I HAVE A DREAM
EU SOÑO CON ESTA CANCIÓN
I have a dream, a song to sing To help me cope with anything If you see the wonder of a fairy tale You can take the future even if you fail I believe in angels Something good in everything I see I believe in angels When I know the time is right for me I'll cross the stream, I have a dream
Eu soño con esta canción para afrontar calquera dor. Se de lendas mouras tomas a ilusión podes ter futuro, ser un triunfador. Eu creo nos anxos sempre hai algo bo en cada ser. Eu creo nos anxos cando a min me toque isto farei: eu soño con cruzar o mar.
I have a dream, a fantasy To help me through reality And my destination makes it worth the while Pushing through the darkness still another mile I believe in angels Something good in everything I see I believe in angels When I know the time is right for me I'll cross the stream, I have a dream I'll cross the stream, I have a dream I'll cross the stream, I have a dream
Eu soño con esta ilusión loitar no mundo con paixón. E o sino compensa todo malestar, lonxe destas terras, desta escuridad* Eu creo nos anxos sempre hai algo bo en cada ser. Eu creo nos anxos cando a min me toque isto farei: eu soño con cruzar o mar. Eu soño con cruzar o mar. Eu soño con cruzar o mar.
HONEY, HONEY
CARI, CARI
Honey honey, how he thrills me, ah-hah, honey honey Honey honey, nearly kill me, ah-hah, honey honey cariI'd heard about you before I wanted to know some more And now I know what they mean, you're a love machine Oh, you make me dizzy
Cari, cari, tremo por ti, ah-hah, cari cari Cari, cari case morro, ah-hah, cari, cari, Xa me falaran de ti Quería saber algo máis Agora entendo o que din, máquina de amar Oh, perdo a cabeza
Honey honey, let me feel it, ah-hah, honey honey Honey honey, don't conceal it, ah-hah, honey honey The way that you kiss goodnight (The way that you kiss me goodnight) The way that you hold me tight (The way that you're holding me tight) I feel like I want to sing when you do your thing
Cari, cari dásme vida, ah-hah, cari, cari Cari, cari, non me mintas, ah-hah, cari, cari Como me bicas, amor os teus brazos ó meu redor Teño ganas de cantar só co teu ollar
Honey honey, touch me, baby, ah-hah, honey honey Honey honey, hold me, baby, ah-hah, honey honey You look like a movie star (You look like a movie star) But I know just who you are (I know just who you are) And, honey, to say the least, you're a dog-gone beast
Cari, cari, a túa caricia, ah-hah, cari, cari, Cari, cari, que delicia, ah-hah, cari, cari Pareces un grande actor E es o meu grande amor Ti xa sabes quen eu son, e ti es un campión
Honey honey, how you thrill me, ah-hah, honey honey Honey honey, nearly kill me, ah-hah, honey honey I heard about you before I wanted to know some more And now I know I’m about to see what you mean to me
Cari, cari, tremo por ti, ah-hah, cari cari Cari, cari case morro, ah-hah, cari, cari Xa me falaran de ti Quería saber algo máis Agora xa descubrín o que é amar
MONEY, MONEY, MONEY
CARTOS, CARTOS, CARTOS
I work all night, I work all day To pay the bills I have to pay Ain't it sad? And still there never seems to be A single penny left for me That's too bad
Traballo día e noite enteiros e non chego a fin de mes Ai, que mal! E non me queda unha moeda para mercar no Corte Inglés Ai, que mal!
In my dreams, I have a plan If I got me a wealthy man I wouldn't have to work at all I'd fool around and have a ball
Nos meus soños teño un plan: un home rico pide a miña man Xa non hai que traballar, podo sentir, vivir, gozar.
Money, money, money Must be funny In a rich man's world Money, money, money Always sunny In a rich man's world
Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están. Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están.
Oh oh, all the things I could do If I had a little money It's a rich man's world It's a rich man's world
Aha-aaaah, cantas cousas farei cando teña uns poucos cartos de aquí marcharei de aquí marcharei
A man like that is hard to find But I can't get him off my mind Ain't it sad? And if he happens to be free I bet he wouldn't fancy me That's too bad
Un home rico é moi difícil, nada doado de atopar Ai, que mal! E se consigo un que estea libre, podereino namorar? Ai, que mal!
So I must leave, I'll have to go To Las Vegas or Monaco And win a fortune in a game My life would never be the same
Teño que ir a Las Vegas, coñecer todas as estrelas gañar diñeiro na ruleta, esa é a miña meta.
Money, money, money Must be funny In a rich man's world Money, money, money Always sunny In a rich man's world
Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están. Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están.
Oh oh, all the things I could do If I had a little money It's a rich man's world It's a rich man's world
Aha-aaaah, cantas cousas farei cando teña uns poucos cartos de aquí marcharei de aquí marcharei
Money, money, money Must be funny In a rich man's world Money, money, money Always sunny In a rich man's world
Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están. Cartos, cartos, cartos deles fartos os ricos están.
Oh oh, all the things I could do If I had a little money It's a rich man's world It's a rich man's world
Aha-aaaah, cantas cousas farei cando teña uns poucos cartos de aquí marcharei de aquí marcharei
MAMMA MIA!
MAMMA MIA!
I've been cheated by you since I don't know when So I made up my mind, it must come to an end Look at me now, will I ever learn I don't know how, but I suddenly lose control There's a fire within my soul Just one look and I can hear a bell ring One more look and I forget everything, wo-o-o-oh Mamma mia, here I go again My my, how can I resist you Mamma mia, does it show again My my, just how much I've missed you Yes, I've been brokenhearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go Mamma mia, now I really know My my, I could never let you go I've been angry and sad about things that you do I can't count all the times that I've told you, we're through And when you go, when you slam the door I think you know that you won't be away too long You know that I'm not that strong Just one look and I can hear a bell ring One more look and I forget everything, wo-o-o-oh Mamma mia, here I go again My my, how can I resist you Mamma mia, does it show again My my, just how much I've missed you Yes, I've been brokenhearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go Mamma mia, even if I say Bye bye, leave me now or never Mamma mia, it's a game we play Bye bye, doesn't mean forever Mamma mia, here I go again My my, how can I resist you Mamma mia, does it show again My my, just how much I've missed you Yes, I've been brokenhearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go Mamma mia, now I really know My my, I could never let you go
Enganáchesme tanto que perdín a conta. Tiven que convencerme de non dar a volta. Mírame ben, cando aprenderei? Non sei por que, pero estou fóra de control incendiáchesme o corazón. Só unha ollada e quero estar xunto a ti, outra ollada e non lembro o meu sufrir, wo-o-o-oh Mamma mia, xa andamos nas mesmas? ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, voltan estas teimas!! ai, ai, non deixei de amarte. Deixáchesme sen nada, triste, e moi namorada, por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, agora comprendo: ai, ai, non debín involucrarme. Anoxáronme as cousas que vivimos xuntos: xa non sei cantos son os teus turbios asuntos. Cando te vas e un portazo dás eu sei moi ben que axiña voltarás ó meu redor, sabes que son humana, amor. Só unha ollada e quero estar xunto a ti, outra ollada e non lembro o meu sufrir, wo-o-o-oh Mamma mia, xa andamos nas mesmas? ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, voltan estas teimas!! ai, ai, non deixei de amarte. Deixachesme sen nada, triste, e moi namorada, por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, aínda que eu che diga bye, bye, deixa de entreterme Mamma mia, verdade ou mentira? bye, bye, non é para sempre. Mamma mia, xa andamos nas mesmas? ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, voltan estas teimas!! ai, ai, non deixei de amarte. Deixáchesme sen nada, triste, e moi namorada, por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, agora comprendo: ai, ai, non debín involucrarme.
CHIQUITITA
CHIQUITITA
Chiquitita, tell me what's wrong? I have never seen such sorrow In your eyes And the wedding is tomorrow
Chiquitita, que é o que vai mal? A túa dor é unha cadea. Na túa ollada hai unha sombra que marea
How I hate to see you like this There is no way you can deny it I can see That you're oh, so sad, so quiet
Como odio verte así. Ti non podes disimulalo. Vexo a mágoa en ti e non es quen de agochalo.
Chiquitita, tell me the truth I'm a shoulder you can cry on Your best friend I'm the one you must rely on
Chiquitita, confía en min. Podes chorar no meu ombro. Son unha amiga fiel Cóntame os teus malos soños.
You were always sure of yourself Now I see you've broken a feather I hope we can patch it up together
Sempre fuches forte e feliz. Mais agora, chea de bágoas, Quero estar aí pra* ti, para que marchen as mágoas.
Chiquitita, you and I know How the heartaches come and they go And the scars they're leavin' You'll be dancin' once again And the pain will end You will have no time for grievin'
Chiquitita, sabes moi ben que as penas veñen e van ata esvaeceren. Xuntas iremos bailar, o amor sandará a soidade ós amenceres.
Chiquitita, you and I cry But the sun is still in the sky And shining above you Let me hear you sing once more Like you did before Sing a new song Chiquitita
Chiquitita, non máis chorar pois o sol está a brillar alá no máis alto Quero escoitar na túa voz unha nova canción como aquelas do pasado.
Try once more like I did before Sing a new song Chiquitita
Na túa voz unha nova canción como aquelas do pasado O teu mundo xa non está O amor foi a outra parte Mais ti non sufras xa Alguén chegará para amarte Chiquitita, confía en min Non me negues a túa verdade Ti sabes que esta é Unha eterna amizade Estribillo
DANCING QUEEN
DANCING QUEEN
ROSIE & TANYA You can dance You can jive Having the time of your life See that girl Watch that scene Diggin' the dancing queen
ALDARA ROSALÍA e CARMIÑA Bailarás, gozarás, na noite da túa vida. (u-u-uh) Que guapa es óllate: raíña dos bailaríns.
Friday night and the lights are low Looking out for a place to go Where they play the right music Getting in the swing You come to look for a king
Venres noite, sen luz por fin, buscas sitio para saír, onde teñas bos bailes, vaste divertir: procuras un rei pra* ti.
TANYA
CARMIÑA
Anybody could be that guy Night is young and the music's high With a bit of rock music Everything is fine You're in the mood for a dance And when you get the chance
Calquera mozo ten unha opción noite e festa: vaia emoción! Se hai un pouco de ritmo todo vai mellor: deveces por ir bailar e se hai “con quen” ti vas
DONNA / TANYA / ROSIE You are the dancing queen Young and sweet Only seventeen Dancing queen Feel the beat from the tambourine You can dance You can jive Having the time of your life See that girl Watch that scene Diggin' the dancing queen
MARUXA / CARMIÑA / ALDARA ROSALÍA Raíña dos bailaríns, ti es así, dóce e xuvenil. Ven aquí, sinte o ritmo deses violíns. (ou-yeeah) Bailarás, gozarás, na noite da túa vida. (u-u-uh) Que guapa es, óllate: raíña dos bailaríns.
DONNA You're a teaser, you turn 'em on Leave 'em burning and then you're gone Looking out for another Anyone will do You're in the mood for a dance And when you get the chance
MARUXA Ti provócalos, van a mil, quedan quentes e ti a bulir, cámbialos coma pilas a ti danche igual: deveces por ir bailar e se hai “con quen” ti vas
DONNA / TANYA / ROSIE You are the dancing queen Young and sweet Only seventeen Dancing queen Feel the beat from the tambourine You can dance You can jive Having the time of your life See that girl Watch that scene Diggin' the dancing queen See that girl Watch that scene Diggin' the dancing queen
MARUXA / ALDARA ROSALÍA / CARMIÑA Raíña dos bailaríns, ti es así, dóce e xuvenil. Ven aquí, sinte o ritmo deses violíns. (ou-yeeah) Bailarás, gozarás, na noite da túa vida. (u-u-uh) Que guapa es, óllate: raíña dos bailaríns. Que guapa es, óllate: raíña dos bailaríns.
LAY ALL YOUR LOVE ON ME
FIXA ESTE AMOR EN MIN
SKY I wasn't jealous before we met Now every man that I see is a potential threat
BRAIS Non me celaba nunca xamais, agora todo home preto de ti está de máis,
And I'm possessive, it isn't nice You've heard me saying that smoking was my only vice
Son posesivo, non era así! fumar pra* min era o único dos vicios, si!?
But now it isn't true Now everything is new And all I've learned Has overturned I beg of you
Agora iso cambiou, todo pra* min mudou. Todo o aprendido foi substituído, suplícocho!
SOPHIE Don't go wasting your emotion Lay all your love on me
SABELA Non malgastes enerxías. Fixa este amor en min.
It was like shooting a sitting duck A little small talk, a smile and baby I was stuck
Foi doado: ti es bo cazador dúas palabras, sorrís e caio ó teu carón.
I still don't know what you've done with me A grown-up woman should never fall so easily
Non sei que truco terás aí, unha muller coma min non pode caer así.
I feel a kind of fear When I don't have you near
Con dúbidas en min, se non estás aquí.
Unsatisfied I skip my pride I beg you dear
Disposta a amar, seime arrastrar: suplícocho!
SKY Don't go wasting your emotion Lay all your love on me
BRAIS Non malgastes enerxías. Fixa este amor en min.
BOYS Don't go sharing your devotion Lay all your love on me
MOZOS Non te gabes, que ousadía! Fixa este amor en min.
SOPHIE I've had a few little love affairs They didn't last very long and they've been pretty scarce
SABELA Eu tiven mozos antes de ti: duraron pouco, eran malos, non serás así.
SKY I used to think that was sensible It makes the truth even more incomprehensible
BRAIS Pensaba que era sensato e non, non ten nin xeito nin modo, vaia confusión.
SOPHIE 'Cause everything is new And everything is you And all I've learned Has overturned What can I do?
SABELA Agora iso cambiou, todo pra* min mudou, todo o aprendido foi substituído, suplícocho!
SKY / PEPPER / EDDIE / BOYS Don't go wasting your emotion Lay all your love on me Don't go sharing your devotion Lay all your love on me
MOZOS Non malgastes enerxías. Fixa este amor en min. Non te gabes, que ousadía! Fixa este amor en min.
GIRLS Don't go wasting your emotion Lay all your love on me Don't go sharing your devotion Lay all your love on me
MOZAS Non malgastes enerxías. Fixa este amor en min. Non te gabes, que ousadía! Fixa este amor en min.
SUPER TROUPER
SUPER TROUPER
Super trouper beams are gonna blind me But I won't feel blue like I always do 'Cause somewhere in the crowd there's you
Super trouper: luces que me cegan pero eu son feliz, sempre penso en ti, téñoo claro: estás aquí.
I was sick and tired of everything When I called you last night from Glasgow All I do is eat and sleep and sing Wishing every show was the last show (Wishing every show was the last show) So imagine I was glad to hear you're coming (Glad to hear you're coming) Suddenly I feel all right (And suddenly it's gonna be) And it's gonna be so different When I'm on the stage tonight
As cousas non ían nada ben cando onte te chamei tan tarde. Como, durmo, canto... ti xa o ves: xa non hai nada que me alarme. (Xa non hai nada que me alarme) Ti pensa o contenta que me puxo (ti pensa o contenta que me puxo) comprobar que hoxe aquí estarás. (comprobar que hoxe aquí estarás.) Todo no escenario é diferente agora que comigo estás.
Tonight the super trouper lights are gonna find me (Super trouper) Shining like the sun (Super trouper) Smiling, having fun (Super trouper)
Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) brillan coma o sol (Super trouper) mira como estou: (Super trouper)
Feeling like a number one
síntome moito mellor.
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (Super trouper) But I won't feel blue (Super trouper) Like I always do (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you
Son a túa Super trouper: luces que deslumbran* (Super trouper) pero eu son feliz, (Super trouper) sempre penso en ti, (Super trouper) téñoo claro: estás aquí.
Facing twenty thousand of your friends How can anyone be so lonely Part of a success that never ends Still I'm thinking about you only (Still I'm thinking about you only) There are moments when I think I'm going crazy (Think I'm going crazy) But it's gonna be alright (You'll soon be changing everything) And it's groin' to be so different When I'm on the stage tonight
Vendo a tanta xente posta en pé como podo sentirme soa? Todo cheira a triunfo e sabes que? tan só verte me enche agora. (Tan só verte me enche agora) Penso ás veces que me estou virando tola, (que me estou virando tola) cando xa non podo máis (pronto todo cambiará) hoxe é todo moi distinto porque sei que me verás.
Tonight the super trouper lights are gonna find me (Super trouper) Shining like the sun (Super trouper) Smiling, having fun (Super trouper) Feeling like a number one
Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) brillan como* o sol (Super trouper) mira como estou: (Super trouper) síntome moito mellor.
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (Super trouper) But I won't feel blue (Super trouper) Like I always do (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you
Son a túa Super trouper: luces que me cegan (Super trouper) pero eu son feliz, (Super trouper) sempre penso en ti, (Super trouper) téñoo claro: estás aquí.
So I'll be there when you arrive The sight of you will prove to me I'm still alive And when you take me in your arms And hold me tight I know it's gonna mean so much tonight
Ven sen tardar, estou aquí, ver a túa cara deume gañas de vivir, os teus dóces bicos e ese* amor (pron.“iese”) que ti me dás eu ámote, non quero nada máis.
Tonight the super trouper lights are gonna find me (Super trouper) Shining like the sun (Super trouper) Smiling, having fun (Super trouper) Feeling like a number one Tonight the super trouper beams are gonna blind me (Super trouper) But I won't feel blue (Super trouper) Like I always do (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you
Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) brillan como* o sol (Super trouper) mira como estou: (Super trouper) síntome moito mellor. Son a túa Super trouper: luces que me cegan (Super trouper) pero eu son feliz, (Super trouper) sempre penso en ti, (Super trouper) téñoo claro: estás aquí.
GIMME! GIMME! GIMME!
DÁME! DÁME! DÁME!
Half past twelve And I'm watching the late show in my flat all alone How I hate to spend the evening on my own Autumn winds Blowing outside my window as I look around the room And it makes me so depressed to see the gloom Is there a man out there? Someone to hear my prayers
Media noite e estou soa ante a tele vendo cada patraña non soporto o tempo libre sen compaña. Xa é outono e o vento sopra fóra, vexo baleiro o cuarto, ponme triste por contraste e desencanto. Non queda por aí un home para min?
Gimme gimme gimme a man after midnight
Dáme, dáme, dáme un home esta noite,
Won't somebody help me chase the shadows away Gimme gimme gimme a man after midnight Take me through the darkness to the break of the day
un que non tema compartir esta dor. Dáme, dáme, dáme un home esta noite, quero que me leve ata un día mellor.
Movie stars Find the end of the rainbow, with a fortune to win It's so different from the world I'm living in Tired of T.V. I open the window and I gaze into the night But there's nothing there to see, no one in sight Is there a man out there? Someone to hear my prayers
Famosiños que están en Babia, dos que nunca fracasan, “igualiño” que este mundo que me cansa. Fartiña de tanto telelixo*, quero un pouco de vida aínda que haxa moi poucos mouros á vista. Non queda por aí un home para min?
Gimme gimme gimme a man after midnight Won't somebody help me chase the shadows away Gimme gimme gimme a man after midnight Take me through the darkness to the break of the day
Dáme, dáme, áame un home esta noite, un que non tema compartir esta dor. Dáme, dáme, dáme un home esta noite, quero que me leve ata un día mellor.
Gimme gimme gimme a man after midnight Won't somebody help me chase the shadows away Gimme gimme gimme a man after midnight Take me through the darkness to the break of the day
Dáme, dáme, dáme un home esta noite, un que non tema compartir esta dor. Dáme, dáme, dáme un home esta noite, quero que me leve ata un día mellor.
Gimme gimme gimme a man after midnight… Gimme gimme gimme a man after midnight…
Dáme, dáme, dáme un home esta noite… Dáme, dáme, dáme un home esta noite…
Is there a man out there? Someone to hear my prayers
Non queda por aí un home para min?
Gimme gimme gimme a man after midnight Won't somebody help me chase the shadows away Gimme gimme gimme a man after midnight Take me through the darkness to the break of the day
Dáme, dáme, dáme un home esta noite, un que non tema compartir esta dor. Dáme, dáme, dáme un home esta noite, quero que me leve ata un día mellor.
VOULEZ-VOUS
VOULEZ-VOUS
People everywhere A sense of expectation hangin' in the air Givin' out a spark Across the room your eyes are glowin' in the dark
Hai xente ó redor Tantas expectativas producen temor Mándasme un sinal Na escuridade os ollos parecen brillar
And here we go again, we know the start, we know the end Masters of the scene We've done it long before and now we're back to get some more You know what I mean
Principio e final coñeces ti, coñezo eu Donos do escenario Isto xa aconteceu e voltará como ocorreu Enténdesme ben
Voulez-vous Take it now or leave it Now is all we get Nothing promised, no regrets
Voulez-vous Ti tomas ou deixas É todo o que temos Non hai promesas nin dor
Voulez-vous Ain't no big decision
Voulez-vous Fóra os grandes dramas
You know what to do La question C'est voulez-vous Voulez-vous
Claridade e luz A cuestión é voulez-vous Voulez-vous
And here we go again, we know the start, we know the end Masters of the scene We've done it long before and now we're back to get some more You know what I mean
Principio e final coñeces ti, coñezo eu Donos do escenario Isto xa aconteceu e voltará como ocorreu Enténdesme ben
Voulez-vous Take it now or leave it Now is all we get Nothing promised, no regrets
Voulez-vous Ti tomas ou deixas É todo o que temos Non hai promesas nin dor
{Sophie, I won't beat about the bush I know why I'm here Sam? And I have to tell you, I think it's brilliant I've always wanted a little girl And a big one's even better Oh no, but, Sam, I I know, I know I'm rushin' things}
Sabela, non andarei polas ramas. Sei por que estou aquí. Xoán? E teño que dicircho. Creo que é marabilloso. Sempre quixen unha nena pequena E unha grande aínda é mellor Oh, no, pero Xoán, eu….. xa sei, xa sei estoume a precipitar…
{Listen, did your mum know that you know? God, no, she can't Indeed, who's givin' you away? No one Wrong, I am You Yeh, now don't worry about Donna She doesn't scare me, much}
Escoita, a túa nai sabe o que ti sabes? Meu Deus, non, non pode…. Quen vai ser o teu padriño de voda? Ninguén Non, vou ser eu Ti! Si, non te preocupes por Maruxa Non me mete medo
Voulez-vous Ain't no big decision You know what to do La question C'est voulez-vous Voulez-vous
Voulez-vous Fóra os grandes dramas Claridade e luz A cuestión é voulez-vous Voulez-vous
{Oh, my God I've got it, talk about slow on the uptake I'm your dad Harry No, the penny's dropped now, good and proper That's why you sent the invitation You want your old dad here, to walk you down the aisle Well, I won't let you down, I'll be there}
Ai, Deus! Xa o pillei, que pouco espelido* Son o teu pai Lois! Non, xa me decatei, está ben claro por iso mandaches a invitación Querías ter o teu pai aquí para levarte ó altar Non fallarei. Alí estarei
Voulez-vous Take it now or leave it Now is all we get Nothing promised, no regrets
Voulez-vous Ti tomas ou deixas É todo o que temos Non hai promesas nin dor
Voulez-vous Ain't no big decision You know what to do La question C'est voulez-vous Voulez-vous, voulez-vous
Voulez-vous. Fóra os grandes dramas. Claridade e luz. A cuestión é voulez-vous Voulez-vous, voulez-vous
S. O. S.
S. O. S.
SAM: Where are those happy days? They seem so hard to find I try to reach for you But you have closed your mind
XOÁN: A ledicia marchou Non a podo atopar Quero chegar a ti Ti non queres falar
Whatever happened to our love? I wish I understood It used to be so nice It used to be so good
U-lo noso grande amor? Quixera comprender Xuntos con ilusión Sen nada que temer
So when you're near me Darling can't you hear me? S.O.S The love you gave me Nothing else can save me S.O.S When you're gone How can I even try to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on?
Cando estás canda min non oes, querido, S.O.S? O noso amor, máis nada pra* salvarme S.O.S. Se te vas como podo seguir, estou só? Se te vas Como podo seguir, estou só?
DONNA: You seem so far away Though you are standing near You made me feel alive But something died I fear I really tried to make it out I wish I understood What happened to our love It used to be so good
MARUXA: Eu sei que lonxe estás aínda que ó meu carón En tempos quíxente pero morreu o amor De certo intentei comprender que foi o que pasou Que foi do noso amor sempre tan dóce e bo?
DONNA & SAM: So when you're near me Darling can't you hear me S.O.S The love you gave me Nothing else can save me S.O.S When you're gone How can even I try to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on? So when you're near me Darling can't you hear me S.O.S And the love you gave me Nothing else can save me S.O.S When you're gone How can I even try to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on? When you're gone How can I even try to go on?
MARUXA e XOÁN: Cando estás canda min non oes, querido, S.O.S.? O noso amor, máis nada pra salvarme S.O.S. Se te vas como podo seguir, estou só? Se te vas como podo seguir, estou só? Cando estás canda min non oes, querido, S.O.S.? O noso amor, máis nada pra* salvarme S.O.S. Se te vas como podo seguir, estou só? Se te vas como podo seguir, estou só? Se te vas como podo seguir, estou só?
OUR LAST SUMMER
ESE AGOSTO
I can still recall Our last summer I still see it all Walks along the Seine Laughing in the rain Our last summer Memories that remain
Como esquecer ese agosto? Aínda o podo ver Andar xunto ó mar Pódelo lembrar? Ese agosto Foi tempo de amar
We made our way along the river And we sat down in the grass by the Eiffel tower I was so happy we had met It was the age of no regret
Camiñabamos pola beira do río que rega París, que fermoso o Sena! Tan feliz de estar canda ti De terte tan perto de min
Oh, yes Those crazy years That was the time of the flower-power But underneath We had a fear of flying Of growing old A fear of slowly dying We took our chance Like we were dancing our last dance
Oh, si Que tempos tolos a era de hippies, flower-power Mais certo é Que medo de ser libres De envellecer De perder a frescura Lanzámonos con paixon bicabámonos
I can still recall Our last summer I still see it all In the tourist jam Round the Notre Dame Our last summer Walking hand in hand
Como esquecer ese agosto? Aínda o podo ver Uns turistas máis Foto en Notre Dame Ese agosto Collidos da man
Paris restaurants Our last summer Morning croissants Living for the day Worries far away Our last summer We could laugh and play
Café en París Ese agosto Almorzo feliz Sen preocupacións Vivir sen temor Ese agosto Risos e paixón
And now you're working in a bank The family man, a football fan And your name is Harry How dull it seems Yet, you were the hero of my dreams
E agora traballas nun banco Vaia se chegaches alto E o teu nome é Lois Tan gris agora Ti fuches meu heroe noutrora
I can still recall Our last summer I still see it all Walks along the Seine Laughing in the rain Our last summer Memories that remain
Como esquecer ese agosto? Aínda o podo ver Andar xunto ó mar Pódelo lembrar? Ese agosto Foi tempo de amar
DOES YOUR MOTHER KNOW?
SABE A TÚA NAI ONDE ESTÁS?
TANYA: You're so hot Teasing me So you're blue but I can't Take a chance on a kid like you It's something I couldn't do
ALDARA ROSALÍA: Mándasme cen sinais. Triste estás, pois non podo xogar, es novo de máis. Non me terás xamais.
There's that look In your eyes I can read in your face That your feelings are driving you wild But boy you're only a child
Non es quen de enganar. Vexo ben nos teus ollos que estás por min a tolear. Mais es pra* min un rapaz.
Well, I could dance with you honey If you think it's funny But does your mother know that you're out? And I could chat with you baby Flirt a little maybe But does your mother know that you're out?
Podemos bailar xuntiños, lanzarnos biquiños. Sabe a túa nai ondes estás? Podo falar un tempiño flirtear un pouquiño, sabe a túa nai onde estás?
PEPPER: Take it easy:
ROI: Vai con calma.
TANYA: Take it easy Better slow down boy That's no way to go Does your mother know?
ALDARA ROSALÍA: Vai con calma. Pisa o freo, amor. Amodo, rapaz. Sabe a túa nai?
PEPPER: Take it easy
ROI: Vai con calma.
TANYA:
ALDARA ROSALÍA:
Take it easy Try to cool it boy Take it nice and slow Does your mother know?
Vai con calma. Paso lento, amor. Con tento, rapaz. Sabe a túa nai?
I can see What you want But you seem pretty young To be searching for that kind of fun So maybe I'm not the one
Quéresme canda ti. Moi noviño ti es para andar tras de alguén coma min. Sabe a túa nai onde estás?
Now, you're so cute I like your style And I know what you mean When you give me a flash of that smile But boy you're only a child
Xeitoso e especial. As chispas dos teus ollos ás nenas fan tolear. Para min novo de máis.
EVERYONE: Well, I could dance with you honey If you think it's funny Does your mother know that you're out? And I could chat with you baby Flirt a little maybe Does your mother know that you're out?
TODOS: Podemos bailar xuntiños, lanzarnos biquiños. Sabe a túa nai onde estás? Podo falar un tempiño flirtear un pouquiño, sabe a túa nai onde estás?
Well, I could dance with you honey If you think it's funny Does your mother know that you're out? And I could chat with you baby Flirt a little maybe Does your mother know that you're out? Does your mother know that you're out? Does your mother know that you're out? Does your mother know that you're out? Does your mother know that you're out? Does your mother know that you're out?
Podemos bailar xuntiños, lanzarnos biquiños. Sabe a túa nai ondes estás? Podo falar un tempiño, flirtear un pouquiño, sabe a túa nai onde estás? sabe a túa nai onde estás? Sabe a túa nai onde estás? sabe a túa nai onde estás? sabe a túa nai onde estás? sabe a túa nai onde estás?
SLIPPING THROUGH MY FINGERS
VÁISEME ENTRE OS DEDOS
Schoolbag in hand she leaves home in the early morning Waving goodbye with an absent-minded smile I watch her go with a surge of that well known sadness And I have to sit down for a while
Sabela vai ó colexio coa súa carteira e dime adeus, un sorriso para min Véxoa marchar, que pequena a miña nena E quedo mirándoa na ventá
The feeling that I'm losing her forever
Eu non quero perdela para sempre
And without really entering her world I'm glad whenever I can share her laughter That funny little girl
Eu quero saber ben como ela é Que feliz cando compartimos risos Miña vida, meu ben
Slipping through my fingers all the time I try to capture every minute The feeling in it Slipping through my fingers all the time
Váiseme entre os dedos aínda que coma nunha fotografía quero retela Un soño imposible para min
Do I really see what's in her mind Each time I think I'm close to knowing She keeps on growing Slipping through my fingers all the time
Son a súa nai mais saberei a cada intre o que lle pasa? Sabela crece Váiseme entre os dedos, váiseme.
Sleep in our eyes her and me at the breakfast table Barely awake, I let precious time go by Then when she's gone there's that odd melancholy feeling And a sense of guilt I can't deny
Sono na ollada, ela e eu almorzamos xuntas, Case durmidas, nin tempo de falar E cando marcha sinto non ter preguntado Sabela, meu amor, que tal che vai?
What happened to the wonderful adventures The places I had planned for us to go (Slipping through my fingers all the time) Well, some of that we did but most we didn't And why I just don't know
Que foi daquelas tolas aventuras, daqueles plans para ti e para min? (Váiseme entre os dedos, váiseme) Algúns deles fixemos máis non todos. Por que? Xa non o sei
Slipping through my fingers all the time I try to capture every minute The feeling in it Slipping through my fingers all the time
Váiseme entre os dedos aínda que coma nunha fotografía quero retela Váiseme entre os dedos, váiseme
Do I really see what's in her mind Each time I think I'm close to knowing She keeps on growing Slipping through my fingers all the time
Son a súa nai mais saberei a cada intre o que lle pasa? Sabela crece Váiseme entre os dedos, váiseme
Sometimes I wish that I could freeze the picture And save it from the funny tricks of time Slipping through my fingers
Quixera que o reloxo se parase Detidas nos tempos da súa nenez Váiseme entre os dedos
Schoolbag in hand, she leaves home in the early morning Waving goodbye with an absent-minded smile
Sabela vai ó colexio coa súa carteira e dime adeus, un sorriso para min
THE WINNER TAKES IT ALL
VAI TODO Ó GAÑADOR
I don't wanna talk About things we've gone through Though it's hurting me Now it's history
Non quero falar xa dixemos todo. Dóeme mover cousas do querer.
I've played all my cards And that's what you've done too Nothing more to say No more ace to play
Fixen coma ti: esgotei os naipes. Nada que dicir, non volven repartir.
The winner takes it all The loser standing small
Vai todo ó gañador coitado o perdedor!
Beside the victory That's her destiny
Terei eu que perder que lle vou facer?!
I was in your arms Thinking I belonged there I figured it made sense Building me a fence
Quixen ver en ti un lugar seguro, crendo compartir un plan para vivir.
Building me a home Thinking I'd be strong there But I was a fool Playing by the rules
Construíndo un fogar no que sermos fortes. Como sospeitar que me ías enganar?
The Gods may throw the dice Their minds as cold as ice And someone way down here Loses someone dear
Os deuses por pracer elixen sen querer Os dados ó rodar elíxennos o azar.
The winner takes it all The loser has to fall It's simple and it's plain Why should I complain?
Vai todo ó gañador, ¡ós leóns o perdedor! É clara esta lei: non protestarei.
Tell me, does she kiss Like I used to kiss you? Does it feel the same When she calls your name?
Dime: bica ben? Non me estrañas nada? Pode mellorar o meu murmurar?
Somewhere deep inside You must know I miss you But, what can I say? Rules must be obeyed
No teu interior sabes que te estraño; pero, que engadir? eu debo cumprir.
The judges will decide The likes of me abide Spectators of the show Always staying low
Os xuíces ditarán. Os meus acatarán. Miróns sempre arredor, fóra desta dor.
The game is on again A lover or a friend A big thing or a small The winner takes it all
O xogo continuou: ¿amizade ou amor? O bo e o mellor vai todo ó gañador.
I don't want to talk 'Cos it makes me feel sad And I understand You've come to shake my hand
Non quero falar: esto ponme triste. Grazas por oír tanto que dicir.
I apologize If it makes you feel bad Seeing me so tense No self-confidence, but you see
Pídoche perdón: non quero amolarte véndome tan mal tan sentimental.
The winner takes it all The winner takes it all
Vai todo ó gañador Vai todo ó gañador
The game is on again A lover or a friend A big thing or a small The winner takes it all
O xogo continuou: ¿amizade ou amor? O bo e o mellor vai todo ó gañador.
The winner takes it all
Vai todo ó gañador.
WATERLOO
WATERLOO
My, my, at Waterloo Napoleon did surrender
Meu Deus! En Waterloo Napoleón rendeuse.
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way The history book on the shelf Is always repeating itself
Igual, é o meu destino ó dese grande emperador. A historia unha vez e outra vez repítese aínda sendo cruel
Waterloo - I was defeated, you won the war Waterloo - Promise to love you for ever more Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo
Waterloo, eu fun vencida, gañaches ti Waterloo, quixen amarte por sempre Waterloo, non hai saída, non, meu amor Waterloo, sei que o meu fado é quererte Waterloo, ti es e serás o meu Waterloo
My, my, I tried to hold you back but you were stronger Oh yeah, and now it seems my only chance is giving up the fight
Meu Deus! Quixen reterte mais non foi posible Por que terei que abandonar a miña loita?
And how could I ever refuse I feel like I win when I lose
Ai! Canto tempo me enganei! Xa sei que perdín, espertei!!!!
Waterloo - I was defeated, you won the war Waterloo - Promise to love you for ever more Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo
Waterloo, eu fun vencida, gañaches ti Waterloo, quixen amarte por sempre Waterloo, non hai saída, non, meu amor Waterloo, sei que o meu fado é quererte Waterloo, ti es e serás o meu Waterloo
And how could I ever refuse I feel like I win when I lose
Ai! Canto tempo me enganei! Xa sei que perdín, espertei!!!!
Waterloo - Couldn't escape if I wanted to Waterloo - Knowing my fate is to be with you Waterloo - Finally facing my Waterloo
Waterloo, non hai saída, non, meu amor Waterloo, sei que o meu fado é quererte Waterloo, ti es e serás o meu Waterloo