periodico dell’Istitut Cultural Ladin “Cesa de Jan”
Cesa de Jan Anpezo - Col - Fodom n. 17 - giugno 2015
periodico trimestrale - direttore responsabile Stefano Lorenzi - iscr. trib. Belluno n. 5 del 08.04.2009 - stampa Tipografia Piave Srl Belluno Poste Italiane SpA - Sped. in A.P. D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1 comma 2 DCB BL
El despiajé de Anpezo par Rosa de Vico Ra memoria de ‘l amor de chesta femena par el so paes, ra storia, ra usanzes. Pi che see, Rosa r’à vivù ra so vita cemodo che i saea pi bel, pi iusto
A
npezo ‘l é pi poereto. Da canche ón pardù Rosa, me mancia algo. Mancia ra so vosc. Mancia i so sarvije. Me mancia de ra vede, de se ciatà, de se parlà. Nasciuda de ‘l 1928, par duta ra so vita Rosa r’à abù a cuore ra storia, ra parlada, ra tradizios de el so paes. R’ea coscita canche ra insegnaa a ra scora d’arte, ra pi vecia de Anpezo, da ‘l 1846 fin ancuoi. R’ea coscita canche ra louraa ra canpagna, co ra so cioures, intor ciaśa. Oh, ra so ciaśa! El so museo, in Jilardon, su chel col, da agnó che se vede duta ra val. Una ciaśa vecia, ma vecia dasen. Rosa ra dijea che r’ea de ‘l 1476, che coscita sarae scrito inze ‘l len de ra colmin. Pi fazile che ra see de ‘l 1762, cemodo che me disc ci che à vardà drio meo, ma poco inporta. No conta. Chel che à pi valor ‘l é ‘l amor de Rosa par chera ciaśa, par duto chel che ‘l é inze: cartes, documente, operes de arte, depente e statues. De duto chesto beśen i dì gramarzé a Rosa. Ma, pi che see, ón da i dì gramarzé par el so amor. Era ra fajea duto par amor. R’à lourà, par anes, drio el vocabolario anpezan de ra Regoles d’Anpezo: r’à portà tropa paroles, da ‘l vecio in fora, par dute nośoutre. Par me fei inparà, par me fei cresce. Parcé che Rosa ra saea e r’aea amor par el saé. I saea bel lieśe par anpezan: ai 24 de jenaro de ‘l 1987 r’à lieto śo i sonete de Clelia Franceschi de Cuto de Elena, par ra prima de ra seres “Poesies e musica de ra nostres”. Tre ane dapò, de
parecià polito, ben arghenada, co i sarvije da canpanoto, i pi biei, cemodo che aea fato, deboto zento ane ignante, ra śente de Anpezo, canche ‘l ea ruà Karl. De ‘l 2009, in Ciaśa de ra Regoles, ra vardaa ra mostra pare-
ciada da ra Union de i Ladis de Anpezo e r’aea portà depente e outre laore: inze i so oce ‘l ea duto l’ amor par i so vece, ra storia de ra so ciaśa, de ra so śente. Dute, in Anpezo, se pensa de algo, de Rosa. De ra so machina da tośatela, chera Citroen 2Cv Charleston, de doi colore. De el so cian. De ra so besties, ra cioures da monteà o da zerne, a fei dedui, de el chetin da dià a nasce. De i so zavarie. Rosa r’à vorù vive ra so vita a r’anpezana, fin dinultima, canche r’à fato i ultime pasc su ra Tèra. Par ra so sepoltura r’à domandà de rispetà ra tradizios, ra usanzes. Son moeste da ciaśa soa, a pe, śo par Val, fin inze ra jeja de san Felipo e Iaco. Da dasera i à ciantà Ufizie, de alcuante, in ciaśa soa, su in Jilardon. Sun sbara r’à vorù ese vestida da canpanoto, cemodo che ra fajea a scora, canche ‘l ea ‘na festa; cemodo che ra fajea par el paes, de ‘l domegna, a mesa granda; cemodo che ra fajea ogni ota che i saea de iusto. Ignante de tornà a ciaśa, su ‘l sorei, agnó che r’à tacà fora el depento de ‘l Inperator. Daante a chel brento, agnó se bee ‘na gota de aga bona, r’aga de ra fontana de Sant’Uriana, era che r’ea coscita devota a ra Santa, da i fei dì ‘na mesa, ogni an, ai 16 de febraro. Rosa r’à fato el so. Ades tocia a nośoutre: ón da caminà su ra so zapores, drio chel che ra m’à insegnà era.
Rosa Menardi “de Vico”, in varnaza inze toulà
Marco Dibona Moro
‘l 1990, r’à lieto danoo, outra poesies de Clelia, co ‘l medemo amor. Ai 3 de otobre de ‘l 2005, canche ‘l é ruà in Anpezo ‘l arciduca Oto de Asburgo, fiol de Karl, ‘l ultimo inperator de ra Ciaśa d’Austria, Rosa ra s’à
Anpezo
L valor de la memoria
L
a mort via n Ampez de Rosa Menardi ne fas pensà darè a chel che, per nosta cultura, noste tradiziogn e nost lengaz é l valor de la memoria. Rosa à cuié auna duta sua vita testimonianze de memoria de Anpez. L eva suo mondo e l ‘à vulú l rencurá su meo che l’à pudù per ne l lassè zercé incia a noi come che ela l’ava eredità da suoi genitori e antenac. Rosa à fat n gran laor per la comunità de Anpez e per i ladign che speron che l vegne tignù su incia da chi che vignarà darè. Ma chel che mi spere, per noiauter ladign, l é che tanc ie vade darè al ejempio de Rosa e abe la passion de rencurà su la memoria de nosta cultura. Dessegur nia duc saron bogn de mete auna dut chel che à mitù auna Rosa Menardi, ma se duc noiauter se ciolon a cuor de mantignì la memoria de valch, alora duc auna daron nost contribut a la soravivenza de la cultura e del descore ladin. L Istitut Cesa de Jan à compì chest an i 10 agn de vita e nte chis dies agn l à fat sua part per cuié auna e rencurà su testimonianze de memoria nte duc i cemp de nosta cultura. On laurà per rencurà su l lengaz, inom de luoch, massarie, guanc, liber, sanc da messa, liber de calonia e tante autre robe, ma l laor del Istitut no basta, chel che é ncora pì importante é l laor de la jent che per prima rencura su e ie dà inavant l lengaz, la storia e l amor per la cultura ladina a le generaziogn che ven darè. Penson a cotante persone che, ogniuna nte suo pico, à rencurà su parole da zacan, testimonianze del laor da zacan,
testimonianze de guera, massarie da laor, massarie da vistì, e tant de auter e che con amor e passion le dà inavant ai fioi e ai jovegn che ven darè. Senza cheste persone la memoria de nosta storia no fosse o fosse saldi pi smarida. L é importante che duc noiauter fone nosta part per rencurà su chela memoria che ne lia a nost ester ladign. Se provon da l fà n freo al dì no l é gnanca na gran fadia, ma fondon ju semper depì noste rais nte nosta cultura e di per di, n freo a la ota, scrivon n toch de nosta storia e n toch de nost davigní de ladign. Senza memoria no l é le rais, no l é la storia, no l é l lengaz e n popol é destinà a morì coche n legn che se secia. Luca Agostini
Rosa Menardi “de Vico” con Otto d’Asburgo Cortina 3 ottobre 2005
El laoro par el vocabolario anpezan
I
o ei stà aduna con Rosa solo par i ane de laoro del vocabolario talian-anpezan: ben noe ane a ra longa, ogni lunes dadasera, dal 1988 al 1997. No ocore che conte cuanto che se s’inacorśea de era. A duto Anpezo i sovien dei so sarvije, del so laoro a scora, del so saé tienì da conto de ogni recordo, dal vecio in fora. Io Rosa me ra penso tanto gran leada a ra stajos de l an, aśà che ra canpagna, e pi che see i so besteame, i aea biśoin de ra so mas. Tropa otes ra ruaa a cico
adora, che ra cioura r’aea fato un bel chetin. Opura ra dijea de ese straca śuda, che r’aea reoltà fen duto el dapodisnà. Capitaa che da l indoman r’aese da śì a monteà e ra no vorea se ciapà o ancora ra me mostraa ra mas ancora sporches de tera, che r’aea sarì l orto. On zercà dutecuante ra tortes che ra me fajea coi voe de ra so pites ogni ota che ra conpia i anes. S’in ón ridù una panza a scotà chel che i suzedea su par stala. E ón lourà polito con era, parcé che ra doraa un anpe-
zan s-ceto, ra conoscea tropa parola veces, i laore de ciaśa, i caje de na ota e tante dite che ón podù bete inze, inze el vocabolario. Pos dì che chi ane de “archeologia linguistica” che ón pasà anche con Rosa i see stade pies de inpegno, ma anche tanto alegre e de seguro gran parte del merito el i và propio a era. Elisabetta Menardi Diornista
Anpezo
Ladinia
I sarvije de Rosa
Libri e publicaziogn
I viestis da canpanoto, betude ogni ota che ra podea, par duta ra festes de ‘l paes, ra zerimonies pi beles e grandes, inze jeja e par piaza
La Grande Guerra nelle valli ladine Fra realtà e mito
N
o n’é algo danoo che ra femenes d’Anpezo bete i sarvije a r’anpezana con anbizion e voia de mostrà ra beleza, ra eleganza, ra fineza de ra magnes, de ra jaides, dei palegres, dei ciapiei, dei tules fate a man e de ra śoies de filigrana. No n’ea coscì par Rosa de Vico, era se arghenaa da canpanoto ogni festa e ogni domegna, che ‘l ea el so viestì, a Mesa Granda e a Vespin, ra no manciaa mai e r’èa de spes sola ugnola inze duta ra jeja, gouja che al didancuoi se se vieste moderne dute compagne, chesta ‘l é ra globalizazion. Canche see na famea, aee na gran amirazion par chesta femena anpezana e me pensae che canche sarae deentada granda arae fato come era, ogni festa e ogni domegna sarae śuda a Mesa Granda e a Vespin vestida da canpanoto. Anche canche ra insegnaa śo da ra scores, se ‘l ea na festa ra se betea i sarvije. Na ota che see ruada su a Jilardon a ciaśa soa, r’aea abù acaro de me fei vede i so palegres e un de chi sarvije a “ra vecia”, ancora con el ciameśoto de drapo che el pesaa nosicuanto, con stricas fate sul darzorei. Ra se cruziaa, canche ra vedea femenes che es no n’èa ben sturtades, zenza ciou, con i ciaei śo par el mus e r’aea anche rajon: sote el ciapel vó ese el ciou, sedenò ‘l é un puin inze un ocio. Calcheota, ra m’à anche cridà parceche mangare aee falà calche parola par anpezan, era che r’ea stada preziosa consigliera de ra Union de i Ladis d’Anpezo. No podon gnanche se desmenteà che r’ea senpre pronta a dà a dinpresto documente, cuadre e scultures e duto chel che s’i domandaa par fei pi beles e prezioses ra mostres che contaa de ra storia del nosc paes e de ra so śente. Ma chel che seguro no podarei
me desmenteà ‘l é ra so volontà de ese anpezana fin fora in son, anche sun sbara, par se prejentà al Paron de ra vita e de ra morte vestida a r’anpezana, con na bela “varnaza” inze daos, zelestina de color, come el ziel de ra nostra bela tèra d’Anpezo, che tanto r’ à precurà, con amor e pascion.
Elsa Zardini Soriza presidente Union de i Ladis de Anpezo
de Luciana Palla, ristampa 2015
L
é bele passai pi de vint agn da la prima edizion de chest mportantissimo laor de Luciana Palla. Na fotografia de le vai ladine ntei agn de la prima guera mondial. Na fotografia dei ladign, popolazion che stenta a se desferenzié da le grande naziogn, chela taliana e chela todessa, apede ju. Ntorn a dut chest é le politiche dei granc che bada al resultat e nia ai sentimenc. Na nressida, chela de Luciana Palla, che ten cont de de-
sferenc ponc de nformazion ma che se joa incia de tante testimonianze de chi che à vivest sun sua pel l jì de la storia. Jent che senza volé é stata protagonista de mudamenc epocai. Secui de storia e de cultura mudai nten moment, confign tramudai darè volontà politiche dalonz da la jent, pais ntier da refà. A mez ite dut chest tant s’à la vita dei soldadi, valgugn tornai ndaré auter morc, auter ncora menai coche prijonier n lonch e n larch; la vita de la jent, soraldut da Fodom, slargiada fora nte tanc de luoch, dalonz da suo pais. L liber l inconsent de capì fora meo le cuestiogn, l inconsent de ntende coche l eva la situazion davant la guera, de coche le batalie à cambié dut, de coche la jent à vivest darè la guera. L’autora con suo laor nconsent de lieje fora la storia con maor prezijion e da n pont de veduda che i liber de storia no pol nia dà. La publicazion de la ristampa nas da na colaborazion anter Istitut Cesa de Jan, Istitut Majon di Fascegn, Istitut Micurà de Rü e l’editor Curcu e Genovese.
Ladinia
Libri e publicaziogn Mie prume parole Ra mè prima paroles
D
oi publicaziogn dedicade ai pi picui, n fodom e n ampezan, con 60 disegni e 1000 parole nte 4 leganz. La publicazion nas da na colaborazion anter le vai ladine, nassuda n Badia e Gardena, l é po stada adatada a la variante ladina de le autre vai de Ampez, Fassa e Fodom. Per nosta realtà injigné ca chesta publicazion l é stat n gran laor portà navant co la colaborazion de tanc de nteressai che pi e pi viaz s’à binà per sturtà auna na proposta de adatament de le 1000 parole dal dadiot e gardener al ampezan e al fodom. N gran laor ma de sigur na esperienza nteressant ajache l’à nconsentì de mete man a parole vege, nia o puoch duorade da adatà al descore e a la situazion de ncuoicondì, ma s’à bù incia da adatà parole dal talian o dal todesch o incia ciò su parole del dut nuove. Na bela publicazion per i
tosac, ma senz’auter de nteres incia per i pi granc. Na publicazion nia domà n ladin ma con laite ben 4 leganz; apede ju l ladin on defati incia l talian, l todesch e l ingleje. Na bona ocajion de confront e soraldut n strument per imparà, di per di, na parola nuova e la confrontà con i lengaz maor che on apede ju. La publicazion per Fodom l é stada mituda auna n grazia del interes del Istitut Cesa de Jan e de la Union Ladins Fodom. N Ampez l é stada la Coperativa che à metù man a njigné ca la publicazion e po Istitut Cesa de Jan e Union dei Ladis de Anpezo à dat na man apede. L dut s’à pudù l fà co la colaborazion de la Union Ladins Val Badia e del Istitut Ladin Micurà de Rü, a chis và l pi senzier gramarzé.
S
e dà evidenza, siebe per l interes dei argomenc tratai, siebe per l valor del contribut de tanc de studios e esperc, a cheste doi publicaziogn.
Istitut Ladin Micurà de Rü Ladinia XXXVIII – 2014 revista scientifica del Istitut Ladin Micurà de Rü
Mondo Ladino En recordanza de padre Frumenzio Ghetta revista scientifica del Istitut Ladin Majon di Fascegn