Nykytaide herättää Kysymyksiä, elämyksiä ja merkityksiä.
El arte contemporaneo lleva a la palestra preguntas, experiencias y conceptos.
Flores de escarcha Riitekukkia 30 ABRIL/ 13 JUNIO 2008
PA L A C I O C O N S I S T O R I A L
CARTAGENA
Riitekukkia
flores de escarcha
Marraskuun aamuna
Mañanas de noviembre esperando la nieve,
odottaessani lunta,
los chicos del otoño tienen
olivat syyslapset teräsjäälle
montones de flores de escarcha
ripotelleet riitekukkia.
sobre el hielo acerado.
Ilma niin raikasta
El aire era tan fresco
ettäa siihen pakahtui,
que quemaba,
ja minä tanssin sen kanssa,
y bailé con él,
lumen sataessa nauroin.
y cuando nevaba yo reía.
Ja minä muistin silloin
Entonces recordé
kaikki lapsuuden talvet,
todos los vientos de mi infancia
kun tutuilla poluilla
y añoré mi familia.
taas helisivät kristallipuut.
Árboles de cristal titilean de nuevo.
Jussi Nykänen
AYUNTAMIENTO DE CARTAGENA ALCALDESA-PRESIDENTA
Pilar Barreiro Álvarez
EXPOSICIÓN
Isidro López-Aparicio Pérez CONCEJALA
DE
CULTURA
Y
PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO
Mª del Rosario Montero Rodríguez
COMISARIO
Sonora, S.L. DIRECTOR
DE
CULTURA
Isidro Pérez López
MONTAJE CATÁLOGO
Isidro López-Aparicio Pérez TEXTO Y TRADUCCIÓN
Tropa DISEÑO
Libecrom IMPRESIÓN
ISBN: 84-923936-6-1 Dep. Legal: MU-xxxxxxx-2007
A GRADECIMIENTOS
Kuvataideakatemia, Helsinki. Faculty of Fine Arts and Design, South Karelia Etelä-Karjalan ammattikorkeakoulu. Embajada de Finlandia en España. Järvinen Juhani Mörö Reijo Kaisa Järvinen Maija Albrecht Antti Tanttu Ville Rossi Hannikainen Eva Y a todos los artistas y expertos que generosamente han colaborado.
flores de escarcha Riitekukkia
OBRA GRAFICA DE ARTISTAS FINLANDESES, TAIDEGRAFIIKKAA SUOMALAISIA KUVATAITEILIJOITA,
Desde la reinauguración de nuestro Palacio Consistorial, el emblemáti-
co edificio ha acogido una serie de muestras de alto nivel, entre las que destacan exposiciones conmemorativas, como la dedicada a celebrar el centenario del nacimiento de Carmen Conde o la del centenario de la muerte de Ussel de Guimbarda, y de artes plásticas. Todas las muestras se han organizado bajo el común denominador de la calidad, con el fin de que estuvieran a la altura del impresionante espacio que las ha acogido. Continuar en esta línea es una obligación que nos hemos impuesto y por esta razón se ha realizado un gran esfuerzo para reunir la obra gráfica de dos de las escuelas de grabado actual más importantes de Europa, radicadas ambas en Finlandia, en concreto en las ciudades de Helsinki e Imatra. La completísima recopilación de las últimas tendencias plásticas provenientes del país de los lagos reúne desde las formas más figurativas, siempre filtradas a través de la personalidad de cada uno de sus autores, hasta la abstracción. La colección que presentamos aporta una clara idea de las innovadoras técnicas y rompedores conceptos artísticos que caracterizan a los artistas finlandeses y que con el tiempo se difundirán a lo largo de todo el mundo. Y qué mejor lugar que Cartagena para erigirse como primer puerto de llegada en este camino de difusión de la cultura de otros países. De este modo, continúa la tradición de nuestra ciudad, que funciona como un gran “nodo” de una inmensa red, a través del cual se introducen en nuestra tierra tanto mercancías como ideas de todos los rincones de la Tierra, y de igual manera emite al exterior otras ideas, que a su vez enriquecieron y enriquecerán a otros lugares lejanos. Porque queremos que Cartagena, además de ser centro de creación artística, esté incluida entre los polos universales para que pueda unir las culturas del Norte con las del Sur, las de Occidente con las de Oriente, las de las riveras del Mediterráneo con las atlánticas, alzándose como un nuevo faro que alumbre con su luz mucho más allá del horizonte. Al tratarse de una exposición colectiva, podremos obtener una amplia visión del eclecticismo estético que reina en el mundo del arte. Los autores juegan con colores, simbologías, formatos y tamaños, pero demuestran siempre una exuberante creatividad que asombra a las gentes de latitudes más meridionales, ya que carecen de la frialdad que les otorga el manido tópico reservado a los países nórdicos, y ponen de manifiesto de esta manera que en el norte también hay calor. Por tanto, estamos de enhorabuena, porque la presente muestra representa un paso más en el largo camino que nos hemos propuesto, un camino que nos acerca a ser la ciudad que todos hemos deseado y que nunca debió dejar de ser, que no es otra cosa que un referente cultural en el Mediterráneo.
Pilar Barreiro Álvarez A LCALDESA
DE
C ARTAGENA
Me llena de satisfacción esta magnífica oportunidad que se ofrece
a 32 artistas finlandeses para presentar su obra en Cartagena. Raras veces tantos artistas finlandeses han tenido la posibilidad de coincidir en una única exposición en España. Deseo felicitar a los organizadores por haber tenido esta gran idea. No sólo por el número de artistas, sino también, porque el nivel del arte contemporáneo en Finlandia, hoy por hoy, es muy elevado. Finlandia va a la vanguardia, cosa que podrán comprobar sin duda los visitantes de esta muestra. Quiero expresar mi agradecimiento a todas las personas que han estado involucradas en su realización. ¡Deseo mucho éxito a la exposición!
Maija Lähteenmäki, EMBAJADORA DE FINLANDIA MADRID, 9 DE ABRIL DE 2008
10
ARTISTAS FINLANDESES
GRABADOS FINLANDESES .
Para cualquier bisoño en el mundo artístico, Fin-
landia es una gran incógnita y en el mejor de los casos lo asociará a representaciones arquetípicas de la vida salvaje, el bosque, los renos... Pero cualquier experto en arte contemporáneo inmediatamente podría destacar el alto potencial existente y la efervescente actividad que sus museos y galerías albergan hoy en día; y más aún si se analiza en proporción a su número de habitantes. Este país de constitución reciente pero de raíces profundas que se pierden en el tiempo, con una historia con fuerte presencia Sueca y Rusa se ha erigido por méritos propios en una sólida referencia en el panorama mundial, habiendo sido un ejemplo en aspectos organizativos, empresariales,
deportivos, de diseño, tecnológicos, educativos… de todos es sabido el éxito de su sistema educativo, siendo el que ha obtenido sistemáticamente los mejores resultados en el ámbito europeo. Quien ha vivido en Finlandia, se ha bañado en sus lagos helados, compartido la sauna y disfrutado de sus personas se da cuenta que dicho éxito es debido a algo más que a meras estructuras o desarrollos organizativos para pasar a ser el éxito de una actitud social e individual en la que el compromiso, la capacidad de escucha y un ritmo calmado pero constante son aspectos vitales para muchas de estas conquistas. OBRA GRAFICA
11
El mundo del arte es un claro ejemplo de una sensibilidad comprometida en la que el responsabilidad social y una sensibilidad especial han permitido generar un sistema de subvenciones estatales a la creación artística y de sociedades, aunadas por ámbitos artísticos, que les permite desarrollar una actividad incesante siempre vinculada a la investigación y el desarrollo de nuevas propuestas; residencias en el extranjero, descuentos y desgravaciones fiscales son otras de las ventajas a las que pueden acceder. Si no fuera por todo ésto sería difícilmente entendible el volumen proporcional de artistas, su dedicación y calidad en un país pequeño en el que el mercado artístico tiene muchas limitaciones. La actividad artística en Finlandia en las décadas posteriores a la segunda guerra mundial se encontraba bastante aislada. Es a partir de iniciativas como ARS 1962 cuando aparece un compromiso social por presentar de una manera sólida lo que acontecía internamente en el arte contemporáneo. La condición geográfica periférica de Finlandia ha dificultado su expansión en gran medida, pero la actividad dinámica de sus artistas y su facilidad para participar en todo tipo de actividades internacionales les ha hecho romper fronteras. En este sentido el mundo del grabado y la estampación es uno de esos ámbitos altamente destacables: la presencia de sus grabadores sistemática y exitosa en todos los certámenes a nivel mundial los avalan. En la actualidad nos encontramos distintas generaciones conviviendo entre el virtuosismo técnico y una excitante llamada de planteamientos rompedores. El pasado histórico artístico finlandés es limitado en comparación con otros países como España, lo cual más que poder considerarlo un handicap se convierte en una liberación para el artista contemporáneo finlandés pues no tiene el condicionamiento que impone el peso de la historia, sus débitos y comparaciones para sentirse libre de cargas y poder explorar con autonomía todos aquellos campos que le sugieran sus propios planteamientos artísticos. Ello les permite ser uno de los más activos en la redefinición de los medios de reproducción gráfica llevándolos a campos antes no explorados. La selección de artistas incluye tanto artistas consagrados como noveles, pues la importancia de esta colección ha estado basada esencialmente en la calidad de la obras, sin limitaciones técnicas o temáticas, para poder dar cabida, y sin interferencias, a todas aquellas iniciativas que se desarrollan en la actualidad en el mundo de las artes plásticas, en concreto los medios de reproducción gráfica que si por algo se caracterizan es por su emancipación de la tradición y los tópicos para desarrollarse exitosamente en la libertad por derecho obtenida a lo largo de los años.
12
ARTISTAS FINLANDESES
En esta muestra hemos conseguido generar un referente en el que no solamente podemos ver todas aquellas técnicas tradicionales del grabado y la estampación, procesos fotomecánicos, metodologías no tóxicas, impresión digital, etc. sino la amplia diversidad de acercamientos conceptuales que el medio posibilita y que en la actualidad se desarrollan en el mundo artístico. Encontramos situaciones autobiográficas de una alta implicación personal, planteamientos reivindicativos sociales, declaraciones poéticas, metaforas visuales, obras descriptivas, racionalistas, minimalistas, paradójicas, narrativas, metafísicas, etc. Todo esto lleva al espectador a experimentar una serie de inolvidables experiencias visuales que lo hacen vibrar y emocionarse, incitando pensamientos e ideas, sin que nadie abandone la colección sin haber experimentado un vínculo trascendente con alguna de estas espléndidas obras. Estos últimos cinco, después de numerosas visitas a Finlandia, en las que he podido investigar y estudiar lo que acontece en el ámbito artístico, me han permitido comisionar esta exposición que nunca se hubiera podido llevar a cabo si no hubiera sido por el generoso y desinteresado apoyo de numerosísimas personas tanto del Ayuntamiento de Cartagena así como de Etelä-Karjalan Ammattikorkeakoulu y la Kuvataideakatemia (las dos únicas instituciones que imparten el grado de master en Bellas Artes en Finlandia) y la galería Grafica. Sin su ayuda hubiera sido imposible haber llevado a cabo este pretencioso proyecto expositivo en el que podemos ver una propuesta vital y sincera de lo que acontece en Finlandia en el mundo de la reproducción gráfica; artistas que usan este medio para expresarse con total libertad sin ataduras a prejuicios técnicos o históricos. Es, a su vez también, un fiel reflejo de las posibilidades visuales y conceptuales que acontecen en los medios de reproducción gráfica a nivel mundial. Ver esta muestra es una manera de acercarse a un país de una grandeza natural desbordante con sus bosques y sus lagos, pero va mucho más allá que los tópicos estivales y se nos devela actual, excitante y complejo. En este sentido el proyecto expositivo no hubiera estado completo si no se hubiera realizado una selección de textos que la acompañaran y que exploran espacios tan diversos como el de la poesía (tradicional y contemporánea), la música (letras de música contemporánea y del folklore tradicional) y declaraciones de personajes destacados de la sociedad (reales y ficticios como la figura del afamado Mumy).
Isidro López-Aparicio Pérez Dóctor en Bellas Artes
OBRA GRAFICA
13
Vaan kuitenki kaikitenki la'un hiihin laulajoille,
Ya está el camino señalado
oksat karsin, tien osoitin.
ante los cantores más ilustres,
Siitäpä nyt tie menevi, ura uusi urkenevi
bardos más ricos en canciones
laajemmille laulajoille, runsahammille runoille,
entre los jóvenes que crecen,
nuorisossa nousevassa,
entre la estirpe
kansassa kasuavassa.
adolescente.
la'un hiihin, latvan taitoin,
se abre una nueva senda
Kalevala
Veronika Ringbom
After the Evening 90 x 66 cm, dry point.
Frozen, Quiet Stream 90 x 66 cm, dry point.
Veronika Ringbom
Anna minun makean muistosi...
Deja también al dulce recuerdo...
Anna minun makean muistosi kadota, kuolla, mennä pois,
Deja también al dulce recuerdo desaparecer, morir, irse,
sillä nyt kun sinä olet kokonaan asettunut uneksi
porque ahora que tú estás completamente instituido como sueño
ja asut siellä,
y vives en él,
on siellä tapaaminen turha, tuskallista, eroamista.
encontrarse en él es innecesario, doloroso, abandono.
Paavo Haavikko (Kymmenen runoa vuodelta 1966/ Diez poemas del año 1966) Trad. Emilio Batista
Jonna Salonen
18
ARTISTAS FINLANDESES
Robin 56 x 38 cm, stonelithographics.
OBRA GRAFICA
19
Helge Riskula
The Woman 54 x 38 cm, linocut/ relief printing.
The Sexual Relationships 54 x 38 cm, linocut/ relief printing.
Helge Riskula
Emma Lappalainen
Heaven’s Creativity Connection 38 x 29 cm, monotype.
Wek II 38 x 29 cm, monotype.
Emma Lappalainen
Taide pitää kokea henkilökoh-
La gente
ja kohtaat itsesi, todennäkoisesti silloin
sitúas frente a una obra de arte y te entre-
tapahtuu jokin pieni muutos. Taide
gas, algún cambio fácilmente sucede. El ar-
muuttaa yhteiskuntaa muuttamalla yksi-
te cambia la sociedad debido a los cambios
löä –henkilökohtaisten kokemusten ja
individuales –a través de experiencias y
oivallusten kautta.
percepciones personales.
taisesti. Jos todella kohtaat taideteoksen
necesita personalmente
experimentar el arte. Si verdaderamente te
Berndt Arell (Kiasma, 37)
Svetlana Lunina
Last doll 30 x 35 cm, serigraph.
Tuukka Peltonen
Path 25 x 30 cm, woodcut.
Boy Talk/ Bomchicawahwah! /Hansels and Gretel 20 x 20 cm, inkjet print/ serigraphy.
Terhi Saalasti
Sairas
Enfermo
Pienet ja kärsivät tähdet
Pequeñas y sufridoras estrellas
katsovat kaupunkiin.
están mirando a la ciudad.
Olen niin väsynyt tänään
Hoy estoy tan cansado
tuskiini hiljaisiin.
con mi sosegada agonía.
Saima Harmaja (Huhtikuu / abril 1932)
Soy I 29 x 38 cm
Isidro López-Aparicio Pérez
OBRA GRAFICA
29
Krokotiilit ,
jättiläissisilisko, vesiputous,
Cocodrilos, un lagarto gigante, una catarata, un túnel
maanalainen tunneli ja kondori... viisi kauheita
subterráneo y un cóndor... cinco experiencias horribles! ¡Aún
elämystä.! Ja näin pienellä eläimellä kuin minä!
más siendo yo un animal tan pequeño!
Nipsu, Muumipeikko ja pyrstötähti/ Nipsu en Moomin y la
“
Filosofit ovat pyrstötähtien yläpuolella” Piisa-
cometa.
”
El filósofo esta por encima de los cometas” Respon-
mirotan vastaus miksei hän aio lähteä muiden muka-
de la rata de agua a la pregunta del porqué no sale de la cue-
na luolaan.
va con los otros.
Piisamirotta, Muumipeikko ja pyrstötähti/ Piisamirotta en Moomi y la cometa.
Anna Alapuro
30
ARTISTAS FINLANDESES
Wild Boar 50 x 50 cm, carborundum.
OBRA GRAFICA
31
Saara Pakarinen
Rebirthing 25 x 30 cm, sewing/ etching.
A Cross (s) word 25 x 30 cm, sewing/ etching.
Saara Pakarinen
Kaisa J채rvinen
Quetly 65 x 50 cm, monotype.
Fragments 66 x 50 cm, monotype.
Kaisa J채rvinen
Antti Salokannel
36
ARTISTAS FINLANDESES
The Pot 90 x 58 cm
Uutena visuaalisuuden muotona on esim. se kuinka
Los efectos de la cultura popular de la globalización sobre
lla kun kuvasto ja sanasto ovat paikallisia. Toisena uutena kielenä on
contexto es interesante, por ejemplo, como el mismo modelo pue-
tietotekniikan keinoilla toteutettu visuaalinen muotoilu. Tämä kieli
de ser usado en varias partes del mundo, mientras la imagen y el
on jo syntyessään globaalia ja tavoittaa ainakin ne, joilla tämä tekno-
vocabulario visual son locales. Otro lenguaje nuevo es el del diseño
logia on käytettävissään.
visual creado por medio de las tecnologías de la información. Este
samankaltaista mallia saatetaan käyttää eri puolilla maailmaa, sama-
las artes plásticas genera nuevas formas de visualización. En este
lenguaje es netamente global desde su origen y alcanza a todos, al menos a aquellos que tienen acceso a esa tecnología.
Maaretta Jaukkuri (Avautuvia näköaloja/ Trazando perspectivas)
Antti Jokinen
07:02 95 x 60 cm, serigraph, dissolvent transfered photograph, scanned and inkjet printed on paper.
OBRA GRAFICA
39
Harry Lepap채nen
Pareja 103 x 74 cm
Santa Maria a Traspontina 80 x 120 cm, woodcut.
Reetta Ahonen
Jään tähän paikkaan lepäämään,
Me quedaré en este lugar para descansar,
kasvot kohti itää.
mi cara se vuelve hacia el Este.
Ei enää kiire mihinkään
De cualquier forma no existe ninguna prisa
(Vielä tästä nousen).
(de todos modos en algún momento me levantaré).
Mokoma
Visa Norros
Silence 103 x 74 cm, monotype.
42
ARTISTAS FINLANDESES
OBRA GRAFICA
43
Aurinko, sinä sanoit kun katselimme kuuta.
Dices Sol cuando miramos la Luna.
Sinä vannoit pitäneesi
Juraste sostener estrellas en tu mano,
tähtiä kämmenellä,
esos gatos besaban pájaros
että kissat
la camelia estaba floreciendo.
olivat suudelleet lintuja,
Después de hacer el amor
kielot kukkineet pakkasessa.
estas siempre
Kun me olemme rakastelleet
así
sinä olet aina
acertada y equivocada.
sillä tavalla
Qué otra cosa puedo hacer yo que no sea amarte.
oikeassa ja väärässä
Tommy Tabermann
etten muuta voi kun rakastaa sinua.
Annu Vertanen
The Land of Wandering 92 x 123 cm, woodcut, linocut.
44
ARTISTAS FINLANDESES
OBRA GRAFICA
45
Saunomiseen
liityi myös henkinen
rentoutuminen. Vedellä voi peseytyä, mutta
La sauna ayuda tanto a la relajación mental como a la física. Uno se puede lavar con agua, pero el calor de la sau-
sauna länmpÖ hivelee mieltä ja lataa henkistä
na cuida la mente y la recarga con un psicológico bienestar.
hyvinvointia. Kun kylpijä ennen saunaa tai sau-
Y si uno hace el esfuerzo de saltar a un agujero en el hielo
nan jälkeen pulahtaa avantoon, myös kylmyys
antes o después de la sauna, el frío del agua se suma a di-
muuntuu hyvinvoinniksi. Fyysisen olotilan val-
cho bienestar. El cuerpo completo es poseido por un inexpli-
taa kuumuuden ja kylmyyden vaihtelun aiheut-
cable sentido de fuerza a consecuencia de la alteración en-
tama selittämätön voimantunne.
tre el calor y el frío.
Päivi Eronen (Kylpijät / Los bañistas)
Bread 45 x 32 cm, silk screen.
Joseph James
OBRA GRAFICA
47
Maria Kyrรถ
Girl 52,2 x 46,6 cm, photopolimer and monoprint.
Alejandro 74 x 50 cm, silkscreen, acrylic on paper.
Pablo Saavedra Junge
50
ARTISTAS FINLANDESES
From Dawn until Dusk 78 x 48 cm, photopolimere.
Kaisa Kontio
OBRA GRAFICA
51
Matti Hintikka
Readhead 64 x 50 cm, stonelithography.
Becoming a Family 59 x77 cm, silkscreen.
Minna M채kel채
Maija Albrecht
Without Words I 74 x 50 cm, dry point.
Päätös
Decisión
Olen hyvin kypsä ihminen
Soy un ser humano muy equilibrado
mutta kukaan ei tunne minua.
pero nadie me conoce.
Ystäväni luovat minusta väärän kuvan.
Mis amigos tienen una imagen equivocada de mí.
En ole kesy.
No soy un sumiso,
Olen punninnut kesyyden kotkankynsilläni ja
he probado mi disciplina con las garras del águila
tunnen sen hyvin.
y lo sé muy bien.
Oi kotka, mikä sulous sinun siipiesi lennossa.
Qué grandiosas tus alas vuelan.
Vaikenetko kuten aina?
¿Vas a estar callado?
Tahdotko kenties runoilla? Sinä et runoile enää koskaan.
¿Quieres escribir el poema? Tu no escribes poemas.
Jokainen runo on olevan runon rikkirepimistä,
Nunca lo volveré a hacer, todo va a desgarrarse
ei runoa, vaan kynnenjäljet.
no habrá un poema, solo marcas de garras.
Edith Södergran,1920
OBRA GRAFICA
55
Kun kärsin ja kaipasin
Cuando sufría y te echaba de menos
ja tahdoin rakastaa
te quería amar
en tiennyt vielä
todavía no te conocía
miten kärsii ja kaipaa se
Cuanto sufrimiento y añoranza
joka tahtomattaan rakastaa
para quien ama desesperadamente. Tommy Tabermann
Reetta Hiltunen
Real Sista 61 x 80 cm, digital print on paper.
56
ARTISTAS FINLANDESES
OBRA GRAFICA
57
Marianne Kokkonen
The Queen of the Night 64 x 94 cm. woodcut.
Passer-by 80,5 x 64,5 cm, polymer gravure.
Meri Peura
Metsä meissä...
Para nosotros el bosque…
voimme kuvitella. Jos mainoksia ja matkailukirjoja on us-
asociación fácil, cuando los anuncios o libros de viajes en-
kominen on Suomi sama kuin Suuri Koskematon Luonto
señan Finlandia como un puro e inmenso paisaje de bos-
metsineen ja järvineen.
ques y lagos.
Maisema ja luonto ovat usein suomalaisuuteen liitettyjä
Normalmente definimos algo finlandés al referirnos a es-
käsitteitä. Myös suomalaisten itse itsestään luomana kä-
tos grandiosos paisajes naturales. Esta imagen ha sido
sityksenä tai ulkopuolelta kulttuuriamme tarkkailevien joh-
promovida tanto por los finlandeses como por otros ob-
topäätöksenä. Toisinaan tämä tulkinta erityisestä luonto-
servadores externos de nuestra cultura. Algunas veces es-
suhteesta on johtanut ylilyönteihin: Suomi on nähty ekso-
ta idea de la existencia de una relación especial con la na-
ottisena erämaana ja sen ihmiset juroina luonnonlapsina.
turaleza ha sido sobredimensionada: Finlandia se ha con-
Toisaalta Suomessa on omat erityispiirteensä suhteessa
vertido en un bosque salvaje y exótico y su gente, en so-
luontoon, erotuksena esimerkiksi Keski-Eurooppaan. Usei-
litarios niños de la naturaleza.
lla suomalaisilla on edelleen juurensa maaseudulla. Laajat
Por otro lado, la actitud finlandesa hacia el mundo natu-
jokamiehenoikeudet mahdollistavat kaikille vapaan liikku-
ral es diferente a la de otros muchos europeos. Todavía
misen metsissä ja yli puolet suomalaisista viettää kesälo-
en la actualidad, muchos finlandeses tienen sus raíces fa-
mansa mökeillään vesistöjen rannoilla. Kaikki suomalaiset
miliares en el campo. En Finlandia existe un derecho que
eivät kuitenkaan ryntää metsään tai mökille vapaa-aika-
declara el permiso para cualquier hombre a pasear libre-
naan: varsinkin nuori, kaupungeissa syntynyt sukupolvi on
mente a través de los bosques lo cual les permite seguir
luonut toisenlaisia käytäntöjä. Ja nykysuomalaisen
visitándolos y disfrutándolos. Mas de la mitad de la pobla-
kännykkäsukupolven luontosuhde voi olla yhtä vieraantu-
ción pasa sus vacaciones de verano en una casa de cam-
nutta kuin missä muualla tahansa.
po al borde del mar o los lagos. Pero no todos los finlan-
Mikä onkaan suomalaisempi miljöö kuin metsä. Näin
¿Qué lugar puede ser más finlandés que un bosque? Una
deses tienen como objetivo el bosque o su casa de campo para pasar los fines de semana: las nuevas generaciones urbanas han generado otras alternativas. En la Finlandia moderna, las personas armadas de teléfonos móviles pueden estar tan alienadas de la naturaleza como cualquier otro.
Pirkko Siitari (Tavallisia tarinoita / Historias ordinarias)
Honfleur 43 x 65 cm, silkscreen on plywood.
Sirkku Ketola
Pia Kousa
By the Water II 106 x 40 cm, polymer intaglio/ gravure
62
ARTISTAS FINLANDESES
OBRA GRAFICA
63
64
ARTISTAS FINLANDESES
Monet
1890 esteettiset näkemykset toteutuivat
Hvitträskissä. Ensimmäiseksi tulee mieleen kokonaustai-
Muchos de los conceptos estéticos de 1890 encuen-
tran su expresión en Hvitträsk. El primero que viene a la
deteoksen ajatus: ympäristön esteeettinen hallitseminen
mente es el de una obra artística integral: el control de los
siten, että kaikki yksityiskohdat niin ulkona kuin sisälläkin
elementos estéticos en todo nuestro entorno, de manera
käsitettin saman kokonaisuuden osiksi, aina metsän puis-
que tanto los detalles internos como los externos son tra-
ta pienimpiin sisustusesineisiin saakka.
tados como partes de una entidad única, desde los árboles del bosque al más insignificante ornamento interior.
Marika Hausen (Marika Hausen (Hvitträsk. Koti Taideteoksena)/ Hvitträsk. El hogar como una obra de arte)
My Dream is Not Your Dream-Your Dream is Not My Dream-I Have a Dream 102 x 74,5 cm, photopolimer, silkscreen.
Heta Tapio
Tuntea joku,
Conociendo a alguien
jonka kanssa vallitsee yhteisymmärrys
con el cual existe entendimiento
välimatkoista tai lausumattomista
sin importar las distancias
ajatuksista huolimatta,
y con pensamientos sin declarar,
–se voi tehdä tästä maailmasta
este mundo podría convertirse
puutarhan.
en un jardin. Johann Wolfgang Von Goethe
Tatu Tuominen
Ikaros Aeroman 61 x 71 cm, Spraypaint, paper cut and resin.
66
ARTISTAS FINLANDESES
OBRA GRAFICA
67
Reijo Mรถrรถ
Soy III 29 x 38 cm
Colourbook A, B, C,... 20 x 10 cm, 29 coudles. Digiprints and serigraphs
Reijo Mรถrรถ
Syksyiset krysanteemit muistuttavat jotenkin
kauan kukoistavaa naista.
Keltaisia, ja monevärisiä joitten värit muistaa sitä mukaa kuin näkee ne. Ne ovat sikäli kuin naisten juhlapukujen kankaat. Nyt tulee valkeita krysanteemeja, ja ne yhtä kauan kuin ennenkin kukoistavat. Mutta nyt ne ovat yksin huoneessa, ei mitään peiliä, ei mitään tuoksua, eikä naista.
Los crisantemos
de otoño recuerdan de algún modo
a una mujer que florece largo tiempo. Amarillos y de muchos colores, cuyos colores se recuerdan a medida que se ven. Son según las telas de los trajes de fiesta de las mujeres. Ahora vienen crisantemos blancos, y estos florecen tanto tiempo como antes. Pero ahora están solos en el cuarto, nada de espejo, nada de olor, ni mujer.
Paavo Haavikko (Syksyiset krysanteemit muistuttavat.../ Los crisantemos de otoño...) Trad. Emilio Batista
El catálogo “Flores de escarcha” se terminó de imprimir el 29 de abril de 2008, víspera de la inauguración en Cartagena de la primera exposición de grabados finlandeses en la Región de Murcia.