finld2

Page 1

Nykytaide herättää Kysymyksiä, elämyksiä ja merkityksiä.

El arte contemporaneo lleva a la palestra preguntas, experiencias y conceptos.



Flores de escarcha Riitekukkia 30 ABRIL/ 13 JUNIO 2008

PA L A C I O C O N S I S T O R I A L

CARTAGENA


Riitekukkia

flores de escarcha

Marraskuun aamuna

Mañanas de noviembre esperando la nieve,

odottaessani lunta,

los chicos del otoño tienen

olivat syyslapset teräsjäälle

montones de flores de escarcha

ripotelleet riitekukkia.

sobre el hielo acerado.

Ilma niin raikasta

El aire era tan fresco

ettäa siihen pakahtui,

que quemaba,

ja minä tanssin sen kanssa,

y bailé con él,

lumen sataessa nauroin.

y cuando nevaba yo reía.

Ja minä muistin silloin

Entonces recordé

kaikki lapsuuden talvet,

todos los vientos de mi infancia

kun tutuilla poluilla

y añoré mi familia.

taas helisivät kristallipuut.

Árboles de cristal titilean de nuevo.

Jussi Nykänen



AYUNTAMIENTO DE CARTAGENA ALCALDESA-PRESIDENTA

Pilar Barreiro Álvarez

EXPOSICIÓN

Isidro López-Aparicio Pérez CONCEJALA

DE

CULTURA

Y

PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO

Mª del Rosario Montero Rodríguez

COMISARIO

Sonora, S.L. DIRECTOR

DE

CULTURA

Isidro Pérez López

MONTAJE CATÁLOGO

Isidro López-Aparicio Pérez TEXTO Y TRADUCCIÓN

Tropa DISEÑO

Libecrom IMPRESIÓN

ISBN: 84-923936-6-1 Dep. Legal: MU-xxxxxxx-2007

A GRADECIMIENTOS

Kuvataideakatemia, Helsinki. Faculty of Fine Arts and Design, South Karelia Etelä-Karjalan ammattikorkeakoulu. Embajada de Finlandia en España. Järvinen Juhani Mörö Reijo Kaisa Järvinen Maija Albrecht Antti Tanttu Ville Rossi Hannikainen Eva Y a todos los artistas y expertos que generosamente han colaborado.


flores de escarcha Riitekukkia

OBRA GRAFICA DE ARTISTAS FINLANDESES, TAIDEGRAFIIKKAA SUOMALAISIA KUVATAITEILIJOITA,



Desde la reinauguración de nuestro Palacio Consistorial, el emblemáti-

co edificio ha acogido una serie de muestras de alto nivel, entre las que destacan exposiciones conmemorativas, como la dedicada a celebrar el centenario del nacimiento de Carmen Conde o la del centenario de la muerte de Ussel de Guimbarda, y de artes plásticas. Todas las muestras se han organizado bajo el común denominador de la calidad, con el fin de que estuvieran a la altura del impresionante espacio que las ha acogido. Continuar en esta línea es una obligación que nos hemos impuesto y por esta razón se ha realizado un gran esfuerzo para reunir la obra gráfica de dos de las escuelas de grabado actual más importantes de Europa, radicadas ambas en Finlandia, en concreto en las ciudades de Helsinki e Imatra. La completísima recopilación de las últimas tendencias plásticas provenientes del país de los lagos reúne desde las formas más figurativas, siempre filtradas a través de la personalidad de cada uno de sus autores, hasta la abstracción. La colección que presentamos aporta una clara idea de las innovadoras técnicas y rompedores conceptos artísticos que caracterizan a los artistas finlandeses y que con el tiempo se difundirán a lo largo de todo el mundo. Y qué mejor lugar que Cartagena para erigirse como primer puerto de llegada en este camino de difusión de la cultura de otros países. De este modo, continúa la tradición de nuestra ciudad, que funciona como un gran “nodo” de una inmensa red, a través del cual se introducen en nuestra tierra tanto mercancías como ideas de todos los rincones de la Tierra, y de igual manera emite al exterior otras ideas, que a su vez enriquecieron y enriquecerán a otros lugares lejanos. Porque queremos que Cartagena, además de ser centro de creación artística, esté incluida entre los polos universales para que pueda unir las culturas del Norte con las del Sur, las de Occidente con las de Oriente, las de las riveras del Mediterráneo con las atlánticas, alzándose como un nuevo faro que alumbre con su luz mucho más allá del horizonte. Al tratarse de una exposición colectiva, podremos obtener una amplia visión del eclecticismo estético que reina en el mundo del arte. Los autores juegan con colores, simbologías, formatos y tamaños, pero demuestran siempre una exuberante creatividad que asombra a las gentes de latitudes más meridionales, ya que carecen de la frialdad que les otorga el manido tópico reservado a los países nórdicos, y ponen de manifiesto de esta manera que en el norte también hay calor. Por tanto, estamos de enhorabuena, porque la presente muestra representa un paso más en el largo camino que nos hemos propuesto, un camino que nos acerca a ser la ciudad que todos hemos deseado y que nunca debió dejar de ser, que no es otra cosa que un referente cultural en el Mediterráneo.

Pilar Barreiro Álvarez A LCALDESA

DE

C ARTAGENA


Me llena de satisfacción esta magnífica oportunidad que se ofrece

a 32 artistas finlandeses para presentar su obra en Cartagena. Raras veces tantos artistas finlandeses han tenido la posibilidad de coincidir en una única exposición en España. Deseo felicitar a los organizadores por haber tenido esta gran idea. No sólo por el número de artistas, sino también, porque el nivel del arte contemporáneo en Finlandia, hoy por hoy, es muy elevado. Finlandia va a la vanguardia, cosa que podrán comprobar sin duda los visitantes de esta muestra. Quiero expresar mi agradecimiento a todas las personas que han estado involucradas en su realización. ¡Deseo mucho éxito a la exposición!

Maija Lähteenmäki, EMBAJADORA DE FINLANDIA MADRID, 9 DE ABRIL DE 2008

10

ARTISTAS FINLANDESES


GRABADOS FINLANDESES .

Para cualquier bisoño en el mundo artístico, Fin-

landia es una gran incógnita y en el mejor de los casos lo asociará a representaciones arquetípicas de la vida salvaje, el bosque, los renos... Pero cualquier experto en arte contemporáneo inmediatamente podría destacar el alto potencial existente y la efervescente actividad que sus museos y galerías albergan hoy en día; y más aún si se analiza en proporción a su número de habitantes. Este país de constitución reciente pero de raíces profundas que se pierden en el tiempo, con una historia con fuerte presencia Sueca y Rusa se ha erigido por méritos propios en una sólida referencia en el panorama mundial, habiendo sido un ejemplo en aspectos organizativos, empresariales,

deportivos, de diseño, tecnológicos, educativos… de todos es sabido el éxito de su sistema educativo, siendo el que ha obtenido sistemáticamente los mejores resultados en el ámbito europeo. Quien ha vivido en Finlandia, se ha bañado en sus lagos helados, compartido la sauna y disfrutado de sus personas se da cuenta que dicho éxito es debido a algo más que a meras estructuras o desarrollos organizativos para pasar a ser el éxito de una actitud social e individual en la que el compromiso, la capacidad de escucha y un ritmo calmado pero constante son aspectos vitales para muchas de estas conquistas. OBRA GRAFICA

11


El mundo del arte es un claro ejemplo de una sensibilidad comprometida en la que el responsabilidad social y una sensibilidad especial han permitido generar un sistema de subvenciones estatales a la creación artística y de sociedades, aunadas por ámbitos artísticos, que les permite desarrollar una actividad incesante siempre vinculada a la investigación y el desarrollo de nuevas propuestas; residencias en el extranjero, descuentos y desgravaciones fiscales son otras de las ventajas a las que pueden acceder. Si no fuera por todo ésto sería difícilmente entendible el volumen proporcional de artistas, su dedicación y calidad en un país pequeño en el que el mercado artístico tiene muchas limitaciones. La actividad artística en Finlandia en las décadas posteriores a la segunda guerra mundial se encontraba bastante aislada. Es a partir de iniciativas como ARS 1962 cuando aparece un compromiso social por presentar de una manera sólida lo que acontecía internamente en el arte contemporáneo. La condición geográfica periférica de Finlandia ha dificultado su expansión en gran medida, pero la actividad dinámica de sus artistas y su facilidad para participar en todo tipo de actividades internacionales les ha hecho romper fronteras. En este sentido el mundo del grabado y la estampación es uno de esos ámbitos altamente destacables: la presencia de sus grabadores sistemática y exitosa en todos los certámenes a nivel mundial los avalan. En la actualidad nos encontramos distintas generaciones conviviendo entre el virtuosismo técnico y una excitante llamada de planteamientos rompedores. El pasado histórico artístico finlandés es limitado en comparación con otros países como España, lo cual más que poder considerarlo un handicap se convierte en una liberación para el artista contemporáneo finlandés pues no tiene el condicionamiento que impone el peso de la historia, sus débitos y comparaciones para sentirse libre de cargas y poder explorar con autonomía todos aquellos campos que le sugieran sus propios planteamientos artísticos. Ello les permite ser uno de los más activos en la redefinición de los medios de reproducción gráfica llevándolos a campos antes no explorados. La selección de artistas incluye tanto artistas consagrados como noveles, pues la importancia de esta colección ha estado basada esencialmente en la calidad de la obras, sin limitaciones técnicas o temáticas, para poder dar cabida, y sin interferencias, a todas aquellas iniciativas que se desarrollan en la actualidad en el mundo de las artes plásticas, en concreto los medios de reproducción gráfica que si por algo se caracterizan es por su emancipación de la tradición y los tópicos para desarrollarse exitosamente en la libertad por derecho obtenida a lo largo de los años.

12

ARTISTAS FINLANDESES


En esta muestra hemos conseguido generar un referente en el que no solamente podemos ver todas aquellas técnicas tradicionales del grabado y la estampación, procesos fotomecánicos, metodologías no tóxicas, impresión digital, etc. sino la amplia diversidad de acercamientos conceptuales que el medio posibilita y que en la actualidad se desarrollan en el mundo artístico. Encontramos situaciones autobiográficas de una alta implicación personal, planteamientos reivindicativos sociales, declaraciones poéticas, metaforas visuales, obras descriptivas, racionalistas, minimalistas, paradójicas, narrativas, metafísicas, etc. Todo esto lleva al espectador a experimentar una serie de inolvidables experiencias visuales que lo hacen vibrar y emocionarse, incitando pensamientos e ideas, sin que nadie abandone la colección sin haber experimentado un vínculo trascendente con alguna de estas espléndidas obras. Estos últimos cinco, después de numerosas visitas a Finlandia, en las que he podido investigar y estudiar lo que acontece en el ámbito artístico, me han permitido comisionar esta exposición que nunca se hubiera podido llevar a cabo si no hubiera sido por el generoso y desinteresado apoyo de numerosísimas personas tanto del Ayuntamiento de Cartagena así como de Etelä-Karjalan Ammattikorkeakoulu y la Kuvataideakatemia (las dos únicas instituciones que imparten el grado de master en Bellas Artes en Finlandia) y la galería Grafica. Sin su ayuda hubiera sido imposible haber llevado a cabo este pretencioso proyecto expositivo en el que podemos ver una propuesta vital y sincera de lo que acontece en Finlandia en el mundo de la reproducción gráfica; artistas que usan este medio para expresarse con total libertad sin ataduras a prejuicios técnicos o históricos. Es, a su vez también, un fiel reflejo de las posibilidades visuales y conceptuales que acontecen en los medios de reproducción gráfica a nivel mundial. Ver esta muestra es una manera de acercarse a un país de una grandeza natural desbordante con sus bosques y sus lagos, pero va mucho más allá que los tópicos estivales y se nos devela actual, excitante y complejo. En este sentido el proyecto expositivo no hubiera estado completo si no se hubiera realizado una selección de textos que la acompañaran y que exploran espacios tan diversos como el de la poesía (tradicional y contemporánea), la música (letras de música contemporánea y del folklore tradicional) y declaraciones de personajes destacados de la sociedad (reales y ficticios como la figura del afamado Mumy).

Isidro López-Aparicio Pérez Dóctor en Bellas Artes

OBRA GRAFICA

13


Vaan kuitenki kaikitenki la'un hiihin laulajoille,

Ya está el camino señalado

oksat karsin, tien osoitin.

ante los cantores más ilustres,

Siitäpä nyt tie menevi, ura uusi urkenevi

bardos más ricos en canciones

laajemmille laulajoille, runsahammille runoille,

entre los jóvenes que crecen,

nuorisossa nousevassa,

entre la estirpe

kansassa kasuavassa.

adolescente.

la'un hiihin, latvan taitoin,

se abre una nueva senda

Kalevala



Veronika Ringbom

After the Evening 90 x 66 cm, dry point.


Frozen, Quiet Stream 90 x 66 cm, dry point.

Veronika Ringbom


Anna minun makean muistosi...

Deja también al dulce recuerdo...

Anna minun makean muistosi kadota, kuolla, mennä pois,

Deja también al dulce recuerdo desaparecer, morir, irse,

sillä nyt kun sinä olet kokonaan asettunut uneksi

porque ahora que tú estás completamente instituido como sueño

ja asut siellä,

y vives en él,

on siellä tapaaminen turha, tuskallista, eroamista.

encontrarse en él es innecesario, doloroso, abandono.

Paavo Haavikko (Kymmenen runoa vuodelta 1966/ Diez poemas del año 1966) Trad. Emilio Batista

Jonna Salonen

18

ARTISTAS FINLANDESES

Robin 56 x 38 cm, stonelithographics.


OBRA GRAFICA

19


Helge Riskula

The Woman 54 x 38 cm, linocut/ relief printing.


The Sexual Relationships 54 x 38 cm, linocut/ relief printing.

Helge Riskula


Emma Lappalainen

Heaven’s Creativity Connection 38 x 29 cm, monotype.


Wek II 38 x 29 cm, monotype.

Emma Lappalainen


Taide pitää kokea henkilökoh-

La gente

ja kohtaat itsesi, todennäkoisesti silloin

sitúas frente a una obra de arte y te entre-

tapahtuu jokin pieni muutos. Taide

gas, algún cambio fácilmente sucede. El ar-

muuttaa yhteiskuntaa muuttamalla yksi-

te cambia la sociedad debido a los cambios

löä –henkilökohtaisten kokemusten ja

individuales –a través de experiencias y

oivallusten kautta.

percepciones personales.

taisesti. Jos todella kohtaat taideteoksen

necesita personalmente

experimentar el arte. Si verdaderamente te

Berndt Arell (Kiasma, 37)

Svetlana Lunina

Last doll 30 x 35 cm, serigraph.



Tuukka Peltonen

Path 25 x 30 cm, woodcut.


Boy Talk/ Bomchicawahwah! /Hansels and Gretel 20 x 20 cm, inkjet print/ serigraphy.

Terhi Saalasti



Sairas

Enfermo

Pienet ja kärsivät tähdet

Pequeñas y sufridoras estrellas

katsovat kaupunkiin.

están mirando a la ciudad.

Olen niin väsynyt tänään

Hoy estoy tan cansado

tuskiini hiljaisiin.

con mi sosegada agonía.

Saima Harmaja (Huhtikuu / abril 1932)

Soy I 29 x 38 cm

Isidro López-Aparicio Pérez

OBRA GRAFICA

29


Krokotiilit ,

jättiläissisilisko, vesiputous,

Cocodrilos, un lagarto gigante, una catarata, un túnel

maanalainen tunneli ja kondori... viisi kauheita

subterráneo y un cóndor... cinco experiencias horribles! ¡Aún

elämystä.! Ja näin pienellä eläimellä kuin minä!

más siendo yo un animal tan pequeño!

Nipsu, Muumipeikko ja pyrstötähti/ Nipsu en Moomin y la

Filosofit ovat pyrstötähtien yläpuolella” Piisa-

cometa.

El filósofo esta por encima de los cometas” Respon-

mirotan vastaus miksei hän aio lähteä muiden muka-

de la rata de agua a la pregunta del porqué no sale de la cue-

na luolaan.

va con los otros.

Piisamirotta, Muumipeikko ja pyrstötähti/ Piisamirotta en Moomi y la cometa.

Anna Alapuro

30

ARTISTAS FINLANDESES

Wild Boar 50 x 50 cm, carborundum.


OBRA GRAFICA

31


Saara Pakarinen

Rebirthing 25 x 30 cm, sewing/ etching.


A Cross (s) word 25 x 30 cm, sewing/ etching.

Saara Pakarinen


Kaisa J채rvinen

Quetly 65 x 50 cm, monotype.


Fragments 66 x 50 cm, monotype.

Kaisa J채rvinen


Antti Salokannel

36

ARTISTAS FINLANDESES

The Pot 90 x 58 cm




Uutena visuaalisuuden muotona on esim. se kuinka

Los efectos de la cultura popular de la globalización sobre

lla kun kuvasto ja sanasto ovat paikallisia. Toisena uutena kielenä on

contexto es interesante, por ejemplo, como el mismo modelo pue-

tietotekniikan keinoilla toteutettu visuaalinen muotoilu. Tämä kieli

de ser usado en varias partes del mundo, mientras la imagen y el

on jo syntyessään globaalia ja tavoittaa ainakin ne, joilla tämä tekno-

vocabulario visual son locales. Otro lenguaje nuevo es el del diseño

logia on käytettävissään.

visual creado por medio de las tecnologías de la información. Este

samankaltaista mallia saatetaan käyttää eri puolilla maailmaa, sama-

las artes plásticas genera nuevas formas de visualización. En este

lenguaje es netamente global desde su origen y alcanza a todos, al menos a aquellos que tienen acceso a esa tecnología.

Maaretta Jaukkuri (Avautuvia näköaloja/ Trazando perspectivas)

Antti Jokinen

07:02 95 x 60 cm, serigraph, dissolvent transfered photograph, scanned and inkjet printed on paper.

OBRA GRAFICA

39


Harry Lepap채nen

Pareja 103 x 74 cm


Santa Maria a Traspontina 80 x 120 cm, woodcut.

Reetta Ahonen


Jään tähän paikkaan lepäämään,

Me quedaré en este lugar para descansar,

kasvot kohti itää.

mi cara se vuelve hacia el Este.

Ei enää kiire mihinkään

De cualquier forma no existe ninguna prisa

(Vielä tästä nousen).

(de todos modos en algún momento me levantaré).

Mokoma

Visa Norros

Silence 103 x 74 cm, monotype.

42

ARTISTAS FINLANDESES


OBRA GRAFICA

43


Aurinko, sinä sanoit kun katselimme kuuta.

Dices Sol cuando miramos la Luna.

Sinä vannoit pitäneesi

Juraste sostener estrellas en tu mano,

tähtiä kämmenellä,

esos gatos besaban pájaros

että kissat

la camelia estaba floreciendo.

olivat suudelleet lintuja,

Después de hacer el amor

kielot kukkineet pakkasessa.

estas siempre

Kun me olemme rakastelleet

así

sinä olet aina

acertada y equivocada.

sillä tavalla

Qué otra cosa puedo hacer yo que no sea amarte.

oikeassa ja väärässä

Tommy Tabermann

etten muuta voi kun rakastaa sinua.

Annu Vertanen

The Land of Wandering 92 x 123 cm, woodcut, linocut.

44

ARTISTAS FINLANDESES


OBRA GRAFICA

45



Saunomiseen

liityi myös henkinen

rentoutuminen. Vedellä voi peseytyä, mutta

La sauna ayuda tanto a la relajación mental como a la física. Uno se puede lavar con agua, pero el calor de la sau-

sauna länmpÖ hivelee mieltä ja lataa henkistä

na cuida la mente y la recarga con un psicológico bienestar.

hyvinvointia. Kun kylpijä ennen saunaa tai sau-

Y si uno hace el esfuerzo de saltar a un agujero en el hielo

nan jälkeen pulahtaa avantoon, myös kylmyys

antes o después de la sauna, el frío del agua se suma a di-

muuntuu hyvinvoinniksi. Fyysisen olotilan val-

cho bienestar. El cuerpo completo es poseido por un inexpli-

taa kuumuuden ja kylmyyden vaihtelun aiheut-

cable sentido de fuerza a consecuencia de la alteración en-

tama selittämätön voimantunne.

tre el calor y el frío.

Päivi Eronen (Kylpijät / Los bañistas)

Bread 45 x 32 cm, silk screen.

Joseph James

OBRA GRAFICA

47


Maria Kyrรถ

Girl 52,2 x 46,6 cm, photopolimer and monoprint.


Alejandro 74 x 50 cm, silkscreen, acrylic on paper.

Pablo Saavedra Junge


50

ARTISTAS FINLANDESES


From Dawn until Dusk 78 x 48 cm, photopolimere.

Kaisa Kontio

OBRA GRAFICA

51


Matti Hintikka

Readhead 64 x 50 cm, stonelithography.


Becoming a Family 59 x77 cm, silkscreen.

Minna M채kel채


Maija Albrecht

Without Words I 74 x 50 cm, dry point.


Päätös

Decisión

Olen hyvin kypsä ihminen

Soy un ser humano muy equilibrado

mutta kukaan ei tunne minua.

pero nadie me conoce.

Ystäväni luovat minusta väärän kuvan.

Mis amigos tienen una imagen equivocada de mí.

En ole kesy.

No soy un sumiso,

Olen punninnut kesyyden kotkankynsilläni ja

he probado mi disciplina con las garras del águila

tunnen sen hyvin.

y lo sé muy bien.

Oi kotka, mikä sulous sinun siipiesi lennossa.

Qué grandiosas tus alas vuelan.

Vaikenetko kuten aina?

¿Vas a estar callado?

Tahdotko kenties runoilla? Sinä et runoile enää koskaan.

¿Quieres escribir el poema? Tu no escribes poemas.

Jokainen runo on olevan runon rikkirepimistä,

Nunca lo volveré a hacer, todo va a desgarrarse

ei runoa, vaan kynnenjäljet.

no habrá un poema, solo marcas de garras.

Edith Södergran,1920

OBRA GRAFICA

55


Kun kärsin ja kaipasin

Cuando sufría y te echaba de menos

ja tahdoin rakastaa

te quería amar

en tiennyt vielä

todavía no te conocía

miten kärsii ja kaipaa se

Cuanto sufrimiento y añoranza

joka tahtomattaan rakastaa

para quien ama desesperadamente. Tommy Tabermann

Reetta Hiltunen

Real Sista 61 x 80 cm, digital print on paper.

56

ARTISTAS FINLANDESES


OBRA GRAFICA

57


Marianne Kokkonen

The Queen of the Night 64 x 94 cm. woodcut.


Passer-by 80,5 x 64,5 cm, polymer gravure.

Meri Peura


Metsä meissä...

Para nosotros el bosque…

voimme kuvitella. Jos mainoksia ja matkailukirjoja on us-

asociación fácil, cuando los anuncios o libros de viajes en-

kominen on Suomi sama kuin Suuri Koskematon Luonto

señan Finlandia como un puro e inmenso paisaje de bos-

metsineen ja järvineen.

ques y lagos.

Maisema ja luonto ovat usein suomalaisuuteen liitettyjä

Normalmente definimos algo finlandés al referirnos a es-

käsitteitä. Myös suomalaisten itse itsestään luomana kä-

tos grandiosos paisajes naturales. Esta imagen ha sido

sityksenä tai ulkopuolelta kulttuuriamme tarkkailevien joh-

promovida tanto por los finlandeses como por otros ob-

topäätöksenä. Toisinaan tämä tulkinta erityisestä luonto-

servadores externos de nuestra cultura. Algunas veces es-

suhteesta on johtanut ylilyönteihin: Suomi on nähty ekso-

ta idea de la existencia de una relación especial con la na-

ottisena erämaana ja sen ihmiset juroina luonnonlapsina.

turaleza ha sido sobredimensionada: Finlandia se ha con-

Toisaalta Suomessa on omat erityispiirteensä suhteessa

vertido en un bosque salvaje y exótico y su gente, en so-

luontoon, erotuksena esimerkiksi Keski-Eurooppaan. Usei-

litarios niños de la naturaleza.

lla suomalaisilla on edelleen juurensa maaseudulla. Laajat

Por otro lado, la actitud finlandesa hacia el mundo natu-

jokamiehenoikeudet mahdollistavat kaikille vapaan liikku-

ral es diferente a la de otros muchos europeos. Todavía

misen metsissä ja yli puolet suomalaisista viettää kesälo-

en la actualidad, muchos finlandeses tienen sus raíces fa-

mansa mökeillään vesistöjen rannoilla. Kaikki suomalaiset

miliares en el campo. En Finlandia existe un derecho que

eivät kuitenkaan ryntää metsään tai mökille vapaa-aika-

declara el permiso para cualquier hombre a pasear libre-

naan: varsinkin nuori, kaupungeissa syntynyt sukupolvi on

mente a través de los bosques lo cual les permite seguir

luonut toisenlaisia käytäntöjä. Ja nykysuomalaisen

visitándolos y disfrutándolos. Mas de la mitad de la pobla-

kännykkäsukupolven luontosuhde voi olla yhtä vieraantu-

ción pasa sus vacaciones de verano en una casa de cam-

nutta kuin missä muualla tahansa.

po al borde del mar o los lagos. Pero no todos los finlan-

Mikä onkaan suomalaisempi miljöö kuin metsä. Näin

¿Qué lugar puede ser más finlandés que un bosque? Una

deses tienen como objetivo el bosque o su casa de campo para pasar los fines de semana: las nuevas generaciones urbanas han generado otras alternativas. En la Finlandia moderna, las personas armadas de teléfonos móviles pueden estar tan alienadas de la naturaleza como cualquier otro.

Pirkko Siitari (Tavallisia tarinoita / Historias ordinarias)


Honfleur 43 x 65 cm, silkscreen on plywood.

Sirkku Ketola


Pia Kousa

By the Water II 106 x 40 cm, polymer intaglio/ gravure

62

ARTISTAS FINLANDESES


OBRA GRAFICA

63


64

ARTISTAS FINLANDESES


Monet

1890 esteettiset näkemykset toteutuivat

Hvitträskissä. Ensimmäiseksi tulee mieleen kokonaustai-

Muchos de los conceptos estéticos de 1890 encuen-

tran su expresión en Hvitträsk. El primero que viene a la

deteoksen ajatus: ympäristön esteeettinen hallitseminen

mente es el de una obra artística integral: el control de los

siten, että kaikki yksityiskohdat niin ulkona kuin sisälläkin

elementos estéticos en todo nuestro entorno, de manera

käsitettin saman kokonaisuuden osiksi, aina metsän puis-

que tanto los detalles internos como los externos son tra-

ta pienimpiin sisustusesineisiin saakka.

tados como partes de una entidad única, desde los árboles del bosque al más insignificante ornamento interior.

Marika Hausen (Marika Hausen (Hvitträsk. Koti Taideteoksena)/ Hvitträsk. El hogar como una obra de arte)

My Dream is Not Your Dream-Your Dream is Not My Dream-I Have a Dream 102 x 74,5 cm, photopolimer, silkscreen.

Heta Tapio


Tuntea joku,

Conociendo a alguien

jonka kanssa vallitsee yhteisymmärrys

con el cual existe entendimiento

välimatkoista tai lausumattomista

sin importar las distancias

ajatuksista huolimatta,

y con pensamientos sin declarar,

–se voi tehdä tästä maailmasta

este mundo podría convertirse

puutarhan.

en un jardin. Johann Wolfgang Von Goethe

Tatu Tuominen

Ikaros Aeroman 61 x 71 cm, Spraypaint, paper cut and resin.

66

ARTISTAS FINLANDESES


OBRA GRAFICA

67


Reijo Mรถrรถ

Soy III 29 x 38 cm


Colourbook A, B, C,... 20 x 10 cm, 29 coudles. Digiprints and serigraphs

Reijo Mรถrรถ


Syksyiset krysanteemit muistuttavat jotenkin

kauan kukoistavaa naista.

Keltaisia, ja monevärisiä joitten värit muistaa sitä mukaa kuin näkee ne. Ne ovat sikäli kuin naisten juhlapukujen kankaat. Nyt tulee valkeita krysanteemeja, ja ne yhtä kauan kuin ennenkin kukoistavat. Mutta nyt ne ovat yksin huoneessa, ei mitään peiliä, ei mitään tuoksua, eikä naista.

Los crisantemos

de otoño recuerdan de algún modo

a una mujer que florece largo tiempo. Amarillos y de muchos colores, cuyos colores se recuerdan a medida que se ven. Son según las telas de los trajes de fiesta de las mujeres. Ahora vienen crisantemos blancos, y estos florecen tanto tiempo como antes. Pero ahora están solos en el cuarto, nada de espejo, nada de olor, ni mujer.

Paavo Haavikko (Syksyiset krysanteemit muistuttavat.../ Los crisantemos de otoño...) Trad. Emilio Batista



El catálogo “Flores de escarcha” se terminó de imprimir el 29 de abril de 2008, víspera de la inauguración en Cartagena de la primera exposición de grabados finlandeses en la Región de Murcia.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.