<> siqgur pRswid
jpu jI swihb stIk
Jap Ji Sahib Steek By: Ajmel Singh
i
Dedicated To Gurbani Lovers
Author: Ajmel Singh
First Edition- March 2014
Book Availability Contact: Ajmel Singh E-mail: ajmel.dulai@comcast.net Phone: (586) 323-3851
ii
jpu jI swihb stIk Jap Ji Sahib Steek
<> siqgur pRswid (The shortest summary of Jap Ji Sahib)
iii
Contents 1. 2. 3. 4.
Preface Introductory Remarks Key: the rules used by the author for the script in this book Patth Steek (pwT stIk): Patth and Translation
Paurhee Mool Mantar Slok Paurhee 1 Paurhee 2 Paurhee 3 Paurhee 4 Paurhee 5 Paurhee 6 Paurhee 7 Paurhee 8 Paurhee 9 Paurhee 10 Paurhee 11 Paurhee 12 Paurhee 13 Paurhee 14 Paurhee 15 Paurhee 16 Paurhee 17 Paurhee 18 Paurhee 19
Page No. 2-3 4-5 6-7 8-9 10 - 13 14 - 15 16 - 19 20 - 21 22 - 23 24 - 25 26 - 27 28 - 29 30 - 31 32 - 33 34 - 35 36 - 37 38 - 39 40 - 45 46 - 47 48 - 51 52 - 55
Paurhee Paurhee 20 Paurhee 21 Paurhee 22 Paurhee 23 Paurhee 24 Paurhee 25 Paurhee 26 Paurhee 27 Paurhee 28 Paurhee 29 Paurhee 30 Paurhee 31 Paurhee 32 Paurhee 33 Paurhee 34 Paurhee 35 Paurhee 36 Paurhee 37 Paurhee 38 Slok
I II - III IV - V 1-117
Page No. 56 - 57 58 - 63 64 - 65 66 - 67 68 - 71 72 - 75 76 - 81 82 - 87 88 - 89 90 - 91 92 - 93 94 - 95 96 - 97 98 - 99 100 - 103 104 - 107 108 - 109 110 - 113 114 - 115 116 - 117
iv
AwieE sunn pVn kau bwxI ] nwmu ivswir lgih An lwlic ibrQw jnmu prwxI ] 1 ] rhwau ]
(pMnw 1219)
Sree Guroo Granth Saahib Jee
The mortal came to listen and recite Bani. Those who forget the Naam (the Name of Waheguru) and attach themselves to other temptations, their precious lives become worthless! ] Pause]
<> <> Pronounced as “Ik Ong Kaar”
bwvn ACr lok qRY sBu kCu ien hI mwih ] ey AKr iKir jwihgy Eie AKr ien mih nwih ] 1 ] (pMnw 340) Sree Guroo Granth Saahib Jee
Through these fifty-two letters, the three worlds and all things are described. These letters shall perish; they cannot describe the Imperishable Waheguru. || 1 ||
AKrI nwmu AKrI swlwh ] AKrI igAwnu gIq, gux gwh ] AKrI ilKxu bolxu bwix ] AKrw isir sMjogu vKwix ] (pMnw 4) Sree Guroo Granth Saahib Jee
(To describe Waheguru with words is not appropriate, but,) His Naam and His praises can only be expressed with words; (also) with words familiarization of knowledge, hymns and virtues of God becomes possible. With words utterance and writing of Bani (language) is possible; and with words the destiny/relationships can be expressed. ] 4 ] v
Preface In early 2012, my children and their friends said to me that they can read Gurbani reasonably well, but have a hard time translating it. Even the references available (i.e., English and Punjabi translations) do not provide much help. They asked me to provide them with a line by line Gurbani Santhya based on Gurmukhi grammar so that they could build a foundation for understanding Gurbani better. We mutually took on this challenge and started Sukhmani Sahib Santhya in February of 2012. I began this effort by presenting a general background of Sukhmani Sahib and the pertinent Gurmukhi Grammar rules to build a good foundation for understanding Gurbani. However, our interchanges immediately led us to develop a specific format for the presentation of Sukhmani Sahib Bani. We all realized that expanding oneâ&#x20AC;&#x2122;s vocabulary has to be the primary focus of this effort, as well as understanding grammatical rules. Our Sukhmani Sahib Santhya effort had the following salient features: 1. Vocabulary tables containing Gurbani words of each Pada, their Punjabi meanings, and English meanings which will aid us in developing a dictionary from these tables 2. Pronunciation of difficult words to include nasal as well as Vishesh sounds 3. Proper punctuation to indicate pauses 4. Explanation of each Tuk based on grammar rules 5. Presenting material in Punjabi and English 6. Pace satisfactory to the attendees 7. Video recordings for those who could not attend class and for reference and review 8. Videos along with PowerPoint presentations available on the web (jaachak.com) Upon completing Sukhmani Sahib Santhya, we all mutually agreed to continue this endeavor with Jap Ji Sahib. We maintained the same format and completed the Jap Ji Sahib Santhya over a six-month period. As I prepared a draft of the Sukhmani Sahib Steek, I felt a need to create this Jap Ji Sahib Steek. Of course, there are many other Steeks (written in Punjabi and English) available today; however, they are mostly literal translations of each Tuk which sometimes creates difficulty in recognizing the grammar of words and/or understanding the essence of that Tuk. I felt a need for an English translation that maintains the grammatical integrity of Gurbani, yet prevents it from becoming a purely literal translation. Furthermore, any translation of Gurbani must clearly communicate the essence of the Tuk and allow a reader to relate the translated English words to the Gurbani words in each Tuk. I kept these challenges in mind and with Guruâ&#x20AC;&#x2122;s Grace, created this Steek. The vocabulary tables may indicate many meanings of a particular word; the specific meaning of a word depends upon the context of how that word is used in a specific Paurhee. As a reader, you will find the vocabulary tables helpful in understanding the specific meanings of most of the uncommon words used in each Tuk of a Paurhee of Jap Ji Sahib. Ajmel Singh I
Introductory Remarks The message of Jap ji Sahib is very clear in teaching us that if one seeks to be free from the sufferings of life, one has to become Sachi-aaraa (the house of Truth) by obeying the Hukam of God and unconditionally accepting His Will. Naam Japnaa along with truthful living are the most important Hukams of Guru Ji. This is only possible through Guru’s and God’s Grace. And the Slok at the end of Jap Ji Sahib clearly points out that this goal has been achieved by many Gurmukhs. Jap Ji Sahib is the first Bani in Shree Guru Granth Sahib Ji. It is the first Bani that Sikhs are enjoined to recite as part of their daily Nit-Nem. It is also the first Bani among the five Banis recited by the Punj Pyaare when initiating Sikhs into the Khalsa Panth. Although the composer of Jap Ji Sahib is not indicated in Shree Guru Granth Sahib Ji, most renowned scholars of the past, as well as of present, agree that it is composed by the first Guru, Guru Nanak Sahib Ji. Contrary to the Puratan Janam Sakhi, they also agree that it was composed sometime during the last seventeen years of Guru Nanak Sahib Ji’s life when he settled down from his journeys in Kartarpur Sahib. However, many scholars also believe that Mool Mantar was recited by Guru Nanak Sahib Ji earlier in his life, upon his return from a Divine Communion when he reappeared at the Bein River after a three-day disappearance while he was living at Sultanpur Lodi with his sister, Nanaki. Jap Ji Sahib contains the essence of the entire Shree Guru Granth Sahib Ji. One could conclude that it is a concise summary of all of the teachings of Guru Nanak Sahib Ji. It begins with Mool Mantar which forms the invocation, which is followed by a Slok, a form of a stanza as a prologue. The Slok at the end is considered the epilogue of Jap Ji Sahib. The thirty-eight Paurhees in between these two Sloks create the main body of Jap Ji Sahib Bani. The Mool Mantar begins with “ < ” , the representation of a compound Gurbani word “IkOng-Kaar” uttered by Guru Nanak Sahib Ji. In fact, Shree Guru Granth Sahib Ji begins with “ < ”, and this is the main topic of the entire Shree Guru Granth Sahib Ji. “ < ” is repeated 657 times throughout Shree Guru Granth Sahib Ji as part of the full or the abbreviated forms of the Mool Mantar. Each word in Gurbani uttered by the Guru Ji’s contains Agaadh Bodh, and only he knows the mysteries behind his doings. In the case of “ < ”, it seems to me that Guru Ji purposely picked this compound word representation because “Waheguru” is beyond human comprehension and description, a theme that is clearly pointed out later within the text of Jap Ji Sahib.
II
The Gurbani word “ < ” consists of three parts 1) Gurmukhi numeral “1”, 2) “E” a word of Gurbani, and 3) “ > “ (kaar) a Gurbani “Chinh” which came from Sanskrit. It does alleviate the potential for misinterpretation and confusion typically caused by written words due to their etymology. As an example, the numeral “1” could have been written using the Gurmukhi script as iek (feminine singular), ieku (masculine singular) or ieik (many); it could raise several questions regarding the gender or the plurality of Waheguru. On the other hand, “ < ” coveys concisely the message that only Waheguru is 1. Unique “1” a. One and only One. b. Nothing else in the creation is like Waheguru; and yet Waheguru is an existential being who cannot be described completely due to the inherent limitations of words and expressions. c. Omnipotent (All Mighty) because everything in the creation is sustained with Hukam (i.e. Naam, the might of Waheguru). d. Omnipresent because nothing in the creation is without Waheguru’s presence. e. Omniscient because Waheguru created all of the forms (Sargun Sarup) of the creation from the Formless Sarup. f. Genderless because the Gurmukhi numbers are genderless. 2. “E” means Braham Creator of the Creation a. From the same One, many (Sargun Sarups) were created in the creation. 3. Gurbani Chinh “ > ” (kaar) a. Indicates that Waheguru is continuously and equally present everywhere. b. Grammar rules of Lagaan Mataraan applied to the last letter of a word to indicate the gender or singularity cannot be applied to this Chinh. The handwritings of several Guru Sahib Ji’s of Mool Mantar, which includes “ <
”, exist
today. It can be stated with utmost confidence that “ < ” is Gurbani, and the entire Shree Granth Sahib Ji which begins with Jap Ji Sahib is all about “ < ”.
Ajmel Singh
III
Key Scripted Numbers: 1. The scripted numbers after the last letter of a word for both superscripts and subscripts start with first letter as 1 and then moving toward the left, the next letter will be 2 and so on, respectively. a. Superscript1,2… indicate nasal sound of the vowel Examples: ismrau1 is pronounced ismrauN, kwKI2 is pronounced kWKI b. Subscript1,2… indicate sound of Bindi under the word Examples: klys1 is pronounced klyS, dusmn3 is pronounced duSmn c. Combination (Superscripts and/or Subscripts): Example: iqRsnw12 is pronounced iqRSnW , bKsIsw11,2 is pronounced bKSISW 2. The superscripted numbers before the first letter of a word start with first letter of a word as 1 and then moving toward the right, the next letter will be 2 and so on, respectively. a. 1,2… Superscript places Adhak after the indicated letter of a word Examples: 1qq is pronounced q~q, 2mskiq is pronounced mS~kiq b. Subscripts in Parentheses: indicates the phonetic pronunciation of the word Example: Agnq(A-gnq) c. Subscripts without Parentheses: indicates the meaning of word Example: ismrauN mYN ismrdw hW 3. The subscripted number 1 before the first letter of a word indicates that the following two words are said in combination (like a compound word) a. 1Subscript indicate that the two words should be pronounced together Examples: 1rwm nwm is pronounced rwm-nwm together
Signs: , Regular Comma: Proper pause Example: kIny rwm nwm, iek AwK´r ] , Light Comma: Short pause within a phrase Example: ismrauNmYN ismrdw hW, ismir ismir * Indicates an Aunkarh or Siharee in some Birh Sahibs Example 1: *sB is written as sBu: Example 2: sB* is written as siB
Some Other Hints: 1. When a short vowel is changed to a long vowel for pronunciation, make the sound of that long vowel shorter Example 1: ijh(jyh) pronounce as “Jeh” not “Jayh”- make regular “ y” sound shorter Example 2: jh(jYh) pronounce as “Jaih” – make regular “ Y” sound shorter 2. Separate prefixes and suffixes for ease of pronunciation Examples: Agm(A-gm), Anidn(An-idn), inrgunu(inr-gunu), prhrY(pr-hrY), DnvMqY(DMn-vMq)y , krwvnhwr(krwvn-hwr), inrgunIAwr(inr-gunI-Awr) IV
3. Words with same spellings: Pronouns without Bindi :- ijhijs,ijnW, qwaus/auhnw, jwijs Conjunctions with Bindi :- qWand, jWor 4. Adverbs with Bindi :- jhNjhW,jdoN, qhNqhW,qdoN, jWjd ik, qWqd 5. ‘ w ’ & ‘ I ’ Plural words with Bindi :- viFAweIAW, jIAW, vgBwgIN, etc.
Most Helpful Grammar Rules to Remember: “ u” for Nouns with the last letter of a word 1. Singular Masculine (Identity): nwnku, pRBu, rwhu, guru, swDu, sMqu, mnu, pMfqu, inMdku “ u” Removed when 1. Plural: rwh, sMq (sMqn), swD 2. Singular Feminine: dyh, cwl, Kyh 3. Prepositions (explicit/implicit): dw, dy, dI, kw, ky, kI 4. Vocative: nwnk, pRB, mn 5. Compound word: First word without “ u”: rwm nwmu Adjectives follow the same rules as nouns 1. kvxu (with singular masculine), kvx (with singular feminine)
“ i ” with the last letter of words 1. Prepositions (Identity): ivic, AMdir, sMig, nwil, mih, etc. Why? For Distinction: ivcuivcolw, AMdruihrdw, sMguswQ, mhmhInw 2. Feminine (Identity): kwmix, qruix, suriq, miq, jugiq Why? For Distinction: kwmxutUxw, kwmxtUxy, qruxjvwnI
3. Masculine Noun Case (Identity) 1. Nominative ‘ny’: nwniknwnk ny, prmysirprmySr ny, guirgurU ny 2. Instrumental (nwl, rwhIN, duAwrw): sbidSbd rwhIN 3. Ablative (qoN, pwsoN, koloN):EAMkwirEAMkwr qoN 4. Locative (iv~c, AMdr, auq)y : GitsrIr/ihrdy iv~c 4. Past Perfect Participle: ismirismr ky (add ‘ky ‘after a verb) 5. Definitive Numbers: qIin3, cwir4, pMic5, ATsiT68 Why? For Distinction: cwrsuMdr/sohxIAW, pMcphuMcy hoey/gurmuK Some Don’t For Distinction: lK100000, liKvyK/jwx ky; Kt6, Kitkmw ky 6. Indefinite Plural Adjectives: siBswry, hoirhor, Avirhor/dUjy, ieikkeI Use Depends on Gender and Number: sBuSingular masculine, sBSingular feminine, siBPlural both genders
V
<>
VI
jpu jI swihb
I
jpu jI swihb < 1siq
nwmu
1krqw
purKu
inrBau inrvYru 1Akwl
mUriq
AjUnI sYBM 1gur
pRswid ]
Table of Attributes: Each word of Mool Mantar is an attribute of God Meaning
Bani Word
Punjabi
1
ie~k
E
bRhm, r~b
>
kwr, ie~k-rs
English
Bani Word
Punjabi
Meaning English
One
inrBau
fr-rihq
Without Fear
God
Akwl
smW-rhq
Not in Time
Continuous
mUriq
mUrqI
Form, Shape, Physique, Structure
(Unique) One God
AjUnI
jnm-mrn qoN rhq
Without Birth, Beyond Birth and Death
True, Real, Existential
sYBM
Name
gur
suqy hI, Awpxy Awp qoN gurU dI
Self-Existential
nwmuu
s~c, AslI, hoNd vwlw nwauN
krqw
bnwaux vwlw
Creator
pRswid
ikRpw rwhIN
With/Through Grace
purKuu
pUirAw hoieAw
Pervading
< (ie~k-EAM|-kwr) siq
(AduqI) ie~k r~b
Guruâ&#x20AC;&#x2122;s
2
Jap Ji Sahib (Unique) One God His name is True, Real, Existential and powerful All pervading Creator Without Fear Without Enmity Has Form that is not in time Without Birth Self-Existential (Realized) With Guru’s Grace Table of Virtues: Each combination of words becomes Unique Virtue of God Bani Word <
Meaning Punjabi
English
(AduqI) ie~k r~b
(Unique) One God
s~c, AslI, hoNd vwlw, SkqI
krqw purKu
AwpxI ikRq iv~c ivAwpk bnwaux vwlw
(His) name is True, Real, Existentiial and powerful All pervading Creator
inrBau
fr-rhq
Without Fear
inrvYru
vYr-rhq
Without Enmity
siq nwmu
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Akwl mUriq AjUnI
smyN qoN rhq mUrqI jnm-mrn qoN rhq
Has Form but not in time
sYBM
suqy hI, Awpxy Awp qoN
Self-Existential
gur pRswid
(imlwp) gurU dI ikRRpw rwhIN
(Reunion) With/through Guru’s Grace
Without Birth
Note: Mool Mantar is Invocation (manglacharn) of God. Each Raag, Sub-Raag and Bani starts with full or abbreviated form of Mool Mantar. It is also the Mool mantar of Sree Guru Granth Sahib Ji.
3
] jpu ] Awid 1scu, jugwid 1scu ]
hY BI 1scu, nwnk, hosI BI 1scu ] 1 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Awid
mu~F qoN, kwl qoN pihlW
From the beginning, Before the start of time
hY
hux hY, mOjUd hY
Is present now
scu
vwihgurU, s~c, sdw iQr rihx vwlw, hsqI vwlw, hoNd vwlw
Waheguru, Truth/True Eternal, (Being) Real/Entity, Existential
hY BI
hux BI hY
Is present now too
jugwid
jugW dy SurU qoN
At the beginning of Ages
hosI
hovygw, rhygw
Shall forever and ever be present
4
] Jap ] is the name of Bani in Sree Guru Granth Sahib Ji (Eternal Waheguru) was present before the start of Time; Waheguru was present at the beginning of Ages, (Waheguru) is present now too, and hey Nanak! Verily, shall forever and ever be present.
Notes: 1. The above Slok is the prologue (Upkarn) of Jap Ji Sahib and another Slok at the end is the epilogue (Upsanghar) of Jap Ji Sahib. 2. This slok is the acknowledgement of the preceptor (Waheguru).
5
socY, soic n1 hoveI, jy socI1 1lK vwr ]
1
cupY, 1cup n1 hoveI, jy lwie rhw1 ilv qwr ]
1
BuiKAw1, 1BuK n1 auqrI, jy bMn@w1 purIAw1 Bwr ]
shs isAwxpw1 1lK hoih1, q1 iek n clY nwil ] ikv 1sicAwrw hoeIAY, ikv kUVY 1qutY pwil ] hukim rjweI clxw, nwnk, 1iliKAw nwil ] 1 ]
Punjabi
English
Punjabi
Meaning English
By keeping cleanliness of (body)
Bwr
pdwrQW dy smUh
Loads of goods
Cleanliness/Purity Cleanliness with bath etc.
shs isAwxpW
hzwrW cqurweIAW
Thousands Cleverness (prudent subtleties)
Cannot be achieved I keep cleanliness By remaining silent Silence (of the mind)
hoih iek ikv hoeIAY
hoeyN, hovx iek BI iks qrW ho skIdw hY
May exist Even one How Can become
lwie rhW
(srIr dI) suic r~Kx nwl su~c, pivqrqw ieSnwn Awid nwl srIr dI su~c nhI ho skdI mYN su~c rKW cup kr-rihx nwl SWqI, mn dI cup, mn dw itkwau mYN lweI r~KW
I remain
kUVY pwil
Wall of falsehood
ilv qwr BuK n auqrI
iek-qwr smwDI iqRSnw, lwlc dUr nhIN ho skdI
Absorbed in deep trance Hunger Is not appeased
sicAwrw hukim rjweI
kUV dI kMD (pVdw) s~c dw Gr hukm ivc rzw vwlw (r~b)
bMnw purIAw
mYN bMnH/sWB lvW swrIAW purIAW dy
Even if I possess Of the entire world
nwil iliKAw
(jIv dy) nwl hI (Dur qON) iliKAw hoieAw hY
With (Being) Is written (since the beginning)
Bani Word socY suic soic n hoveI socI cupY cup
Meaning
Bani Word
House of God In Hukam Lord of Will (God)
6
By keeping purity (cleanliness of the body by bathing at the places of pilgrimages), the (inner) purity of mind cannot be achieved; even if I bathe my body thousands of times. By keeping silence (outwardly from the mouth), the (inner) silence of mind cannot be attained, even if I keep myself in Silence-Smaadhi continuously. The hunger of my (greedy) mind cannot be appeased, even if I possess loads of goods of the entire world. Even if I may possess hundreds-thousands of prudent subtleties, but not even one shall go along with me in the end. (Then) how can I become the house-ofâ&#x20AC;&#x201C;Truth (self-realized)? (And) how can the wall of falsehood be torn away? Hey Nanak! By living in the Hukam of God that came written with Jeev since the beginning of the creation. ] 1 ]
7
hukmI hovin Awkwr, hukmu n1 kihAw jweI ] hukmI hovin jIA, hukim imlY vifAweI ] hukmI 1auqmu nIcu, hukim 1iliK 1duK 1suK pweIAih1 ] 1
iekn@w1 hukmI bKsIs2,3, 1ieik hukmI sdw BvweIAih1 ]
hukmY AMdir sBu ko, bwhir hukm n1 koie ] nwnk, hukmY jy 1buJY, q1 haumY1 khY n1 koie ] 2 ] Bani Word hukmI
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
hovin
hukm iv~c, hukm Anuswr huMd/bxdyy hn
In/By Divine Hukam
bKsIs
dwq, bKSS
Blessing
Become, come into Being Forms, Shapes, bodies
ieik
keI
Many
Awkwr
srUp, SklW, srIr
BvweIAih
BvweIdy hn (jnm-mrn ivc)
Whirled around (in transmigration)
kihAw n jweI jIA vifAweI auqmu
kQn nhIN kIqw jw skdw jI jMq (swry jIv) Awdr, SoBw sRySt, cMgw
Cannot be described
AMdir
(r~b dy hukm) ivc hI bwhr (Cot ivc) koeI (jIv) hy nwnk!
In (subject to Godâ&#x20AC;&#x2122;s Hukam)
(All) Creatures Respect, glorification Pure, noble
bwhir koie
nIcu iliK
Menial, vile As written In Karma
pweIAih
nIvW, BYVw ilK ky (krmW dy ilKy Anuswr) pweIdy hn, BogIdy hn
nwnkc hukmY buJY
hukm nUM smJ ley
Hukam nUM Understands
Obtain, undergo
haumY
suAwrQ dIAW glW
Egotistic words
ieknw
keI mnu~KW nUM
To some
khY
kihMdw hY
Utters
Outside (exempt) One (mortal) Hey Nanak!
Note: The words pweIAih and BvweIAih are present tense plural verbs in passive voice.
8
By God’s Hukam, all forms come into being; (but this) Hukam cannot be (completely) expressed. By God’s Hukam, all creatures come into being; and in accordance with Divine Hukam, glorification is received (by them at the door of God). By God’s Hukam, some become noble or vile; and in accordance with His Hukam as written (in their Karma), pain and happiness are received by them. Some, by God’s Hukam, are blessed (i.e., they receive the gift of reunion with God); and some are whirled around in transmigration (i.e., cast back to the cycle of death and birth). Everyone is subject to God’s Hukam; no one is exempt from Divine Hukam. Hey Nanak! If one understands God’s Hukam (i.e., everything happens in His Hukam), then one does not utter the egotistical words of self-interest. ]2]
9
gwvY ko qwxu, hovY iksY qwxu ] gwvY ko, dwiq jwxY nIswxu ] gwvY ko, gux vifAweIAw1 cwr ] gwvY ko, 1ividAw ivKmu vIcwru ] gwvY ko, swij kry qnu Kyh ] gwvY ko, jIA lY iPir dyh ]
Bani Word
Meaning Punjabi
gwvY
gwauNdw hY
ko
koeI (m~nuK)
qwxu
bl, Akwl purK dI qwkq
iksY qwxu dwiq nIswxu gux cwr ividAw
ijs iksy mn~K nUM smrQw dwqW nUM (bKSS dw) nISwn gux suMdr, soihxIAW iv~idAw duAwrw
English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Sings
ivKmu
kTn, AOKw
Difficult
Someone (mortal)
vIcwru
igAwn
Knowledge
Might Mortal one who nUM
swij
pYdw krky, bxw ky
Creating
qnu Kyh jIA lY dyih dyh
srIr im~tI, suAwh jIvwqmw, ijMdW lY ky idMdw hY dy idMdw hY
Body Dust Souls, lives Taking away Gives Gives (FT), restores
Capability Blessings nUM Insignia (of Blessings) Virtues Beautiful Through studies
10
(The mortal) who is blessed with strength, he/she sings of the Might of God.
Some (mortal) sings of (Godâ&#x20AC;&#x2122;s) gifts (of the worldly things), (because) one thinks (of those blessings) as Godâ&#x20AC;&#x2122;s Insignia. Some (mortal) sings beautiful Virtues and Glories (of God).
Some (mortal) sings of arduous Knowledge of God gained through philosophical studies and reflection on them. Some (mortal) sings of God after creating the body, (then) reduces it to dust. Some (mortal) sings that God takes away the life (out of the bodies), then again restores it back (in other bodies).
11
gwvY ko, jwpY, idsY dUir ] gwvY ko, vyKY hwdrw hdUir ] 1
kQnw 1kQI, n1 AwvY qoit ]
1
kiQ 1kiQ 1kQI kotI1 koit koit ]
dydw2 dy, lYdy2 Qik pwih1 ] 1jugw
1
jugMqir KwhI Kwih1 ]
hukmI hukmu clwey rwhu ] nwnk, ivgsY vyprvwhu ] 3 ]
Bani Word jwpY
Meaning Punjabi
Bani Word
English Seems, Appears to be
dydw
Face to face ever-present
dy
Utterances
lYdy
qot
jwpdw hY, prqIq huMdw hY hwzr nwzr, sB QweIN hwzr kihxw, ibAwn krnw tot
Shortage
Qik pwih
kQnw qot kiQ
kQn dI tot AwiK ky
Shortage of utterances By Uttering
jugw jugw jugMqir
kiQ kiQ kQI
AwK AwK ky AwKI hY
Has been said through repeated utterances
KwhI Kwih
koit
kRoVW (jIvW ny)
Millions (of Jeevs)
hwdrw hdUir kQnw
Meaning Punjabi dyx vwlw, dwqwr, r~b (sdw) dyNdw, dy irhw hY lYNdy, lYx vwly (jIv) Qk pYNdy hn jugW jug jug AMqir, swry jugW ivc hI, sdw hI Kwdy hI Kwdy hn, vrqdy cly Aw rhy hn
English Great Giver, God (Always) gives Receivers, Those (Jeevs) who receive Grow weary (of receiving) Ages Throughout the Ages, Forever Continue to consume
12
Some (mortal) sings that God seems so far away. Some (mortal) sings and sees that God is face to face ever-present. There has been no shortage of utterances (stories) in describing God. Millions upon millions (mortals) have described God millions of times (continuously in so many different ways). The Giver goes on giving (sustenance to all), (while) those who receive get weary of receiving. Throughout the ages (all beings) continues to consume. The Hukam of the Master of Hukam (God) runs the system (of the universe). Hey Nanak! The Carefree One (always) blossoms forth. ] 3 ]
13
swcw swihbu, swcu nwie1, BwiKAw Bwau Apwru ] AwKih1, mMgih1, dyih dyih, dwiq kry dwqwru ] Pyir, ik AgY rKIAY, ijqu idsY drbwru ] muhO1, ik bolxu bolIAY, ijqu suix Dry ipAwru ] AMimRq vylw, 1scu nwau, vifAweI ivcwru ] krmI AwvY kpVw, ndrI moKu duAwru ]
nwnk, eyvY1 jwxIAY, sBu Awpy 1sicAwru ] 4 ] Bani Word swcw
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
hoNd vwlw, sdw iQr rIhx vwlw swihb sdw iQr rihx vwlw
Real, True, Eternal
rKIAY
AsIN rKIAY
We place
Master Eternal
ijqu idsY
ijs Bytw dw sdkw id~s pey
Justice, Principles, Injunctions, Rules
muhO
mUMh qoN
BwiKAw Bwau Apwr
inXwie, inAwie, ienswP, nIXm bolI pRym pwr qoN rihq, byAMq
By which offering May see/get a glimpse of From mouth
Language Love Infinite
ik bolxu ijqu suix Dry
ikhVw bcn ijq duAwrw sux ky itkw dyvy, kry
What words Upon hearing which Would evoke
AwiKih
AsIN AwKdy hW
We ask
AsIN mMgdy hW
We beg
pUrn iKVwau dw smW, qVkw, svyrw, pRBwq vifAweIAW dI vIcwru
In the ambrosial hour, Dawn, Early morning
mMgih dyih
Give to us, Bless us with boon
pRBU dI imhr nwl
With God’s Grace
Pyir ik
swnUM dyh, swfy qy bKSS kr iPr ikhVI
AMimRq vylw vifAweI vIcwru krmI
Then, So What
kpVw ndrI
Cloth of Love With God’s Gracious Glance
AgY
r~b dy A~gy
Before God
moK
ptolw, pRym ptolw r~b dI imhr dI nzr nwl mukqI, kUV qoN iKlwsI
swihbu swcu nwie
Contemplation on His Glories
Liberation from falsehood
14
God (the Infinite One) is the Eternal Master, His Justice is Eternal and Love is His Language. We (Jeevs) beg for Boons and say (Hey God!) “Give to us, give to us”, and the Great Giver grants us His Gifts. (When God is the Giver of everything,) then what offering can we place before Him, by which we may get the glimpse of His Darbaar (Court)? What words should we utter (from our mouths); upon hearing which (God) would love us? In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours of the early morning, we should recite the True Divine Name, and do the contemplation of His Glories. (This way) with God’s Grace, one receives the cloth of His Love; and with His Gracious Glance, The liberation from Falsehood (i.e., the wall of Falsehood is removed) and the door to God’s Court is found. Hey Nanak! This way one comes to know that the True One (the Master of existence) Himself is all in all. ] 4 ]
15
QwipAw n jwie, kIqw n hoie ]
Awpy Awip inrMjnu soie ] ijin syivAw, iqin pwieAw mwnu ] nwnk, gwvIAY guxI inDwnu ] gwvIAY, suxIAY, min 1rKIAY Bwau ] 1
duKu prhir, 1suKu Gir lY jwie ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
QwipAw
KVw krnw
Establish/install
gwvIAY
jwie
jw skdw
Be
rKiAY
kIqw
bxwieAw
Created
inrMjnu
Immaculate, Beyond effects of Maya
ijin
kwlK qoN rihq, mwieAw dy pRBwv qoM rihq/pry ijs mnuK
duK prhir Gir
The mortal who
iqin
aus mnuK ny
That Person
guxI inDwnu
guxw dy Kzwny nUM
To treasure of virtues
Meaning Punjabi
English
(Awau) isPq slwh krIey (Awau) itkweIey, BrIey duK nUM dUr krky
Let’s sing
ihrdy iv~c
In heart, Home
lY jwie
vsw lYNdw hY
Takes, Gives abode
gurmuiK
gurU vl mUMh kIiqAW, ijs mnuK dw mUMh gurU vl hY, gurU dI rwhIN
Facing Guru, One who’s face is towards Guru, through Guru
Let’s place, Fill, Keep Casting away grief
16
God neither can be installed, nor can be created (by us like an idol) He Himself is Self-existent, (and) Only He is the Immaculate One (uninfluenced by Maya). The mortal who has served (meditated on) Him, received honor. Hey Nanak! (let us) sing of Him, the Treasure of Virtues. Letâ&#x20AC;&#x2122;s sing of Him, hear of Him, and keep love of Him in our heart; (The mortal who does this) he castes away his grief and takes home the happiness (peace).
17
gurmuiK nwdM, gurmuiK vydM, gurmuiK rihAw smweI ]
guru eIsru, guru gorKu br@mw, guru pwrbqI mweI ]
jy hau1 jwxw1, AwKw1 nwhI1, khxw 1kQnu n1 jweI ]
gurw, iek dyih 1buJweI ] sBnw1 jIAw1 kw ieku dwqw, so mY1 ivsir n1 jweI ] 5 ]
Bani Word nwdM
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Sound, Mystic life, Shabad, Naam
AwKw nwhI
vydM
Avwz, izMdgI dI rumk, Sbd, nwm igAwn
Knowledge/wisdom
rihAw smweI eIsru
smw irhw hY, sB QweIN ivAwpk hY (swfy leI) iSv hY
brmw pwrbqI mweI jwxw
Meaning Punjabi
English I do not express (Him)
khxwâ&#x20AC;¦jweI
(mYN aus dw) vrxn nhIN krdw ikhw nhIN jw skdw
Is pervading everywhere
gurw
hy gurU!
Hey Guru!
(For us is) Shiv
iek buJweI
iek smJ
One understanding
bRhmw mweI pwrbqI
Brahma Mother Paarvati
ieku dwqw ivsir nw jweI
iek dwqW dyx vwlw Bu~l nw jwey
One Giver (God) May I never forget (Him)
(r~b nUM) smJ lvW, AnuBv kr lvW
Even if I come to know (God)
Cannot be described
18
(But that Godâ&#x20AC;&#x2122;s) Mystic Sound is attained through Guru, Knowledge is obtained through Guru; and the All-Pervasiveness of God is realized through Guru. (For us) the Guru is Shiv, the Guru is Vishnu and Brahma, and the Guru is Paarvati, the Mother-goddess. Even if I may come to know God (within my soul), it cannot be completely described through utterance. Hey Satguru! (I pray to you) bestow upon me this one understanding: (That there is) Only One Provider God, the giver of boons to all beings; May I never forget Him! ] 5 ]
19
qIriQ nwvw1, jy iqsu Bwvw1, ivxu Bwxy, ik nwie krI1 ] jyqI isriT aupweI vyKw1, ivxu krmw1 ik imlY, leI1 ]
1
miq ivic rqn, jvwhr, mwixk, jy iek gur kI 1isK suxI ]
gurw, iek dyih 1buJweI ] sBnw1 jIAw1 kw ieku dwqw, so mY1 ivsir n1 jweI ] 6 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
qIriQ
qIrQ au~qy
nwvw
mYN ieSnwn krW
At the places of pilgrimage I would bathe
iqsu
aus r~b nUM
Bwvw ivxu Bwxy ik nwie krI jyqI
Meaning
Bani Word
Punjabi
ik leI
kI koeI lY skdw hY (mnu~K dI bu~D AMdr
To the God
miq ivic rqn
mYN cMgw lgW ausnUM cMgw l~gx qoN ibnW nHwie ky mYN kIh krW
If I become pleasing Without pleasing Him
English What can anyone (I) obtain? Within (mortal’s) intellect Gems, Any precious ttones
jvwhr mwixk
ng, koeI BI kImqI p~Qr jVwaU gYhxw moqI
What do I gain by bathing
iek isK
iek is~iKAw
One teaching
ijqnI
As much, Of all
gur kI
gurU dI
Of Guru, Guru’s
isriT aupweI vyKw
isRstI, dunIAW pYdw kIqI hoeI mYN vyKdw hW
World, Creation Created I see around
suxIey, suxI jweI hy gurU! iek smJ
May/would listen Hey Guru! One understanding
ivxu krmw ik imlY
pRBU dI myhr qoN ibnw
Without God’s Grace
suxI gurw iek buJweI ieku dwqw
iek dwqW dyx vwlw
One Giver (God)
kI imldw hY?
What can (anyone) receive?
ivsir nw jweI
Bu~l nw jwey
May I never forget (Him)
Jeweled ornament Pearls
20
I would bathe at the pilgrimage places, if (by doing so) I become pleasing to (God); without pleasing Him, what do I gain by bathing (there)? Of all the created creation that I see around, what can anyone receive, without His Grace? That I can also obtain. If one would listen to the Guruâ&#x20AC;&#x2122;s one teaching, then gems, jewels and pearls (i.e., invaluable merits) will grow within his/her intellect. Hey Satguru! (I pray to you) bestow upon me this one understanding: That there is Only One Provider God, the giver of boons to all beings; may I never forget Him! ] 6 ]
21
jy, 1jug cwry Awrjw, hor dsUxI hoie ] nvw1 KMfw1 ivic jwxIAY, nwil clY sBu koie ] cMgw nwa1 rKwie kY, jsu kIriq jig lyie ] jy, iqsu ndir n1 AwveI, qw1 vwq n1 puCY ky ] kItw1 AMdir kItu kir, dosI dosu Dry ] nwnk, inrguix guxu kry, guxvMiqAw1 guxu dy ] qyhw koie n1 1suJeI, ij iqsu guxu koie kry ] 7 ] Meaning Punjabi
jug cwry
cwr jugW ijqnI
As much as four ages
vwq
Kbr, surq
Cares about
Awrjw dsUxI nvw KMfw ivic
aumr ds guxI (DrqI dy) nOvW ih~isAW iv~c, swrI isRstI iv~c
Age Ten times In the nine parts (of earth), In the whole world
jwixAw jwey
Becomes known
nwil clY sBu koie
nwl ho ky qury/hmwieqI hovy/ p~K kry
Walks with, Agrees with, or follow him/her
dos Dry
koeI (mnu~K) nhIN kIVw kiiVAW iv~c kIVw, mwmUlI ijhw kIVw kr ky, bxw ky, Tihrw ky doS lwauNdw hY
No one Worm Worst worm among worms
jwxIAY
n ky kItu kItw AMdir kItu kir
hryk koeI
All, Everyone
inrguix
gux-hIn mnu~K iv~c
In non-virtuous mortal
cMgw…kY
cMgI nwmvwrI K~t ky, cMgy nwmxY vwlw ho ky
guxvMiqAw
guxI mnu~KW nUM
To Virtuous Mortals
js jig lyie iqsu ndir
SoBw jgq iv~c ley, K~ty Akwl purK dI
kry dy qyhw n suJeI ij
pYdw krdw hY dyNdw hY ieho ijhw nhIN l~Bdw ijhVw
Causes to well-up, Blesses, Gives Like (Him) Cannot think of Who
AwveI
nhIN Aw skdw
Earning a good name/reputation Praise, Respect, Honor In the world Obtains, Earns God’s In/under Graceful Glance Would not
iqsu
aus inrgux nUM
To that (Nirgunn)
ikrpw-idRStI ivc
English
Bani Word
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
considering Holds in contempt
22
If a mortalâ&#x20AC;&#x2122;s age is prolonged to be of four ages (Jugs), or even ten times more; If he/she becomes known in the nine parts of the world and everyone follows him/her; (And) if he/she by earning a good name obtains praise and fame in the world, (But), if he/she would not fall under the Graceful Glance of God, then no one care for him/her. (Instead, Dharm Rai) considering (him/her) a worst worm among the worms, would hold that sinner in contempt (for forgetting Naam). Hey Nanak! God bestows virtues on the non-virtuous mortal and (even) grants virtues to the virtuous mortals. I cannot think of anyone else like Him, who can bestow virtues on the nonvirtuous person. ] 7 ]
23
suixAY, 1isD, pIr, suir, nwQ ]
suixAY, Driq, Dvl, Awkws1 ]
suixAY, dIp, loA, pwqwl ]
suixAY, poih n skY kwlu ] nwnk, Bgqw1 sdw ivgwsu ] suixAY, dUK pwp kw nwsu ] 8 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
suixAY
suxn nwl
By listening
Dvl
isD
Those yogis who have achieved their objective
dIp
pIr
auh jogI ijnHw dI Gwl kmweI sPl ho cukI hY (muslm) pIr
Muslim spiritual teachers
suir
dyvqy
nwQ
mwlk
Meaning Punjabi
English
bOld, DrqI dw Awsrw DrqI dy vMf dy sq twpU
Mystical bull (that) supports earth
loA
lok, Bvx
gods
poih
Supreme yogi
ivgwsu
frw, prBwv nhIN pw skdw iKVwau, aumwh, KuSI
Metaphysical regions of creation Does not cause fear, Impact, touch
Seven lands of Earth (continents)
Bliss
24
By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa (i.e., one teaching), the disciple’s state is exalted and he/she gains knowledge found in Sidhs, Pirs, gods, and the supreme Yogis. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple comes to know the realities of Earth, mystical Bull and the sky. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple comes to know that God is pervading in all the continents of the earth, and (other metaphysical regions of the creation i.e., the nether regions and the regions of the underworld). By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple becomes immune to death (i.e., the thought of death does not affect him/her). Hey Nanak! Devotees are forever in Bliss, (because) By listening to the Naam Sikhyaa their sufferings and sins are destroyed. ] 8 ]
25
suixAY, eIsru, brmw, ieMdu ]
suixAY, muiK swlwhx mMdu ]
suixAY, jog jugiq qin Byd ]
suixAY, swsq, isimRiq, vyd ]
nwnk, Bgqw1 sdw ivgwsu ] suixAY, dUK pwp kw nwsu ] 9 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
eIsr
iSv
Shiva
mMd
BYVw mn~K
Evil person
ieMd
ieMdr dyvqw
Indra
mUMhoN isPq-slwhW krn lg pYNdw hY
From/with mouth Starts praising
jog dI jugqI, juVn dy swDn srIr dy g~lW
Ways of meeting
muiK swlwhx
jog jugiq qin Byd
Of body Secrets, mysteries
26
By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa (i.e., one teaching), the disciple’s state is exalted to the state of gods like Shiva, Brahma, and Inder. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, even the evil-doer starts praising God with his/her mouth. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple gains the knowledge of ways of meeting God and the mysteries of the body. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple develops the knowledge contained in the Holy Scriptures (such as Simirities, Shastars, and Vedas, etc). Hey Nanak! Devotees are forever in Bliss, (because) By listening to the Naam Sikhyaa their sufferings and sins are destroyed. ] 9 ]
27
suixAY, squ, sMqoKu, igAwnu ]
suixAY,
1,3
ATsiT kw iesnwnu3 ]
suixAY, piV@ piV@ pwvih1 mwnu ]
suixAY, lwgY shij iDAwnu ] nwnk, Bgqw1 sdw ivgwsu ] suixAY, dUK pwp kw nwsu ] 10 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
sq sMqoK ATsiT
dwn qy sMqoK
(Habit of) generosity
shij
ATwhT qIrQ
Sixty-eight places of Pilgrimages
shj
piV
iv~idAw pVH ky
By educating
iDAwnu
pwvih
pwdyN hn
Obtain, Attain
igAwnu
Meaning Punjabi shj AvsQw iv~c (sh+j) swQ, nwl + jnimAw (Afolqw) surq, ibRqI prmwqmw nwl jwx-pCwx
English In equipoise Equipoise
Tentativeness, Consciousness Understanding of God, Divine Knowledge
28
By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa (i.e., one teaching), the disciple’s state is exalted (in his heart) he/she develops generosity, contentment, and Divine Knowledge. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple gets the reward of bathing at the sixty-eight places of pilgrimages. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciples attain the same honor as others receive by educating themselves. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple’s mind attains the state of tentativeness and equipoise. Hey Nanak! Devotees are forever in Bliss, (because) By listening to the Naam Sikhyaa their sufferings and sins are destroyed. ] 10 ]
29
suixAY, srw1 guxw1 ky gwh ]
suixAY, syK2 pIr pwiqswh2 ]
suixAY, AMDy pwvih1 rwhu ]
suixAY, hwQ hovY Asgwhu ] nwnk, Bgqw1 sdw ivgwsu ] suixAY, dUK pwp kw nwsu ] 11 ]
Bani Word srw guxw ky gwh rwhu
Meaning Punjabi guxW dy srovrW dy (byAMq guxW dY) gwhux vwly, sUJ vwly, vwkPI vwly rsqw
English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Oceans of virtues ( of infinite virtues)
Asgwh
fUMgw smuMdr (sMswr)
Deep ocean (world) unfathomable
Wise persons, Those who could fathom
hwQ hovY
fUMiGAweI dw pqw lg jWdw hY
Comes to be realized/known
Way, Path
30
By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa (i.e., one teaching, the disciple’s state is exalted), he/she becomes able to fathom the ocean of virtues. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the disciple attains the status similar to the Shaykhs, Pirs, and emperors. By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, those who are blinded by ignorance find the path of reality (i.e., Truth). By listening to the Guru’s Naam Sikhyaa, the unfathomable comes to be realized. Hey Nanak! Devotees are forever in Bliss, (because) By listening to the Naam Sikhyaa their sufferings and sins are destroyed. ] 11 ]
31
mMny kI giq khI n1 jwie ]
jy ko khY, ipCY pCuqwie ]
kwgid, klm n1 1ilKxhwru ] mMny kw bih krin vIcwru ]
AYsw nwmu inrMjnu hoie ]
jy ko mMin jwxY min, koie ] 12 ]
Meaning
Bani Word
Bani Word
Meaning
Punjabi
English Of the one who has accepted, Of believer, Of devotee
bih krin
bYT ky krdy hn
Sitting together, people do contemplation
giq
mMnx vwly dI, pqIjy hoie dI, XkIn kr lYx vwly dI hwlq, Avsqw
Condition, State
AYsw
Such, Such exalted
khY kwgid
d~sy, ibAwn kry kwgz au~qy
Tells, Expresses Upon paper
hoie mMin
klm
klm
Pen
mMin jwxY
mMny kw vIcwru
SrDw Dwrn vwly dI vifAweI dI vIcwr
The contemplation of the state of the one who has accepted
min
Aijhw, ie~fw au~cw hY SrDw Dwr ky, lgn lw ky, mMin ky SrDw r~K ky vyKy, mMn ky vyKy, lgn lw ky vyKy mn iv~c
mMny kI
Punjabi
English
Is Completely being absorbed, Accepting If someone having complete devotion tries Naam-Sikhya Within mind
32
The exalted state of the devotee (believer of God who has developed a complete devotion to the Naam-Sikhyaa of the Guru) is inexpressible. If someone expresses it, he/she regrets that afterwards (for his/her frivolous effort). There is no pen or a capable scribe to write it upon paper; Although (rational people) sitting together do the contemplation/reflection on the state of a devotee. Such is the Naam (i.e., extremely exalted) and immaculate (i.e., beyond the reach of the influence of Maya); anyone who gets connected to the Naam, he/she also becomes exalted and immaculate; (but such an understanding is realized). Only if someone having complete devotion adopts the Naam-Sikhyaa within his/her mind; (but) rare is such a person. ] 12 ]
33
mMnY, suriq hovY min 1buiD ]
mMnY, sgl Bvx kI 1suiD ] mMnY, muih2 cotw1 nw Kwie ]
mMnY, jm kY swiQ n1 jwie ] AYsw nwmu inrMjnu hoie ]
jy ko, mMin jwxY min, koie ] 13 ] Meaning
Bani Word
Bani Word
Meaning
Punjabi
English By having complete devotion, Being completely absorbed in Godâ&#x20AC;&#x2122;s Naam
jm kY swiQ
jm dy nwl
With the messenger of death
suriq hovY
mMnx nwl, mMnx kr ky, jy mMn leIey, jy mMn pqIj jwey, jy pRBU dy nwm ivc lgn lg jwey au~cI surq ho jWdI hY
AYsw
Aijhw, ie~fw au~cw
Such, Such exalted
buiD suiD
buDI, jwgRq Kbr, soJI
Awareness becomes exalted, Awakens to higher consciousness Intellect, Awareness Understanding, Knowledge
hoie mMin
Is Completely being absorbed, Accepting
muih
mUMh a~qy
On the face
mMin jwxY
cotw
s~tW
Blows
min
hY SrDw Dwr ky, lgn lw ky, mMin ky SrDw r~K ky vyKy, mMn ky vyKy, lgn lw ky vyKy mn iv~c
mMnY
Punjabi
English
If someone having complete devotion tries Naam-Sikhyaa Within mind
34
By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, awakening to higher consciousness comes in oneâ&#x20AC;&#x2122;s mind and intellect (i.e., his/her sleeping mind awakens). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one attains the knowledge of all of the worlds (i.e., God is pervading everywhere). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one does not receive blows (of vices) on his/her face. By having complete devotion to the Naam-Sikhya, one does not go with the messenger of death (i.e., attains liberation from death and birth cycle). Such is the Naam (i.e., extremely exalted) and immaculate (i.e., beyond the reach of the influence of Maya; anyone who gets connected to the Naam, he/she also becomes exalted and immaculate; (but such understanding is realized). Only if someone having complete devotion adopts the Naam-Sikhyaa within his/her mind; (but) rare is such a person. ] 13 ]
35
mMnY, mwrig Twk n1 pwie ]
mMnY, piq isau1 prgtu jwie ]
mMnY, mgu n1 clY pMQu ]
mMnY, Drm syqI snbMDu ]
AYsw nwmu inrMjnu hoie ]
jy ko, mMin jwxY min, koie ] 14 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
mwrig
rwh iv~c
Twk Twk n pwie piq isau prgtu
rok rok nhIN pYNdI
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
In the path/journey (of life) Blockage, Obstacle Experiences no obstacle
syqI
nwl
With
snbMDu AYsw
swk, irSqw, joV Aijhw, ie~fw au~cw
Relation, Bond Such, Such exalted
ie~zq nwl
With respect
hoie
hY
Is
pris~D ho ky
Being honorable and famous (while living)
mMin
Completely being absorbed, Accepting
mgu
Cotw rsqw, pgfMfI
Narrow path
mMin jwxY
pMQ
gurmiq gwfI-rwh
Path of Gurmat
min
SrDw Dwr ky, lgn lw ky, mMin ky SrDw r~K ky vyKy, mMn ky vyKy, lgn lw ky vyKy mn iv~c
If someone having complete devotion tries Naam-Sikhyaa Within mind
36
By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one experiences no obstacles (of vices etc.,) in his/her journey (of life). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one earns respect while living (in this world) and departs with respect. By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one does not drift to the narrow paths (of sects and creeds of the world), he/she treads only on the path of Gurmat (i.e., Gadi-Raah). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one forms (direct) bond with the True Religion of righteousness. Such is the Naam (i.e., extremely exalted) and immaculate (i.e., beyond the reach of the influence of Maya; anyone who gets connected to the Naam, he/she also becomes exalted and immaculate; (but such understanding is realized). Only if someone having complete devotion adopts the Naam-Sikhyaa within his/her mind; (but) rare is such a person. ] 14 ]
37
mMnY, pwvih1 moKu duAwru ]
mMnY, prvwrY swDwru ]
mMnY, qrY qwry guru, 1isK ] mMnY, nwnk, Bvih1 n 1iBK ]
AYsw nwmu inrMjnu hoie ]
jy ko, mMin jwxY min, koie ] 15 ] Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
pwvih
l~B lYNdy hn
Find
iBK
moKu duAwru
mukqI dw drvwjw, ‘kUV’ qoN KlwsI pwx dw rwh prvwr nUM AwDwr sihq krdw hY, (Akwl purK dI) tyk idRV krwauNdw hY gurU Awp qrdw hY
Door of liberation, The way to escape falsehood
AYsw
To family (and friends) Convinces (family) to firm up (their) faith in God’s support
qwry isK Bvih n
prvwrY swDwru
qrY guru
Meaning Punjabi
English
iBiKAw leI iBKwrI bx ky Aijhw, ie~fw au~cw
Begging for alms (help)
hoie mMin
hY SrDw Dwr ky, lgn lw ky, mMin ky
Is Completely being absorbed, Accepting
Guru himself swims
mMin jwxY
If someone having complete devotion tries Naam-Sikhyaa
is~KW nUM qwrdw hY
Helps Sikhs to swim (across worldly-ocean)
mMin jwxY
SrDw r~K ky vyKy, mMn ky vyKy, lgn lw ky vyKy SrDw r~K ky vyKy, mMn ky vyKy, lgn lw ky vyKy
nhIN BONdy
Do not wander around
Such, Such exalted
If someone having complete devotion tries Naam-Sikhyaa
38
By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, mortals find the door of liberation (i.e., escaping from falsehood). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, one reforms his family and friends (by firming-up their faith in Godâ&#x20AC;&#x2122;s support). By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, Guru swims across, and helps Sikhs to swim across. By having complete devotion to the Naam-Sikhyaa, hey Nanak, they donâ&#x20AC;&#x2122;t wander around begging for help from place to place. Such is the Naam (i.e., extremely exalted) and immaculate (i.e., beyond the reach of the influence of Maya); anyone who gets connected to the Naam, he/she also becomes exalted and immaculate; (such understanding is realized). Only if someone having complete devotion adopts the Naam-Sikhyaa within his/her mind; (but) rare is such a person. ] 15 ]
39
pMc prvwx, pMc prDwnu ] pMcy pwvih1 drgih mwnu ] pMcy sohih1 dir rwjwnu ] pMcw1 kw guru eyku iDAwnu ] jy ko khY, krY ivcwru ] krqy kY krxY nwhI sumwru3 ] DOlu Drmu, dieAw kw pUqu ] sMqoKu Qwip riKAw ijin sUiq ] Meaning
Bani Word
Punjabi
English
pMc
auh mnu~K (ijnW nwm suixAw qy mMinAw hY, ijnW dI suriq nwm iv~c juVI hY, qy nwm dI prqIq Aw geI hY)
prvwxu prDwn
kbUl, srKurU AwgU, v~fy
Those mortals (who have listened and accepted Naam, whose consciousness remains absorbed in Naam, and who have developed love for Naam within Acceptable ones Leaders, Prominent
pMcy
pMc hI, sMq jn hI
drgh
Bani Word
Meaning Punjabi
English
dieAw kw pUq
dieAw dw puqr (Bwv ijs ihrdy iv~c dieAw hY au~Qy Drm prPulq huMdw hY)
Offspring/son of compassion (the heart in which there is compassion, there the Dharma prosper)
In the Court of God
dir
mwnu khY
Akwl purK dy drbwr iv~c Awdr, vifAweI ibAwn/kQn kry
sMqoK nUM itkw r~iKAw, pYdw kIqw hY soBdy hn, sohxy lgdy hn dr qy, drbwr iv~c
To contentment Holds in Place, Gave birth
The Sant-Jan
sMqoKu Qwip riKAw sohih
Honor, Respect (Tries to) Describe
guru eyku iDAwnu
kyvl gurU hI surq dw inSwnw
DOlu
bld
(mystical) Bull
vIcwru
Drmu
(Drm-rUpI bJvW) inXm dieAw
Maryada (Divinely Rule/law)
krqy ky krxY sumwru
(kudrq dy lyKy dI) vIcwr krqwr dI kudrq dy ihswb, lyKw
Only Guru Aim of Consciousness, Focus Contemplation (on the vastness of creation)
dieAw
Compassion
Look beautiful In the councils
Of the doings of God in His Creation Account
40
The Gurmukhs (Sant-Jan who have listened to and adopted the Naam Sikhyaa) are the acceptable ones (in this world); and they are the supreme leaders. The Gurmukhs (also) receive honor in the Court of God. The Gurmukhs look beautiful in the councils of kings. The focus of the Gurmukhs is only on the One Guru (Shabad). If someone expresses and does contemplation (of God’s doings in His Creation); (Then he/she would find) God’s doings beyond count. Dharm (Maryada) is the mystical bull, the offspring of (God’s) compassion; (The Maryada by giving birth to) contentment holds the Earth (i.e. creation) in place.
41
jy ko bUJY, hovY 1sicAwru ] DvlY 1aupir kyqw Bwru ] DrqI, horu, prY horu horu ] iqs qy Bwru, qlY kvxu joru ] jIA jwiq rMgw1 ky nwv ] sBnw1 1iliKAw vuVI klwm ] eyhu lyKw 1iliK jwxY koie ] lyKw 1iliKAw kyqw hoie ] Bani Word
Punjabi
buJY
smJ ley
sicAwru
s~c dw pRkwS hox leI jog byAMq Bwr
kyqw Bwr DrqI horu prY horu horu iqs qy qlY kvxu joru kvxu joru jIA
Meaning English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Realizes, Comes to understand Becomes capable of being enlightened by the Truth
jwiq
zwqW
Of Species
rMgw
iksmW
Of Types/Kinds
How Great the Load? Infinite Load
ky
keI
Many, various
DrqI hyTW hor bld aus qo hyTW Pyr hor, Pyr hor (bld) aus (bld) qoN (aus bld) dy hyTW ikhVw shwrw, SkqI ikhVw shwrw
Another Bull below Earth
nwv
nwmW dy
Of Names
Below that Then another and again another (Bull)
ky nwv vuVI
keI nwmW dy vgdI, cldI
Of various names Ever-flowing
From that (Bull) Below (that Bull)
klwm iliK jwxY
klm ilKx dI smJ hY
Pen Knows how to inscribe
What Support, Power, Force What Force
koie lyKw lyKw iliKAw
Rare Person Account Written Account, If this account is written
jIv jMq
Living creatures
kyqw hoie
koeI ivrlw ihswb iliKAw hoieAw lyKw, jy ieh lyKW iliKAw jwie kyfw v~fw ho jwey (byAMq ho jwey)
How Staggering it would become, (Infinite)
42
If someone realizes (the Truth in this mystery), he/she becomes capable of being enlightened by the Truth. (Imagine) How great is the load on the Bull? If we accept that the Bull supports the Earth, then the Mystical Bull needs another Earth to stand on and another Bull to hold that Earth; Then what force is underneath the last Bull with that entire enormous load? (The Creation) has living creatures of various species, kinds and names, All (of their accounts) are inscribed with the ever-flowing Pen (by God) (If) a rare person knows how to inscribe all of this account of His Creation, Then (imagine) how staggering the account would be?
43
kyqw qwxu, suAwilhu rUpu ] kyqI dwiq, jwxY kOxu kUqu ] kIqw pswau, eyko kvwau ] iqs qy hoey 1lK drIAwau ] kudriq kvx, khw1 vIcwru ] vwirAw n1 jwvw1 eyk vwr ] jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] qU sdw slwmiq, inrMkwr ] 16 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
qwxu
bl
Power, Might
vwirAw
sdky
Sacrifice
suAwilhu
suMdr
Beautiful
vwirAw n jwvw
mYN sdky nhIN ho skdw
kUqu
mwp, AMdwzw
eyk vwr
iek vwrI BI
pswau kvwau iqs qy hoey
pswrw, sMswr bcn, hukm aus (hukm) qoN bx gey
Measure, Estimate, Extent Vast Expanse, Creation Word, Hukam From that (Hukam) Came into existence
I cannot be a sacrifice, I am not capable of being a sacrifice Even once
sweI kwr sweI kwr BlI
auh kMm auho kMm cMgw hY, Blw hY
That Deed That deed, Pursuit Good, Best
lK drIAwau
lKW (izMdgI dy) drIAw
Millions of Rivers (of life)
slwmiq inrMkwr
iQr, At~l hy hrI
Eternal Hey God!
44
How great His Might! How Beautiful His Form! How bountiful His Gifts! Who can know their extent? (God) has created the vast expanse of the Universe with One Word! (And) millions of rivers (of life) came into existence. (Hey God!) What power do I possess to express my reflection on Your Creation? I am not capable of being a sacrifice unto you, even once. Whatever pleases you, that is the only best pursuit, Hey Formless One! (Although Your Creation changes,) Your existence is EverEternal. ] 16 ]
45
AsMK jp, AsMK Bwau ] AsMK pUjw, AsMK qp qwau ] AsMK grMQ 1muiK vyd pwT ] AsMK jog min rhih1 audws ] AsMK AsMK AsMK AsMK
Bgq gux igAwn vIcwr ] sqI, AsMK dwqwr ] sUr muh2 1BK swr ] moin ilv lwie qwr ]
kudriq kvx, khw1 vIcwru ] vwirAw n1 jwvw1 eyk vwr ] jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] qU sdw slwmiq, inrMkwr ] 17 ] Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
AsMK
Axigxq, byAMq
Countless
dwqwr
Bwau qp qwau
ipAwr qpW dw qpxw
Love Penances, Austere discipline
vwirAw vwirAw n jwvw
dwqW dyx vwly, bKSSW krn vwly sdky mYN sdky nhIN ho skdw
muiK grMQ vyd pwT
mUMh nwl vydW Aqy hor Dwrimk pusqkW dy pwT jog swDnw krn vwly mn iv~c auprwm pRBU dy guxw dI vIcwr sq Drm vwly mnu~K
With mouth Recitations of Vedas and other scriptures
eyk vwr sweI
iek vwrI BI auh
Sacrifice I cannot be a sacrifice, I am not capable of being a sacrifice Even once That
Yogis
kwr
kMm
Deed
In mind Detached Contemplation of Godâ&#x20AC;&#x2122;s Virtues
sweI kwr BlI slwmiq
auho kMm cMgw hY, Blw hY iQr, At~l
That deed, Pursuit Good, Best Eternal
Holy/pious persons
inrMkwr
hy hrI
Hey God!
jog min audws gux vIcwru sqI
Givers of boons, Benefactors
46
(In the creation of God) countless are meditations, and countless are the ones who Love those meditations (of God). Countless are worships, and countless are penances (austere disciplines). Countless recite religious scriptures and Vedas with their mouth. Countless yogis, in their minds, remain detached (from the world). Countless devotees do contemplation on His Virtues and Divine Knowledge. Countless are pious, and countless are givers of boons (Benefactors). Countless are the brave ones who bear the brunt of the steel on their faces. Countless are those with vows of silence contemplating unceasingly (continuously). (Hey God!) What power do I possess to express my reflection on Your Creation? I am not capable of being a sacrifice unto you, even once. Whatever pleases you, that is the only best pursuit, Hey the Formless One! (Although Your Creation changes,) Your existence is EverEternal. ] 17 ]
47
AsMK mUrK AMD Gor ] AsMK cor hrwmKor ] AsMK Amr, kir jwih1 jor ] AsMK 3glvF 1hiqAw kmwih1 ] AsMK pwpI pwpu kir jwih1 ]
Bani Word mUrK AMD Gor hrwmKor
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Blinded fools, Completely ignorant fools
glv~F
Embezzlers
Amr
prly drjy dy mUrK, mhW mUrK prwieAw mwl Kwx vwly hukmrwn
hiqAw kmwih kir jwih
jor
D~ky, vDIkIAW
Imposing their will
Tyrants
pwp kir jwih
Meaning Punjabi gl v~fx vwly, kwql, KUnI mnu~K dUijAW dw gl v~fdy hn kr ky cly jWdy hn pwp kmw ky AMq nUM qur jWdy hn
English Cut-throats Murder others, Commit Murders Depart Depart in the end after sinning
48
(In the creation of God) countless are completely ignorant fools. Countless are thieves who usurp othersâ&#x20AC;&#x2122; possessions (embezzlers). Countless are tyrants, who depart (from the world) after using brute force. Countless are cut-throats who commit murders. Countless are the sinners who depart (this world) in the end after committing sins.
49
AsMK kUiVAwr, kUVy iPrwih1 ] AsMK mlyC mlu 1BiK Kwih1 ] AsMK inMdk isir krih1 Bwru ] nwnku nIcu khY ivcwru ] vwirAw n1 jwvw1 eyk vwr ] jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] qU sdw slwmiq, inrMkwr ] 18 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
kUiVAwr
JUT dy suBwau vwly
Liars
vwirAw
sdky
Sacrifice
kUVy
kUV iv~c hI
In the lies
vwirAw n jwvw
mYN sdky nhIN ho skdw
iPrwih mlyC
iPrdy hn, ruJy hn mlIn m~q vwly
eyk vwr sweI
iek vwrI BI auh
Kwih BK Kwih isir
KWdy hn hwibiVAW vWg gMd KweI jWdy hn Apxy isr au~qy
Wander, Indulge Wretched, Impious persons Eat, Devour Keeps devouring filth
I cannot be a sacrifice, I am not capable of being a sacrifice Even once That
kwr sweI kwr
kMm auho kMm
Deed That deed, Pursuit
On their heads
BlI
cMgw hY, Blw hY
Good, Best
isir krih Bwr nwnku nIcu
Awpxy isr a~qy Bwr cukdy hn
Carry weight on their heads
slwmiq
iQr, At~l
Eternal
nIc nwnk, ivcwrw nwnk, grIb nwnk
Lowly Nanak
inrMkwr
hy hrI
Hey God!
50
Countless are the liars who indulge in falsehood (throughout their lives). Countless are the impious (persons) who eat (speak) filth. Countless are slanderers who create the weight of othersâ&#x20AC;&#x2122; calumny on their heads. Nanak the lowly (in humility) says this after pondering. I am not capable of being a sacrifice unto you, even once. Whatever pleases you, that is the only best pursuit, Hey the Formless One! (Although Your Creation changes,) Your existence is EverEternal. ] 18 ]
51
AsMK nwv2, AsMK Qwv2 ] AgMm, AgMm, AsMK loA ] AsMK khih1, isir Bwru hoie ] 1
AKrI1 nwmu, 1AKrI1 swlwh ]
1
AKrI1, igAwnu, gIq, gux gwh ]
1
AKrI1, 1ilKxu bolxu bwix ]
1
AKrw1 isir, sMjogu vKwix ]
Bani Word nwv
AgMm
loA AsMK loA khih
isir hoie AKrIN
Punjabi (kudriq dy AnykW jIv qy hor byAMq pdwrQW dy) nwm ijs qweIN iksy dI phuMc n ho sky lok, Bvx AnykW hI Bvx
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
(Creationâ&#x20AC;&#x2122;s creatures and countless other things) Names
slwh
isPiq
Praises, Glories
Inaccessible
gux gwh
Become (mortals who are) familiar of Virtues
Worlds, Regions, Celestial realms Countless celestial cealms
Bwix
guxW dy gwhx vwly, guxW dy vwkP bwxI, bolI
bwix ilKxu bolxu bwix
bwxI dw ilKxw
Writing of Bani (Language)
bwxI dw bolxw
Utterance of Bani (Language)
A~KrW dy rwhIN hI
With words
BwgW dw lyK
Writ of Destiny
d~isAw jw skdw hY
Can be inscribed
kihMdy hn, AwKdy hn (jo mn~K) auhnW dy isr au~qy huMdw hY
(People who) say
Becomes possible
A~KrW isir sMjogu
A~KrW dI rwhIN hI
With/through words
vKwix
On their heads
Bani, Language
52
(The Jeevs and other things in the infinite creation) have countless names, and countless places. Inaccessible are countless regions (celestial realms) in the creation. Even (those mortals who) say countless carry the burden (of falsehood) on their heads. (Although to use the word countless to describe Godâ&#x20AC;&#x2122;s creation is not appropriate,) His Naam and His praises can only be expressed with words. With words familiarization of knowledge, hymns and virtues of God becomes possible. With words utterance and writing of Bani (language) is possible. With words, the writ of destiny (inscribed on the mortalsâ&#x20AC;&#x2122; forehead) is told.
53
ijin eyih 1ilKy, iqsu isir nwih1 ] ijv Purmwey, iqv iqv pwih1 ] jyqw kIqw, qyqw nwau1 ] ivxu nwvY1, nwhI ko Qwa2 ] kudriq kvx, khw1 vIcwru ] vwirAw n jwvw1, eyk vwr ] jo quDu BwvY, sweI BlI kwr ] qU sdw slwmiq, inrMkwr ] 19 ] Bani Word ijin eyih iqsu isir nwih ijv Purmwey iqv iqv pwih jyqw kIqw jyqw kIqw
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Meaning Punjabi
English Without ‘Naam’
ijs (Akwl purK ny) ieh (sMjog dy A~Kr) aus (r~b) dy m~Qy qy
(God) One Who
ivxu nwvY
These (words of Destiny)
vwirAw
‘nwm’ qoN ibnW, ‘nwm’ qoN KwlI sdky
Upon God’s forehead
vwirAw n jwvw
mYN sdky nhIN ho skdw
nhIN hY ijs qrW Akwl purK hukm krdw hY ausy qrW
Is not (any writ) As God ordains
eyk vwr sweI kwr
iek vwrI BI auh kMm
I cannot be a sacrifice, I am not capable of being a sacrifice Even once That Deed
That , So
sweI kwr
auho kMm
That deed, Pursuit
(jIv) pw lYNdy hn, Bogdy hn ijqnw pYdw kIqw hY ijqnw pYdw kIqw sMswr hY
(Jeev) Receive
BlI
cMgw hY, Blw hY
Good, Best
As much created The created universe
slwmiq inrMkwr
iQr, At~l hy hrI
Eternal Hey God!
Sacrifice
54
(But God) who has written these words (of destiny) is not bounded by the same (i.e., there is no inscription on Godâ&#x20AC;&#x2122;s forehead). Whatever He ordains, the Jeevs get that (accordingly). Whatever is created (in His creation), all of it is Naam. Without Naam, there is no place. (Hey God!) What power do I possess to express my reflection on Your Creation? I am not capable of being a sacrifice unto You, even once. Whatever pleases You, that is the only best pursuit, Hey the Formless One! (Although Your Creation changes,) Your existence is EverEternal. ] 19 ]
55
BrIAY 1hQu, pYru, qnu, dyh ] pwxI DoqY, auqrsu Kyh ] mUq plIqI 1kpVu hoie ] dy swbUxu, leIAY Ehu Doie ] BrIAY 1miq pwpw1 kY sMig ] Ehu DopY nwvY1,2 kY rMig ] puMnI, pwpI AwKxu nwih1 ] kir kir, krxw 1iliK lY jwhu ] Awpy bIij, Awpy hI Kwhu ] nwnk, hukmI Awvhu jwhu ] 20 ] Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
BrIAY
jy mYlw ho jwey
When/if gets dirty
BrIAY mq
jy buDI mYlI ho jwey
qnu
srIr (dy AMg)
Body (parts)
pwpW dy nwl
dyh pwxI DoqY
srIr pwxI nwl DoiqAW
auh (pwpW dw gMd) DoieAw jw skdw hY
That (filth of sins) Can be cleansed
auqrsu Kyh
auqr jWdI hY im~tI, DUV, mYl
Body (whole) By washing with water Comes off Dirt, Dust
pwpw kY sMig Ehu DopY
When/if intellect get dirty/polluted With sins
rMig nwvY kY rMig
With love By loving Naam (Name of God)
plIqI
gMdw
Filthy
AwKxu
ipAwr nwl (Akwl purK dy) nwm ivc pRym krn nwl bcn
mUq plIqI dy dy swbUxu
mUqr nwl plIq lw ky swbx lw ky
Filthy with urine By applying By applying soap
leIdw hY auh (plIq hoieAw kpVw) Do leIdw hY
Is (done) That (filthy cloth)
nhIN hY kr ky (Awpo Awpxy) krm kr ky ilK ky, au~kr ky qMU lY jwihNgw
Is not By doing/performing By performing (your own) actions
leIAY Ehu
nwih kir kir kir krnw iliK lY jwhu
Is cleaned
Awvhu jwhu
Awauxw jwxw
Coming & going
leIAY Doie
Words, A saying
Inscribing/engraving (You) will take
56
When/if the hand, foot, body parts, or the whole body is soiled, By (just) washing with water, the dust comes off. (And) when a cloth (garment) gets filthy with urine, (then) by applying soap that (cloth) is cleaned. (But) when intellect is polluted with sins, That (pollution/filth) could (only) be cleansed by loving Naam (i.e., being in the deep color/love of Naam). Virtuous (or) sinner is not a mere saying. Performing all actions (in your lifetime), you will take those with you by engraving them within yourself. By sowing a seed yourself (of good or bad action), you will have to eat the fruit of that seed. Hey Nanak! (Accordingly) in Godâ&#x20AC;&#x2122;s Hukam is the coming and going from this world (i.e., transmigration- the cycle of birth and death). ] 20 ]
57
qIrQu, qpu, dieAw, dqu dwnu ] jy ko pwvY, iql kw mwnu ] 1
suixAw, mMinAw, min kIqw Bwau ]
AMqrgiq qIriQ mil nwau ] siB gux qyry, mY1 nwhI koie ] ivxu gux kIqy, Bgiq n1 hoie ] suAsiq, AwiQ, bwxI, brmwau ] 1
siq, suhwxu, sdw min cwau ]
Bani Word dq
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
idqw hoieAw (dwn) pRwpq kry/krdw hY
Given (alms)
siB
swry
All
Obtains Very little, An iota
(ijs mnu~K dw mn) sux ky mMn igAw hY mn iv~c
(Mortal whose mind listened &) has accepted/obeyed
AwiQ
myrw Awpxw (gux) koeI nhIN jy qMU gux pYdw nwh kryN nhIN ho skdI jY hovy qyrI! qUM sdw At~l rhyN (snmwn dw prgtwvw) mwieAw
I have none (i.e., virtues)
rqw-mwqr, QOVw ijhw Awdr, vifAweI (ijs mnu~K ny) sux ilAw hY
mY nwhI koie ivxu guxu kIqy n hoie suAsiq
In mind
bwxI
Sbd (Duin)
Primal Word (Sound)
kIqw Bwau qIriQ
(ijs ny) pRym kIqw
(One who) has developed love
brmwau
bRhmw
Brahma the Creator
qIrQ au~qy
siq
sdw-iQr
Eternal
AMqrgiq qIrQ mil nwau
AMdrly qIrQ au~qy
At the place of pilgrimage At the inner place of pilgrimage
suhwxu
subhwn, sohxw
Beautiful
Thoroughly (Taken a) bath
min cwau
mn iv~c iKVwau
Bliss in mind
pwvY iql mwnu suixAw
mMinAw
min
ml ky, cMgI qrW ieSnwn (kIqw hY)
Respect, Honor (Mortal who) has listened
Without You bestowing Your virtues (on Jeev) Cannot perform Victory to You! May You remain Eternal! Obeisance to You! Maya
58
Pilgrimage, penance, compassion and the given alms; (in exchange for these actions) if any, a mortal obtains only an iota of honor. (But whosoever) has listened and obeyed (the teachings of Naam Sikhyaa), and has developed love (for it in his/her mind), (that mortal, in true sense,) has taken a bath thoroughly at the place of pilgrimage within (inner-self). All (given) virtues are Yours, I (the Nirguniaara) have none. (Hey God!) Without you bestowing the virtues on the Jeev, one cannot perform devotional worship. (Hey Formless One!) Obeisance to You! The creator of Maya, the Primal Word, and the Creator (of all); You are Eternal, Beautiful, and Your mind is always in Bliss.
59
kvxu su vylw, vKqu kvxu, kvx 1iQiq, kvxu vwru ]
kvix is 1ruqI, mwhu kvxu, ijqu hoAw Awkwru ] vyl n pweIAw pMfqI1, ij hovY lyKu purwxu ]
Bani Word kvxu
kvx
kvix nvw KMfw ivic vKq iQiq
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
ikhVw (purK vwck, ie~k bcn) ikhVw (iesqRI vwck, ie~k bcn) ikhVIAW (bhu bcn)
Which/what (masculine , singular)
ijqu
ijs vyly
When
Which/what (feminine, singular)
hoAw
bixAw
Came into being
Which/what (plural)
Awkwru
This visible universe
(DrqI dy) nOvW ih~isAW iv~c, swrI isRstI iv~c
In the nine parts (of Earth), In the whole world
pweIAw
ieh id~sx vwlw sMswr pweI, l~BI
smw, vkq
Time, Moment
pMfqI
pMfqW ny
Scholars ny
st
F
c
Was not known
(Lunar days - 1 day of moon, etc.)
ij
nhIN qW
Otherwise
mwhu
iQqW (cMdrmw dy v~Dx jW G~tx vwly idn- eykm Awid) mhInw
Month
hovY
hMdw, bixAw huMdw
Would have
ruqI js jig
ruqW SoBw jgq iv~c
Seasons Praise, Respect, Honor In the world
lyKu lyKu purwxu pwieE
mzmUn purwx-rUp lyK l~Bw
Subject Puraanas Was not known
M
60
What was the time, what was the moment, what was the lunar day, and was what the weekday? What were the seasons and what was the month when the creation began? The Pandits, the religious scholars, could not have found that moment; otherwise, they would have written a Puraana (on this subject).
61
vKqu n1 pwieE kwdIAw1, ij 1ilKin lyKu kurwxu ] 1
iQiq vwru nw jogI jwxY, 1ruiq mwhu nw koeI ]
jw krqw isrTI kau swjy, Awpy jwxY soeI ] ikv kir AwKw1, ikv swlwhI1, ikau1 vrnI1, ikv jwxw1 ] nwnk, AwKix sBu ko AwKY, iek dU ieku isAwxw ] 1
vfw swihbu, 1vfI nweI, kIqw jw kw hovY ]
nwnk, jy ko Awpo1 jwxY, AgY gieAw, n1 sohY ] 21 ]
Bani Word pwieE
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
l~Bw
Was not known
vrnI
mYN vrrnx krW
I describe
kwdIAWc ilKin
kwdIAW nMU (kwzI) ilK dNYdy
sBu ko dU
hryk jIv qoN
All (every being) From/than
jw krqw isrTI kau swjy Awpy soeI ikv kir AwKw
ijhVw krqw
To the Qazis (Qazis) Would have written The Creator who
nweI
vifAweI
Greatness
jgq nUM
Creation nUM
jw kw
One (God) Whose
pYdw krdw hY auh Awp hI
Creates He Himself
kIqw hovY jy ko
ijs (Akwl purK) dw kIqw hMdw hY jy koeI mn~uK
iks qrW
How can
AwpO
From his own intellect
mYN AwKW
I say/express
AgY gieAw
Awpxy Awp dI Akl qoN Akwl purK dy dr qy
swlwhI
mYN slwhW
I praise
n sohY
ikau
iks qrHW
How can
M
soBdw nhIN, Awdr nhIN pWdw
Happens If some (Mortal)
At the door of God (i.e., Reaching the next destination) Will not look befitting, Is not honored
62
That time was (also) not known to the Qazis; otherwise, they would have written it in the Quran. No yogi knows the lunar day, the weekday, nor anyone else the seasons, or month (i.e., of when the creation began). The Creator who creates the creation- He Himself knows. How can I express Him, praise Him, describe Him, and know Him. Hey Nanak! All say (they know Him), each claiming to be wiser than the others (but, no one can express His Greatness). Great is the Master, and exalted is His Greatness; whatever happens in His creation, it is done by Him. Hey Nanak! If a mortal according to his/her own intellect (tries to find the limits of His Greatness), he/she will not look befitting (in the court of God) when he/she departs this world. ] 21 ]
63
pwqwlw pwqwl , 1lK, Awgwsw Awgws ]
EVk EVk Bwil 1Qky, vyd khin iek vwq ]
shs ATwrh1 khin kqybw1, AsulU ieku Dwqu ] lyKw hoie q1 1ilKIAY, lyKY hoie ivxwsu ]
nwnk, 1vfw AwKIAY, Awpy jwxY Awpu ] 22 ]
Bani Word pwqwlw
Awgwsw
EVk Bwl Qky khin iek vwq shs ATwrh kqybw
khin kqybw
Punjabi
Meaning English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
pwqlW dy hyT hor pwqwl (pqwl hI pqwl) AwkwSW dy au~qy hor AwkwS (AkwS hI AkwS) AKIr, AMq, AKIrly bMny Bwl Bwl ky Q~k gey hn AwKdy hn ie~k gl
Nether worlds beneath nether worlds
AsulU
mu~F
Basis, Beginning, essence (in reality)
Skies above skies
Dwqu
Akwl purK, pYdw krn vwlw
God, Creator
End, Limiting ends
lyKw hoie
jy lyKw ho sky
If a count is possible
Have grown weary doing search after search
ATwrWh hzwr
18,000
jwxY
lyKw dw Kwqmw/AMq AwKIdw hY, khIey auh Akwl purK hI jwxdw hY
Count ends
Say One thing
lyKyY ivxwsu AwKIAY Awpy
eIsweI mq Aqy ieslwm dIAW cwr ikqwbW
Four scriptures of Christianity, Jews, and Islam (Semitic-Scriptures) Semitic scriptures say
Awpu
Apxy Awp nUM
His own self nUM
kqybW AwKdIAW hn
Is called, Should call Only that God Himself Knows
64
(In Godâ&#x20AC;&#x2122;s Creation, there are millions of nether worlds beneath nether worlds, and millions of skies above skies. The Vedas (Hindu scriptures) declare one common thing that mortals (countless sages) have grown weary of searching for the limiting ends of the Creation (i.e., they have never found either end of the Creation). Eighteen-thousand worlds, say the Semitic-scriptures, but in reality there is One Essence (God). If a count is possible, then it could be written; (but) the count itself ends before finishing the counting (i.e. the counting numbers are inadequate). Hey Nanak! We should call Him Great, He Himself Knows His own self (i.e., He alone knows His own Greatness that He exercises in creating the Creation). ] 22 ]
65
swlwhI swlwih, eyqI suriq n1 pweIAw ]
ndIAw1 AqY vwh, pvih1 smuMid n1 jwxIAih1]
smuMd swh2 sulqwn, igrhw1 syqI mwlu Dnu ]
kIVI 1quil n1 hovnI, jy iqsu mnhu1 n1 vIsrih1] 23 ]
Bani Word slwhI
Meaning Punjabi
English
swlwih suriq
slwhx-Xog (prmwqmw) isPq-slwh kr ky ieqnI smJ
n pweIAw
iksy ny nhIN pweI
By Praising (This much) the understanding No one has gained
AqY vwh pvih
Aqy, qy vYx, nwly pYNdy hn
And Streams Flow
smuMid
smuMdr ivc
Into ocean
n jwxIAih
nhIN jwxy jWdy, v~Kry nhIN pCwxy jWdy
Are not known to be separate (from ocean)
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Worthy of Praise (God)
smuMd
smuMdrW dy
Of ocean
swh sulqwn
pwqSwh
Kings Emperors
igrhw syqI quil n hovnI iqsu mnhu
phwVW jyfy
As large as mountains
brwbr nhIN huMdy auh (kIVI) dy mn qoN
jy n ivsrih
jy qUM n ivsr jweyN, (hy hrI!)
Equal to Are not From/in the mind of that (ant) (Hey God!) if You are not forsaken (in the mind of the ant)
66
By praising God, no mortal has ever gained this much understanding (of how Great God is). (Just as) the rivers and streams fall into the ocean, (but) are not (anymore) known to be separate from the ocean (i.e., once they merge into the ocean they do not have separate identity, and cannot know the extent of the ocean). Kings and emperors, whose kingdoms are as large as oceans and wealth as large as the mountains (on the earth), (Those Kings and emperors) cannot equal an ant; Hey God, if you are not forsaken in her (the antâ&#x20AC;&#x2122;s) mind. ] 23 ]
67
AMqu n1 isPqI, khix n1 AMqu ] AMqu n1 krxY, dyix n1 AMqu ]
AMqu n1 vyKix, suxix n1 AMqu ] AMqu n1 jwpY ikAw min mMqu ] AMqu n1 jwpY kIqw Awkwru ] AMqu n1 jwpY pwrwvwru ] AMq kwrix kyqy ibllwih1 ] qw ky AMq n1 pwey jwih1 ]
Bani Word isPqI
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
The Lord of Praises/Excellences (God)
kIqw
bxwieAw hoieAw
Created
By lauding
Awkwru
The Universe that is seen
Of God’s doings
pwrwvwr
By giving away His gifts By seeing & hearing
AMq kwrix kyqy
ieh jgq jo ids irhw hY pwrlw qW aurlw bMnw h~d-bMnw l~Bx leI keI mnu~K
Not seen/perceived
ibllwih
In mind
mMqu
slwh, iKAwl
Intent, Thought
qw kw AMq n pwey jwih
iblkdy hn, qrly lYNdy hn aus Akwl purK dy h~d-bMny l~By nhIN jw skdy
Struggle
min
isPqW dw mwlk khx/krx nwl (r~b dy) kIiqAW dw (dwqW) dyx iv~c/nwl vyKx qy suxn nwl nhIN jwpdw/id~sdw mn iv~c
khix krxY dyix vyKix suxix n jwpY
Other and this end To know the limits Many mortals
His (God’s) limits Cannot be found
68
There is no limit to God (the Lord of Excellences); (and) by lauding, the limit of God cannot be known. There is no limit of His created Creation; by giving away His unlimited gifts, they cannot be depleted (i.e., one cannot find the limit of how many gifts God could give). By seeing (looking) and hearing, the limits of His Excellences cannot be found. The limit is not known, (because) no one knows what thought resides in his mind. The limit of the created universe cannot be perceived (seen). Both limits of the other and this end cannot be perceived (seen). To know His limits, many struggle (i.e., many seekers bemoan in agony); (However,) His limits (of His various facets) cannot be found.
69
eyhu AMqu n1 jwxY koie ] bhuqw khIAY, bhuqw hoie ] 1
vfw swihbu, aUcw Qwau1 ]
aUcy 1aupir aUcw nwau1 ] eyvfu aUcw hovY koie ] iqsu aUcy kau jwxY soie ] jyvfu Awip, jwxY Awip Awip ] nwnk, ndrI krmI dwiq ] 24 ]
Bani Word ieh AMq bhuqw khIAY
Meaning Punjabi
English
ijauN ijauN Akwl purK nUM v~fw AwKI jweIAY Akwl purK dy invws dw itkwxw au~cy qoN au~cw, bhuq v~fw
The more you express (about God’s Greatness
Punjabi
English
aus au~cy Akwl purK nUM auh mnu~K hI
To that Exalted God
God’s place of abode
jyvfu
jyfw/kyfw v~fw
How big/great
Higher than high
jwxY
jwxdw hY
Knows
nwmxw, vifAweI
Greatness, Name
kyvl Awp hI
Only He alone by Himself
eyvf
ieqnw v~fw
As big/exalted as
Awip Awip ndrI
Caster of Glance of Grace (God)
hovY koie
jy koeI mnu~K hovy
If there be a mortal
krmI
imhr dI ndr krn vwlw hrI krm/bKSS nwl
aUcy aupir aUcw nwau
This limit
Meaning
iqsu aUcy kau soie
Qwau
ieh h~d-bMnw
Bani Word
Only he (mortal) alone
By Blessing
70
No one knows this limit (that the Jeevs are searching for); More we express, the more He becomes (i.e., appears to be). Supreme is the Master, and lofty is His place of abode; And higher than high is His Name. If there be one (a mortal) as exalted as Him; (Only then) he alone could know the exalted One (but, there is none like that). How great is He; He alone knows it by Himself. Hey Nanak! Every boon (gift) gets bestowed by Godâ&#x20AC;&#x2122;s blessing through His Glance of Grace. ] 24 ]
71
bhuqw krmu, 1iliKAw nw jwie ] vfw dwqw, iqlu n1 qmwie ] kyqy mMgih1 joD Apwr ] kyiqAw, gxq nhI1 vIcwru ] kyqy 1Kip 1qutih1 vykwr ] kyqy lY lY 1mukru pwih1 ] kyqy mUrK KwhI Kwih1 ] kyiqAw1 dUK BUK sd mwr ] eyih iB dwiq qyrI, dwqwr ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Punjabi
krm
bKSS
Blessing
Kip qutih
iqlu qmwie dwqw
iql ijqnI BI lwlc, iqRSnw dwqW dyx vwlw
kyqy mukru pwih Kwih Kwih
kyqy joD Apwr mMgih
keI Anigxq sUrmy
Not even an iota Greed, Avarice Giver of gifts (God), Benefactor Many Countless warriors
Kp Kp ky nws hUMdy hn byAMq jIv mukr pYNdy hn KweI jWdy hn
kyiqAw dUK
keI jIvW nUM du~K klyS
mMgdy hn
Beg
BUK
gxq kyiqAw
igxqI ikMnHy hI (hor jIv) ivkwrW iv~c
Counting many (other Jeevs)
dwiq dwqwr
BU~K (Kwx nUM nhIN imldw) bKSS hy dyxhwr Akwl purK
vykwr
Meaning English Get wasted away by engaging Countless Jeevs Deny Continuously feed themselves To countless Jeevs Distress, Suffering Hunger, Deprivation of food to eat Blessing Hey God!
In vices
72
Godâ&#x20AC;&#x2122;s Blessing is so abundant, it cannot be written. He is the Supreme Benefactor; He has not even an iota of avarice. Countless warriors beg (at the door of God); And there are many others (beggars), their counting is beyond thinking. So many (Jeevs) get wasted away by engaging in vices. Countless (Jeevs) after receiving His Bounties deny it. Countless fools continuously feed themselves on His bounties (but do not admit God is giving them and thus show no gratitude). Countless are afflicted with suffering, hunger, and continuous punishment (as written in their destinies). (But) Hey Bountiful Giver, this too is your blessing (because sufferings teach an invaluable lesson to live in Your Will).
73
bMid, KlwsI BwxY hoie ] horu AwiK n skY koie ] jy ko Kwieku AwKix pwie ] Ehu jwxY, jyqIAw1 muih Kwie ] Awpy jwxY, Awpy dyie ] AwKih1, is iB kyeI kyie ] ijs no bKsy1 isPiq swlwh ] nwnk, pwiqswhI21 pwiqswhu2 ] 25 ]
Bani Word bMid KlwsI BwxY hoie horu koie Kwieku AwKix pwie Ehu jyqIAw
Punjabi bMdI qoN (mwieAw dy moh qoN) mukqI, Cutkwrw Akwl purK dI rzw ivc quirAW huMdw hY (Bwxy dy ault) koeI hor qrIkw koeI mnu~K k~cw mnu~K, mUrK d~sx dw jqn kry auh (mUrK hI) ijqnIAW (cotW)
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
From bondage of Maya
muih
mUMh au~qy
On face
Liberation By living in the Will of God
Kwie dyie
KWdw hY dyNdw hY
Receives, Gets Gives
Happens, Comes Any other way (besides living in Godâ&#x20AC;&#x2122;s Will)
AwKih is iB
AwKdy hn ieh gl BI
Say, Acknowledge This
No one (mortal) Fool
bksy ijs no
bKSdw hY ijs mnu~K nUM
Blesses, Confers upon To one (mortal ) upon whom
Happens to say/claim (another way)
nwnk
hy nwnk!
Hey Nanak!
He alone (that fool) Extent of (beating)
pwiqswhI pwiqswhI pwiqswhu
pwqSwhW dw pwqSwhW dw pwqSwh
Of kings King of kings
74
Liberation from bondage (of Maya) comes only by living in His Will; No one can tell another way (besides living in Godâ&#x20AC;&#x2122;s Will). (But) if a fool happens to say (i.e., claim that there is another way), He alone shall knowâ&#x20AC;&#x2122;s the extent of punishment he receives on his face. God Himself knows (what we deserve), and he Himself gives (accordingly); There are few, very few those who acknowledge this (and are grateful). One to whom He blesses His Laudations, Hey Nanak! He becomes the king of the kings. ] 25 ]
75
2
Amul gux, 2Amul vwpwr ]
2
Amul vwpwrIey, 2Amul BMfwr ]
2
Amul Awvih1, 2Amul lY jwih1 ]
2
Amul Bwie, 2Amulw smwih1 ]
2
Amulu Drmu, 2Amulu dIbwxu ]
2
Amulu 1qulu, 2Amulu prvwxu ]
2
Amulu bKsIs1,2, 2Amulu nIswxu ]
2
Amulu krmu, 2Amulu Purmwxu ]
2
Amulo 2Amulu, AwiKAw n1 jwie ]
AwiK AwiK rhy, ilv lwie ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Amul
Amolk
Priceless
qul
qol, q~kV
Scale (of justice)
vwpwr
(guxw dy) vpwr krny BI (guxw dy) vpwr krn vwly (guxw dy) Kzwny
Execution of dealings (of virtues), Trades
prvwxu
pRmwx, qolx vwlw v~tw
Measuring weight
Dealers/traders (of virtues)
bKsIs
rihmq, dieAw
Blessings, Compassion
Treasures (of virtues)
nIswxu
(bKSS dy) inSwn
(jo mnu~K vpwr leI) AwauNdy hn (ieh sOdw KrId ky) lY jWdy hn (jo mnu~K) Bwau/pRym iv~c jn (jo mnu~K Akwl purKu iv~c) lIn hn niXm, knUMn kcihrI
(Mortals who) come (for the trade)
krmu
bKSS, rihmq
Insignia/mark (of Blessing) Grace, Mercy
(Buy and) take away (this merchandise)
Purmwxu
hukm
Hukam, Royal Command
(Mortals who are) in love (with God)
Amulo Amulu AwiK AwiK rhy
Amolk (AMdwizAW qoN pry)
Priceless (beyond estimate)
AMdwzw lw lw ky
By estimating, continued expressing
rih gey hn, Q~k gey hn
Have become weary
vwpwrIey BMfwr Awvih lY jwih Bwie smwih Drmu dIbwxu
(Mortals who are) absorbed (into God) Divine law, Justice Divine court of Justice
76
Priceless (i.e., beyond any estimation) are God’s virtues, and priceless are the trades in them. Priceless are the traders (of virtues), and priceless are the treasures wherein (the virtues lie). Priceless are those who come (into this world) for this trade, and priceless are those who carry them away. Priceless are those who live in His Love, Priceless are those who are absorbed in Him. Priceless is God’s Justice, and priceless is His Divine Court of Justice. Priceless is His Scale of Justice, priceless is the weight used for measuring (one’s actions). Priceless is His (each) blessing, and priceless is His mark of approval/acceptance. Priceless is God’s Grace, and priceless is His Hukam. God is Priceless (beyond all prices), it (i.e., His Price) cannot be (fully) expressed. Those mortals who by remaining absorbed in Him continued expressing (estimation of His Glory), in the end, have become weary and could not express it completely.
77
AwKih1, vyd pwT purwx ] AwKih1, pVy krih1 viKAwx ] AwKih1 brmyy, AwKih1 ieMd ] AwKih1, gopI qY goivMd ] AwKih1 eIsr, AwKih1 isD ] AwKih1, kyqy kIqy 1buD ] AwKih1 dwnv, AwKih1 dyv ] AwKih1, suir-nr muin-jn syv ]
Bani Word AwKih
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
AwK rhy hn, vrxn krdy hn vydW dy pwT/mMqr ivdvwn, pVHy hoie mnu~K aupdyS krdy hn
Speak, Express
ky
keI, byAMq
Many, Countless
Teachings of Vedas Scholars, Learned ones
kIqy buD
pYdw kIqy hoey keI mhwqmw bu~D
Created Many Buddhaâ&#x20AC;&#x2122;s
Give discourses (to others)
dwnv
rwkS, dYNq
Demons
keI bRhmw ieMdr dyvqy
Many Brahmas Many Indras deities
dyv suir nr
Demi-gods (Mortals with) angelic habits
goivMd
keI kwnH
Many Krishnas
muin jn
dyvqy surW dy suBw vwly mnu~K munI lok
eIsr
keI iSv
Many Shivas
syv
syvk
Humble servants
vyd pwT pVy krih viKAWx brmy ieMd
Sages
78
The teachings of Vedas and Puraanas express Godâ&#x20AC;&#x2122;s Glory; The learned ones, who give discourses on Him, express His Glory; Many Brahmas express His Glory, and many Indras express His Glory; Gopees and many Krishna express His Glory; Many Shivas express His Glory, and many Sidhas express His Glory; So many created Buddhaâ&#x20AC;&#x2122;s express His Glory; Many demons express His Glory, and many demi-gods utter His Glory; Many seers, sages, and humble servants (devotees) utter His Glory;
79
kyqy AwKih1, AwKix pwih1 ] kyqy, kih kih 1auiT 1auiT jwih1 ] eyqy kIqy, hoir kryih1 ] qw1 AwiK n1 skih1, kyeI kyie ] jyvfu BwvY qyvfu hoie ] nwnk, jwxY swcw soie ] jy ko AwKY boluivgwVu ] qw1 1ilKIAY isir gwvwrw1 gwvwru ] 26 ]
Bani Word kih kih
auiT auiT jwih Ayqy kIqy hoir
kryih qw n kyeI kyie AwiK skih
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Akwl purK dw mul pw pw ky, AMdwzw lw lw ky jhwn qoN cly jw rhy hn ieqny jIv pYdw kIqy hoie hn hor (byAMq) jIv
While estimating
jyvfu
jyfw v~fw
As great as
Keeps on departing this world
BwvY
cwhuMdw hY
Whishes/desires
Have created this many Jeevs
qyvf
Efw au~cw
That great
Many (countless) more Jeevs
swcw soie
That Eternal God
(hy hrI!) jy qUM pYdw kr dyvyN qW vI koeI BI mnu~K nhIN AwK skygw
(Hey God!) if You were to create
boluivgwVu
auh sdw-iQr rihx vwlw Akwl purK bolI-bwz, bVbolw
Even then No mortal, No one
ilKIAY isir gvwrw gvwru
ilIKAw jWdw hY mUrKW isr mUrK, mhW mUUrK
Is written Greatest fool of fools
Babbler
Would be able to say
80
Countless Jeevs express His Glory and many more are attempting to continuously express His Glory; And countless Jeevs while expressing His Glory keeps on departing (this world). But, Hey God! If You were to create as many more as You have already created; Even then they would not be able to express Your Greatness As Great as God wishes, He becomes that Great Hey Nanak! The Eternal God Himself knows (His own Greatness) If some babbler claims (that he knows how great God is), Then he is written down as the greatest fool of fools. ] 26 ]
81
so dru kyhw, so Gru kyhw, ijqu bih srb smwly ] vwjy nwd Anyk AsMKw, kyqy vwvxhwry ] kyqy rwg prI isa1 khIAin, kyqy gwvxhwry ] gwvih1 quhno pauxu, pwxI, bYsMqru, gwvY 1rwjw Drmu duAwry ] gwvih1 icqu, gupqu, 1iliK jwxih1, 1iliK 1iliK Drmu vIcwry ] gwvih1 eIsru, brmw, dyvI, sohin sdw svwry ] gwvih1 ieMd iedwsix4 bYTy, dyviqAw1 dir nwly ] Bani Word kyhw
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Estranged, Wonderful
bYsMqru
A~g
Fire
dru
ikho ijhw, bVw Ascrj drvwzw
Door
rwjw Drm
srb rwj
Righteous Judge of Dharma (Dharm-Raaj)
ijqu
ij~Qy
Where
duAwry
qyry dr qy (hy inrMkwr!)
Hey Formless! at Your door
bih
bYT ky
Sitting
icq gupq
auh ic~qr-gupq jo jIvW dy cMgy mMdy krmW dw lyKw ilKdy hn
(Chitr and Gupt) the angels who record actions of Jeevs
srb smwly nwd
swry jIvW nUM
eIsru brmw dyvI
iSv bRhmw dyvIAW
Shiva Brahma Goddesses
vwvxhwry
vjwvx vwly
To/of all You take care Harmonious sounds of musical instruments, Shabads, Raags Musicians
sohin
Look ever beautiful
prI
rwgxI, rwgxIAW
svwry
prI isau
prIAW smyq/sxy
ieMd
ieMdr dyvqy
(Deities) Indras
khIAin
khIdy hn
Beautiful consort(s) of Raag(s) Along with beautiful consorts Are said to be, are known
soBdy hn, sohxy l~gdy hn (qyry) svwry hoey
iedwsix
ieMdr dy Awsx au~qy
kyqy gwvxhwry
Anyk, byAMq (rwgW nUM) gwaux vwly qYnMU
So many, Countless Minstrels (of Raags)
dir dyviqAw nwly
qyry dr au~qy dyiviqAW smyq
Upon the throne of Indra At Your Door Along with the deities
quhno
qUM sMBwl kr irhw hYN
Avwz, Sbd, rwg
Adorned by You
You (Hey God!)
82
How estranged is that door and how wonderful is that abode, (hey God!) sitting where You take care of all (Jeevs). (At that abode-door) countless are the harmonious sounds of musical instruments, and countless musicians. Countless musical measures (Raags) along with beautiful consorts (Raagnees) are known, and countless are the minstrels who sing them (i.e., sing* Your Praises through these Raags and Raagnees). Hey God! Air, water, and fire sing You; and (standing) at Your door, the Righteous Judge (Dharam-Raaj) sings (You). Chitr and Gupt, who know how to write (records of mortals’ deeds), sing You, and Dharam-Raaj sees those written records (when he) adjudicates. Shiva, Brahma, and goddesses, look ever beautiful adorned (by You), sing You. Indras, seated upon their thrones, (hey Formless God!) sing You along with the deities at Your Door.
* Sing also implies “to obey His Hukam”
83
gwvih1 1isD smwDI AMdir, gwvin swD ivcwry ] gwvin jqI, sqI, sMqoKI, gwvih1 vIr krwry ] gwvin pMifq pVin rKIsr, jugu jugu vydw1 nwly ] gwvih1 mohxIAw1 mnu mohin, surgw mC pieAwly ] gwvin rqn aupwey qyry,
1,3
ATsiT qIrQ nwly ]
gwvih1 joD mhwbl sUrw, gwvih1 KwxI cwry ]
Bani Word smwDI
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Punjabi
Meaning English
smwDI iv~c juV ky smwDI lw ky isD ivAkqI (jo mn~KW qoN auqWh au~qy dyviqAW qoN hyT) ivcwr ivcwr ky jq Dwrn vwly
In Penance/meditation
pieAwly
pqwl iv~c
Nether world
Sidhas (those who are above mortals but below deities)
aupwey qyry
qyry pYdw kIqy hoey
Your Created
By contemplating Celibates
vwq n ky
Kbr, surq koeI (mnu~K) nhIN
Cares about No one
sqI vIr krwry pVin
dwnI, dwn krn vwly qkVy sUrmy
Benefactors Fearless/undaunted warriors
kItu ATsiT
kIVw ATwht
Worm Sixty-eight
pVHdy hn
Read, Recite
qIrQ nwly
qIrQW smyq
rKIsr jugu jugu
v~fy v~fy irKI hryk jug iv~c
Supreme sages In all ages (age after age)
mohxIAW
suMdr iesqrIAW
Enchanting beauties
joD mhwbl sUry KwxI cwry
joDy v~fy bl vwly sUrmy cwry KwxIAW (swrI rcnw)
Along with places of pilgrimage Warriors Mighty braves
mC
mwq lok iv~c
In this world
isD
ivcwry jqI
Four sources of creation (i.e., all the beings of creation)
84
Sidhas in meditation sing You, and the Saadhs sing You by contemplating. (Persons who are) celibates, benefactors, and content sing You, and (countless) undaunted warriors sing You. Hey God! Pandits who read Vedas (Persons of great learning) and the supreme sages, along with the Vedas, sing You age after age. The enchanting beauties who charm (beguile) the minds of all men in heavens, this earth, and nether worlds sing You. Your created Celestial Jewels (Rattan), along with the sixty-eight places of pilgrimage, sing You. The warriors and the mighty braves sing You; and (all the Jeevs from) the four sources of creation sing You.
85
gwvih1 KMf, mMfl, vrBMfw, kir kir 1rKy Dwry ] syeI quDuno gwvih1, jo quDu Bwvin, rqy qyry Bgq rswly ] hor kyqy gwvin, sy mY1 iciq n1 Awvin, nwnku ikAw vIcwry ] soeI soeI sdw scu swihbu, swcw, swcI nweI ] hY, BI, hosI, jwie n1 jwsI, rcnw ijin rcweI ] rMgI rMgI BwqI2 kir kir ijnsI, mwieAw ijin aupweI ] kir kir vyKY kIqw Awpxw, ijv iqs dI vifAweI ] jo iqsu BwvY soeI krsI, hukmu n1 krxw jweI ] so pwiqswhu2, swhw11 pwiqswihbu, nwnk, rhxu rjweI ] 27 ] Bani Word
Meaning
Bani Word
Meaning
Punjabi
English
Punjabi
English
KMf
(bRihmMf dy) toty, (Bwv hryk DrqI)
mY iciq
myry ic~q iv~c
To/in my mind
mMfl
bRihmMfW dy c~kr
Pieces (planets in the Solar System), i.e., every Earth) Solar systems
ikAw vIcwry
How can (Nanak) reflect (on them)?
vrBMfw
gYilksIAW
Galaxies
scu
kir kir Dwry
bxw/rc ky itkwey hoey
swcw nweI
syeI quDu Bwvin
auh jIv qYnUM cMgy lgdy hn
After creating Placed, Arranged, Sustained Those Jeev Are pleasing to You
kIh vIcwr kr skdw hY s~c (sdw iQr rihx vwlw, At~l s~cw vifAweI
jwie n n jwsI
jMmdw nhIN nwh mrygw
Does not take birth Shall not die (depart)
rqy
rMgy hoey, pRym iv~c m~qy hoey
ijin
ijs Akwl purK ny
That God who
rswly
rs dy Gr, rsIey
rcweI
pYdw kIqI hY
Has Created
hoir kyqy
AnykW hor jIv
Dyed in the bliss of Your loving devotion, Imbued in Your Love (Devotees who are) imbued in Nectar of Your Essence Countless other Jeevs
True (eternal) One who is True Greatness
86
Hey God! After creating the planets, solar systems, and universes, You sustained them in their proper places; they all sing You. Hey God! (In reality only) those Jeevs who are pleasing to You, sing You; (they are) Your devotees dyed in the loving devotion and imbued in the Nectar of Your Essence. Countless other Jeevs sing You, they do not come to my mind; how can Nanak reflect (on them)? He, alone He, is forever a True Master, He Himself is True and His greatness is True (also). The One Who created the creation, He is now, He was before, and shall ever be; He does not take birth and shall not depart. God Who has created Maya by fashioning it in various colors, many kinds and species of beings; He is watching over all that He Himself created, as it is His Greatness. He does whatever pleases Him; No order can be issued (to Him). He is the Emperor, the King of Kings; hey Nanak! It is best for the Jeevs to live by His Will. ] 27 ]
87
muMdw sMqoKu, srmu pqu JolI, iDAwn kI krih1 ibBUiq ] iKMQw kwlu, kuAwrI kwieAw jugiq, fMfw prqIiq ]
AweI pMQI sgl jmwqI, min jIqY jgu jIqu ]
Awdysu, iqsY Awdysu ]
Awid, AnIlu, Anwid, Anwhiq, jugu jugu eyko vysu ]28 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
muMdw
muMdrW
Earrings
jmwqI
srmu
au~dm, imhnq
Effort
min jIqY
pqu JolI ibBUiq iKMQw
pwqR K~pr JolI, QYlI suAwh godVI
Begging bowl Pouch Ashes Patched quilt
Awdysu iqsY Awid AnIlu
kuAwrI kwieAw
Virgin body (keeping purity of body i.e., untouched by vices)
Anwid
jugiq prqIq
kuAwrw srIr, ivkWrW qoN ACoh srIr jog m~q dI rihq SrDw, XkIn
Yogisâ&#x20AC;&#x2122; way of living Faith
Anwhiq eyko vysu
AweI pMQI sgl
jogIAW dw sB qoN au~cw pMQ swry jIv
Highest sect/order of the Yogis
Meaning Punjabi
English
iek QW au~qy bYTx vwly imqR s~jx mn nUM ij~iqAW, jy mn ij~iqAw jwey prxwm aus Akwl purK nUM mu~F klMk rihq, piv~qR ijs dw koeI mu~F nhIN
Brotherhood
nws/KY rihq ie~ko hI rUp, ausy hI qrW
Without end The same form, The same
By conquering mind, If mind is conquered Bow in obeisance To (Eternal) God The Primal One The pure one, Immaculate Without beginning
All Jeevs/mankind
88
(Hey Yogi!) Make contentment your ear-rings, effort your begging bowl and pouch, and meditation the ashes you smear on your body. The thought of death be your patched quilt, virgin (purity of) body be your way of living, and faith in God be your staff (stick). Let brotherhood of all mankind be your highest sect; by conquering the mind, one conquers the world. (To remove the wall of falsehood) bow in obeisance, and humbly bow to Him (God); Who is the Primal One, Immaculate, without beginning, without end, and forever remains the same age after age. ] 28 ]
89
Bugiq igAwnu, dieAw BMfwrix, Git Git vwjih1 nwd ]
Awip nwQu, nwQI sB jw kI, 1iriD 1isiD Avrw swd ]
sMjogu ivjogu duie, kwr clwvih1, lyKy Awvih1 Bwg ]
Awdysu, iqsY Awdysu ] Awid, AnIlu, Anwid, Anwhiq, jugu jugu eyko vysu ]29 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
BMfwrix
BMfwrw vrqwx vwlI
Git Git vwjih nwd
sB
hryk srIr iv~c v~j rhy hn Sbd (nwd dI Avwz) Akwl purK Awp n~QI hoeI, v~s ivc swrI (isRStI)
iriD isiD Avrw
prqwp, vifAweI sPlqw, krwmwq hor
Awip nwQI
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Dispenser (one who serves food) In every body (heart) Vibrates, Resounds Shabad, Sound of Naad
swd
suAwd, csky
Tastes
sMjogu ivjogu duie
myl ivCoVw dovyN
Union Separation Both
God Himself Strung, Under control
kwr clwvih
(sMswr dy) kMm clw rhy hn
Worldly affairs Run, Regulate
All (of the creation)
lyKy
According to account of their done deeds
Spiritual power Success, Miracle Another kind (i.e., non-spiritual)
Awvih Bwg
kIqy krmW dy ihswb Anuswr AwauNdy hn, imldy hn Awpo Awpxy ih~sy
Receive Oneâ&#x20AC;&#x2122;s own share
90
(Hey Yogi!) Make divine knowledge your food (Choorma), compassion the dispenser, and celestial melodious sound that resounds in every heart as the sound of the Naad (you blow). Let God Himself be your Master, in whose control (is the entire creation); all the miraculous powers (obtained through Jog) are tastes of another kind that sway you away (from the path of Union with God). Both the Union and separation regulate the affairs of this world, and (the Jeevs) receive their own shares according to accounts of their done deeds. (To remove the wall of falsehood) bow in obeisance, and humbly bow to Him; Who is the Primal, Immaculate, without beginning, without end, and ever remains the same age after age. ] 29 ]
91
eykw mweI, jugiq ivAweI, iqin cyly prvwxu ]
ieku sMswrI, ieku BMfwrI, ieku lwey dIbwxu ]
ijv iqsu BwvY, iqvY clwvY, ijv hovY Purmwxu ]
Ehu vyKY, Enw1 ndir n1 AwvY, bhuqw eyhu ivfwxu ] Awdysu, iqsY Awdysu ] Awid, AnIlu, Anwid, Anwhiq, jugu jugu eyko vys ] 30 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Punjabi
Meaning English
eykw
Ak~lI
Alone
ijv
ijvyN, ijs qrW
As, Only according to
mweI
mwieAw
Maya
lwey dIbwxu
Holds court (destroyer Shiv)
jugiq
qrIky nwl
(Mysteriously) in some way
iqsu
ivAweI
pRsUq hoeI
Borne, Gave birth
clwvY
iqin sMswrI
qIn, iqMn GrbwrI (bRhmw)
Three Householder (Brahma)
Purmwxu Ehu
BMfwrI
BMfwry dw mwlk, irzk dyx vwlw (ivSnUM) lwauNdw hY kcihrI
Owner of store-house sustainer (Vishnu)
Enw
kcihrI lwauNdw hY (iSv) aus (Akwl purK) nUM sMswr dI kwr qordw hY hukm auh (Akwl purK) aunW (jIvW) nUM
Holds Court
ndir n AwvY ivfwxu
idsdw nhIN Ascrj kOqk
Is not seen Wonder
lwey dIbwxu
To God Conducts (the worldâ&#x20AC;&#x2122;s affairs) Order (Hukam) He (God) Those (all the Jeevs)
92
(Hey Yogi!) This thought is somehow prevalent among general public that) the mother Maya alone in some mysterious way hasborne three approved disciples of God (i.e., the deities: Brahma, Vishnu, and Shiv)). (Among the three Deities) one is creator (Brahma), one is sustainer (Vishnu), and one holds court to adjudicate (Shiv, the destroyer of the world). (But, in reality) as it pleases God, He conducts the affairs of the world; affairs happen only according to (His) Hukam (i.e., nothing is in the hands of Brahma, Vishnu or Shiv). He (God) sees (all the Jeevs) but they do not see Him: this is a great wonder. (To remove the wall of falsehood) bow in obeisance, and humbly bow to Him; Who is the Primal, Immaculate, without beginning, without end, and ever remains the same age after age. ] 30 ]
93
Awsxu loie loie BMfwr ]
jo ikCu pwieAw, su eykw vwr ]
kir kir vyKY isrjxhwru ]
nwnk, 1scy kI swcI kwr ] Awdysu, iqsY Awdysu ] Awid, AnIlu, Anwid, Anwhiq, jugu jugu eyko vys ] 31 ]
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Awsx
itkwxw
Place/storehouse
Awdys
prxwm
Bow in obeisance
loie loie loie Awsxu BMfwr
lok/Bvn iv~c hryk Bvn ivc BMfwirAW dw itkwxw
kwr iqsY Awid
(r~b dw) kMm aus Akwl purK nUM mu~F
(Godâ&#x20AC;&#x2122;s) work To (Eternal) God The Primal One
pwieAw kir kir
pw id~qw hY (jIvW nUM) pYdw kr ky
In world In each world Place/storehouse of provisions (food) Has been put After creating the creation
AnIlu AnAwid
The Pure One Without beginning
vyKY
sMBwl krdw hY
Takes care
Anwhiq
klMk rihq, piv~qR ijs dw koeI mu~F nhI nws/KY rihq
isrjnxhwru
isRStI nMU pYdw krn vwlw sdw At~l rihx vwlI, aukweI qoN KwlI
Creator (of creation)
vysu
rUp
Form
swcI
Without end
True, Without any fault (perfect)
94
Installed within each world are the provisions (for the sustenance of creation) in the store-house (of nature). Whatever has been put into each world as provisions, all that was put their once (i.e., Godâ&#x20AC;&#x2122;s provisions are inexhaustible). After creating the Creation, the Creator watches over & sustains it (i.e., takes care of it). Hey Nanak! The True Oneâ&#x20AC;&#x2122;s work is true (i.e. perfect). (To remove the wall of falsehood) bow in obeisance, and humbly bow to Him; Who is the Primal, Immaculate, without beginning, without end, and ever remains the same age after age. ] 31 ]
95
1
iek dU jIBo1 lK hoih1, 1lK hovih1 1lK vIs ]
1
lKu 1lKu gyVw AwKIAih1, eyku nwmu jgdIs ]
eyqu rwih piq pvVIAw1, cVIAY hoie iekIs ]
suix glw1 Awkws kI, kItw1 AweI rIs ]
nwnk, ndrI pweIAY, kUVI kUVY Tis ] 32 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
iek dU
ie~k qoN
From one
eyq rwih
ies rsqy au~qy
In/on this path
iek dU jIBoN hoih
ie~k jIB qoN
From one tongue
pqI dIAW pauVIAW
Steps of Husband Lord
ho jwx
Become
piq pvVIAw cVIAY
Climb, Can be climbed
lK
l~K (jIBW)
100,000 (tongues)
lK hovih lK vIs gyVw
l~K (jIBW) qoN ho jwx vIh l~K Pyry, c~kr
From 100,000 (tongues) become
cVHIdw hY, cVH skIdw hY iek rUp ho ky, Awpw Bwv gvw ky sux ky
2 Million (i.e., countless) Repetitions, Cycles
kItW ndrI
To worms With Godâ&#x20AC;&#x2122;s Graceful Look
AwiKAih
AwKy jwx
Are uttered/Repeated
pweIAY
eyku nwmu jgdIs jgdIs
jgdIS dw ie~k nwm jgq dw eIS
One Name of the Lord of the Universe
kUVY
kIiVAW nUM r~b dI imhr dI nzr nwl pweIdw hY, pRwpq krIdw hY kUVy mnu~K dI
Lord of the Universe (God)
kUVI TIs
g~p, Awpxy Awp dI JUTI vifAweI
Boasting, Self-bragging
hoie iekIs suix
Being one with God, By forsaking self-conceit Hearing
Is attained Of the false mortal
96
From one, if oneâ&#x20AC;&#x2122;s tongue was to become a hundred thousand, (and) a hundred thousand to become twenty folds more (i.e., countless); (And) with each one of these tongues countless repetitions of Godâ&#x20AC;&#x2122;s Name (Naam) are uttered, (even then a false person cannot achieve union with God. In other words if a mortal thinks that through his own efforts of Naam Simran, he can become one with God, then that would only be his ego). On this path leading to the Husband (God) are the steps of a ladder; and the ladder can only be climbed by remaining absorbed in God (as prescribed by the Guru; i.e., by forsaking self-conceit). Hearing of celestial wonders (of the pure exalted ones, i.e., Gurmukhs), imitation comes to (the minds of) even the worms (i.e., the impure false ones). Hey Nanak! God is attained through His Gracious Glance (only); false is the selfbragging of the false one (who tries to emulate the Gurmukhs by uttering the Naam merely mechanically without climbing the steps of the ladder prescribed by the Guru). ] 32 ]
97
AwKix joru, 1cupY nh1 joru ] joru n1 mMgix, dyix n1 joru ] joru n1 jIvix, mrix nh1 joru ] joru n1 rwij, mwil, min soru2 ]
joru n1 surqI, igAwin vIcwir ] joru n1 jugqI, 1CutY sMswru ] ijsu hiQ jor,u kir vyKY soie ]
nwnk, 1auqmu nIcu n1 koie ] 33 ] Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
AwKix
bolx iv~c
In speaking
surqI
cupY
cup rihx iv~c
In keeping silence
igAwin
joru
Power, Oneâ&#x20AC;&#x2122;s own will
vIcwir
mMgix
smrQw, ieKiqAwr, Awpxy mn dI mrzI mMgx iv~c
In begging
jugqI
dyix
dyix iv~c
In giving
CutY
jIvix mrix
jIvx iv~c mrn iv~c
In living In dieing
rwij mwil soru
rwj mwl dy pRwpq krn iv~c rOlw, PUM-PW
In acquiring kingdom and riches
sMswru ijsu hiQ kir vyKY soie
Commotion, Showing-off
Meaning Punjabi
English
surq iv~c, Awqmk jwg iv~c igAwn (pRwpq krn) iv~c vIcwr (krn) iv~c
In spiritual awakening
jugq iv~c, rihq iv~c mukq huMdw hY, Cu~t jWdw hY jnm mrn ijs Akwl purK dy h~Q iv~c (isRStI nUM) rc ky sMBwl kr rihAw hY auhI (Akwl purK)
In finding a way
In acquiring Divine Knowledge In contemplating
Ends Death & birth (God) in whose hand Takes care of (creation) after creating it, beholds it He (God)
98
(We have) no power in speaking, and no power in keeping silence. (We have) no power in begging, and no power in giving. (We have) no power in living, and no power in dieing. (We have) no power in acquiring kingdom and riches, (due to which) there is commotion (in the mind). (We have) no power in the spiritual awakening; or in acquiring Divine Knowledge and contemplating. (We have) no power in finding the way (ourselves, with which) the bondage of the world (i.e., death and birth cycle) ends. (God), in whose hands that power is, He exercises it and beholds (i.e., watches over) all. Hey Nanak! No one is high or low. ] 33 ]
99
rwqI1, ruqI1, 1iQqI1, vwr ] pvx, pwxI, AgnI, pwqwl ] iqsu ivic, DrqI Qwip 1rKI 1Drm swl ] iqsu ivic, jIA jugiq ky rMg ]
iqn ky nwm Anyk Anµq ]
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Bani Word
rwqI
rwqW
Nights
Drmswl
ruqI iQqI
ru~qW iQ~qW
vwr
idn
Seasons Lunar days (size based) Week days
pvx pwqwl iqsu ivc
hvw swry pwqwl iehnW swirAW dy smudwie iv~c rc ky itkw id~qI hY
Qwip rKI
Air Nether regions In the midst of all this
Meaning Punjabi
English Place for earning Dharma
iqsu ivc jIA
Drm kmwx dw AsQwn aus DrqI a~qy jIv jMq
jIA jugiq ky rMig iqn ky AnMq
jIvW dy rihx dI jugqI bxw id~qI hY keI rMg auhnW jIvW dy byAMq
Created way of life (for the beings)
Upon that Earth beings (of species)
Many/various Of those beings Endless
Installed Earth
100
Nights, seasons, lunar days, and week days; Air, water, fire, and nether regions; In the amidst of all this, (God) installed the Earth as a place for earning Dharma. (To inhabit) upon that (Earth), He created the beings of species of various ways of life and colors; Whose names are many and endless.
101
krmI krmI hoie vIcwru ]
1
scw Awip, 1scw drbwru ]
iqQY sohin pMc prvwxu ] ndrI krim pvY nIswxu ]
1
kc 1pkweI, EQY pwie ]
nwnk, gieAw1 jwpY jwie ]] 34 ]
Bani Word krmI krmI
Punjabi
Meaning English
Bani Word
hryk jIv dy kIqy krmW Anuswr inbyVw hMdw hY
According to done deeds (of each Jeev)
ndrI
Adjudication is rendered
krim
There (In the Court of God)
kc
soihn
au~Qy (r~b dy drbwr iv~c) soBdy hn
Look magnificently beautiful
pkweI
prvwxu
prq~K qOr qy
Surely, Evidently
hoie vIcwru iqQY
Meaning Punjabi
English
imhr dI nzr krn vwlw (imhrbwn r~b) bKSS duAwrw
Caster of Glance of Grace (Merciful God)
kicAweI, k~cwpx pikAweI, p~kwpx
Un-ripeness (false one)
With Grace
Ripeness (True one)
102
Adjudication is rendered according to done deeds of each Jeev (i.e., each being is judged on his/her own done deeds). (Because) God Himself is true, (therefore) true is His Court. There the elect (i.e., His Bhagats) evidently (surely) look magnificently beautiful And with Grace of the merciful God (the caster of the Glance of Grace), the (shining) mark of their greatness gets imprinted (on their forehead). The un-ripeness or ripeness of one (i.e., False one or True one), is known there (in the Court of God). Hey Nanak! Only upon reaching there one finds out (who is true and who is False in reality). ] 34 ]
103
1Drm
KMf kw eyho Drmu ]
1igAwn
KMf kw AwKhu krmu ]
kyqy pvx pwxI vYsMqr, kyqy kwn mhys1 ] kyqy brmy GwViq GVIAih1, rUp rMg ky vys ] kyqIAw1 1krm BUmI, myr kyqy, kyqy DU aupdys ]
Bani Word Drm
Meaning Punjabi
English
Punjabi
GwViq GVIAih ky vys
GwVq iv~c GVIdy hn (pYdw kIqy jw rhy hn) keI vysW dy
Are being created
keI, byAMq krm krn dIAW DrqIAW myru prbq DRU Bgq DRU BgqW dy aupdyS
Many, Countless Earths for working
Moral Order, Activity, Job
AwKhu krmu
mnqv, krq~b, kMm iehI (jo au~pr disAw igAw hY) AwK lvo, smJ lvo kMm
Now understand Activity, Job, Works of
kyqIAw krm BUmI
kyqy vYsMqr mhys
keI, byAMq AgnIAW (keI) iSv
Many, Countless Fires (Many) Shivas
myr DU aupdys
eyho
Such is (whatever is stated above)
Meaning
Bani Word
English
Of various forms
Mer Mountains Dhruvas Teachings/sermons of Dhru Bhagats
104
Such is the Moral Order of the realm of Dharma. Now understand the works of the Realm of Knowledge. (In Godâ&#x20AC;&#x2122;s creation) countless are the airs, waters, and fires; countless are the Krishnas and Shivas; Countless Brahmas are being created of various forms, colors and shapes; Countless are the Earths for working (out Karam), and Mer mountains; Countless are the Dhruvas and their sermons;
105
kyqy ieMd cMd, sUr kyqy, kyqy mMfl dys ]
kyqy 1isD 1buD, nwQ kyqy, kyqy dyvI vys ]
kyqy dyv dwnv, muin kyqy, kyqy rqn smuMd ] kyqIAw1 KwxI, kyqIAW bwxI, kyqy pwq nirMd ] kyqIAw1 surqI1, syvk kyqy, nwnk, AMqu n1 AMqu ] 35 ]
Bani Word
Punjabi
Meaning English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
mMfl dys
Bvx-c~kr
Galactic regions
pwq
pwqSwh
Kings
dwnv rqn smuMd
rwKS, dYNq rqnW dy smuMdr
Demons Oceans of jewels
nirMd surqI
rwjy surqW, ilv, iDAwn
Emperors Contemplations, Concentrations
106
Countless are the Indras and moons, countless are the suns; and countless are the galactic regions; Countless are the Sidhas (miracle-proficient) and Budhas (enlightened ones), countless are the Nathas (Yogic masters); and countless are goddesses in various forms (Devi Vais); Countless are the demi-gods and demons, and countless are silent sages; Countless are the oceans of jewels; Countless are the sources of creation, countless are the forms of speech, and countless are kings of emperors; Countless are the ways of contemplation, and countless are devotees. Hey Nanak! No bounds can be established (for Godâ&#x20AC;&#x2122;s Creation). ] 35 ]
107
1igAwn
KMf mih, igAwnu prcMfu ]
iqQY, nwd ibnod kof Anµdu ] 1srm
KMf kI bwxI rUpu ]
iqQY, GwViq GVIAY bhuqu AnUpu ] qw kIAw1 glw1 kQIAw1 nw jwih1 ] jy ko khY, ipCY pCuqwie ] iqQY, GVIAY suriq, 1miq, min 1buiD ] iqQY, GVIAY surw1 1isDw1 kI 1suiD ] 36 ] Bani Word pRcMfu
Punjabi
Meaning English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
nwd
qyz, pRbl, blvwn auQy (igAwn KMf iv~c) rwg
ibnod kof AnMdu srm
qmwSy kOqk suAwd au~dm, imhnq
GwViq GVIAY bhuq AnUpu qw kIAw kQIAw n jwih
GwVq iv~c GiVAw jWdw hY (mn) bymswl sohxw aus (KMf) dIAW
Is forged through carving
miq
Akl
Intellect
(Mind) Incomparably beautiful
mn iv~c jwgRq,
Awakening of mind, Awareness in the mind
dyviqAW vwlI sUJ
Wisdom similar to that of the Devtas
khIAW nhIN jw skdIAW
Cannot be expressed
min buiD surw kI suiD isDw kI suiD
isDW vwlI sUJ
Wisdom similar to that of the Siddhas
iqQY
Sharp, Strong, Supreme, Blazes-forth
ko
koeI
Someone (mortal)
There (in the Gian realm)
khY
AwKY, ibAwn kry
Says, Speaks, Expresses
Music, Myriads of melodious sounds Amusements Wonders Tastes, Feels the bliss Efforts, Hard work
ipCY
(d~sx qoN) ipCON
pCuqwie iqQY GVIAY suriq
pCqwauNdw hY au~Qy (srm KMf iv~c) GVI jWdI hY surq
After (speaking), Afterwards Regrets There (in Saram realm) Is shaped, Fashioned Inner-consciousness
Of that (realm)
108
In the realm (stage) of Knowledge, (spiritual knowledge of a person) is supreme (i.e., blazes forth). There one feels the bliss of myriad melodious sounds, wonders and amusements. Beautiful is the manifestation of realm of Saram (efforts) (i.e., the mind in this state begins to become beauteous day by day). Therein, (mind) forged through carving is extremely incomparable. Wonders of that (realm) cannot be expressed in words. If someone expresses them, he regrets afterwards (for his/her impudence). There, the beauty of inner-consciousness, intellect, and awareness in the mind are fashioned. There, oneâ&#x20AC;&#x2122;s wisdom is shaped (so that it) becomes similar to that of the demigods and pious-persons. ] 36 ]
109
1krm
KMf kI bwxI joru ]
iqQY, horu n koeI horu ] iqQY, joD mhwbl sUr ] iqn mih1 rwmu rihAw BrpUr ] iqQY, sIqo sIqw mihmw mwih1 ] qw ky rUp, n 1kQny jwih1 ] nw Eih mrih1, n Twgy jwih1 ] ijn kY rwmu vsY mn mwih1 ] iqQY, Bgq vsih1 ky loA ] krih1 Anµdu, 1scw min soie ] Bani Word
Meaning Punjabi
English
Bani Word
Punjabi
Meaning English
krm
bKSS
Blessing, Grace
mihmw
vifAweI
Glory, Praise
bwxI joru horu
bnwvt bl, qwkq (r~b qoN ibnw) hor koeI dUjw a`ukw hI koeI dUjw nhIN hY
Manifestation (Spiritual) Power/force Another (besides God)
mwih auih n mrih
In Those (mortals) (Spiritually) do not die
Absolutely no one else
n~kw-n~k BirAw hoieAw (rom rom iv~c v~isAw hoieAw) pUrn qOr qy sIqw hoieAw, proqw hieAw
Filled to the brim (Dwells in each & every hair)
n Twgy jwih ky loA
iv~c auh (bMdy) (Awqmk mOq) nhIN mrdy T~gy nhIN jw skdy keI BvnW dy
horu n horu rihAw BrpUr sIqo sIqw
Cannot be deceived Of/from many worlds
Completely absorbed (sown together)
110
In the realm of Grace, manifestation is (spiritual) force (i.e., the vices cannot influence the one who achieves this state). (In that stage of a person) there is absolutely no one else (besides God within him/her). Therein, in the realm of Grace, dwell the (spiritual winners) who are warriors, most mighty, and braves. In them, God occupies all the space to the brim (i.e., God dwells in each and every hair of them). Therein, the minds of the mortals stay absorbed in praise of God (all the time); Their beauty cannot be expressed. (Those mortals) do not die (spiritually i.e., they are not subject to transmigration anymore), and they do not get deceived (by Maya). Ones in whose mind God dwells. Therein dwell the devotees from many worlds, (They) rejoice in blissfulness, (because) True God is present in their minds.
111
1 1sc
KMif vsY inrMkwru ]
kir kir vyKY ndir inhwl ] iqQY, KMf, mMfl, vrBMf ] jy ko 1kQY, q1 AMq n1 AMq ] iqQY, loA loA Awkwr ] ijv ijv hukmu, iqvY iqv kwr ] vyKY ivgsY, kir vIcwru ]
nwnk, 1kQnw krVw swru ] 37 ]
Bani Word
Punjabi
sc KMif
s~c dy KMf iv~c
ndir inhwl iqQY
inhwl krn vwlI nzr nwl aus (Avsqw) iv~c, auQy (aus KMf iv~c)
Meaning English
Meaning
Bani Word
Punjabi
In the realm of Truth
q AMq n AMq
qW auhnW dy EVk nhIN pY skdy
Then their end cannot be known
With Glance of Grace
krVw swru
krVw ijvyN lohw hY
Hard as iron
English
In that (state), Therein (in that realm)
112
In the realm of Truth, the Formless (God) abides; Casting a Blissful Glance, He cherishes His devotees. Therein (devotees see countless) planets, solar systems, and galaxies; If anyone attempts to describe (them), then their end cannot be known. Therein, (the devotees see) worlds upon worlds of His Creation; And as he ordains, so do all act (i.e., in Godâ&#x20AC;&#x2122;s Will). (In this realm, a devotee surely sees) that God by contemplation over Jeevs beholds them and delights. Hey Nanak! (To describe the realm of Truth) is as hard as iron. ] 37 ]
113
jqu pwhwrw, DIrju suinAwru ] Ahrix miq, vydu hQIAwru ] Bau Klw, 1Agin qp qwau ] BWfw Bwau, AMimRqu iqqu Fwil ] GVIAY sbdu3 1scI tkswl ] ijn kau ndir krmu, iqn kwr ] nwnk, ndrI ndir inhwl ] 38 ]
Bani Word jqu
Meaning Punjabi
English
Meaning
Bani Word
Punjabi
English
Continence (to keep one’s own bodily organs restricted from vices)
Bwau
pRym
Love
pwhwrw
sMjm (Awpxy srIrk ieMsRIAW nUM ivkwrW qoN rokI r~Kxw) suinAwry dI dukwn
Goldsmith’s shop (Smithy)
AMimRq
Immortal creating Naam of God
suinAwru miq
suinAwrw Akl
Goldsmith Intelligence
iqqu GVIAY sbdu
vyd
dYvI igAwn
Divine Knowledge
scI tkswl
r~b dw Amr krn vwlw nwm aus (BWfy iv~c) Sbd GVIdw hY, Sbd GiVAw jWdw hY sc dI tkswl iv~c
hQIAwru Bau
hQOVw (sMd) (r~b dw) fr
Hammer (tool) (God’s) fear
ijn kau ndir
ijnW (mnu~KW) au~qy imhr dI nzr
In the mint of Truth (mint described above) Upon whom Glance of Grace
Klw
K~lW, DOkxI (ijs nwl suinAwry PUk mwr ky A~g BKWdy hn) qpW nwl qpxw, Gwl GwlxI (kmweI krnI) kuTwlI
Bellows (fanning device with which the goldsmith blows air to flame the fire)
iqn kwr
auhnw (mnu~KW) dI ieh kwr hY
This effort of those (persons)
Heating body through penance, Austerities (putting in hard effort)
inhwl
prsMn, KuS, AnMd
Pleased, Happy, Blissful
qp qwau
BWfw
In that (crucible) Is shaped, Formed, Coined
Crucible (small melting pot)
114
Let continence be the smithy, patience the goldsmith; Intelligence the anvil, and the Divine Knowledge (from Guru) the hammer (tool); (God’s) fear the bellows and austerities (hard-efforts of Naam-Simran) the fire; Love (of God & His Creation) the crucible, and melt the immortal-creating God’s Naam in it. In such a True Mint Shabad (the word of Guru) is coined (i.e. Guru used the same process as described above to create Shabad). (But those) upon whom (God) bestowed His Glance of Grace; this is their way of utilizing efforts (i.e., way of living). Hey Nanak! With God’s Gracious Glance, they become Blissful. ] 38 ]
Notes: 1. This last 38th Paurhee of Jap Ji sahib, in essence, sums up the entire Naam Sikhyaa provided in the previous 37 Paurhees. This is how one becomes Sachi-aar by forging a high character through Guru Ji’s Sikhyaa and hard effort. 2. It is also interesting to note that the 1st Paurhee mentions that the mind cannot be cleansed (reformed) through the traditional ways followed by the majority at the time; it can be reformed through Guru Ji’s teachings of Naam Sikhyaa only.
115
sloku ] pvxu gurU, pwxI ipqw, mwqw Driq 2mhqu ] idvsu rwiq duie, dweI dwieAw, KylY sgl jgqu ] cMigAweIAw1 buirAweIAw1 vwcY Drmu hdUir ] krmI Awpo AwpxI, ky nyVY, ky dUir ] ijnI nwmu iDAwieAw, gey 3mskiq3 Gwil ] nwnk, qy 1muK aujly kyqI 1CutI nwil ] 1 ]
Meaning
Bani Word
Punjabi
pvx
hvw, suAws, pRwx
mhqu idvsu
v~fI idn
duie dweI dwieAw vwcY
dovyN iKfwvI iKfwvw prKdw hY, ilKy hoey ihswb pVHdw hY
hdUir
r~b dI hzUrI ivc, r~b dy dr qy
krmI
krmW Anuswr
ky
keI (jIv)
English
Bani Word
Meaning Punjabi
English
Air, Breath, Breath of life Great Day
nyVY
(r~b dy) nzdIk
Closer (to God)
dUir mskiq
Farther away (from God) Hard-working, Toiling
Both (Female) baby-sitter (Male) baby-sitter Scrutinizes, Reads the written (records of deeds) In the presence of God, At the door of God According to the deeds
Gwil iDAwieAw qy muiK aujly
(r~b qoNy) dUr mS~kiq, imhnq, Gwl-kmweI Gwl ky, sPlI kr ky ismirAw hY auh (mnu~K) au~jl muK vwly
kyqI
keI (jIv)
Many more (Jeevs)
CutI
Became liberated from the bondages of Maya
Some (Jeevs)
nwil
mukq ho geI, mwieAw dy bMdnw qoN rihq ho geI auhnW (gurmuKW) dI sMgiq ivc
Achieving success Have done Naam-Simran Those (persons) With radiant faces
In the company (Sangat) of those (Gurmukhs)
116
Slok: (For the body) air is like the Guru (is for the Jeevâ&#x20AC;&#x2122;s Atma), water like the father, and earth is like the great mother. Day and night both are like the male and female baby-sitters, in whose laps the entire world plays. Dharm Raj (the Righteous Judge) scrutinizes Good and bad deeds (done by the Jeevs) in the presence (i.e., under the watchful eye) of God. In accordance with their own deeds, some (Jeevs) get closer, and some get farther away (from God). (But) those who have done Naam-Simran, (they) departed achieving success (i.e., became Truthful, Sachi-aara) with (this) toiling. Hey Nanak! Those (persons) have the radiant faces (i.e., glowing with the Divine light) and many more became liberated (from the bondages of Maya) in their company (Sangat). ] 1 ]
Notes: 3. Slok in the beginning of Jap Ji Sahib is the prologue (Upkarn) of Jap Ji Sahib and this Slok here at the end is the epilogue (Upsanghar) of Jap Ji Sahib. 4. This Slok provides inspiration to all that what Guru Ji preached in Jap Ji Sahib is achievable through Guru Jiâ&#x20AC;&#x2122;s Naam Sikhyaa and many have achieved the goal of human life.
117