone é alinhado com o respectivo tanque de ultrassom por meio de um suporte e registra o espectro de vibrações no tanque. Quando são analisados e avaliados pelo software, os valores reais medidos são comparados com os parâmetros alvo definidos como valores de referência para a respectiva estação de tratamento. Todas as medições são documentadas em relatórios PDF para verificação contínua. A empresa também oferece medições de controle móveis como serviço independente do fabricante para sistemas de lavagem onde são instalados os ultrassons.

Para las pruebas, el micrófono acústico láser se sitúa por encima de la superficie del baño. Las mediciones se realizan sin contacto directo con el medio y sin movimiento.

O microfone acústico a laser está localizado acima da superfície do banho para os testes. As medições são realizadas sem contato direto com o fluido e sem movimento.

DONDE ESTUVIMOS

Subcontratación, nuevas oportunidades de negocio para las pymes en BEC

La feria Subcontratación se celebrará del 3 al 5 de junio de 2025 en el marco de +INDUSTRY en el Bilbao Exhibition Centre de Bilbao (España).

Los desafíos industriales se convertirán en oportunidades de negocio para las pymes en Subcontratación 2025, el único evento monográfico sobre la subcontratación en el estado, que se celebrará en Bilbao Exhibition Centre del 3 al 5 de junio. La cita se desarrollará en el marco de +INDUSTRY, uno de los mayores puntos de encuentro para el smart manufacturing.

El evento contará con dos espacios destacados. Por una parte, en el área expositiva estarán representados desde los procesos de fabricación más esenciales hasta las tecnologías más avanzadas. Junto a esto, a partir de esta 22ª edición, la feria acogerá el sector de los suministros industriales. Y por otra, en el XXI Encuentro Europeo de la Subcontratación Industrial, las empresas expositoras podrán llevar a cabo entrevistas B2B con compradores/as de primera línea, nacionales e internacionales.

Este foro de negocio, organizado por la Cambra de Barcelona, CamaraBilbao y BEC, albergó cerca de 1.000 reuniones en su edición anterior. Y año tras año, se consolida como el evento B2B más grande de Europa, con eficaces entrevistas ad hoc con compradores/as seleccionados/as en función de su oferta de productos y servicios. Una personalización que ha convertido a Subcontratación en el referente internacional de la fabricación avanzada.

La amplia oferta de la cita atraerá, principalmente, a jefes/as de compra; directores/as de producción, de I+D+I y de innovación; responsables de suministros y de cadenas de producción; personal técnico y usuarios finales de sectores estratégicos de la economía. Entre estos sectores estratégicos, destacan aeronáutica, automoción, fabricantes de maquinaria, ferroviario, defensa, energético, transporte e infraestructuras, siderúrgico y bienes de equipo, entre otros. En un entorno cada vez más globalizado, la subcontratación industrial, sector clave para la productividad, está adquiriendo una importancia creciente. En la actualidad, en España, el sector cuenta con numerosas pymes de sectores tradicionales y avanzados, que acreditan altos niveles de certificaciones y homologaciones. Estas pymes forman un tejido empresarial dinámico e innovador que representa aproximadamente el 10% del PIB industrial del país.

+INDUSTRY también se encuentra en expansión, en respuesta a la evolución de la industria y con el objetivo de acoger a todos los sectores vinculados a la fabricación avanzada. Por ello, la cita de 2025 incluirá la nueva feria de automatización y robótica weAR: un evento transversal para todas las industrias. Junto a este, el recorrido sectorizado de +INDUSTRY se completará con los eventos consolidados AdditεD,

BeDIGITAL, Maintenance y Pumps & Valves. Además, el foro de empleo de WORKinn volverá a dar respuesta al reto de la búsqueda de talento en la industria.

Subcontratación está organizada por Bilbao Exhibition Centre y cuenta con la colaboración de Grupo SPRI – Gobierno Vasco como Partner Institucional.

Para más información: https://subcontratacion.bilbaoexhibitioncentre.com

Subcontratación: novas oportunidades de negócios para PMEs, no BEC

A feira Subcontratación será realizada de 3 a 5 de junho de 2025, no âmbito do +INDUSTRY, no Centro de Exposições de Bilbao, na Espanha.

Os desafios industriais se transformarão em oportunidades de negócios para PMEs na Subcontratación 2025, o único evento monográfico sobre subcontratação na Espanha, que será realizado no Centro de Exposições de Bilbao de 3 a 5 de junho. O evento será realizado no âmbito da +INDUSTRY, um dos principais pontos de encontro para a manufatura inteligente e a Indústria 4.0. O evento terá dois espaços de destaque. Por um lado, na área de exposição, estarão representados desde os processos de fabricação mais essenciais, até as tecnologias mais avançadas. Por outro lado,

a partir desta 22ª edição, a feira sediará o setor de suprimentos industriais. Por outro lado, no 21º Encontro Europeu de Subcontratação Industrial, as empresas expositoras poderão realizar entrevistas B2B com os principais compradores nacionais e internacionais. Este fórum de negócios, organizado pela Câmara de Comércio de Barcelona, CamaraBilbao, e o BEC, hospedou quase 1.000 encontros na edição anterior. E, a cada ano, consolidou sua posição como o maior evento B2B da Europa, com entrevistas produtivas ad hoc, com compradores selecionados, com base em sua gama de produtos e serviços. Essa personalização fez da Subcontratación o ponto de referência internacional em manufatura avançada.

A ampla gama de produtos e serviços apresentados no evento irá atrair principalmente gerentes de compras, gerentes de produção, P&D&I e gerentes de inovação, gerentes de cadeia de abastecimento e produção, equipe técnica e usuários finais de setores estratégicos da economia. Esses setores incluem, entre outros, aeronáutica, automotivo, fabricantes de máquinas, ferrovias, defesa, energia, transporte e infraestrutura, ferro e aço e bens de capital.

Em um ambiente cada vez mais globalizado, a subcontratação industrial, setor-chave para a produtividade, está se tornando cada vez mais importante. Atualmente, na Espanha, o setor tem inúmeras PMEs em setores tradicionais e avançados, que credenciam altos níveis de certificações e aprovações. Essas PMEs formam um tecido empresarial dinâmico e inovador que representa cerca de 10% do PIB industrial do país.

A +INDUSTRY também está se expandindo em resposta à evolução da indústria, visando acolher todos os setores ligados à manufatura avançada. Por isso, o evento de 2025 irá incluir a nova feira de automação e robótica, weAR: um evento transversal para todas as indústrias. Paralelamente, a rota setorizada da +INDUSTRY será completada com os eventos permanentes AdditεD, BeDIGITAL, Maintenance e Pumps & Valves. Além disso, o fórum de emprego WORKinn irá se encarregar novamente do desafio de procurar talentos na indústria.

A Subcontratación é organizada pelo Centro de Exposições de Bilbao, em colaboração com o grupo SPRI - Governo Basco, como parceiro institucional.

Para mais informações: https://subcontratacion.bilbaoexhibitioncentre.com

Ibér ica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

Eos Mktg&Communication srl www.eosmarketing.it - info@eosmarketing.it www.myipcm.com - info@ipcm.it

Redazione - Sede Legale: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768

DIRECTORA JEFE

EDITOR CHEFE

ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

DIRECTOR EDITORIAL

DIRETOR EDITORIAL

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

REDACCIÓN

EDIÇÃO

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it

ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

GABRIELE LAZZARI redazione@ipcm.it

FEDERICO MELIDEO melideo@ipcm.it

GIULIA GENTILE gentile@eosmarketing.it

REDACCIÓN y GRÁFICA

EDIÇÃO e GRÁFICA

ELISABETTA VENTURI grafico@ipcm.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS VENDAS DE MÍDIA

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

DISEÑO GRÁFICO

PAGINAÇÃO

Elisabetta Venturi grafico@ipcm.it

CONSEJO EDITORIAL

Prof. Massimiliano Bestetti Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Dr. Franco Busato Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías

Kevin Biller Director de ChemQuest Powder Coating Research

Prof. Stefano Rossi

Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de TrentoDiseño de Producto

Dr. Fulvio Zocco Medioambiente y calidad

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa

Prof. Paolo Gronchi Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Esta revista está empaquetada con una película biodegradable y compostable. A revista está embalada com um filme biodegradável e compostável.

IMPRENTA IMPRESSÃO JONA SRL www.jonasrl.it

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN / SERVIÇO DE ASSINATURA

Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes / e-mail: info@ipcm.it

Tarifas de suscripción 2025 / Taxas de assinatura para 2025: Suscripción anual / Assinatura anual:

EMEA 70,00 € (gastos incluidos/porte pago)

Resto del mundo/Resto do mundo 210,00 € (expedición vía aérea incluida/ expedição por via aérea inclusa)

Un solo fascículo: 20,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos)

Números atrasados: 40,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos)

Número avulso: 20,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

Números atrasados: 40,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos,nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores.

É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg &Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.

MULTI-CHANNEL

GLOBAL ACCURATE ORIGINAL UP-TO-DATE UNIQUE

AUTHORITATIVE

Duradero. Potente. Consistente.

Maximice la resistencia y el rendimiento de su proceso de desengrasado

Los limpiadores UniPrep®, especialmente diseñados para operar a bajas temperaturas, duran más que los productos desengrasantes convencionales al degradar naturalmente la suciedad orgánica introducida durante el proceso de limpieza. De este modo, reducen la carga de tratamiento de aguas residuales, disminuyen el consumo de energía y mejoran la huella de carbono general. Esto ofrece a los aplicadores de pintura modernos una solución altamente sostenible y económica para reemplazar los procesos de desengrasado convencionales.

La eliminación avanzada de aceite es vital para ahorrar costos

En combinación con UniPrep® ISOtect , un sistema de eliminación de aceite llave en mano fácil de implementar y usar, la eficiencia de los procesos de limpieza de larga duración de UniPrep se puede aumentar significativamente. El sistema de limpieza integrado permite reducir el consumo de productos químicos y mejorar el costo operativo general.

Solución de larga duración

Operación a baja temperatura

Rendimiento constante

Menor carga de tratamiento de aguas residuales

Costo de funcionamiento mejorado

Menor consumo de energía

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.