F E ST IW A L
24-28/04/2018
GR AN E ŚPIE WAN E TA ŃC ZO NE
W W W. F E S T I VA
LMAZURKI.PL
fot.
Mariusz Cieszewski
T a n i e c Z jednej strony bardzo fizyczny, cielesny, z drugiej niematerialny i ulotny. Kiedy się dzieje obejmuje swym ruchem cały kosmos, kiedy mija pozostaje po nim wydeptana ziemia i puste sale taneczne. C z ł o w i e k t a ń c z ą c y Prawdopodobnie od tysięcy lat
tańczymy. Taniec okazał się wynalazkiem, który współtworzył ludzkość na wielu poziomach: leczył choroby ciała i duszy, oczyszczał duchowo prowadząc do katharsis, spajał indywidua w społeczności. Ogromne bogactwo tańców: obrzędowe, miłosne, wojenne, transowe, medytacyjne, religijne, indywidualne, grupowe, w parach, od prostego rytmicznego ruchu do wyrafinowanego języka gestów i symboli. To musiało działać. To działa. Jak to działa? Tańczę więc jestem.
T a ń c z ę , w i ę c s ł u c h a m Muzyka jest wiatrem, ja jestem liściem. Wszystkimi zmysłami odpowiadam na jej podmuchy, poruszam się zgodnie z jej prawami, poznając i akceptując właściwości własnej natury. Poruszam nogami, przytupuję, wiruję, płynę w tańcu. Nie wysilam się, daję się ponieść, staję się muzyką.
Ta ń c z ę
w i ę c w s p ó ł d z i a ł a m Nie jestem sam. Jeśli tańczę z partnerką – partnerem – nie walczę. Patrzymy na siebie z bliska. Szukamy wspólnego pulsu, odczuwania i zrozumienia muzyki i ruchu. Jeśli znamy te same melodie sprawa jest ułatwiona – to tak, jakbyśmy rozmawiali w tym samym języku, porozumiewamy się bez słów. Rozumiemy się w tańcu. Wokół jest więcej par, gdy i z nimi nawiążemy kontakt tworzy się koło. Wspólnota.
Ś w i ę t o w a n i e Na 100-lecie odzyskania niepodległości
marzy nam się Polska Tańcząca. Szczęśliwa, otwarta, łącząca dumę z pokorą a ekspresję z uwagą. Zachwycona swoim dziedzictwem i ciekawa świata. Do takiej Polski, na takie Mazurki zapraszamy
Ta ń c z y m y,
w i ę c j e s t e ś m y R AZEM
WIWAT MAZU R KI 2 018 ! Janusz Prusinowski i ekipa organizatorska
D a n c e is on one hand very physical, carnal, on the other, immaterial and ephemeral. When it is happening, the entire universe is moving; when it stops, it leaves trodden ground and empty dance halls. The
d a n c i n g m a n We have danced for thousands of years. Dance became an invention, creating mankind on many levels: it cured illness of body and soul, purified the spirit leading to catharsis, bonded individuals in a community. There is a great variety of dances depending on their purpose: rituals, love, war, trance, meditation, religion; their structure: solo, in pairs, in groups; and complexity – from simple rhythmical moves to an elaborate language of gestures and symbols. It had to work. It works. How does it work? I dance, therefore I am.
I d a n c e ,
t h e r e f o r e I h e a r Music is the wind, and I am the leaf. I respond to its call with all my senses, I move along with it, discovering and accepting my own nature. I move my legs, stamp my feet, I whirl and float. I am not straining, I let myself go, I become the music.
I d a n c e , t h e r e f o r e I c o e x i s t I am not alone. If I am dancing with a partner, I do not fight. We look at each other, closely. We are seeking a common pulse, feeling and understanding of music and movement. If we know the same melodies, it is easy – as if we spoke one language, talked without words. We get to know each other through dance. There are more pairs around, and once we reach out to them, we make a circle. A community. C e l e b r a t i o n To honor 100 years of Polish independence, we are dreaming about Dancing Poland. Happy, open, merging pride with humility, expression with attention. Delighted by its heritage, yet curious of the world. To such Poland, and such Mazurka we invite you
We
d a n c e , t h e r e f o r e w e a r e TOGETHE R
V I VA MAZU R KAS 2 018 !
O krętych losach polskich tańców - od swojskości do narodowości i z powrotem
Taniec tradycyjny obecny jest na kartach polskich dziejów od samego początku – trudno znaleźć chociażby średniowiecznego kronikarza, który nie wspominałby o słowiańskich „pląsach” i „skokach”, zwanych później z niemiecka „rejami” i „tańcami”. Nic więc dziwnego, że historia polskich tańców tradycyjnych zdołała obrosnąć już w wiele mitów, stereotypów i fantazmatów, które powtarzane bezrefleksyjnie sprowadzają arcyciekawe zjawiska muzyczno-ruchowe do poziomu prymitywnych obrazów i wyświechtanych haseł. Nie sposób ich tu wszystkich wymienić, ale na pewno należy wspomnieć o tych najważniejszych: o odwieczności znanych nam tańców tradycyjnych, ich niezmienności, ludowym pochodzeniu wszelkich form tanecznych, czy w końcu o autentyzmie czy też jego braku. Tymczasem taniec stanowi część życia ludzkiego, jego koleje potrafią więc być tak skomplikowane jak ludzkie życiorysy i dzieje całych społeczności, a często wzajemnie się z nimi przenikają. Niestety aż po wiek XIX niewiele wiemy o tańcach chłopskich – wnioski wyciągamy z zaledwie kilku sytuacji tanecznych utrwalonych w ówczesnej ikonografii, kilkudziesięciu określeń przekazanych przez różnych pisarzy i bliżej nieokreślonej części z kilku tysięcy utrwalonych pismem tematów muzycznych. Wiele przemawia jednak za tym, że pierwociny większości zachowanych tańców tradycyjnych sięgają nie dawniej niż XVI wieku, przy czym wiele ze znanych nam gatunków wykształciła się lub została przyjęta dopiero w XVIII i XIX w. Więcej wiemy natomiast o chętnie opisywanej przez cudzoziemców kulturze tanecznej szlachty, która w XVII wieku zaczęła sobie zdawać sprawę z odrębności niektórych tańców swojskich od tańców innych narodów europejskich. Z dumą też prezentowała tańce polskie w czasie podróży zagranicznych, co wynikało z upowszechnienia się poglądów autorów takich jak Stanisław Orzechowski, Szymon Starowolski, czy Wojciech Dębołęcki, którzy w swoich książkach gloryfikowali polskość. Te nastroje od końca drugiej dekady XVIII w. wykorzystywali w swej polityce Sasi, którzy na drezdeńskim
dworze nie tylko mile widzieli świeżo wykrystalizowaną, dworską formę poloneza i mazura, ale tańcom tym też przewodzili (będzie to naśladować także Stanisław August Poniatowski). Tańców tych, obok francuskich, angielskich i chłopskich z wybranych prowincji polskich uczono w konwentach szlacheckich pod okiem francuskich mistrzów tańca, za przyczyną których „mazurki i kozaki polskie (sic!) stały się tak sztuczne, że przewyższały swą pięknością, angielskie tańce” (H. Kołłątaj). Jak z tego widać już wówczas pod tym samym określeniem musiało ukrywać się kilka bardzo odmiennych zjawisk – ulubiona przez książąt saskich „Masura” daleka była zapewne od mazurka uczonego w kolegiach jezuickich i pijarskich, ten zaś ze względu na swoją „sztuczność” odbiegał od siarczystych mazurów tańczonych przez dziadów i ojców w „cichym dworku modrzewiowym”, a już kompletnie nie przystawał do tego, co tańczyli mazowieccy chłopi. W XIX w. Polacy wkroczyli z poważnymi problemami – pozbawieni króla i swych praw oraz podzieleni między trzy organizmy państwowe szukali elementów kultury, które mogłyby wszystkich jednoczyć. Obok historii, języka i literatury za istotne uznano także muzykę i tańce, szczególnie te wiejskie. Jednocześnie tańce, które były emblematem, dumą narodową i elementem polityki państwowej uzyskały rangę „tańców narodowych”, cementujących i wyrażających Polaków. Wśród nich obok polonezów i mazurów znalazł się krakowiak, a w późniejszym czasie także kujawiaki, oberki i mazurki. Jakimi by owe mazurki nie były, to niezależnie od swego zróżnicowania pomiędzy poszczególnymi warstwami społecznymi różniły się także pomiędzy generacjami, a w konsekwencji tego także pomiędzy regionami. Mazur szlachecki w początkach XIX wieku liczył sobie kilkanaście prostych figur, ale u schyłku swej olbrzymiej popularności na przełomie XIX i XX wieku już 150 (sic!), adaptując po drodze elementy kadryli, kontredansów, kotylionów, a nawet oberka czy krakowiaka. Przy tym z innowacji słynęło środowisko warszawskie (Karol Mestenhauser!), a Lwów, czy Poznań trzymały się starszych form.
Zmiany zachodziły również w tańcach chłopskich. Już w 1829 roku Kazimierz Brodziński pisał mając na myśli mazurka przekształcającego się wówczas w podwarszawskich wsiach w oberka, że „przez sąsiedztwo z Niemcami, a raczej przez wojska niemieckie, ten taniec między ludem stracił swój charakter i zmienił się w rodzaj niezgrabnego walca”. Z dzisiejszej perspektywy znaczne różnice dostrzegamy nie tylko pomiędzy opisami mazurków z XIX i XX w., ale możemy się o tym również naocznie przekonać porównując wykonania tych tańców w Radomskiem i na pograniczu łowicko-kujawskim. Od Kujaw po Rzeszowskie i Lubelskie możemy także obserwować ogromne zróżnicowanie regionalne oberka ze względu na rozwiązania przestrzenne, ruchy o charakterze urozmaicającym taniec, a także różnym podejściem do projekcji ruchu w pionie. Przy tym często bywa tak, że najstarsze i najbardziej pierwotne wersje tańca zachowały się na odległych peryferiach, podczas gdy w miejscu jego pochodzenia uległ on znacznym przeobrażeniom. Przykładem może być tu krakowiak, którego w dwóch-trzech, pierwotnych figurach tańczy się na Litwie, Białorusi, czy Ukrainie, podczas, gdy liczne jego małopolskie odmiany opisywane już przez Oskara Kolberga stopiły się w jedną, rozbudowaną formę, przekształconą na dodatek pod wpływem tańców narodowych. Ale drogi tańca bywają czasami bardziej kręte. Mazurek i mazur przy okazji większych przemieszczeń Polaków kilkukrotnie wypływały poza granice kraju. W czasach Wielkiej Emigracji zachwycił się nimi Paryż, pałający sympatią dla szarmanckich, romantycznych i „szlachetnie” przegranych Polaków. Jednakże dla Francuzów styl tańców polskich był obcy i sprawiał wiele kłopotów wykonawczych. Od czego jednak kreatywność nauczycieli tańca – przez krzyżowanie gatunków uzyskano różnego typu prostsze tańce towarzyskie, takie jak walca-mazurkę (Henri Cellarius ok. 1845), polkę-mazurkę (bliżej nieznany Markowski ok. 1850), czy też warszawiankę (Alphonse Longueville w 1848). Wszystko co modne było w Paryżu robiło karierę międzynarodową – w ten sposób
francuskie mazurki spotkamy od Chile i Peru po Filipiny, w tym, rzecz jasna, w Polsce. W kraju spotkać je można głównie na Śląsku i w Małopolsce, choć często ukrywają się one także pod bardzo niepozornymi nazwami (wielkopolskie w koło so kryńć, kaszubskie okrąc sę wkół, kurpiowski żuraw). Żeby sprawę bardziej skomplikować, należy dodać, że przyjęte przez chłopów wersje francuskich mazurek różniły się od mieszczańskich ze względu na inne stereotypy zachowań ruchowych, wynikających z codziennych czynności roboczych, przyjętych norm towarzyskich, czy sposobu manifestowania swojej pozycji społecznej. Ta uwaga dotyczy również innych tańców przyjętych przez chłopów od mieszczan, takich jak walce, polki czy kontredanse, które nieodmiennie „spolszczano”. Tradycyjne tańce polskie miały także swoje kryzysy. Najpierw, w obliczu odzyskania niepodległości swoją funkcję i popularność zaczęły tracić tańce narodowe, które od zaniku uratowało wprowadzenie ich do programu nauczania szkół, a także lepsze lub gorsze prezentacje estradowe i sceniczne. Podobnych ratunków szukać musiały także wiejskie tańce tradycyjne, która zaczęły zanikać pod naporem kultury promowanej przez mass-media, nowych modeli gospodarczych, w końcu nowej obyczajowości. Jednak także dzisiaj dzieje polskich tańców tradycyjnych nie są zamkniętą kroniką dawnych zdarzeń. Otwieramy ją wciąż na nowo zapisując nowe karty własnym tańcem. Wiele wynika z tego, gdzie i od kogo uczymy się tańca, oraz o jakie inne style, odmiany, a nawet gatunki go wzbogacimy. Bo przecież każdy z nas wchodzi na parkiet z własnym, indywidualnym zestawem doświadczeń ruchowych – tanecznych i poza tanecznych – które na ogół mocno odbiegają od doświadczeń dawnych chłopów, mieszczan i szlachty, a często też innych uczestników zabawy tanecznej. Są to również ciekawe zjawiska warte obserwacji, zwłaszcza, że nieustannie pozwalają nam na odpowiedź na pytanie o to, kim tak naprawdę jesteśmy. A więc – „Grać kapela!”. dr
Tomasz Nowak, muzykolog, antropolog tańca
fot.
Mariusz Cieszewski
The Winding Paths of Polish Dancing – From Neighbourhood to Nationhood and Back Traditional dance has been present in Polish history from the very beginning – many medieval chroniclers mentioned the Slavic “frolics” and “jumps”, later called “sways” and “dances”. It is no surprise that for all these years the story of Polish traditional dances has been surrounded by myths, stereotypes and fantasies. Those, if repeated thoughtlessly, can reduce fascinating phenomena of music and movement to primitive images and clichés. It is impossible to name them all in here, but the key ones concern the supposed ancient character of traditional dances, their changelessness, universal folk origins and, finally, their authenticity (or lack thereof). Meanwhile, dance is a vital part of human existence, so its fates can be as complicated as lives of individuals and communities, with which dance often becomes entwined. Unfortunately, we know relatively little about peasant dances before the 19th century. We can only draw conclusions from iconography depicting dance scenes, several dozen literary descriptions and some musical themes put in writing. It can be assumed that most traditional dances, preserved until the present, originated no earlier than the 16th century. Most of dance genres we know now come from the 18th and 19th centuries. However, we know much more about the dancing culture of Polish nobility, eagerly chronicled by foreigners. By the 17th century, the nobility realized how different their dances are from the dances of other European nations. Travelling nobles willingly presented Polish dances abroad, relating to the ideas of glorifying Polishness, propagated by authors such as Stanisław Orzechowski, Szymon Starowolski or Wojciech Dębołęcki. This social climate was instrumental in the Saxon politics of the 18th century – the royals in Dresden welcomed a new, courtly version of polonaise and mazur, readily leading the dances (this will later be imitated by the Polish king, Stanislaw August Poniatowski). These dances, alongside French and English ones, as well as selected peasant dances from Polish provinces, were taught in gentlemen’s schools by the French dance masters. Because of the teachers, the dances
such as “mazurkas and Polish kozak (sic!) became thus contrived, to exceed the beauty of English dances”, wrote the Polish author Hugo Kołłątaj. We can already see that a notion of mazurka covered many different concepts of that dance: the favorite of Saxon princes was different than the version taught in convent schools, which in turn was something else than the fiery dances of noblemen’s houses, and finally that variety differed greatly from what Mazovian peasants danced. The 19th century brought trouble for Poles – deprived of the king and rights, split between hostile countries after the partitions of Poland, they sought uniting elements of culture. Alongside history, language and literature, also music and dance, particularly of folk origin, became a link for the divided nation. Particular dances, as emblems of national pride and a political instrument, achieved the status of “national dances”, meant to express and strengthen the sense of Polishness. This group of dances, apart from polonaise and mazur, included krakowiak, and later also kujawiak, oberek and mazurka. Types of mazurka varied in terms of their social, generational and regional context. In the early 19th century, mazur consisted of several simple figures, while at its peak popularity, at the turn of the century, over 150 – adapting elements of other dances such as quadrille, contradanse and cotillion, and even oberek or krakowiak. Innovations came mostly from the Warsaw society (Karol Mestenhauser!), Lviv or Poznan stuck to more conservative forms. Changes affected also peasant dances. In 1829 Kazimierz Brodziński wrote about mazurka transforming into oberek in some villages near Warsaw: “Because of the proximity of the Germans, or rather German soldiers, the dance has lost its folk character and became a clumsy kind of waltz”. Today, we see differences not only between the descriptions of 19th and 20th-century mazurka, we can also observe how it is danced now, by comparing performances in
the regions of Radom and Łowicz respectively. In various regions, from Kujawy to Rzeszów and Lublin we can see a diversity of local oberek in terms of spatial conditions, flourishes in movement, and approach to vertical motion. Frequently, the oldest and most primal versions of the dance exist in distant peripheries, while in its place of origin it tends to become highly modified. For example, krakowiak is still danced with its primary two-three figures in Lithuania, Belarus and Ukraine, while the many original varieties of Krakow region, described already by Oskar Kolberg, melted into one elaborate form, transformed under the influence of other national dances. However, the paths of dance are sometimes even more winding. Mazurka and mazur expanded outside Poland due to migrations. In the time of the Great Emigration, Paris society became enchanted by those dances, expressing sympathy to gentile, romantic and “nobly” defeated Poles. Still, the style of Polish dances was unfamiliar to the French, causing trouble in performance. Fortunately, creative teachers helped – as a result of mixing genres, many simpler dances were invented, e.g. waltzmazurka (Henri Cellarius c. 1845), polka-mazurka (Markowski c. 1850), or warszawianka (Alphonse Longueville 1848). All that was fashionable in Paris, had a guarantee of international success – thus, we can still encounter French mazurka in Chile, Peru or the Philippines, not to mention Poland. Here, they are preserved
in the regions of Silesia and Lesser Poland, yet they also exist in other parts of the country under other names. To complicate matters even more, we should add that the peasant versions of French mazurka differed from the bourgeois, because of distinct stereotypes regarding movement patterns related to everyday work, community norms, or manifestation of social status. This observation applies also in the case of other dances the peasants adopted from the upper class, like waltz, polka or contradanse, which had always been “Polonized”. Traditional Polish dances also had their crises. As the country regained independence, national dances gradually lost their function and popularity. They were saved from demise, though, by being included in school curriculums and used in artistic performances. Similarly, traditional folk dances began to fade away due to the rise of popular culture, new economy and mentality. However, the history of Polish dances is not a closed chapter yet. We are keeping it alive through our dance. Much depends on where and from whom we learn to dance, and which styles, genres and varieties we use to enrich it. Each of us has an individual set of movement experiences – dance-related or not – which is strikingly different from the experience of past generations, peasants, merchants and nobles, and our fellow dancers, too. These phenomena are definitely worth observing, especially because they allow us to answer the question of who we really are. So – “Band, play on!”. dr.
Tomasz Nowak, musicologist, dance nathropoligist
Viguela
Robert Lubera
Maria Siwiec
Kapela Antczakรณw
Janina Plichta
Kapela Niwiล skich Sabionetta Quartet
Katarzyna Rosik
Anna Ilczuk
Goloborze
Bogumiła i Piotr Zgorzelscy
Helena Szych
Krajka Leon Lewandowski
Janusz Prusinowski Kompania
Piotr Sikora
Tadeusz Mocarski
Kapela Tomczyka
Ĺšpiewacy z Przemyskiego
Kapela Ochrimczuka
Eugeniusz Kaczmarek
Maria Bienias Taras Kompaniczenko
Mateusz Raszewski
Tomasz Sadlakowski
Joanna Szaflik
fot.
Mariusz Cieszewski
wtorek 24.04
STR. 24
tuesday
Środa 25.04
STR. 36
czwartek 26.04
STR. 50
w endesday
thursday
piątek 27.04
STR. 62
sobota 28.04
STR. 80
MAŁE MAZURKI
STR. 99
warsztaty
S T R . 108
F R I DAY
satur day
little mazurkas workshops
pracownia targowiska INSTRUMENTÓW
S T R . 14 2
instrument fair atelier
Wtorek, 24.04 g.
20
Centrum Promocji Kultury, ul. Podskarbińska 2
KONCERT laureatów konkursu Stara Tradycja W ykonawcy :
laureaci konkursu
Koordynator konkursu: Jakub Korona
g.
22.00-1.00
Centrum Promocji Kultury, ul. Podskarbińska 2
KLUB FESTIWALOWY
tuesday, 24.04 8PM Centrum Promocji Kultury, address: Podskarbińska 2
“Old Tradition” LAUREATS’ CONCERT P erformed
by : competition winners
Coordinator of the competotion: Jakub Korona
10PM-1PM Centrum Promocji Kultury, address: Podskarbińska 2
FESTIVAL CLUB
Konkurs „Stara Tradycja” adresowany jest do młodych instrumentalistów, śpiewaków oraz kapel. Jest okazją do prezentacji umiejętności gry i śpiewu wyrosłych na źródłach polskiej muzyki ludowej. Celem konkursu jest promowanie młodych muzyków i śpiewaków – kontynuatorów muzyki wiejskiej z konkretnych regionów Polski (współczesnych lub historycznych) oraz poszukiwanie nowych form obecności tej muzyki we współczesnej kulturze. Nagrodą w konkursie jest występ na festiwalu Wszystkie Mazurki Świata 24 kwietnia w Warszawie. Przewidziana jest również nagroda publiczności. W koncercie wystąpi 12 laureatów tegorocznego konkursu „Stara Tradycja”. Zostali oni wybrani spośród 32 zgłoszeń, przez jury w składzie: Stanisława Galica Górkiewicz, Ewa Grochowska, Andrzej Bieńkowski, Piotr Kędziorek, Marcin Pospieszalski, Janusz Prusinowski.
Laureaci 2018
Bały się dud |
poznali się w zespole regionalnym, w którym pokochali rdzenną muzykę Beskidu Żywieckiego. Każdy z nich gra od dziecka, ponieważ pochodzą z muzykujących rodzin. Inspirują się grą starszych muzyków zamieszkujących ich strony, m.in. braci Byrtków z Pewli. Wspólnie grają na potańcówkach, przeglądach, konkursach. Skład kapeli: Karolina Bałaś: skrzypce / śpiew, Zuzanna Węglarz: skrzypce / śpiew oraz Adam Jakubiec: dudy żywieckie /śpiew.
C i ś n i e n i e | młoda kapela, którą tworzą młodzi ludzie zafascynowani tradycją muzyki wiejskiej. Wspólnie zainteresowali się najdawniejszą muzyką Powiśla Maciejowickiego. Grają starając się zachować brzmienie tamtejszych melodii, dodając do nich własny charakter i temperament. Repertuar czerpią od znakomitego skrzypka Stefana Nowaczka z Podłęży oraz z archiwalnych nagrań z regionu m.in. Jana Cytryniaka czy Stanisława Łoskota. Skład kapeli: Joanna Rzeźnicka: skrzypce, Ula Smykowska: bębenek obręczowy oraz Rafał Bieryło: basy.
Magurzanki |
grupa pieśniarek powstała w ramach Zespołu Regionalnego Magurzanie z Łodygowic, działa już prawie 20 lat. Zrzesza grono dziewczyn w różnym wieku, działających i śpiewających rotacyjnie. Od 2018 roku grupę prowadzi Brygida Sordyl – pieśniarka, etnomuzykolog, pedagog. Magurzanki śpiewają tradycyjne pieśni Beskidu Żywieckiego, a repertuar obejmuje pieśni: polanowe, holne, obyczajowe, kolędowe, wielkopostne, zalotne, miłosne, ballady i przyśpiewki oraz weselne i pogrzebowe. Skład grupy: Agnieszka Sikora, Sabina Słowiak, Magdalena Jakubiec, Agnieszka Wandzel, Zuzanna Szczepańska, Aleksandra Dobija, Klaudia Gruszecka, Joanna Nowak, Agata Jakóbiec, Marta Słowik-Bałaś oraz Brygida Sordyl.
F o r m a c j a K o z i o ł | jest kapelą regionu kozła, który znajduje się na pograniczu woj. wielkopolskiego i woj. lubuskiego. Kozioł biały (weselny) razem ze skrzypcami i klarnetem Es tworzą tradycyjną kapelę ludową. Muzycy kształcili się u mistrzów: Henryka Skotarczyka, Leonarda Śliwy i Jan Prządki. Chętnie grają do tańca na pultrach, cymprach i w Zbąszyniu na „Potańcówkach na dechach”. Skład kapeli: Olga Lauba: kozioł biały, Bartosz Kluj: skrzypce, Maksymilian Chwałkowski: klarnet Es. Kapela Duchac z Suchej Beskidzkiej |
gra w dwuosobowym tradycyjnym składzie – dudy (Jan Ryt) i skrzypce (Wojciech Kubasiak). Prezentuje folklor górali babiogórskich z okolic Suchej Beskidzkiej. Wzoruje się na miejscowej tradycji muzycznej – mistrzem kapeli jest nieżyjący już skrzypek Józef Chowaniak z Zawoi. Muzycy zdobywają utwory bezpośrednio podczas badań terenowych - grane utwory pochodzą z zasłyszanych od starszych ludzi śpiewek. Kapela działa przy Miejski Ośrodku Kultury „Zamek” w Suchej Beskidzkiej.
K a p e l a k o z ł a ś l u b n e g o ( c z a r n e g o ) z e Z b ą s z y n i a| kapela dwuosobowa Natalia Śliwa: kozioł ślubny, Robert Bielaszewski: mazanki. Powstała w 2015 roku i pracuje pod opieką mistrza Jana Prządki w PSM w Zbąszyniu (w której to od 1959 roku istnieje pierwsza w Polsce klasa instrumentów ludowych). Muzycy są laureatami konkursu Młodego Muzyka Ludowego w kategorii indywidualnej jak i w kapeli oraz Konfrontacji Dudziarskich w Poznaniu. Aktywnie uczestniczą w życiu kulturalnym regionu, należą do Stowarzyszenia Muzyków Ludowych w Zbąszyniu.
K apela O!statk i |
w tradycji Polski centralnej skrzypek nie miał kapeli, na zabawy zabierał ze sobą tzw. statki czyli skrzypce, basy i bęben. O!statki to temperament, żywiołowość i namiętność do grania transowego. Kapela gra melodie głównie z regionu rawskiego oraz łowickiego, skupiając się szczególnie na regionie skierniewickim. Repertuar i inspirację czerpią zarówno od mistrzów - Czesława Kocemby i Wiesława Rochali, jak i z nagrań archiwalnych, m.in. od Stanisława Klejnasa. Skład kapeli: Martyna Grabowska: skrzypce / śpiew, Marysia De Latour: basy / flet oraz Kalina Rzepecka: bębenek / baraban.
M a k o w s k a / K o z ł o w s k a / B a l e w i c z | to zespół śpiewaczy, który tworzą Magdalena Balewicz, Zuzanna Kozłowska oraz Małgorzata Makowska. Każda z nich ma inne doświadczenia w sferze muzyki tradycyjnej i kształciła śpiew u innych mistrzów. Pieśni czerpią od suwalskich muzykantów i śpiewaków. Pochodzą z różnych części Suwalszczyzny i dlatego mają bardzo zróżnicowany repertuar, m.in. od Weroniki Zubowicz (Stanowisko), Stanisławy Czuper (Wysokie), Jana Jakubowskiego (Żegary), Rodzinnego Zespołu Śpiewaczego (Rakowicze). Młoda Harta, Młodzieżowa Kapela Ludowa |
to grupa energicznych osób zafascynowanych rodzimym folklorem Pogórza Dynowskiego. Kapela powstała z inicjatywy Andrzeja Sowy. Repertuar kapeli to głównie kontynuacja twórczości znakomitej Kapeli Sowów z Piątkowej, ale również melodie zaczerpnięte z przebogatego folkloru muzycznego z okolicznych wsi. Do najczęściej wykonywanych należą szybkie polki, skoczne oberki, walczyki, sztajerki i tramelki. Są to piękne, stare utwory przekazywane z pokolenia na pokolenie, które charakteryzują się żywiołowością tempa i łatwo wpadają w ucho. Skład kapeli: Joanna Martowicz-Sienko: I skrzypce, Katarzyna Krakowska: skrzypce sekund, Klaudia Łach: skrzypce sekund / śpiew, Andrzej Baran: cymbały, Jacek Szeremeta: kontrabas oraz Emilia Cieśla, Szymon Ryba i Marcin Ryba: śpiew.
Raraszek |
Obszar zainteresowań muzycznych kapeli to region historycznej Małopolski. Mieszkają w Krakowie od lat jeżdżą do okolicznych śpiewaków i instrumentalistów oraz przesłuchują lokalne archiwa muzyczne. Szczególnie upodobali sobie melodie z północnych oraz południowo-wschodnich rubieży terytorium Krakowiaków, ponieważ wg nich, noszą one najbardziej charakterystyczne cechy muzyki tanecznej niescenicznej, niestylizowanej. „Raraszek jest jednym z duchów podziemnych różne ludziom robiący dogodności za zapis duszy. Mógł w kieszeni, tabakierce lub kiesce być chowanym; wielce obraźliwy i bardzo wówczas mściwy”. [Oskar Kolberg, Dzieła Wszystkie Tom 7 – Krakowskie, część III, str. 202]. Skład kapeli: Katarzyna Chodoń: śpiew, Maria Stępień: skrzypce prym, Darya Butskaya: skrzypce sekund oraz Arkadiusz Szałata: basy.
Wo ł y ń w p ie ś n iac h |
duet śpiewaczy (Anna Jurkiewicz oraz Olga Kozieł) wykonujący pieśni z północnowschodniej Lubelszczyzny, gdzie znaleźli schronienie i spokój niegdysiejsi mieszkańcy Wołynia. Jest to mieszanka kulturowa z przeplatającymi się melodiami Polaków, Ukraińców, Żydów, Czechów i innych. Śpiewaczki tworzą również duet Sekunda Mała wykonujący tradycyjną muzykę serbską.
Zbyrk |
Kapela w obecnym składzie gra od 3 lat. Chłopcy grają też w zespole regionalnym „Jaferniocek” w Ostrowsku pod kierunkiem Łukasza Gromady i jako kapela towarzyszą wszystkim występom zespołu. Do ważniejszych należy udział w Międzynarodowym Festiwalu Święto Dzieci Gór w Nowym Sączu i festiwalu „Dni św. Jana” nad Balatonem – Keszthely – Wegry. Zdobyli I miejsce w kategorii dziecięcej w 42. Konkursie Muzyk Podhalańskich im. Tomasza Skupnia oraz III miejsce w kategorii młodzieżowej muzyk w XXXIII Muzykowaniu na Duchową Nutę. Skład kapeli: Błażej Pędzimąż: skrzypce / śpiew, Arkadiusz Ostwald: skrzypce / śpiew, Eryk Pędzimąż: basy / śpiew, Mateusz Waksmundzki: skrzypce / śpiew
The Old Tradition Competition is addressed to young musicians, vocalists and groups. It is an occasion to present musical skills rooted in the Polish folk tradition. The competition seeks to promote young instrumentalists and vocalists who perpetuate Polish traditional music originating from historical or contemporary regions of the country and attempt to include it in the contemporary culture. The concert presents 12 winners of this year’s Old Tradition competition, who were selected from 32 applicants by the jurors: Stanisława Galica Górkiewicz, Ewa Grochowska, Andrzej Bieńkowski, Piotr Kędziorek, Marcin Pospieszalski, Janusz Prusinowski.
The winners are:
Bały się dud |
they met in a folk ensemble and fell in love with the music of Beskid Żywiecki. Each one of them has played since childhood, because they come from musical families. They get inspiration from older musicians in their vicinity, such as brothers Byrtek from Pewla. Together they play music at dance parties, festivals and competitions. Musical artists: Karolina Bałaś: violin / vocal, Zuzanna Węglarz: Violin / vocal and Adam Jakubiec: Żywiec backpipes / vocal.
C i ś n i e n i e | young band made of people fascinated with traditional music. Their mutual interest is the old music from the banks of the Vistula near Maciejowice. They preserve those melodies and add their own character and temperament. Their scope of songs comes from a renowned violinist Stefan Nowaczek from Podłęża and old recordings from that region. Musical artists: Joanna Rzeźnicka: violin, Ula Smykowska: frame drum and Rafał Bieryło: bass.
Magurzanki |
the female singing ensemble established under Magurzanie folk group from Łodygowice has been in existence for 20 years. It is made by girls of different ages under the direction of Brygida Sordyl – singer, ethnomusicologist and teacher. Magurzanki sing traditional songs from Beskid Żywiecki, including field songs, mountain songs, ritual, carols, Lent, counrtship, love songs, ballads and wedding and funeral hymns. Musical artists: Agnieszka Sikora, Sabina Słowiak, Magdalena Jakubiec, Agnieszka Wandzel, Zuzanna Szczepańska, Aleksandra Dobija, Klaudia Gruszecka, Joanna Nowak, Agata Jakóbiec, Marta Słowik-Bałaś and Brygida Sordyl.
K a p e l a „ Fo r ma c ja K o z i o ł ” |
band from Kozioł region. They playing together for three years, they are good friends too. They play with passion, for themselves and for others, for dance and for listening. They meet and practise very often. They also play in Zbąszyń for the local dance parties organised at the community centre. Musical artists: Olga Lauba: white goat, Bartosz Kluj: violin, Maksymilian Chwałkowski: clarinet Es.
Kapela Duchac from Sucha Beskidzka |
is a duo with traditional makeup – bagpipies (Jan Ryt) and violin (Wojciech Kubasiak). It presents the folklore of highlanders from Babia Góra vicinity. The musicians seek out their repreroire by way of field research - they play the songs they hear from older people. Their base of operations is the community centre in Sucha Beskidzka.
K apela k ozła ś lu bnego (czar nego) fr om Z bąs z y ń | is a duo made by Natalia Śliwa: wedding goat, Robert Bielaszewski: mazanki. They started in 2015 under Jan Prządka in Zbąszyń. They have already won prizes at Young Folk Musicians Competition and Konfrontacje Dudziarskie in Poznań. They eagerly participate in the cultural activities of their region and are members of Folk Musicians Society.
K apela O!statk i |
In central Polish tradition a violinist who didn’t have a band took with him to weddings the so-called statki: violin, bass and drum. O!statki is temperament, liveliness and passion for trance music. The band plays melodies from Rawa and łowicz regions, mostly from Skierniewice. They borrow songs from old masters such as Czesław Kocemba and Wiesław Rochala, as well as old records by Stanisław Klejnas. Musical artists: Martyna Grabowska: violin / vocal, Marysia De Latour: bass / flute and Kalina Rzepecka: drum / baraban.
M a k o w s k a / K o z ł o w s k a / B a l e w i c z | are a singing ensemble formed by Magdalena Balewicz, Zuzanna Kozłowska and Małgorzata Makowska. Each one of them has different experience of traditional music and song. They borrow their songs from musicans and singers in Suwałki region, where they come from. Młoda Harta |
is a band of young, energetic people fascinated by thewir native folklore of Pogórze Dynowskie. The band was established by Andrzej Sowa. Their repretoire continues the works of Kapela Sowów from Piątkowa and its vicinity. They play fast polkas, obereks, waltzes, staiers and tramelkas passed from generation to generation, which are very lively and can easily become an earworm. Musical artists: Joanna Martowicz-Sienko: 1st violin, Katarzyna Krakowska: second violin, Klaudia Łach: scond violin / vocal, Andrzej Baran: cimbalom, Jacek Szeremeta: double bass and Emilia Cieśla, Szymon Ryba i Marcin Ryba: vocals
Raraszek |
plays music from the historical region of Lesser Poland. They come from Krakow, but search for songs from the nearby villages and old records. They especially like the music from northern Cracovians, which they deem the most characteristic for non-styes dance tunes. Raraszek is one of the underground devils who does different services to people in exchange for indentured soul. It could hide in pockets, tobacco boxes or purses. It was easily offended and revengeful. Musical artists: Katarzyna Chodoń: vocal, Maria Stępień: 1st violin, Darya Butskaya: 2nd violin and Arkadiusz Szałata: bass.
W o l h y n i a i n s o n g s | a singing duo (Anna Jurkiewicz and Olga Kozieł) who perform songs from north-east of Lublin, where refugees from Volhynia found safe haven. The music is a mix of Polish, Ukrainian, Jewish, Czech and other songs. The singers also perfom Serbian music as Sekunda mała. Zbyrk |
the band hass been playing together for three years, they also know each other from local folk ensemble Jeferniocek in Ostrowsko, which they accompany dancers. As such they performed at the International Festival Święto Dzieci Gór in Nowy Sącz and “St Ivan’s Days” at the Lake Balaton in Keszthely, Hungary. They won 1st prize in children’s category of Tomasz Skupień Podhale Music Competition and third place in XXXIII Muzykowanie na Duchową Nutę. Musical artists: Błażej Pędzimąż: violin / vocal, Arkadiusz Ostwald: violin / vocal, Eryk Pędzimąż: bass / vocal, Mateusz Waksmundzki: violin / vocal
Kapela O!statki
Kapela kozła czarnego
Kapela Duchac
Kapela ZBYRK Wołyń w pieśniach
Formacja Kozioł
Bały się dud
Makowska/Kozłowska/Balewicz
Młoda Harta
Magurzanki
Kapela Ciśnienie
Raraszek
ŚRODA 25.04 g.
19.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KONCERT „Muzyka dorzecza Prosny”
W ykonawcy : L eon L ewandowski , kapela A ntczaków , kapela Tomczyka , Janina P lichta , H elena S zych oraz ich młodzi kontynuatorzy K apela G ołoborze i J oanna S zaflik . Kuratorzy koncertu: Mateusz Raszewski i Joanna Szaflik
g.
22.00-1.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KLUB FESTIWALOWY w klubie zagra ją :
* L ucjan D ymarczyk , Z dzis ł aw S iudy, S tanis ł aw Pawlik * Z bigniew W itkowski , M ieczys ł aw K amzol * K apela D ukat : Jadwiga Tomczyk , Janina L ipińska , J ózef Tomczyk , Z enon L ipiński * E ugeniusz K aczmarek / Jaros ł aw C endrowski / J oanna szaflik
WENDESDAY 25.04 7PM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
P erformed
CONCERT: “Music from Prosna Riverland”
K alisz and S ieradz L eon L ewandowski , the A ntczaks family band , T omczyk ’ s band , E ugeniusz K aczmarek , J anina P lichta , H elena S zych and their young followers – G ołoborze B and and J oanna S zaflik . by village musicians from
vicinity :
Concert curators: Mateusz Raszewski, Joanna Szaflik
10PM-1AM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
FESTIVAL CLUB
the festival club welcomes :
* L ucjan D ymarczyk , Z dzis ł aw S iudy, S tanis ł aw Pawlik * Z bigniew W itkowski , M ieczys ł aw K amzol * K apela D ukat : Jadwiga Tomczyk , Janina L ipińska , J ózef Tomczyk , Z enon L ipiński * E ugeniusz K aczmarek / Jaros ł aw C endrowski / J oanna szaflik
KONCERT „Muzyka z dorzecza Prosny” Wielkopolskę kojarzymy powszechnie z muzyką dudziarską i koźlarską. Wielu młodych ludzi uczy się gry na tych instrumentach i kontynuuje lokalny styl, a Wielkopolska uchodzi za region należycie dbający o swoje tradycje muzyczne. Jednak ma ona też inne oblicza, subregiony, w których sytuacja wygląda zgoła inaczej. W Kaliskim, w południowo-wschodniej części Wielkopolski, nie tylko nie słychać dud, ale w ogóle trudno spotkać muzykantów grających coś więcej niż folklorystyczną stylizację, dominującą w oficjalnym obiegu. Za to ci nieliczni, którzy pamiętają jeszcze dawny styl grania dowodzą jak bardzo był on tu odrębny i ciekawy. Oni właśnie będą gwiazdami tego koncertu. Subregion kaliski wyróżnia się już na pierwszy rzut oka. Zachowały się tu jeszcze drewniane, zrębowe chaty, gdzieniegdzie nawet strzechy – rzecz zupełnie niespotykana w „wielkiej” Wielkopolsce. W muzyce wyróżnia się on instrumentarium - tutejsi skrzypkowie chętnie grywali z samymi basami. Używano tu archaicznych, dwu lub trzystrunowych basów, o średniowiecznej konstrukcji podstawka, dłubanych z jednego pnia, np. topoli. Dominuje metrum nieparzyste, co odróżnia Kaliskie od reszty Wielkopolski i kojarzy się bardziej z Polską Centralną. Najpopularniejsze melodie to „owijoki” i „okrągłe” - lokalna odmiana mazurka, tańca trójmiarowego. Najwięcej archaicznej, lokalnej specyfiki regionu zachowało się na terenach dorzecza Prosny - to ostatni bastion zanikających zjawisk. Najstarszy skrzypek, Leon Lewandowski (ur. 1926), pochodzi właśnie stąd. Podobnie jak kapela Antczaków, oraz śpiewaczki – Janina Plichta i Helena Szych. W repertuarze pana Leona nie ma śladu wiwatów, tak popularnych w Wielkopolsce – nie wiadomo, czy to znak czasu, czy cecha mikroregionu. Jest za to, dużo ‘okrągłych’, których odróżnienie od owijoków wcale nie jest proste. W okolicach Prosny Mateusz Raszewski, skrzypek, uczeń Leona Lewandowskiego i twórca instrumentów wciąż jeszcze odnajduje na strychach starodawne basy, które, pomimo upływu czasu (mowa o ponad stuletnich egzemplarzach) – nie „umarły”,
a ich brzmienie wcale się nie pogorszyło. Jedne z takich basów usłyszymy w koncercie. Południowo-wschodnia Wielkopolska pod wieloma względami jest terenem muzycznego pogranicza, stanowi niejako bramę otwartą na wschód. Zresztą, jej granice dla badaczy nie były oczywiste tereny wschodniego dorzecza Prosny po Wartę określano niekiedy strefą przejściową wielkopolsko-kujawsko-łęczycką. Bezpośrednio Kaliskie graniczy tutaj z Ziemią Sieradzką, a przenikanie tych kultur świetnie słychać w muzyce. W koncercie, obok artystów z dorzecza Prosny, zagra kapela Tomczyka z Mroczek Małych, „zza miedzy”, czyli z sieradzkiego. Spadkobiercami miejscowych tradycji muzycznych i reprezentantami młodszego pokolenia na koncercie będą: Kapela Gołoborze – uczniowie Leona Lewandowskiego oraz Joanna Szaflik, która uczy się śpiewu u kilku lokalnych śpiewaczek, a także rekonstruuje pieśni z archiwów Muzeum Okręgowego w Sieradzu oraz Muzeum Okręgowego Ziemi Kaliskiej.
Kapela Antczaków
Bodaj ostatnia taka rodzinna kapela w Kaliskiem. Skrzypkiem jest Józef Antczak do którego dołączył z akordeonem syn Leszek. Grają niestylizowaną miejscową muzykę, zachowawczy styl i prosta oszczędna gra skrzypka przywodzi na myśl długie, wyczerpujące dla muzykantów wesela. W repertuarze figurują przede wszystkim owijoki, odpowiednik mazurka czy oberka „ciągłego”, walcerki oraz kaliskie polki. Ojciec i syn należą też do kapeli ludowej Brzeziny, z którą występowali w wielu krajach Europy (Belgia, Holandia, Rosja, Niemcy) oraz na Festiwalu Kapel i Śpiewaków Ludowych w Kazimierzu Dolnym. Kapelę Antczaków można usłyszeć na zabawach z cyklu Wiejskie Kluby Tańca w Czempiszu Skład kapeli: Józef Antczak, Lesław Antczak, Stanisław Pawlik
Józef Antczak
(ur. 1929 w Brzezinach, pow. Kalisz) | mistrz krawiecki, skrzypek, harmonista. Gdy miał 20 lat odegrał pierwsze wesele. Za młodu grał też na małej harmonii 3 rzędowej. W trakcie służby wojskowej w randze kaprala współtworzył wojskową kapelę w Krośnie nad Wisłokiem.
L e s ł a w A n t c z a k (ur. 1964) | harmonista, akordeonista. Otrzymał od ojca pierwszy instrument w wieku 14 lat i uczył się sam ze słuchu. Od tej pory, czyli już czterdzieści lat, grają razem. S t a n i s ł a w P a w l i k (ur. 1944, zam. w Przystajni) | barabanista, harmonista. Zaczął grać na harmonii jak miał 10 lat, grywał na zabawach i weselach, a w wojsku na dancingach dla „lepszej szychy”. Na barabanie zaczął grać znacznie później, kiedy zamieszkał w Przystajni nad Prosną. L e o n L e w a n d o w s k i (ur. 1926 wieś Pałka pow. Kalisz, gm. Brzeziny) | Jako dziecko uczył się grać na skrzypeczkach z odpustu, pasąc krowy, później stał się skrzypkiem weselnym I ligi, ogrywał wesela w promieniu dwudziestu kilometrów. Grywał z najlepszymi harmonistami. W latach 70. zakończył się czas tradycyjnych wesel, rozpoczął czas przeglądów folklorystycznych. Nowe audytorium, scena i nowe oczekiwania wobec skrzypka i całej kapeli. Od tej pory repertuar oraz sposób gry zaczął się zmieniać, od długich i dzikich wiązanek owijoków granych do tańca przy wtórze przyśpiewek, do krótkich wykonań jednego kawałka z ukłonem. Kiedy był już w bardzo podeszłym wieku dotarł do niego pierwszy uczeń. „Pan Leon dysponuje piękną, archaiczną manierą wykonawczą, jest encyklopedią starodawnych melodii kaliskich. Jego osobowość i styl gry na skrzypcach to swoista deklaracja nieśmiertelności” M. Raszewski Mateusz Raszewski
(ur. 1980) | Twórca instrumentów, skrzypek, taternik. Ostatni uczeń Jana Gacy, pierwszy uczeń Leona Lewandowskiego. Prowadzi badania terenowe w Kaliskiem, których plonem są setki nagrań wiejskich muzykantów, śpiewaków i śpiewaczek oraz odnalezione w terenie instrumenty. Między innymi basy dłubane napotykane we wsiach wzdłuż Prosny, które traktuje jako pierwowzór dla wykonywanych we własnej pracowni.
K a p e l a G o ł o b o r z e | Grają muzykę przekazaną im przez ostatnich wiejskich mistrzów a zarazem serdecznych przyjaciół. Ludzi, którzy w świecie minionym byli ważni - byli mentorami, przewodnikami, bez nich nie mogły się odbyć wiejskie obrzędy. Gołoborze ceni to dziedzictwo i stara się przywrócić muzyce mistrzów należne miejsce w społeczeństwie. Muzycy grają na instrumentach własnej produkcji. Ogrywają tematy muzyczne tak jak usłyszeli w domach u wiejskich mistrzów, nie dodając od siebie niesprawdzonych wartości. Obecnie skupiają się na dorzeczu Prosny. Muzyka wiejska, która tam funkcjonowała jest wspaniała, archaiczna choć nie zawsze „ładna”, dlatego Gołoborze często gra kawałki brzydkie i nie wpadające w ucho, ale tym bardziej intrygujące - „trzeba je dopiero rozgryźć i tam w środku jest smak”. Skład kapeli: Mateusz Raszewski: skrzypce, Marcin Małecki: basy, Piotr Rogaliński: bęben
K a p e l a Jó z e f a To m c z y k a z M r o c z e k M a ł y c h
(pow. Sieradz) | Kapela gra razem od 1993 roku do 2015 r. z nieżyjącym już harmonistą Stanisławem Szafirowiczem, dzisiaj w składzie dwuosobowym. Józef Tomczyk (ur. 1940), jak sam opowiada jest samoukiem, gdyż w rodzinie nikt nie zajmował się muzyką. Jako sześcioletni chłopiec zrobił sobie skrzypce z deski i drutu, ale męczyło go, że te skrzypce nie stroiły - z zachwytem podsłuchiwał pod oknami kiedy grali starsi muzykanci, podpatrywał ich. Później sam przez wiele lat grał na weselach, ale gdy moda na tego rodzaju muzykę ustała porzucił instrument. Był uczestnikiem wielu przeglądów, w 2004 roku zdobył I nagrodę na Festiwalu Kapel i Śpiewaków Ludowych w Kazimierzu. Kilka lat temu przeszedł poważną chorobę, która ograniczyła jego sprawność fizyczną. Dzięki miłości do muzyki, wytrwałości oraz wsparciu żony Jadwigi, pan Józef nadal gra i z każdym miesiącem jest w coraz lepszej formie. Jego muzyka jest niezwykła rytmicznie i charakteryzuje ją unikalny styl smyczkowania. Skład kapeli: Józef Tomczyk (ur. 1940): skrzypce, Zenon Lipiński (ur. 1941): bęben ze stalką,
Śpiew:
J a n i n a P l i c h t a , ur. 1943 roku we wsi Czempisz, pow. Kalisz,
gm. Brzeziny | Całe życie pracowała na gospodarce i mówi o sobie, że „jest zwyczajną kobitą ze wsi, któro lubiła chodzić na zabawy, tańczyć i śpiewać”. Śpiewa od najmłodszych lat, uczyła się pieśni od swojego ojca – skrzypka weselnego, od babci, sąsiadek, koleżanek. Duża część jej pieśni weszła do repertuaru zespołu „Brzezinianki” powstałego w 1997 roku. Janina Plichta uczestniczyła w jego założeniu i jest jego członkinią do dziś. Jednak pani Janina jest urodzoną solistką – to w śpiewie solowym uwidacznia się jej wyjątkowy styl wykonawczy. Od 20 lat uczestniczy w przeglądach i spotkaniach folklorystycznych, zajmując na nich czołowe miejsca.
H e l e n a S z y c h , ur. 1939 roku w Piegonisku Kolonii, pow.
Kalisz, gm. Brzeziny | Dawniej śpiewała przy wielu naturalnych okazjach, takich jak pierzochy (darcie pierza) czy nabożeństwa majowe, także na weselach w roli szwachy lub druhny. Przez długie lata uczestniczyła też w czuwaniach przy zmarłych, śpiewając i pielęgnując tę tradycję. Od 20 lat śpiewa w Zespole „Brzezinianki”, z którym występuje na licznych przeglądach.
J o a n n a S z a f l i k , ur. 1984, w Sieradzu | Zajmuje się muzyką
Wielkopolski, a dokładniej dwóch graniczących ze sobą i wzajemnie się przenikających mikroregionów – kaliskiego i sieradzkiego. Od 2014 roku zgłębia niezwykle bogate w kaliskie nagrania archiwum badacza Jarosława Lisakowskiego, udostępnione przez Muzeum Okręgowe Ziemi Kaliskiej. W nagraniach archiwalnych z okolic Kalisza odkrywa zarówno repertuar jak i niezwykłe postaci utalentowanych, nieżyjących już śpiewaczek, takich jak: Anna Bukwa, Eleonora Bogacz, Stanisława Felińska, Stanisława Ogrodowicz, Maria Krawiec. Skupia na nich swoją pracę rekonstrukcyjną.
CONCERT: “Music from the Prosna river basin” The region of Wielkopolska (Greater Poland) is usually associated with the sound of bagpipes. Many young people learn to play this instrument, continuing the local style, and the region itself is seen as properly preserving its musical tradition. However, the situation is quite different in some of the sub-regions. Near Kalisz, in southeastern Greater Poland, you won’t hear the bagpipes. In fact, it is hard to come by musicians playing something more ambitious than mainstream folk. Luckily, the few who still remember the old style give proof of how interesting and unique it has been. These musicians will be the stars of this concert. The Kalisz region stands out even at first glance. Unlike other parts of Greater Poland, here one can still find old, wooden, thatched houses. In terms of music, it is exceptional due to instruments – local fiddlers used to play only with the accompaniment of the basolia. This instrument was often archaic in construction, with two or three strings, its body made of a single piece of poplar wood. The dominating metre is triple, distinctive for Kalisz region and rather reminding of central Poland. Most popular melodies ale called “owijok” and “okrągły” – a local variety of mazurka, triple time dance. Many archaic, local aspects of the region can be found around the Prosna river basin, the last stand of vanishing tradition. The eldest fiddler, Leon Lewandowski (b. 1926) comes from that area. Similarly the Antczak band and vocalists – Janina Plichta and Helena Szych. Leon’s repertoire does not include “wiwat”, a popular Greater Poland tune – maybe it is a sign of the times, or this micro-region’s quality. Instead, there are many varieties of “okrągły”, not easy to distinguish from “owijok”. Mateusz Raszewski, a fiddler, instrument maker and student of Leon Lewandowski, has found many old basolias in the attics of local villages. Some of them are over 100 years old and still “alive”, their sound intact. We will hear one of these antique instruments during the concert.
Southeastern Greater Poland is a borderland, also music-wise. It is an open gate to the east. In fact, its own boundaries are not obvious for researchers – the eastern Prosna basin has been called a transitional zone between the regions of Greater Poland, Kujawy and Łęczyca. Kalisz region lies near Sieradz region, and this cultural blend is perfectly reflected in music. The concert will feature, apart from the Prosna river basin artists, their “neighbors” from Sieradz region, the Tomczyk band from the village Mroczki Małe. We will also hear the descendants of local tradition, representing a new generation: Gołoborze band – the apprentices of Leon Lewandowski, and Joanna Szaflik, who has been learning to sing from local vocalists and reconstructing old songs from the archives of local museums in Sieradz and Kalisz.
K a p e l a A n t c z a k ó w ( A n t c z a k B a n d ) Probably the last family band around Kalisz. Józef Antczak plays the fiddle, his son Leszek – the accordion. They play local, non-stylized music, where simplicity and conservative character are reminiscent of long wedding performances. The repertoire features mostly “owijok” (counterpart of mazurka), oberek, walcerek and Kalisz polka. Father and son are also members of Brzeziny folk group, who performed in many European countries (Belgium, the Netherlands, Russia, Germany) and at the Festival of Folk Bands and Vocalists in Kazimierz Dolny. The Antczak band plays live at local dancing parties in Czempisz. Band members: Józef Antczak, Lesław Antczak, Stanisław Pawlik Józef Antczak
(b. 1929 in Brzeziny near Kalisz) | master tailor, fiddler, harmonist. He played at a wedding for the first time when aged 20. When he was young, he used to play a small harmonia. During military service as corporal he co-founded the army band in Krosno.
Lesław Antczak
(b. 1964) | harmonist, accordionist. Father gave him the first instrument when he was 14, and he learned to play by ear. Since then, they have been playing together for 40 years now.
Stanisław Pawlik
(b. 1944, lives in Przystajnia) | plays the baraban drum and harmonia. Started the harmonia at the age of 10, has played at weddings and parties, also for army officers. The baraban came much later, when he moved to Przystajnia by the Prosna river.
L e o n L e w a n d o w s k i (b. 1926 in Pałka village, Kalisz region, Brzeziny commune) | As a child, he learned to play cheap fiddle while grazing cows, and later became first rate wedding fiddler, playing at weddings within 20 km distance. Used to play with the best harmonists. In the 1970s the traditional weddings went out of fashion, and came the time of folk music festivals. A new audience, new stage and new expectations for musicians. Since then, the repertoire and performing manner have changed, from long, wild sets of “owijok” played for dancing and singing along, to short “one-song-and-bow” acts. When Leon was advanced in years, the first apprentice found him. “He has a beautiful, archaic performing manner and is an encyclopedia of ancient local melodies. His personality and fiddling style are a declaration of immortality”, said Mateusz Raszewski. Mateusz Raszewski
(b. 1980) | Instrument maker, fiddler, mountaineer. The last apprentice of Jan Gaca and the first of Leon Lewandowski. Does field research in Kalisz region, resulting with hundreds of recordings featuring folk musicians, vocalists and genuine instruments. One of them is local basolia, which he treats as a prototype for his own handmade instruments.
Kapela Gołoborze (Gołoborze Band) |
They play music descended from the last folk masters, and dear friends – people who were important in the past as mentors and leaders, indispensable to village rituals. The band appreciates this heritage and seeks to restore the position of traditional music in contemporary society. They play self-made instruments, performing in the same way the old masters would, not adding anything redundant. Currently focused on the Prosna basin, home to excellent folk music, though not always pretty and easy to listen. Gołoborze often play odd, unattractive, yet intriguing tunes – “you have to bite into it and find the taste”. Band members: Mateusz Raszewski: fiddle, Marcin Małecki: basolia, Piotr Rogaliński: drum
J ó z e f T o m c z y k B a n d | The band has played together since 1993, today its members are: Józef Tomczyk (b. 1940 in Mroczki Wielkie, Kalisz region, Szczytniki commune)- fiddle, Zenon Lipiński (b. 1941 in Dąbrowa) – drum, and until 2015 the late Stanisław Szafirowicz who played the harmonia. Józef Tomczyk admits he is a self-taught musician, because nobody in his family was interested in music. As a six-year old, he made his first fiddle of a piece of wood board and wire, yet it bothered him that the instrument would not tune. So he would observe older musicians, listen to them play by the window. As an adult, he played at weddings, but when it came out of fashion, he stopped performing altogether. Later on, he participated in many local and national traditional music contests. In 2004 he won the first prize at the Festival of Folk Bands and Vocalists in Kazimierz Dolny. A few years ago he went through a serious illness that limited his physical ability. However, thanks to the love of music, perseverance, and support of his wife, Jadwiga, Józef Tomczyk carries on, keeps playing and is getting better every month. His music is original rhythm-wise and characterized by unique bowing style.
Vocals:
Janina Plichta
b. 1943 in Czempisz village, Kalisz region, Brzeziny commune. Has always worked on a farm, and says about herself that „she is a common village woman who always liked to sing, dance and have fun”. She sings since early childhood, and learned songs from her father, a wedding fiddler, and from her grandmother, neighbors and friends. Many of these songs make the repertoire of “Brzezinianki”, the group formed in 1997. Janina Plichta is its founder and still a member. However, she is a born soloist – solo performances fully reveal her unique style. For 20 years, Mrs. Plichta has participated in folk contests and festivals, winning top prizes.
H e l e n a S z y c h , b. 1939 in Piegonisko Kolonia, Kalisz region,
Brzeziny commune. In the past, she would sing at local events such as „pierzochy” (tearing feathers), May mass or weddings. For many years, she also participated in wakes, singing and maintaining this tradition. For 20 years, she has sang in “Brzezinianki” group, and performed at different festivals.
J o a n n a S z a f l i k , b. 1984 in Sieradz. Currently residing in
Poznań, she is interested in music of Greater Poland and her homeland, Sieradz region. Starting in 2014, she has been studying the rich musical archives of the Kalisz Local Museum. Since then, she has focused on traditions of two neighboring microregions of Kalisz and Sieradz. The archival recordings from Kalisz allowed her to discover the repertoire and fascinating characters of talented singers, who unfortunately are gone now. Her reconstruction work is focused on some remarkable vocalists: Anna Bukwa, Eleonora Bogacz, Stanisława Felińska, Stanisława Ogrodowicz and Maria Krawiec.
fot.
Mariusz Cieszewski
Czwartek 26.04 g.
19.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KONCERT „Dialogi na tańce polskie. Ludowe vs narodowe”
W ykonawcy : zespół muzyki dawnej S abionetta Q uartet, K apela N iwińskich oraz tancerze pod przewodnictwem R oberta L ubery i A nny I lczuk – tańce historyczne oraz P iotra i B ogumiły Z gorzelskich – tańce wiejskie / ludowe
Kuratorzy koncertu: Katarzyna Lindner, Joanna Sasinowska, Janusz Prusinowski Konsultacja merytoryczna: dr Tomasz Nowak
g.
22.00-1.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KLUB FESTIWALOWY
THURSDAY 26. 04 7PM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
CONCERT: “A Dialogue of Polish Dances. Folk vs. national”
P erformed
the
by :
S abionetta Q uartet early music ensemble , T he N iwińskis ’ band and dancers under direction of R obert L ubera and A nna I lczuk , P iotr and B ogumił a Z gorzelscy
Concert curators: Katarzyna Lindner, Joanna Sasinowska, Janusz Prusinowski Expert consultation: dr. Tomasz Nowak
10PM-1AM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
FESTIVAL CLUB
KONCERT: „Dialogi na tańce polskie. Ludowe vs narodowe” Obyczaje taneczne polskich dworów i wsi, salonów i karczm przez kilka stuleci przeplatały się i inspirowały wzajemnie, pozostając zarazem odrębnymi jakościami. Tańce polskie - i te dworskie, i te wiejskie - były bardzo istotnym elementem polskiej tożsamości. Również współcześnie mogą stanowić ważny element polskiej kultury i przemawiać do naszej wrażliwości. Pisze o tym dr Tomasz Nowak (str. 8) W koncercie chcemy pokazać zarówno różnorodność jak i jedność – tak na poziomie tańca jak i muzyki. Od czasu gdy w pierwszej połowie XIX wieku pojawiło się pojęcie „tańców narodowych” choreografowie zaczęli aranżować tańce do celów scenicznych i je zapisywać, dzięki temu wiele z nich przetrwało, chociaż nieraz w zmienionej formie. Dwie grupy tancerzy (grupa rekonstruująca tańce historyczne i grupa odtwarzająca tańce ludowe), dwie kapele (salonowa i wiejska) przystąpiły do wspólnego przygotowania programu. Na początek tańce zestawione zostały w pary tak by tańcowi w wersji historycznej odpowiadała wersja wiejska, zaczerpnięta z żywego przekazu, i tak powstały: polonez vs chodzony kujawiak vs kujawiak mazur szlachecki vs mazurka oberek vs oberek/mazurek krakowiak vs krakowiak kontredans vs kontro walc vs walczyk polka vs polka
Następnie rozpoczęły się próby, w których ciekawi siebie wzajemnie artyści poszukiwali różnic i podobieństw stylu muzykowania, sposobów poruszania się, fraz i rytmów melodii tanecznych z wiejskiego przekazu oraz z historycznych zapisów. Grupie tancerzy sięgających do tradycji wiejskiej przewodniczył Piotr Zgorzelski i Bogumiła Zgorzelska, grupie tancerzy historycznych Robert Lubera i Anna Ilczuk. Było to jak spotkanie dwóch światów, dwóch estetyk, dwóch różnych filozofii ruchu i melodii - ale doskonale się uzupełniających i tworzących w efekcie bogaty i zaskakujący krajobraz tańca. Krajobraz, o którym można by powiedzieć - Polska tańcząca! Polskie tańce ludowe w wersjach tradycyjnych zaprezentuje grupa tancerzy, którzy swoją wiedzę i umiejętności zdobywali praktykując taniec u wiejskich tancerzy, albo też w zespołach ludowych. Skupią się na prezentacji użytkowych wersji tańców wiejskich, zarówno w tradycyjnych formach jak i tych stworzonych współcześnie na wiejskich i miejskich potańcówkach. Perełką koncertu będą popisy tancerzy wiejskich Marii i Wacława Siwców oraz państwa Cieślaków z okolic Przysuchy, którzy zaprezentują mazurka oraz polkę w wersjach tańczonych w ich regionie. Grupa tancerzy prezentująca tańce historyczne jest związana z Agencją Artystyczną Amatum. Specjalizuje się w rekonstrukcji kultury dawnych wieków. Bierze udział w koncertach, spektaklach, realizuje pokazy i całe imprezy, utrzymane w konwencji wybranej epoki - od średniowiecza do początków XX wieku. Swoją wiedzę budują na bazie źródeł historycznych i ich opracowań, a także dzięki spotkaniom i warsztatom ze specjalistami wybranych dziedzin. W koncercie zaprezentują tańce narodowe charakterystyczne dla polskich salonów i sal balowych a także tańce, które zachowały się jedynie w wersjach scenicznych chociaż z przekazów wiemy, że czerpią one z dawniejszych form tańczonych zarówno przez szlachtę jak i mieszkańców wsi. Choreografie do polskich tańców narodowych ułożył Tomasz Sadlakowski.
Tancerze historyczni: Anna Ilczuk, Ewa Bargiel, Karolina Szymula, Anna Korbolewska, Robert Lubera, Tomasz Sadlakowski, Adam Czechlewski, Kornel Jakubczyk Tancerze wiejscy: Bogumiła Zgorzelska, Joanna Sasinowska, Katarzyna Lindner, Paulina Szagżdowicz, Małgorzata Baran, Piotr Zgorzelski, Grzegorz Ajdacki, Rafał Kwietniewski, Dominik Wóltański, Jerzy Sawicki
A n n a I l c z u k | instruktorka, tancerka i choreograf tańców dawnych, posiada dyplom instruktora tańca sportowego. Specjalizuje się w tańcach pochodzących od czasów późnego średniowiecza aż po XIX wiek, szczególnie lubi barok. Studiowała Archeologię na UW. Jest aktywną członkinią ruchu rekonstrukcji historycznej. Od 1998 roku w Grupie LORICA, współzałożycielka Akademii Tańca Dawnego, 2001-2008 tancerka w Zespole Tańca Dawnego PAWANILIA. W latach 2009-2011 założyła i samodzielnie prowadziła zespół tańca dawnego TANART, tworząc również choreografie do przedstawień. Szkoliła się u nauczycieli tańca dawnego, m. in.: Bruny Gondoni (XV i XVI w.), Dorothee Wortelboer (XVIII w.), Lieven Baert (XV, XVI, XVIII, XIX w).
Robert Lubera |
choreograf, tancerz, pasjonat historii. Tańcem dawnym zajmuje się od 2000 roku, najpierw w Zespole Tańca Dworskiego „Gratia Iuvenis”, a od 2009 prowadząc Agencję Artystyczną Amatum, w której realizuje projekty artystyczne, prezentujące kulturę minionych epok. Organizuje widowiska i eventy historyczne. Tworzy choreografie na potrzeby produkcji filmowych.
T o m a s z S a d l a k o w s k i | tancerz, instruktor tańca, choreograf z niemal dwudziestoletnim doświadczeniem. Przygodę z tańcem rozpoczął w Zespole Pieśni i Tańca UW Warszawianka w 1991 r., w którym tańczył przez 13 lat. W swoim dorobku ma również uczestnictwo w konkursach i turniejach tanecznych, w których zdobył wiele nagród, w tym tytuł mistrzowski w V Mistrzostwach Polski w Tańcach Narodowych w 2005 roku
oraz tytuł Najlepszej Pary Roku w latach 2005, 2007 i 2008. Od 2011 do 2013 r sędzia główny i sędzia na Wojewódzkich Turniejach Tańców Narodowych - Małopolska i Łódzkie.
B o g u m i ł a i P i o t r Z g o r z e l s c y | małżeństwo, które
od wielu lat upowszechnia i promuje polskie tańce tradycyjne w formach niescenicznych i niestylizowanych. Są twórcami internetowych lekcji tańca zamieszczonych na kanale You Tube - Taniec Tradycyjny PL. Wraz z Instytutem Muzyki i Tańca współtworzyli stronę www.taniec.edu.pl . Swoje doświadczenie zdobywali ucząc się bezpośrednio od wiejskich tancerzy jak również analizując dostępne źródła archiwalne, wypracowując autorski program zajęć uwzględniający współczesne predyspozycje i umiejętności pokolenia pozbawionego żywego kontaktu z muzyka ludową. Prowadzą Objazdową Akademię Tańca Tradycyjnego, w ramach której prowadzą warsztaty tańca oraz potańcówki w Polsce i na świecie.
Muzycy:
S a b i o n e t t a Q u a r t e t | W 2012 roku Agnieszka Obst-
Chwała, założycielka zespołu muzyki dawnej Sabionetta, stworzyła Sabionetta Quartet. Wykonuje on utwory kompozytorów od wczesnego baroku do późnego klasycyzmu na kopiach instrumentów z epoki (m.in. skrzypce barokowe, altówka barokowa, viola d›amore, wiolonczela barokowa, viola da gamba). Głównym repertuarem zespołu są tańce. Kwartet współpracuje z tancerzami i choreografami, uczestniczy w balach kostiumowych i pokazach tańców historycznych. Od 2014 roku Sabionetta Quartet uczestniczy w projektach muzycznych inspirowanych polskim folklorem. Podczas koncertu Sabionetta Quartet wystąpi w następującym składzie: Judyta Tupczyńska: skrzypce barokowe, Agnieszka Obst-Chwała: skrzypce barokowe, kierownik zespołu, Aleksandra Demowska-Madejska: altówka barokowa, Maciej Łukaszuk: wiolonczela barokowa
K a p e l a N i w i ń s k i c h | To uczniowie wiejskich muzykantów, praktycy i badacze muzycznych tradycji Polski, poszukujący rdzennego brzmienia muzyki wiejskiej, inicjatorzy i uczestnicy licznych działań na rzecz ożywiania rodzimej tradycji muzycznej. Repertuar czerpią z wiejskiej muzyki skrzypcowej Polski Centralnej, głównie z pogranicza radomsko-opoczyńskiego, od kajockiego skrzypka Piotra Gacy ale grają też repertuar innych krain muzycznych. Przygotowując oprawę muzyczną tego koncertu, także Małopolski południowej i Rzeszowszczyzny. Wystąpią w składzie: Mateusz Niwiński: skrzypce I, Andżela Zajcewa: skrzypce II, Piotr Domagalski: basetla / kontrabas, Magdalena Sobczak: cymbały, Agnieszka Niwińska: bęben obręczowy / baraban, Mariza Nawrocka: śpiew
CONCERT: “A Dialogue of Polish Dances. Folk vs National”
The dancing customs of manor houses and villages, ballrooms and inns, had for many centuries intertwined and inspired each other, all the while preserving their separate qualities. Polish dances, whether courtly or country, have been a crucial element of Polish identity. We hope that today as well they can constitute an important factor in Polish culture and speak to our sensitivities. Reed more on the site 12. The present concert intends to demonstrate both the diversity and the unity of these two registers of dance and music. Since the earliest mention of “national dances” in the first half of the 19th century, choreographers have been arranging dances for the stage and recording them, which helped to preserve the dances, although sometimes their form evolved. Two groups - early dance reconstructors and folk dancers – accompanied by two bands (chamber music ensemble and village musicians) have jointly prepared the repertoire of this concert. The historical versions of the dances have been paired with their folk counterparts as we know them today, and as a result we have: polonaise vs chodzony kujawiak vs kujawiak mazur vs mazurka oberek vs oberek/mazurek krakowiak vs krakowiak contredanse vs kontro valse vs walczyk polka vs polka
In the course of rehearsals mutually intrigued artists explored similarities and differences in the style of music, movement, phrasing and rhythms between the folk and historical records. The folk group of dancers were directed by Piotr and Bogumiła Zgorzelski. The historical reconstructors by Robert Lubera and Anna Ilczuk. It has been an encounter of two worlds, two different aesthetics, philosophies of melody and movement, which nevertheless completed each other and cocreated a rich and surprising dance landscape as a result. A landscape one could call “Dancing Poland”! Polish folk dances in traditional version will be presented by a group, who got their skills and knowledge by practising with village dancers or in folk ensembles. The tour de force is going to be the mazura and polka from the vicinity of Przysucha presented by Maria and Wacław Siwiec and Mr and Mrs Cieślak. The dancers from the folk group will mainly focus on presenting usable versions of dances in traditional forms as well as contemporary ones, which were created at rural and urban dance parties. The group of dancers from Amatum Art Agency specialise in reenacting early dances. They participate in concerts, shows and events which keep up with the convention of specific art periods, from the Middle Ages until early 20th century. Amatum are also interested in national dances. They research historical sources and history books and have workshops with experts. The concert will present national dances characteristic of Polish salons and ballrooms as well as the dances which were only preserved in their stage versions although we know they used to be danced in old times by nobility and pesants. The Polish national dances were choreographed by Tomasz Sadlakowski.
Historical dance performers: Anna Ilczuk, Ewa Bargiel, Karolina Szymula, Anna Koroblewska, Robert Lubera, Tomasz Sadlakowski, Adam Czechlewski, Kornel Jakubczyk Village dancers: Bogumiła Zgorzelska, Joanna Sasinowska, Katarzyna Lindner, Paulina Szagżdowicz, Małgorzata Baran, Piotr Zgorzelski, Grzegorz Ajdacki, Rafał Kwietniewski, Dominik Wóltański, Jerzy Sawicki
Anna Ilczuk |
dance instructor and early dance choreographer, certified sports dance teacher. She specialises in dances from the late Middle Ages until 19th century and is especially fond of the baroque. She used to study archeology at the University of Warsaw. She is an active member of historical reenactors’ movement. Since 1998 she has been in LORICA group and co-created the Early Dance Academy, from 2001 to 2008 she was member of PAWANILIA Early Dance Ensemble. In 2009 she established and single-handedly run early dance ensemble called TANART and also made choreographies for stage performances. Her teachers include: Bruny Gondoni (XV and XVI c.), Dorothee Wortelboer (XVIII c.), Lieven Baert (XV, XVI, XVIII, XIX c).
R o b e r t L u b e r a | choreographer, dancer and history buff. Early dance has been on his agenda since 2000. First he was member of Gratia Iuvenis ensemble, then in 2009 he started runnung an artistic agency Amatum, which presents the culture of past centuries. He organises show and history events. He also makes choreographies for film. T o m a s z S a d l a k o w s k i | dance instructor and
choreographer with 20 years’ experience. He started his dancing career in Warszawianka Warsaw University Song and Dance Ensemble, where he stayed for 13 years. He won prizes and awards at the National Dance Championships in the years 2005-2008. Then he was member of the jury in National Dance Competitions in Lesser Poland and Lódź voivodships. He is a certified sports dance instructor, who likes to actively share his passion.
B o g u m i ł a a n d P i o t r Z g o r z e l s k i | are a couple who for many years have been promoting and teaching Polish traditional dance in an off-stage non-styled form. They have made dance lessons videos on YouTube - Taniec Tradycyjny PL and www.taniec.edu.pl webpage co-created with Dance and Music Institute. They learnt directly from village dancers and from archive records and came up with their own workshop method allowing for contemporary dance skills and sensitivites of a generation deprived of contract with living folk music. They run the Traditional Dance Travelling Academy, in which they hold workshops and dances across Poland and in other countries.
Musical Artists:
Sabionetta Quartet |
The ensemble was established by Agnieszka Obst-Chwała in 2012. They quartet plays music by composers from early baroque until late classicistic period of copies of original instruments such as baroque violin, baroque viola, viola d’amore, baroque cello and viola da gamba. They mostly play dance music. They cooperate with dancers and choreographers, takes part in costume parties and balls. Since 2014 Sabionetta has also participated in Polish folkloric projects. Musical artists: Agnieszka Obst - Chwała: violin, Judyta Tupczyńska: violin, Aleksandra Demowska-Madejska: viola, Maciej Łukaszuk: cello
T h e N i w i ń s k i s B a n d | They are students of village
musicians, practitioners and researchers of the music tradition in Central Poland, initiators and participants of numerous actions for the revival of folk music. They take their repertoire from violin traditions of Central Poland, Radom and Opoczno borderland, violinist Piotr Gaca from Kajocki microregion. Musical artists: Mateusz Niwiński: 1st violin, Angela Zajtseva: 2nd violin, Piotr Domagalski: basolia / double bass, Magdalena Sobczak: cimbalom, Agnieszka Niwińska: frame drum / baraban
PIĄTEK 27.04 g.
19.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KONCERT „Pieśni i rytmy od Wschodu do Zachodu” Cz. I „Sacrum i profanum śpiewów wiosennych znad Sanu” W ykonawcy : Ś piewacy z P rzemyskiego , zespół K ra jka oraz kapela S erhija O chrymczuka i Taras K ompaniczenko (U kraina )
C z . I I „W s p ó l n o t a p i e ś n i . Mazowsze – Kastylia” W ykonawcy : zespół V igüela (H iszpania ), M aria S iwiec (śpiewaczka z G ałek k /R usinowa ), Janusz P rusinowski K ompania . Kuratorzy koncertu: Tatiana Nakonieczna , Janusz Prusinowski
g.
22.00-1.00
Centralna Biblioteka Rolnicza, Krakowskie Przedmieście 66
KLUB FESTIWALOWY w klubie oprócz wykonawców koncertu zagra kapela
S usidojki –
rodzinna kapela
Wasilewskich
FRIDAY 27.04 7PM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
CONCERT: “East to West Songs and Rhythms” Part I “The Sacred and the Profane Spring Songs from the Banks of the San” P erformed by : S ingers from P rzemyśl region , K ra jka ensemble , S erhiy O khrymchuk band and Taras K ompanychenko (U kraine )
Part II “Community of Songs. Mazovia – Castile” P erformed by : M aria S iwiec ( singer from M azovia region), V igüela (S pain) and Janusz P rusinowski K ompania . Concert Curators: Tatiana Nakonieczna, Janusz Prusinowski
10PM-1AM Centralna Biblioteka Rolnicza, address: Krakowskie Przedmieście 66
FESTIVAL CLUB welcomes
S usidojki B and
KONCERT „Pieśni i rytmy od Wschodu do Zachodu” Ideą, łączącą w całość dwie części tego koncertu jest – oprócz zaprezentowania wyjątkowych pieśni i muzyki – pokazanie dwóch rodzajów muzycznych relacji. Jedna wynika z sąsiedztwa, wielopokoleniowego przenikania się kultur wyrastających na tym samym obszarze. Doskonałym przykładem takiego procesu jest muzyczna przestrzeń dorzecza Sanu, w której przez stulecia mieszkali obok siebie Rusini, Łemkowie, Bojkowie, Polacy, Ukraińcy i wiele innych grup etnicznych. Możemy usłyszeć, jak w jednych obszarach, szczególnie muzyki instrumentalnej, tanecznej, melodie brzmią bardzo podobnie, repertuar staje się wspólny, w innych zaś, szczególnie w obszarze religijnym zachowuje się, a wręcz pogłębia odrębność. Być może obserwujemy tutaj dwa procesy kluczowe dla wyodrębniania się i łączenia kultur muzycznych. Druga ma swe korzenie w uniwersalnych prawach muzyki, opartych o „zasady działania” natury ludzkiej. To fizyczne wręcz prawa związane z oddechem, emisją głosu, pulsem ciała, dystansem w tańcu. Powszechnie wiadomo jak subtelna potrafi być struktura gry na bębenku obręczowym w regionie radomskim. Precyzyjne mikroprzesunięcia i mikroakcenty z łatwością wymykają się prostej analizie – z drugiej strony należą do powszechnych kompetencji „kulturowych” w tamtych okolicach. Czyż nie dziwi więc, że śpiewacy z centrum Hiszpanii, gdzie struktura rytmiczna jest równie wyrafinowana, rozpoznają w bębnieniu Marii Siwiec rytm swojego tańca „seguidilla”? Takich nieoczekiwanych „tożsamości” jest o wiele więcej, stąd pomysł na koncert. Odwołujemy się w nim do sfery uniwersalnego człowieczeństwa, do tego miejsca w nas, z którego wypływa pieśń, rytm i muzykowanie.
Cz. I „Sacrum i profanum śpiewów wiosennych znad Sanu” Okres wielkanocny to czas radości, świeżości, a zarazem czas podniosły, symboliczny. To czas, kiedy to co najświętsze przenika to, co człowiecze. W dawnym, wielokulturowym tyglu południowowschodniej Polski, sacrum tego czasu w naturalny sposób przechodziło w profanum. Po nabożnych pieśniach słychać było frywolne „hajiłky”, często śpiewy i tańce odbywały się na cmentarzu, a język polski przeplatał się z ruskim. „Sacrum i profanum śpiewów wiosennych znad Sanu” to próba przedstawienia tej pięknej, radosnej mieszanki. Sferę sacrum reprezentują procesyjne śpiewy wielkanocne ze źródeł kancjonałowych, zachowane w tradycji ustnej. Pieśni te związane są ściśle z obchodami świąt Zmartwychwstania Pańskiego, a melodie sięgają korzeniami wieków XVI i XVII. Przechowane troskliwie w pamięci wiejskich śpiewaczek i śpiewaków, archaiczne melodie przejęli i kultywują Śpiewacy z Przemyskiego, mówiący o sobie, że są śpiewakami z Pogranicza: pogranicza kultur i pogranicza czasów. Repertuar pochodzi z badań terenowych prowadzonych przez etnografa Bartosza Gałązkę oraz badań prowadzonych przez Stowarzyszenie „Muzyka Dawna w Jarosławiu”. Dalszą część koncertu wypełnią zwyczaje poświąteczne, czyli obrzędowe „hajiłky” w wykonaniu śpiewaczek z zespołu Krajka oraz dziewcząt z zaprzyjaźnionego przemyskiego zespołu Dobryj Czas. Te radosne, wiosenne piosenki często łączyły się z zabawami i grami, w czasie których chłopcy przekomarzali się z dziewczynami. Hajiłky zostały zebrane od starszych mieszkanek wsi Kalników i Hrebenne. Czas po Wielkanocy to czas tańców, zabaw i śpiewów. Do radosnych, wesołych pieśni, zespołowi Krajka będzie akompaniował kwartet smyczkowy Kapela Serhija Ochrimczuka. Te skoczne walczyki i poleczki śpiewano niegdyś m. in. w Poździaczu (dzisiaj Leszno niedaleko Medyki), Hrebennem, Werhracie i innych wsiach Nadsania.
Gościem specjalnym koncertu będzie Taras Kompaniczenko, który wykona ruskie nabożne pieśni wielkanocne (z lirą korbową i kobzą), opracowane na podstawie dzieł Oskara Kolberga. Tatiana Nakonieczna
C z . I I „W s p ó l n o t a p i e ś n i . Mazowsze – Kastylia” „Do tej muzyki mogliby tańczyć ludzie z naszej wioski” powiedział Juan Antonio Torres, gdy po raz pierwszy usłyszał mazurki i oberki grane przez Kompanię Janusza Prusinowskiego w jednej z madryckich sal koncertowych. W kolejnej podróży Kompania dotarła do rodzinnej wioski Antoniego (i całego zespołu Vigüela), El Carpio del Tajo w Castilla la Mancha i okazało się, że Juan Antonio Torres miał rację – obie muzyki w niezwykły sposób „zazębiały się” - przede wszystkim na poziomie rytmów. Hiszpanie do mazurków tańczyli swoje tradycyjne tańce: jotę i seguidillę, Polacy do joty kręcili oberki. Na kapeli z Mazowsza wielkie wrażenie zrobili śpiewacy z Vigüeli, zwłaszcza Maria Nieto. Wtedy pojawił się pomysł, żeby przygotować wspólny koncert i zaprosić do niego jeszcze jedną postać – Marię Siwiec, wybitną śpiewaczkę z Gałek Rusinowskich, mistrzynię krótkich przyśpiewek zwanych wyrywasami oraz pieśni na wszelkie okazje. Maria Siwiec z centrum Polski, Maria Nieto z centrum Hiszpanii – dwie kobiety z tej samej generacji, o takiej samej sile i oddaniu dla muzyki, której są spadkobierczyniami, 3000 km pomiędzy nimi. Wiosną 2017 zespół Vigüela dotarł do Gałek Rusinowskich i nastąpiło spotkanie, którego efektem jest dzisiejszy koncert. Projekt nie powstałby gdyby nie Araceli Tzigane, dziennikarka i menedżerka rozgłośni Mapamundi Musika, która w niego wierzyła od samego początku, wspierała i odegrała kluczową rolę w jego realizacji. Janusz P rusinowski
K r a j k a | Zespół powstał w 2011 roku, w Przemyślu. Inicjatorami powołania zespołu byli sami jej członkowie – wówczas uczniowie gimnazjum im. Markiana Szaszkewycza, z językiem ukraińskim nauczania. Wspólne wielogłosowe śpiewy to dla nich tradycja kultywowana w najbliższym, rodzinnym gronie. Po pierwszej fascynacji folklorem Polesia czy Naddnieprza, młodzież sięgnęła po repertuar pochodzący z regionów ich przodków – pogranicza polsko-ukraińskiego. Zespół ma w swym dorobku dwie płyty. Debiut - „Krajka w gościach. Od Sanu do Donu” (2015) został uhonorowany III nagrodą w konkursie „Fonogram Źródeł”, organizowanym przez Program Drugi Polskiego Radia, a druga płyta „Krajka. W domu” (2016) została wyróżniona w kolejnej edycji tego konkursu. Skład: Maryna Leskiw, Daria Pulkowska, Aleksandra Steć, Tatiana Harasym, Jarosław Cikuj, Jarema Leskiw, Piotr Komar. Gościnnie: Katarzyna Bunda, Natalia Kich, Emilia Stabiszewska. Śpiewacy z Przemyskiego |
są nieformalną grupą osób związanych ze Stowarzyszeniem „Muzyka Dawna w Jarosławiu”, zajmujących się muzyczną tradycją Podkarpacia, a w szczególności pogranicza polsko-ruskiego. Prowadząc liczne projekty muzyczne starają się dokumentować i praktykować repertuar nabożny i świecki zachowany w pamięci mieszkańców tego niegdyś wielokulturowego regionu. Skład grupy: Agnieszka Bernacka, Anna Iwan, Paweł Iwan, Dorota Kaplita, Piotr Kaplita, Łukasz Słotwiński, Natalia Wawrzkiewicz, Piotr Wawrzkiewicz.
K a p e l a O c h r i m c z u k a | to kwartet smyczkowy pod kierownictwem wirtuoza skrzypiec i rekonstruktora folkloru Serhija Ochrimczuka, członka zespołów Drewo i Chorea Kozacka. Kapelę współtworzą Andżela Zajceva, Severyn Danyleiko i Mikhail Kachalov, również członkowie Chorei, a także wielu ciekawych projektów, takich jak Hulajhorod, Burdon, czy Bozhychi.
T a r a s K o m p a n i c z e n k o | Kobzar, lirnik, historyk sztuki i muzykolog. Założyciel Chorei Kozackiej. Zajmuje się rekonstrukcją muzyki dawnej Rusi - Ukrainy od czasów późnego średniowiecza przez renesans i barok. Muzyk czerpie inspiracje z rękopisów i starodruków, a swoje koncerty nazywa muzyczną wędrówką po ziemiach przodków. Vigüela |
Sztuka jaką prezentuje Vigüela najlepiej dowodzi, że muzyka tradycyjna jest wciąż żywa i pełna radości, i że jakiekolwiek „ulepszenia” i „upiększenia” nie są potrzebne aby ją popularyzować. Członkowie zespołu od 30 lat grają muzykę z krainy, z której pochodzą - Kastylii-La Manczy, położonej na południu Wyżyny Iberyjskiej, w sercu Hiszpanii, i znanej nam z kart Don Kichota Miguela Cervantesa. Od 2014 w swojej pracy kładą szczególny nacisk na przywrócenie archaicznego, lokalnego języka muzycznego, który przetrwał w regionie po dziś dzień, w cieniu głównych nurtów estradowych. Zwykle jest niedoceniany i traktowany pogardliwie, w przeciwieństwie do nowoczesnych projektów muzycznych, które z reguły upraszczają, standaryzują brzmienie i ekspresję muzyków, wygłuszając smaczki, które tworzą wyjątkowość i bogactwo tradycyjnych pieśni. W kwietniu 2016 brytyjska wytwórnia ARC Music wydała ich płytę Temperamento. Zespół wciąż zyskuje na popularności - w tym roku ma zaplanowane koncerty w Hiszpanii, w Norwegii, na Węgrzech, w Szwecji i w Niemczech, w 2017 występowali w Szwajcarii, na Cyprze, w Polsce i w Wielkiej Brytanii. Skład zespołu: Juan Antonio Torres - śpiew, gitara, rebek, bębenek obręczowy, Luis García Valera - śpiew, gitara, lutnia bębenek obręczowy, Mari Nieto – śpiew, bębenek obręczowy, Carmen Torres – śpiew, bębenek obręczowy
M a r i a S i w i e c | śpiewaczka z Gałek, k/ Przysuchy, z niezwykłego muzycznie mikroregionu Kajoków. Od najmłodszych lat śpiewała – najpierw ze swoim ojcem i siostrami, potem jako druhna na oczepinach. Od 1980 roku występowała w zespole „Zakukała kukułeczka” z Gałek Rusinowskich. Później, w 2012 roku założyła zespół „Gołcunecki”.
J a n u s z P r u s i n o w s k i K o m p a n i a | to uczniowie i kontynuatorzy wiejskich muzykantów a zarazem awangardowa formacja o charakterystycznym brzmieniu i własnym języku improwizacji. Muzykę łączą z tańcem, archaiczność – z nowoczesnością. Rozpoznawalny styl Kompanii stanowi próbę nowego odczytania najważniejszych elementów wiejskiej muzyki z centralnej Polski. Zespół gra od 2008 roku, zarówno na wielkich festiwalach (jak Open’er Festiwal World Stage), w mniejszych i większych salach koncertowych Europy, Azji, Ameryki (m.in. Carnegie Hall NY, Chicago Symphony Center) i – przede wszystkim – w Polsce. Kompania zagra w składzie: Janusz Prusinowski: skrzypce / harmonia polska / cymbały / śpiew, Piotr Piszczatowski: bębenek / baraban / basy, Szczepan Pospieszalski: trąbka
CONCERT: “East to West Songs and Rhythms” The idea clasping together two parts of this concert - beside presenting exceptional songs and music - is to present two types of music relations. One results from close vicinity and mutual infiltration of cultures growing in the same area for many generations. The musical space of the San riverland is a perfect example of such process. For hundreds of years Ruthenes, Lemkos, Boykos, Poles and Ukrainians and many other ethnic groups have been living next to one another. We can hear how in some areas - of instrumental and dance music especially - the melodies sound very similar. That’s a common area. In other aspects, such as religious music, the division is clear and deep. We can thus observe two key processes of separation and unification of musical cultures. The other relation has its origins in universal laws of music based on “the principle” of how human nature works. They are downright physical laws connected to breath, voice emission, pulse of the body and distance in a dance. It is commonly known how subtle the structure of playing a frame drum in Radom region is. The precise micro shifts and micro accents easily elude a simple analysis, still they are a common “cultural” skill of the musicians inhabiting the area. Therefore, it does not come as a surprise that singers from central Spain with equally refined rhythm structure recognize in Maria Siwiec’s drumming the rhythms of their seguidilla dance. There are more of these unexpected “identities” and that’s where the idea of the common concert came from. In it we appeal to the universal humanity, the place in ourselves from wherein flows the song, rhythm and musicality.
Part I “The Sacred and the Profane Spring Songs from the Banks of the San” Easter period is a time for joy and freshness, celebration and symbolism. It is a time, when the most sacred permeates the profane. In the old melting pot of south-eastern Poland the rites of that sacrum changed naturally into profanum. After religious hymns one could hear frivilous vesnianka. The singing and dancing often took place at the graveyard, and the sound of Polish language was mixed with Ruthenian. “The Sacred and the Profane Spring Songs from the Banks of the San” is an attempt at recreating this beautiful and joyous combination. The sacred sphere is represented by Easter procession songs from hymnaries preserved by oral tradition. The songs are tightly connected with the celebration of Our Lord’s Ressurection, and their melodies originate from the 16th and 17th centuries. Carefuly preserved in memory of village singers, these archaic tunes have been now adopted and tended to by the Singers from Przemyśl vicinity, who say about themselves they are singers from the borderlands of cultures and times. The stock of songs has been collected by etnographer Bartosz Gałązka by way of field research and with the help of the research conducetd by Early Music of Jarosław Society. The second part of the concert are springtime customs, vesniankyhahilky performed by Krajka and the girls from their associate Przemyśl-based ensemble Dobryj Czas. These lively spring songs were often accompanied by games, merrymaking and teasing couplets about young men and women. The vesnianky have been gathered from village women in Kalniki and Hrebenne. After Easter came the time for dancing, palying and singing. The joyous songs of Krajka will be accompanied by the string quartet, Serhyj Okhrymchuk band. The bouncy waltzes and polkas used to be sung in Pozdyach (today’s Leszno near Medyka), Hrebenne, Werhrat and other villages on the banks of the San.
Taras Kompanichenko will make a special guest appearance and perform Ruthenian religious Easter songs based on the works of Poland’s pioneer ethnographer Oskar Kolberg. Tatiana Nakonieczna
Part II “Community of Songs. Mazovia – Castile” “This is the kind of music people from our village could dance to,” said Juan Antonio Torres when he first heard mazurkas and obereks played by Janusz Prusinowski Kompania in Madrid. During another of their trips Kompania came to Juan Antonio’s and Viguela’s native village, El Carpio del Tajo in Castilla la Mancha and it turned out he had been right - the two musics somehow meshed with one another - mostly as far as rhythms. The Spanish danced their traditional jota and seguidilla to mazurka music. The Poles spinned their obereks to jota. The Mazovian band was immensely impressed by Vigüela’s singers, especially Maria Nieto. At that moment an idea was born to have a concert together and invite one more person - Maria Siwiec, the outstanding singer from the village of Gałki Rusinowskie, a crackerjack of twoliner songs called wyrywasy and songs for every circumstance. Maria Siwiec from central Poland and Maria Nieto from central Spain, two women of the same generation, with the same strength and devotion to music they had inherited, and between them - 3 000 kilometres. In the spring of 2017 Vigüela had come to Gałki Rusinowskie and a meeting happened which resulted in today’s concert. This common project wouldn’t have happened had it not been to Araceli Tzigane, journalist and manager of Mapamundi Musika radio, who believed in it from the very beginning, supported it and played a key role in its creation. Janusz P rusinowski
K r a j k a | The Krajka ensemble was founded in 2011 in Przemyśl by students of the Ukrainian-speaking Markyan Shashkyevych junior middle school. For them multivocal singing has been a longestablished family tradition. At first fascinated by the folclore of Polesia and Dnieper land, the young people have also reached for the stock of songs from the home of their forefathers, the PolishUkrainian boderlands. The ensemple has recorded two albums. The debut album, „Krayka visiting. From San to Don”, 2015 received the third prize in the Fonogram Źródeł competition organised by the Polish Radio broadcasting station Program II. The second album called „Krayka. At home”, 2016 got an honourable mention at the same competition the following year. Musical artists: Maryna Leskiw, Daria Pulkowska, Aleksandra Steć, Tatiana Harasym, Jarosław Cikuj, Jarema Leskiw, Piotr Komar. Guests: Katarzyna Bunda, Natalia Kich, Emilia Stabiszewska. S i n g e r s F r o m P r z e m y ś l V i c i n i t y | they are a group of artists connected with the Early Music in Jarosław Society, who perform traditional music of Subcarpathia, in particular the PolishRuthenian borderland. They conduct many music projects and try to record and practice religious and secular songs preserved in the memory of the inhabitants of this once multicultural region. Musical artists: Agnieszka Bernacka, Anna Iwan, Paweł Iwan, Dorota Kaplita, Piotr Kaplita, Łukasz Słotwiński, Natalia Wawrzkiewicz, Piotr Wawrzkiewicz.
Vigüela |
Vigüela’s music is the best proof that traditional music is still alive and full of joy, and that no “improvements” or “beautification” are needed to popularize it. For 30 years, the band members have been playing music from the land they originate from - Castile-La Mancha in the south of the Iberian Plateau ( in the heart of Spain ), known to us from “Don Quixote” by Miguel Cervantes. In 2014 the group started to focus on the restoration of the local, archaic musical language that has survived in the region to this day. Staying in the shadow of the mainstream trends this kind of music is usually underestimated and treated with contempt. It contrasts modern music projects, which usually simplify the sound and expression of musicians, damping the special flavours that create the uniqueness and richness of traditional songs. In April 2016, the British label ARC Music released their album “Temperamento”. The band continues to gain popularity - this year it is scheduled to play in Spain and Norway, Hungary, Sweden and Germany. In 2017 they performed in Switzerland, Cyprus, Poland and the United Kingdom.
Maria Siwiec |
born in 1959 in Gałki Rusinowskie near Przysucha in the unusually musical micro region of Kajoki. She has been singing from the youngest age, first with her dad and sisters, then as a wedding bridesmaid at capping ceremonies. From 1980 she sang with Zakukała Kukułeczka ensemble from Gałki Rusinowskie. Later, in 2012, she founded Gołcunecki.
J a n u s z P r u s i n o w s k i K o m p a n i a | Apprentices and continuers of village musicians – Jan Lewandowski, Kazimierz Meto, Józef Zaraś, Piotr and Jan Gaca, Tadeusz Kubiak and many others – and avant-garde group with a characteristic sound and original “language” of improvisation. They combine music with dance, archaism with contemporary experience, concert tours with educational activity in Poland and worldwide. Apart from concerts (often accompanying dances), the band’s music can be heard at village dance parties and Dance Clubs in the cities. Kompania also runs various music and dance workshops. Since 2008, the group played many concerts in most European countries, Asia, Canada, the USA ( e.g. Carnegie Hall NY, Chicago Symphony Center) and – above all – in Poland, both at big festivals (like Open’er Festival World Stage) and in small venues. Band members: Janusz Prusinowski: fiddle / Polish harmonia /dulcimer / vocals, Piotr Piszczatowski: drum / baraban / basy, Szczepan Pospieszalski: trumpet
fot.
Mariusz Cieszewski
SOBOTA 28.04 g.
11.00-18.00
Forteca, ul. Zakroczymska 12
TARGOWISKO INSTRUMENTÓW * K oncerty, prezentacje , opowie ści , * warsztaty tańca , zgromadzenia śpiewacze * M ałe M azurki – atrakcje dla dzieci
Kurator Targowiska Instrumentów: Piotr Piszczatowski
g.
19.00-5.00
Forteca, ul. Zakroczymska 12
NOC TAŃCA 10
godzin tańca przy muzyce granej przez na jlepsze
wiejskie i miejskie kapele oraz gości z zagranicy
–
ponad
30
kapel !
SATURDAY 28.04 11AM-6PM Forteca, address: Zakroczymska 12
INSTRUMENT FAIR * C oncerts ,
*
showcases , tales
dance workshops , singing gathering s
* L ittle M azurkas –
children ’ s activities ;
Instruments Fair curator: Piotr Piszczatowski
7PM-5AM Forteca, address: Zakroczymska 12 10
DANCE NIGHT hours of dancing with music played
P oland 30 bands !
by the best bands from and guests from abroad
–
over
TARGOWISKO INSTRUMENTÓW W tym roku Targowisko Instrumentów zagości na festiwalu Wszystkie Mazurki Świata już po raz ósmy. To nie tylko ogromna wystawa instrumentów akustycznych. To przede wszystkim wielobarwne święto, którego owocem jest nieformalna, twórcza sieć artystów. Na Targowisko Instrumentów zapraszamy wystawców z Polski, Europy i całego świata, prezentujących instrumenty: tradycyjne, lutnicze, historyczne, rekonstruowane a także autorskie. Wzorem lat ubiegłych w Fortecy będziemy gościć też osoby reperujące instrumenty, stroicieli, kolekcjonerów, muzykantów, badaczy, muzykologów, muzealników. Wystawę różnorodnych instrumentów, która wypełnia całą Fortecę Kręglickich, łączymy z koncertami, warsztatami, pokazami pracy, teatrem, spontanicznym muzykowaniem i bogatym programem dla dzieci. Prezentujemy różnorodne formy, kierunki muzyczne, instrumenty tradycyjne i nowatorskie. W 2017 gościliśmy ponad 120 twórców instrumentów z 10 krajów Europy. Mamy nadzieję, że w tym roku ten obraz był jeszcze bogatszy. Podczas Targowiska wręczymy Honorowego Mazurka – nagrodę ustanowioną w dowód uznania dla całokształtu twórczości i gotowości do dzielenia się pięknem. W tym roku uhonorujemy przyjaciół, bez których trudno sobie nasz festiwal wyobrazić: Zbigniewa Butryna i Tadeusza Grabowskiego - twórców instrumentów i serdecznych nauczycieli młodego pokolenia muzykantów, Aleksandra Łosia z Białorusi ,niezwykle zasłużonego dla wskrzeszenia m.in. tradycji dudziarskiej i lirniczej oraz Teresę Drozdę, dziennikarkę od wielu lat tworzącą ważne miejsce do opowieści o świecie muzyki tradycyjnej na falach radia RDC. P iotr P iszczatowski Strona targowiska: http://www.targowiskoinstrumentow.pl/ targowisko-2018/
INSTRUMENT FAIR This year, the Instrument Fair will be present at the “Mazurkas of the World” festival for the eighth time. The Instrument Fair, which is the culminating element of the „Mazurkas of the World Festival” every year, is a colorful carnival that fosters an informal, creative network of artists. We invite exhibitors from Poland, Europe, and the whole world to present their work: traditional, classical, historical, reconstructions, as well as novel musical inventions. As in previous years, the Fortress ( Forteca Kręglickich ) will also host instrument technicians, tuners, collectors, musicians, researchers, musicologists, and museum specialists. The exhibition is combined with concerts, workshops, showcases, theater, spontaneous music and a rich set of activities for children. In 2017, we hosted over 120 instrument makers from 10 European countries. We hope this event will grow even richer in the coming years. An Honorary Mazurka will be awarded at the Instrument Fair as a token of appreciation for the lifetime achievement and willingness to share the art. This year we would like to honour friends without whom it is hard to imagine the festival: Zbigniew Butryn and Tadeusz Grabowski - instrument builders and dear friends to the musicians of the younger generation, Aleksander Łoś from Belarus who has great merit in reviving the backpipe and hurdy gurdy traditions, and Teresa Drozda, the radio reporter who for many years has been creating an important place to share tales of traditional music world at the RDC broadcasting station. P iotr P iszczatowski A website address: http://www.targowiskoinstrumentow.pl/ targowisko-2018/
fot.
Piotr Piszczatowski
A
D
B C WYSTAWA INSTRUMENTÓW – SALA A i plac przed fortecą
TAŃCE – SALA B 11 : 2 0 – M A Z U R E K , P O L K A – przygotowanie do Nocy Tańca – Darek Kriszpinuk i Kapela Jana Wochniaka 12: 2 0 – TA ŃC E R Z E S Z O W S K I E
– przygotowanie do Nocy Tańca – Kamila Rainko i Kapela z Futomy
1 3 : 2 0 – T A Ń C E Ż Y W I E C K I E – przygotowanie do Nocy Tańca – Sabina Jurasz i Marcin Blachura 14 : 2 0 – TA Ń C E B I A Ł O R U S K I E
– przygotowanie do
Nocy Tańca – Kapela Aleksandra Łosia
1 5 : 2 0 – Z G R O M A D Z E N I E D U D Z I A R S K I E – krótkie prezentacje zgromadzonych na Targowisku dudziarzy i twórców dud.
1 6 : 2 0 – T A Ń C E W I E L K O P O L S K I E – przygotowanie do Nocy Tańca – Grzegorz Ajdacki i Kapela Romualda Jędraszaka 17: 0 0 – S P O T K A N I E O R K I E S T R Y TA B O R U K I E L E C K I E G O – przygotowania do zagrania z Tęgimi
Chłopami podczas Nocy Tańca! Do udziału w Orkiestrze niezbędny jest własny instrument i wstępne rozpracowanie repertuaru, wskazanego na stronie festiwalu oraz www.tegiechlopy.pl.
MAŁE MAZURKI– SALA C 11 : 0 0 – O P O W I E Ś C I Z W A L I Z K I
– „O chłopie co poszedł do słonka i inne bajki polskie” – opowiedzą i zagrają: Anna Woźniak i Joanna Sarnecka
12:00 – JEDEN, DWA , JA NEK M A
– gry i zabawy – Katarzyna Jackowska-Enemuo, Iwona Sojka, Adam Cudak
13:0 0 – D Z I EC I W K R A I N I E D O N K I C H O TA – tańce, zabawy, kołysanki i instrumenty – Viguela (Hiszpania) 14 : 0 0 – K R Ó L O WA M U Z Y K A
– „O tym skąd muzyka się bierze, gdzie mieszka i ...” Katarzyna Jackowska-Enemuo i spółka.
1 5 : 0 0 – O R K I E S T R A Z W A R Z Y W – fujarka z marchewki, okaryna z pietruszki, instrumenty z papryki i ogórka – pokaz i warsztat tworzenia instrumentów – Andrzej Kozłowski 16:00 – TR Ą BY JERYCHOŃSK IE I Z A K LĘT Y B Ę B E N – bajka, warsztaty budowania instrumentów i parada
wokół Fortecy – Witek Vargas, Bogdan Kupisiewicz i Jacek Żelazek
17: 0 0 – TA B L A I H A R M O N I U M
– goście z dalekich krain– Jignesh Sheth i Mandar Purandare (Indie / Polska)
SPOTKANIA
– SALA D
11 : 1 0 – K L A W E S Y N
– opowieść o tajnikach budowy i możliwość zagrania na instrumencie– Michał Koszel
1 2 : 1 0 – H A R D I N G E L F E L E i inne norweskie instrumenty tradycyjne – opowiada i gra Ånon Egeland (Norwegia) 13:10 – TA J N I K I S Z T U K I
budowy instrumentów
lutniczych – Paweł i Piotr Kowalcze
14 :10 – T O N K O R I
– prezentacja instrumentu i muzyki Ainu – Łukasz Hołuj, Anna Kędziorek
1 5 : 1 0 – W Y R Y W A S Y – Zgromadzenie śpiewacze – śpiewaczki z Gałek Rusinowskich, Maciej Żurek, Mateusz Niwiński i miłośnicy przyśpiewek. 1 6 : 1 0 – Z B I G N I E W B U T R Y N i przyjaciele – prezentacja instrumentów, opowieści i wspólne muzykowanie pod wodzą pana Zbigniewa, Ewy Grochowskiej i Katarzyny Zedel. 17:10 – Z E N O N K U R A Ś i K R Z Y S Z T O F S I U T Y
– prezentacja i tajniki warsztatu tworzenia instrumentów pasterskich (Słowacja, Polska)
Room A and frontyard of the fort
– THE INSTRUMENT EXHIBITION Room B
THE DANCE HALL
11 : 2 0 – M A Z U R K A , P O L K A – preparation for the Dance Night – Darek Kriszpinuk, Kapela Jana Wochniaka 1 2 : 2 0 – D A N C E S F R O M R Z E S Z Ó W – preparation for the Dance Night – Kapela z Futomy, Kamila Rainko. 13:20 – DA NCES FR OM Ż Y W IEC
– preparation for the Dance Night – Sabina Jurasz, Marcin Blachura
14 : 2 0 – B E L A R U S S I A N D A N C E S
– preparation for the
15 : 2 0 – B A G P I P E R S ’ A S S E M B LY
– short presentations
Dance Night – Aleksander Łoś and his Band by bagpipe players and makers
16:20 – DA NCES F R OM W IELK OPOLSK A
– Kapela
Romualda Jędraszaka, Grzegorz Ajdacki
17: 2 0 – M E E T I N G O F T H E K I E L E C K I F E S T I VA L O R C H E S T R A – preparation for playing with the „Tęgie Chłopy” during the Dance Night! In order to participate it is necessary to bring your own instrument. Moreover, you will need to familiarize yourself with Tęgie Chłopy’s pieces to be played during the Dance Night – available on the Festival website and at tegiechlopy.pl.
fot.
Mariusz Cieszewski
Room C –
LITTLE MAZURKAS
11 : 0 0 – S T O R I E S F R O M A S U I T C A S E , “How a peasant went to see the sun and other Polish folk tales” Live performance by Anna Woźniak and Joanna Sarnecka 12:00 – JEDEN, DWA , JA NEK M A
– games and entertainment – Katarzyna Jackowska-Enemuo, Iwona Sojka, Adam Cudak
1 3 : 0 0 – K I D S I N D O N Q U I X O T E ’ S L A N D – dances, games, play, lullabies and instruments – Viguela (Spain) 14 : 0 0 – T H E Q U E E N M U S I C
– „where music comes from, where it lives and…” Katarzyna Jackowska-Enemuo and company
15:0 0 – T H E V EG E TA BL E O R C H E ST R A
– instrument
craft show and workshop – Andrzej Kozłowski
16:00 – TRUMPETS OF JER ICHO A ND THE E N C H A N T E D D R U M – instrument making workshops and
parade around the Fortress – Witek Vargas, Bogdan Kupisiewicz, Jacek Żelazek
1 7 : 0 0 – T A B L A A N D H A R M O N I U M – guests from faraway lands - Jignesh Sheth and Mandar Purandare (India/ Poland)
Room D
THE MEETING HALL
11 : 1 0 H A R P S I C H O R D
- Story about the craft of its making and opportunity to play the instrument – Michał Koszel
1 2 : 1 0 – H A R D I N G E L F E L E and other traditional instruments from Norway – narrated and played by Ånon Egeland (Norway) 1 3 : 1 0 – L U T H I E R ’ S C R A F T S M A N S H I P
– Paweł and
Piotr Kowalcze
14 :10 – T O N K O R I
– presentation of Ainu music and instrument – Łukasz Hołuj, Anna Kędziorek.
1 5 : 1 0 – W Y R Y W A S Y – vocalists’ assembly featuring the group from Gałki Rusinowskie, Maciej Żurek, Mateusz Niwiński and all gathered singing fans 1 6 : 1 0 – Z B I G N I E W B U T R Y N – Presentation of instruments and celebration with friends hosted by Ewa Grochowska and Katarzyna Zedel 17:10 – Z E N O N K U R A Ś a n d K R Z Y S Z T O F S I U T Y
– Presentation on crafting shepherd instruments (Slovakia, Poland)
fot.
Piotr Piszczatowski
noc Tańca
Od 19 :0 0 do 5: 00 ra no !
to kulminacja festiwalu, podczas której zagrają kapele wiejsk ie i miejsk ie, zarówno polskie jak i zagraniczne, a zabawa potrwa prawie 10 godzin!
fot.
Mariusz Cieszewski
dance night fr om 7P M to 5A M!
is the festival’s climax , when both village and city musicians, bands from Poland and abroad will play together, and the party will go on for almost ten hours!
Do tańca zagrają i zaśpiewają między innymi: / The evening’s lineup features: WoWaKin, Tęgie Chłopy, Kapela Aleksandra Łosia, Warszawska Orkiestra Sentymentalna, Johanna Kugler, Hermann Haertel, Simon Wascher (Austria), Anon Egeland (Norwegia), Kapela Niwińskich, Viguela (Hiszpania), Janusz Prusinowski Kompania, Gołcunecki, Heniek Małolepszy, Bonanza, Leon Lewandowski, Zbigniew Butryn i Uczniowie, Kapela z Futomy, Kapela Romana Jędraszaka, Tomasz Kiciński, Mażurki (Kapela Maćka Żurka), Marcin Blachura i Sabina Jurasz, Kapela Ochrimczuka, Herman Hertel, Kapela Rodziny Majerczyków, Kapela Stachury, Kapela Wasilewskich, kapela Adamczyka, Warszawsko - Lubelska Orkiestra Dęta, Kapela Lipców, Kapela Malika – Wochniaka, Kapela Gwiazdy...
atrakcje dla dzieci
Środa, 25.04, g. 17:00-18:00 Muzeum dla Dzieci przy Państwowym Muzeum Etnograficznym, ul. Kredytowa 1
Małe Mazurki – Dzieci dzieciom -
z a b aw y t r a dy c y j n e d l a m a ły c h i w i ę k s z y c h
Pierścień, Myszka, Klapok – do świata takich zabaw muzycznych, o których dziś mało kto pamięta, wprowadzą nas dzieci z kapeli Wesołe Mazurki z Pragi. Pod wodzą Pauli Kinaszewskiej i z pomocą Bartłomieja Woźniaka, dzieci poprowadzą zabawy dla innych dzieci. Nowych – starych zabaw najlepiej uczyć się od dzieci właśnie! Wszystko to przy akompaniamencie muzyki granej na żywo. Gwarantowane sporo ruchu przy muzyce, porywające rytmy i dużo pozytywnej energii. Zajęcia dla dzieci od lat 4.
K a pe la d z i ec i ę ca Wes o ł e Ma z u r k i z P r a g i |
unikatowa orkiestra dziecięca grająca polską muzykę tradycyjną – także na tradycyjnych instrumentach, m.in. skrzypcach, basach, barabanach. Nie muszą być mistrzami gry na skrzypcach czy innych instrumentach. Najważniejsze jest dla nich wychodzenie z muzyką do ludzi i porwanie ich do „mazurkowego świata”, granie do tańca, dobra zabawa. Repertuar kapeli bazuje na mazurkach, polkach, oberkach i chodzonych. Kapelę prowadzi Paula Kinaszewska.
P a u l a K i n a s z e w s k a | skrzypaczka, śpiewaczka i aktorka, która poznaje repertuar mazurków, polek oraz pieśni od żyjących jeszcze muzyków ze wsi – śpiewaczek i wybitnych skrzypków z Radomszczyzny i opoczyńskiego. Za swój program warsztatów dla małych skrzypków „Zagrajcie Muzykanty ładnie” dostała Pierwszą Nagrodę Warszawskiej Edukacji Kulturalnej w 2017. Jest współzałożycielką zespołu Wowakin, z którym koncertuje i gra do tańca muzykę tradycyjną i folkową. Komponuje także piosenki i występuje z zespołem Maryna C.
Czwartek , 26.04, g. 17:00-18:00 Muzeum dla Dzieci przy Państwowym Muzeum Etnograficznym, ul. Kredytowa 1
Małe Mazurki – Vigüela dzieciom Jak można tworzyć muzykę? Tak naprawdę nie potrzeba do tego nic wielkiego – można ją tworzyć przy pomocy zwykłych przedmiotów. Zespół Vigüela tworzy muzykę przy pomocy bębenka, gitary, zamboba, ale także przy pomocy... kamieni, butelek i najważniejszego instrumentu jaki wszyscy posiadamy – głosu! W czasie warsztatów dzieci będą tworzyć muzykę razem z muzykami, doświadczać dźwięków i eksperymentować, ale też tańczyć w mniejszych i większych grupach – to pomoże wszystkim szybciej się zaprzyjaźnić. Artyści przywiozą ze sobą wiele niezwykłych instrumentów, dzięki którym przeniesiemy się wraz z nimi do krainy pełnej radości i żywych emocji, wzmocnionych kastylijskim słońcem. Koncert i spotkanie dla całych rodzin.
Bilety można zarezerwować i kupić pod adresem: rezerwacje@ethnomuseum.pl, tel. 22 696 53 80 Wstęp: 20 zł dziecko, 10 zł drugie dziecko z rodzeństwa, 5 zł trzecie i kolejne. Jeden opiekun wstęp bezpłatny, drugi i kolejny: 20 zł. Dorosły bez dziecka: 20 zł.
MAŁE MAZURKI NA TARGOWISKU INSTRUMENTÓW Forteca ul Zakroczymska 12 sobota
28.04
11 : 0 0 – O P O W I E Ś C I Z W A L I Z K I
– „O chłopie co poszedł do słonka i inne bajki polskie” – opowiedzą i zagrają: Anna Woźniak i Joanna Sarnecka
12:00 – JEDEN, DWA , JA NEK M A
– gry i zabawy – Katarzyna Jackowska-Enemuo, Iwona Sojka, Adam Cudak
13:0 0 – D Z I EC I W K R A I N I E D O N K I C H O TA – tańce, zabawy, kołysanki i instrumenty – Viguela (Hiszpania) 14 : 0 0 – K R Ó L O WA M U Z Y K A
– „O tym skąd muzyka się bierze, gdzie mieszka i ...” Katarzyna Jackowska – Enemuo i spółka.
1 5 : 0 0 – O R K I E S T R A Z W A R Z Y W – fujarka z marchewki, okaryna z pietruszki, instrumenty z papryki i ogórka – pokaz i warsztat tworzenia instrumentów – Andrzej Kozłowski 16:00 – TR Ą BY JERYCHOŃSK IE I Z A K LĘT Y B Ę B E N – bajka, warsztaty budowania instrumentów i parada
wokół Fortecy – Witek Vargas, Bogdan Kupisiewicz i Jacek Żelazek
17: 0 0 – TA B L A I H A R M O N I U M
– goście z dalekich krain– Jignesh Sheth i Mandar Purandare (Indie / Polska)
Małe Mazurki na Targowisku Instrumentów opłata w ramach wejścia na Targowisko, czyli: normalny: 10 zł, ulgowy: 5 zł (młodzież do lat 18 i seniorzy 65+), dzieci do lat 7: wstęp wolny
25.04, g. 5PM-6PM Address: Children’s Museum at the Ethnographic Museum, Kredytowa 1
Children for children –
traditional games for the little ones
and some bigger ones
The Ring, The Mouse and Klapok – the children from Wesołe Mazurki band will take us to the world of such long-forgotten musical games, under the supervision of Paula Kinaszewska and Bartłomiej Woźniak. The new old games are best learnt from the kids. And with the accompaniment of live music. We guarantee lots of movement, catchy rhythms and positive energy. For children from the age of four.
W e s o ł e M a z u r k i b a n d | from the left bank district of Warsaw, Praga, is a unique children’s orchestra who play traditional music and traditional instruments: violins, basses and barabans. They do not need to be virtuosoes. The most importsnt thing is that they go out with their music to the people and take them into the mazurka world with dance and lots of enjoyment. They mostly play mazurkas, polkas, obereks and chodzonys. The orchestra conductor is Paula Kinaszewska. P a u l a K i n a s z e w s k a | violinist, singer and actress, who borrows the rich scope of mazurkas, polkas and folk songs from country musicians, singers and violinists who still live in Radom and Opoczno region. She was awarded First Prize of Warsaw Cultural Education in 2017 for the programme of workshops for young violinists. He co-founded Wowakin ensemble, which plays traditional dance and folk music. She is also a songwriter and performs with the group Maryna C.
Małe Mazurki – Vigüela for kids
In Vigüela’s music, as in the music from many places of the world, the most important is to participate and to communicate. How can we make it? We just need to want! For making music we can use anything. Vigüela uses tambourines, guitars, zambomba... and also stones, bottles and the most important instrument, one that we all have: our voices! The kids at the workshop will experience this ideas and will also dance in group dances, that help us to know each other and become friends. Concert and meeting for all families. Tickets can be booked and purchased at: rezerwacje@ethnomuseum.pl, Telephone: 22 696 53 80 Admission fees: 20 PLN for a single child; 10 PLN for the second child; 5 PLN for the third and the following children; Free admission – one accompanying adult per child; 20 PLN for another adult; 20 PLN for an adult person with no child.
fot.
Aleksandra Rรณzga
LITTLE MAZURKAS AT INSTRUMENT FAIR Saturday, 28.04
Adersse Forteca, Zakroczymska 12
11 : 0 0 – S T O R I E S F R O M A S U I T C A S E , “How a peasant went to see the sun and other Polish folk tales” Live performance by Anna Woźniak and Joanna Sarnecka 12:00 – JEDEN, DWA , JA NEK M A
– games and entertainment – Katarzyna Jackowska-Enemuo, Iwona Sojka, Adam Cudak
1 3 : 0 0 – K I D S I N D O N Q U I X O T E ’ S L A N D – dances, games, play, lullabies and instruments – Viguela (Spain) 14 : 0 0 – T H E Q U E E N M U S I C
– „where music comes from, where it lives and…” Katarzyna Jackowska-Enemuo and company
15:0 0 – T H E V EG E TA BL E O R C H E ST R A
– instrument
craft show and workshop – Andrzej Kozłowski
16:00 – TRUMPETS OF JER ICHO A ND THE E N C H A N T E D D R U M – instrument making workshops and
parade around the Fortress – Witek Vargas, Bogdan Kupisiewicz, Jacek Żelazek
1 7 : 0 0 – T A B L A A N D H A R M O N I U M – guests from faraway lands - Jignesh Sheth and Mandar Purandare (India/ Poland) Little Mazurkas at Instrument Fair: Entry is 10 PLN, Children under 18, Seniors 65+: concession fee, 5 PLN, Children under 7: free admission
Warsztaty będą odbywać się w następujących lokalizacjach: * Centrum Promocji Kultury, ul. Podskarbińska 2
warsztaty
WARSZTATY
* Orkiestra Sinfonia Varsovia, budynek dawnego Wydziału Weterynarii, ul. Grochowska 272*. * Budynek czeka na remont i nie jest ogrzewany, w czasie festiwalu ściany są wychłodzone po zimie. Zalecamy zabrać ze sobą na warsztaty ciepłe okrycia.
Odpłatność za warsztaty: 10 zł za wejście na każdy warsztat, kupony na warsztaty można nabyć w punkcie informacyjnym festiwalu w holu Centrum Promocji Kultury przy ul. Podskarbińskiej 2. Karnet na wszystkie warsztaty – 50 zł. Zapisy obowiązują tylko na warsztaty tańca, na które jest ograniczona ilość miejsc. Na warsztaty instrumentalne i wokalne wystarczy po prostu przyjść i kupić cegiełkę wstępu w punkcie informacyjnym. Zapisów można dokonać przez formularz internetowy podany na stronie festiwalu www.festivalmazurki.pl/program-warsztatow/
workshops
workshops
Workshops will take place in * Centrum Promocji Kultury (Centre of Cutural Promotion), address: Podskarbińska 2 * The headquarters of Sinfonia Varsovia orchestra, address: ul. Grochowska 272*. * Sinfonia Varsovia Orchestra, the old Veterinary Studies building. The building is overdue for renovation and not heated. At the time of the festival the walls are still chilled from wintertime. Please be advised to wear warm clothes.
Workshop fees: Each entry is 10 PLN. Tickets are available at the festival information desk in the main lobby of Centrum Promocji Kultury, address: Podskarbińska 2. Karnet na wszystkie warsztaty – 50 zł. No signing up is required prior to workshops, except for dance workshops, which have limited admission. As for instrumental and vocal workshops all you need to do is show up and buy an entry at the information desk. You can sign up through online form on the festival website www.festivalmazurki.pl/program-warsztatow/
WTOREK, 24 KWIETNIA WARSZTAT
PROWADZĄCY
SALA
BUDYNEK
GODZINY
WARSZTATY TAŃCA - WTOREK, 24 KWIETNIA 2018 Przytupy w tańcu – warsztat ekspresowy dla średniozaawansowanych Tańce polskie dla początkujących
Piotr i Bogumiła Zgorzelscy
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
15.30-16.00
Grzegorz Ajdacki
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
16.15-18.00
WARSZTATY GRY NA INSTRUMENTACH - WTOREK, 24 KWIETNIA 2018 Skrzypce – muzyka z pogranicza radomsko-opoczyńskiego Skrzypce dla początkujących Bęben i baraban dla zaawansowanych
Tadeusz Mocarski, Mateusz Niwiński
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.00-14.00
Dominika Oczepa
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
15.00-17.00
Józef i Czesław Pańczakowie, Piotr Piszczatowski
Sala 119, I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
12.00-14.00
WARSZTATY ŚPIEWU - WTOREK, 24 KWIETNIA 2018 Pieśni Mazowsza Leśnego
Maria Bienias i Magdalena Szpuda
duża aula na II piętrze
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
Środa, 24 KWIETNIA WARSZTAT
PROWADZĄCY
SALA
BUDYNEK
GODZINY
WARSZTATY TAŃCA - 25 KWIETNIA 2018 Przytupy w tańcu Piotr i Bogumiła – warsztat ekspresowy Zgorzelscy dla średniozaawansowanych Metodyka tańca dla instruktorów Mazur – wprowadzenie teoretyczne i rys historyczny Mazur – krok i figury podstawowe, dla zaawansowanych tancerzy Kontredans, dla średniozaawansowanych tancerzy Tańce polskie dla początkujących
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
11.30-12.00
Onodi Bela (Węgry)
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.30-15.30
Tomasz Nowak
Sala koncertowa
CPK, ul. Podskarbińska 2
11.00-12.00
Agnieszka Nagnajewicz
Sala koncertowa
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.00-14.00
Robert Lubera i Anna Ilczuk
Sala koncertowa
CPK, ul. Podskarbińska 2
14.30-16.30
Grzegorz Ajdacki
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
16.15-18.00
WARSZTATY GRY NA INSTRUMENTACH - 25 KWIETNIA 2018 Leon Lewandowski i Mateusz Raszewski
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
10.00-12.00
Tadeusz Mocarski, Mateusz i Agnieszka Niwińscy
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.30-14.30
Skrzypce dla początkujących
Dominika Oczepa
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
15.00-17.00
Baraban dla początkujących
Paweł Nowicki
sala 119 I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
12.00-14.00
Katarzyna Rosik
sala 119 I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
Skrzypce – muzyka z regionu kaliskiego
Skrzypce – muzyka z pogranicza radomsko-opoczyńskiego
Bębenek – laboratorium
ŚPIEW - ŚRODA, 25 KWIETNIA 2018 Pieśni Mazowsza Leśnego
Maria Bienias i Magdalena Szpuda
duża aula na II piętrze
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
fot.
Piotr Baczewski
czwartek, 26 KWIETNIa WARSZTAT
PROWADZĄCY
SALA
BUDYNEK
GODZINY
WARSZTATY TAŃCA - CZWARTEK, 26 KWIETNIA 2018 Przytupy w tańcu – warsztat ekspresowy dla średniozaawansowanych
Piotr i Bogumiła Zgorzelscy
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
11.30-12.00
Metodyka tańca dla instruktorów (kontynuacja)
Onodi Bela (Węgry)
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.30-15.30
Taniec sieradzki dla średniozaawansowanych
Eugeniusz Kaczmarek, Grzegorz Ajdacki i kapela sieradzka z Mroczków Małych
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
16.15-18.00
WARSZTATY GRY NA INSTRUMENTACH - CZWARTEK, 26 KWIETNIA 2018 Leon Lewandowski Galeria, i Mateusz poziom + 1 Raszewski
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.30-14.30
Dominika Oczepa
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
15.00-17.00
Bębenek - podstawy
Katarzyna Rosik
sala 119 I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
12.00-14.00
Bębenek - Laboratorium
Piotr Sikora, Katarzyna Rosik
sala 119 I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
Skrzypce – muzyka z regionu kaliskiego Skrzypce dla początkujących
ŚPIEW - CZWARTEK, 26 KWIETNIA 2018 Śpiew z Sieradzkiego Śpiew z Kaliskiego
WARSZTATY
Jadwiga Tomczyk i Janina Lipińska, Joanna Szaflik
duża aula na II piętrze
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
12.30-14.30
Janina Plichta i Halina Szych, Joanna Szaflik
duża aula na II piętrze
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
piątek, 27 KWIETNIA WARSZTAT
PROWADZĄCY
SALA
BUDYNEK
GODZINY
WARSZTATY TAŃCA - PIĄTEK, 27 KWIETNIA 2018 Przytupy w tańcu Piotr i Bogumiła – warsztat ekspresowy Zgorzelscy dla średniozaawansowanych
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
11.00-11.30
Piotr Zgorzelski
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.00-16.00
Mazur – krok i figury podstawowe (kontynuacja)
Agnieszka Nagnajewicz
Sala koncertowa
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.00-14.00
Kontredans (inne tańce niż dnia poprzedniego)
Robert Lubera i Anna Ilczuk
Sala koncertowa
CPK, ul. Podskarbińska 2
14.30-16.30
Grzegorz Ajdacki
Sala taneczna
CPK, ul. Podskarbińska 2
16.15-18.00
Mazurek freestyle – warsztaty improwizacji w tańcu
Tańce polskie dla początkujących
WARSZTATY GRY NA INSTRUMENTACH - PIĄTEK, 27 KWIETNIA 2018 Skrzypce muzyka z regionu Kaliskiego Skrzypce dla początkujących Bębenek – laboratorium Bębenek – laboratorium
Leon Lewandowski i Mateusz Raszewski
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
12.30-14.30
Dominika Oczepa
Galeria, poziom + 1
CPK, ul. Podskarbińska 2
15.00-17.00
sala 119 I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
12.00-14.00
Józef Lipiński sala 119 i Katarzyna Rosik I piętro
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
Maciek Żurek
ŚPIEW - PIĄTEK, 27 KWIETNIA 2018 Śpiew z Kaliskiego
Joanna Szaflik
duża aula na II piętrze
Sinfonia Varsovia, ul. Grochowska 272
15.00-17.00
workshops
TUESDAY, 24 APRIL WORKSHOP
INSTRUCTOR
ROOM
BUILDING LOCATION
TIME
DANCE WORKSHOP - TUESDAY, 24 APRIL 2018 Stamping in dance Piotr and - express Bogumiła workshop for Zgorzelski intermediate dancers Polish dances for beginners
Grzegorz Ajdacki
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
3.30PM – 4PM
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
4.15PM – 6PM
INSTRUMENT PLAYING WORKSHOP - TUESDAY, 24 APRIL 2018 Violin music from Radom and Opoczno region
Tadeusz Mocarski, Mateusz Niwiński
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
12.00 – 2PM
Violin for beginners
Dominika Oczepa
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
3.PM - 5PM
Drum and baraban for the advanced
Józef and Czesław Room 119, Pańczak, Piotr I floor Piszczatowski
Sinfonia Varsovia, 12.00 – 2PM address: Grochowska 272.
SINGING WORKSHOP - TUESDAY, 24 APRIL 2018 Songs from Sylvan Mazovia
Maria Bienias and Magdalena Szpuda
WARSZTATY
Duża aula (the big lecture hall), II floor
Sinfonia Varsovia, 3PM – 5PM address: Grochowska 272.
WEDNESDAY, 25 APRIL WORKSHOP
INSTRUCTOR
ROOM
BUILDING LOCATION
TIME
DANCE WORKSHOP - 25 APRIL 2018 Stamping in dance - express workshop for intermediate dancers
Piotr and Bogumiła Zgorzelski
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
11.30AM – 12.00
Dance teaching methods for instructors
Onodi Bela (Hungary)
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
12.30PM – 3.30PM
Concert hall
CPK, address: Podskarbińska 2
11AM - 12.00
Mazur - theory introduction Tomasz Nowak and historical background Mazur - steps and basic figures, for seasoned dancers
Agnieszka Nagnajewicz
Concert hall
CPK, address: Podskarbińska 2
12.00 - 2PM
Contredanse for intermediate dancers
Robert Lubera and Anna Ilczuk
Concert hall
CPK, address: Podskarbińska 2
2.30PM – 4.30PM
Grzegorz Ajdacki
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
4.15PM – 6PM
Polish dances for beginners
INSTRUMENT PLAYING WORKSHOP - 25 APRIL 2018 Violin music from Kalisz region
Leon Lewandowski and Mateusz Raszewski
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
Dominika Oczepa
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
Paweł Nowicki
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, 12.00 – 2PM address: Grochowska 272.
Katarzyna Rosik
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, 3PM – 5PM address: Grochowska 272.
Tadeusz Mocarski, Violin music from Radom Mateusz and Opoczno region and Agnieszka Niwiński Violin for beginners Baraban for beginners Drum - lab for the advanced
10AM – 12.00
12.30PM – 2.30PM 3PM – 5PM
SINGING - WEDNESDAY, 25 APRIL 2018 Songs from Sylvan Mazovia
Duża aula Maria Bienias (the big and Magdalena lecture Szpuda hall), II floor
Sinfonia Varsovia, 3PM – 5PM address: Grochowska 272.
workshops
THURSDAY, 26 APRIL WORKSHOP
INSTRUCTOR
ROOM
BUILDING LOCATION
TIME
DANCE WORKSHOP - THURSDAY, 26 APRIL 2018 Stamping in dance express workshop for intermediate dancers Dance teaching methods for instructors (continuation) Sieradz dances for the intermediate
Piotr and Bogumiła Zgorzelski
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
11.30AM – 12.00
Onodi Bela (Hungary)
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
12.30PM – 3.30PM
Eugeniusz Kaczmarek, Grzegorz Ajdacki and Sieradz band from Mroczki Małe
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
4.15PM – 6PM
INSTRUMENT PLAYING WORKSHOP - THURSDAY, 26 APRIL 2018 Violin music from Kalisz region
Leon Lewandowski and Mateusz Raszewski
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
12.30PM – 2.30PM
Violin for beginners
Dominika Oczepa
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
3PM – 5PM 12.00 – 2PM
3PM – 5PM
Tambourine - basics
Katarzyna Rosik
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, address: Grochowska 272.
Tambourine - meeting
Piotr Sikora, Katarzyna Rosik
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, address: Grochowska 272.
SINGING - THURSDAY, 26 APRIL 2018 Jadwiga Tomczyk Sieradz region singing i Janina Lipińska, Joanna Szaflik
Kalisz region singing
Janina Plichta and Halina Szych, Joanna Szaflik
WARSZTATY
Duża aula (the big Sinfonia Varsovia, lecture address: Grochowska hall), 272. II floor
12.30PM – 2.30PM
Duża aula (the big Sinfonia Varsovia, lecture address: Grochowska hall), 272. II floor
3PM – 5PM
FRIDAY, 27 APRIL WORKSHOP
INSTRUCTOR
ROOM
BUILDING LOCATION
TIME
DANCE WORKSHOP -FRIDAY, 27 APRIL 2018 Stamping in dance Piotr and - express workshop Bogumiła for intermediate dancers Zgorzelski
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
Mazurka freestyle – dance improvisation workshop
Piotr Zgorzelski
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
Agnieszka Nagnajewicz
Concert hall
CPK, address: Podskarbińska 2
12.00 - 2PM
Contredanse (different dances from the day before)
Robert Lubera and Anna Ilczuk
Concert hall
CPK, address: Podskarbińska 2
2.30PM – 4.30PM
Polish dances for beginners
Grzegorz Ajdacki
Dance room
CPK, address: Podskarbińska 2
4.15PM – 6PM
Mazur - steps and basic figures, (continuation)
11AM – 11.30AM 12.00 – 2PM
INSTRUMENT PLAYING WORKSHOP - FRIDAY, 27 APRIL 2018 Violin music from Kalisz region
Leon Lewandowski and Mateusz Raszewski
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
12.30PM – 2.30PM
Violin for beginners
Dominika Oczepa
Gallery, level +1
CPK, address: Podskarbińska 2
3PM – 5PM
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, address: Grochowska 272.
12.00 – 2PM
room 119, I floor
Sinfonia Varsovia, address: Grochowska 272.
3PM – 5PM
Drum - lab
Tambourine - meeting
Maciek Żurek
Jan Wochniak and Katarzyna Rosik
SINGING - FRIDAY, 27 APRIL 2018 Kalisz region singing Joanna Szaflik
Duża aula (the big lecture hall), II floor
Sinfonia Varsovia, address: Grochowska 272.
3PM – 5PM
workshops
Opisy niektórych warsztatów: TANIEC:
Tańce polskie dla początkujących Prowadzący: G r z e g o r z
Ajdacki
Grzegorz Ajdacki | propaguje tradycyjne tańce i zabawy regionalne wśród dzieci, młodzieży i dorosłych, prowadząc w wielu miejscach Polski i za granicą zajęcia, imprezy i projekty taneczne. Jednocześnie stale pogłębia swoją wiedzę i umiejętności podróżując po kraju i ucząc się od wiejskich tancerzy. Obow iązu ją zapi sy.
Mazur – krok i figury podstawowe
Prowadząca: A g n i e s z k a N a g n a j e w i c z Dla zaawansowanych tancerzy. Podczas warsztatu mazura przybliżymy uczestnikom kroki tego tańca, m.in. krok posuwisty, hołubcowy i krzesany, które oddają jego rytmikę i charakter. Nauczymy się partnerowania sobie w parze dzięki odpowiednim ujęciom . To podstawa, na której zbudujemy figury tańczone przez indywidualne pary. Następnie podejmiemy próbę zapoznania się z figurami wykonywanymi przez wiele par tak, by powiązać wszystkie elementy indywidualne i parowe w jeden wspólny taniec niczym na prawdziwym balu. Nawiążemy tym samym do czasów, gdy mazur był nie tylko tańcem scenicznym, lecz również tańcem użytkowym tańczonym dla przyjemności. Obow iązu ją zapi sy.
Kontredanse
Prowadzący: A n n a I l c z u k i R o b e r t L u b e r a Zapraszamy wszystkich chętnych zarówno początkujących jak i średniozaawansowanych na spotkanie z kontredansami. Kontredanse to najpopularniejsze dworskie tańce towarzyskie od poł. XVII aż po wiek XIX-ty. A były ich setki, zmieniały się wraz z modą, pomysłami i modnymi krokami. Na warsztatach nauczymy się figur i tańców tańczonych zarówno po kole, w rzędzie na wiele
par (longway), zwykłymi krokami jak i krokami walca (z XIX wieku). Melodyjna muzyka i ciekawe figury sprawią przyjemność uczestnikom zajęć i pozwolą odbyć podróż w przeszłość z kontredansem. Obow iązu ją zapi sy.
Mazurek Freestyle – Warsztat improwizacji w tańcu Prowadzenie: B o g u m i ł a
i Piotr Zgorzelski
Dla średniozaawansowanych i zaawansowanych. Dla osób, które mają już dłuższą praktykę w tańczeniu mazurków i chcą rozwinąć umiejętności i poimprowizować w tańcu. Dziś odbiorcami wiejskiej muzyki i tańców nie są już, jak kiedyś, chłopi, lecz miejska inteligencja, która nigdy nie miała do czynienia z wiejskim stylem życia i wiejskimi normami obyczajowymi. Współczesny świat, współczesny sposób życia warunkuje jak się poruszamy, jak się zachowujemy. Oczywiście przekłada się to również na język tańca. To z niego wypływa styl nazywany przez nas freestylem. Jest to taniec oparty o kroki i maniery wykonawcze wzięte od poszczególnych wiejskich tancerzy-mistrzów, zwłaszcza z centralnej i południowo wschodniej Polski (Mazowsze, Radomskie, Kieleckie, Lubelskie), w sposób twórczy rozwinięty i przystosowany do predyspozycji współczesnego odbiorcy „nie zajmującego się uprawą pola” czyli nie mającego na co dzień do czynienia z kulturą tradycyjną. W trakcie warsztatu podrasujemy płynność tańczenia w parze w dwóch kierunkach wirowania oraz nauczymy się kilkunastu ozdobników (z kilkudziesięciu możliwych), dzięki którym będziemy mogli układać naszą własną taneczną improwizację. Nasz taniec będziemy wzbogacać także o formy i ozdobniki taneczne zaczerpnięte z innych niż polska tradycji taneczny. Warsztaty będą pretekstem do zastanowienia się nad możliwościami jakie może dać nam twórcze podejście do tańca tradycyjnego. Obow iązu ją zapi sy.
Warsztatowy Taneczny Ekspres – PRZYTUPY Prowadzenie: B o g u m i ł a i P i o t r Dla średniozaawansowanych.
Zgorzelscy
Ozdabianie tańca przytupami było wielce poważane w dawnej manierze wykonawczej, ktoś kto dobrze przytupywał do rytmu był uważany za dobrego tancerza. Ten rodzaj ozdabiania będzie właśnie tematem naszych ekspresowych spotkań. Wbrew potocznemu mniemaniu w tańcu przytupywały także kobiety. Warsztat dedykowany jest dla wszystkich, i dla dziewczyn i dla chłopaków, którzy opanowali w podstawowym zakresie tańce o rytmach mazurkowych. Kroki z przytupami to często indywidualne upodobania poszczególnych tancerzy. Jedni stosują je w ściśle określonych momentach, u innych pojawiają się one spontanicznie m.in. rozładowując emocje, które pojawiają się podczas tańca z drugą osobą lub grupą tancerzy. Można je wykonywać w obrocie podsycając energię w tańcu lub przy zmianie kierunku wirowania, w miejscu lub przysuwając się wzdłuż sali. Kroki akcentowane, przytupy określa się według liczby wykonanych tupnięć. Mogą być pojedyncze, podwójne, potrójne, poczwórne, piątki lub wręcz całe serie układające się w rytm przypominający akcenty wybijane na bębenku. W warsztatach skupimy się na ozdobnikach wykonywanych na terenie Radomszczyzny i w Opoczyńskim. NIE obow iązu ją zapi sy.
Warsztaty tańca z Ziemi Sieradzkiej
Prowadzenie: E u g e n i u s z K a c z m a r e k , współprowadzenie: Grzegorz Ajdacki oraz Iga Fedak Warsztaty dla średniozaawansowanych tancerzy. Eugeniusz Kaczmarek będzie uczył tańców ze swojego regionu: owijoków, okrągłych, polek. Ur 1929 w Bobrownikach, zamieszkały w Chojnem, jest doskonałym tancerz a także wyśmienitym
bębnistą. Tuż po wojnie, kiedy bieda zaglądała do sieradzkich domów, grał na bębnie i na akordeonie na weselach. Sam nauczył się tańczyć, jako dziecko, najpierw podpatrując dorosłych tańczących na majówkach, a potem ćwicząc na łące podczas pasania krów. Od 1983 był członkiem Zespołu Obrzędowego „Chojne”. W 2000 roku zdobył wraz z żoną Nagrodę Główną na Ogólnopolskim Konkursie Tradycyjnego Tańca Ludowego w Rzeszowie. Do warsztatów zagra Kapela Józefa Tomczyka z Mroczek Małych. Obow iązu ją zapi sy.
Metodyka tańca dla instruktorów
Prowadzenie: Ó n o d i B é l á Warsztat dla instruktorów tańca i tancerzy zaawansowanych. Warsztat dla osób, które myślą o rozwijaniu swoich umiejętności jako instruktorzy tańców tradycyjnych. Podczas dwóch dni będziemy mieli okazję spotkać się z węgierską metodą nauczania tańców tradycyjnych wypracowaną przez profesjonalnych tancerzy, choreografów, etnografów i muzykologów w trakcie ponad czterdziestoletniej historii istnienia węgierskiego Domu Tańca. Ónodi Bélá | tancerz, choreograf, instruktor tańca, adiunkt Węgierskiego Uniwersytetu Tanecznego w Budapeszcie i Uniwersytetu Muzyki i Sztuk Performatywnych w Wiedniu. Jego kariera taneczna rozpoczęła się w 1983 roku w zespole Pántlika z Tiszaújváros. Wielokrotnie wyróżniany najważniejszymi węgierskimi nagrodami w dziedzinie tańca i choreografii. Jego badawcze zainteresowania skupiają się m.in. wokół systemu tanecznego Istvána Molnára. Obow iązu ją zapi sy.
fot.
Agata Raszewska
SKRZYPCE
Skrzypce dla początkujących
Prowadząca: D o m i n i k a O c z e p a Aby uczestniczyć w warsztatach nie jest potrzebna jakakolwiek znajomość techniki gry na skrzypcach – zaczynamy od zera. Należy jedynie przynieść swój instrument. Warsztaty skierowane są do tych wszystkich, którzy patrząc na wirtuozów wiejskich skrzypiec zadają sobie nieraz pytanie – ale jak?! Gdzie tu jest rytm, gdzie tu melodia? A nie mając odwagi publicznie zadać tego pytania, pozostawiają w kącie zakurzone skrzypce po dziadku. Na tych warsztatach postaramy się rozwikłać te zagadki, dowiemy się co jest charakterystycznego dla melodii granych przez kajockich skrzypków oraz spróbujemy zrozumieć na jakich podstawowych zasadach opiera się ta z pozoru nieokrzesana muzyka. Dominika Oczepa | studentka kulturoznawstwa, od czterech lat uczy się od Jana Kmity granych przez niego melodii na skrzypcach.
Skrzypce – muzyka z Kaliskiego
Prowadzenie: L e o n L e w a n d o w s k i , współprowadzenie: Mateusz Raszewski Warsztaty dla średniozaawansowanych skrzypków chociaż początkujący również powinni sobie poradzić. Kluczowa jest umiejętność powtórzenia krótkiej melodii ze słuchu. Przedmiotem warsztatów będzie muzyka dorzecza Prosny w Kaliskiem. Od Kaliskiego mistrza uczyć się będziemy repertuaru weselnego: oberków, okrągłych, owijoków, polek. Dowiemy się co to jest owijok i zobaczymy jak basowało się na basach dwustrunowych. p. str. 40
Skrzypce – muzyka radomsko-opoczyńska
Prowadzenie: T a d e u s z M o c a r s k i , współprowadzenie: Mateusz Niwiński Warsztat adresowany jest do osób średniozaawansowanych i zaawansowanych w grze na skrzypcach. Warunkiem udziału w warsztatach jest biegłość w grze dźwięków i smyczkowaniu oraz posiadanie własnego instrumentu. Tadeusz Mocarski, ur. 1933 we wsi Brzezinki-Huta, skrzypek weselny. Warsztaty będą poświęcone melodiom typu mazurkowego z pogranicza radomsko-opoczyńskiego z okolic Gielniowa, z repertuaru skrzypka. Nauka będzie oparta o metodę słuchową.
BĘBEN
Baraban dla początkujących
Prowadzący: P i o t r N o w i c k i Warsztat adresowany jest do wszystkich, zarówno początkujących, jak i bardziej zaawansowanych bębnistów. Warunkiem jest jednak posiadanie swojego lub pożyczonego instrumentu, najlepiej z trójkątem. Podczas warsztatów nauczymy się podstawowych wzorów rytmicznych muzyki tradycyjnej regionu sieradzkiego. Pracować będziemy z nagraniami źródłowymi oraz akompaniamentem harmonii Jakuba Zimończyka. Dowiemy się, jak w prosty sposób zapisać sobie te rytmy do ćwiczeń.
Bębenek – podstawy
Prowadzenie: K a t a r z y n a R o s i k Warsztaty przeznaczone dla wszystkich chętnych. Poświęcone podstawowym zagadnieniom związanym z grą na bębenku: bhp i ergonomii posługiwania się instrumentem, technikom gry, przede wszystkim zaś – rytmom mazurkowym. Wiedza przekazana na warsztatach pochodzi z badań terenowych prowadzącej i obserwacji stylów gry bębnistów z okolic Przysuchy.
Bęben i Baraban dla zaawansowanych
Prowadzenie: J ó z e f P a ń c z a k , współprowadzenie: Piotr Piszczatowski Warsztat skierowany jest przede wszystkim do osób posiadających baraban. Jednak możliwe jest też uczestnictwo osób dysponujących tylko bębenkiem obręczowym. Głównym tematem spotkania jest unikalny i mistrzowski styl gry na barabanie wypracowany przez Józefa Pańczaka w ciągu długich lat muzykanckiej praktyki. Zadaniem jego asystenta, Piotra Piszczatowskiego będzie poprowadzenie warsztatu w sposób umożliwiający zrozumienie reguł stanowiących podstawę sztuki improwizacji na barabanie i skuteczną naukę. Oberki i mazurki na harmonii grać będzie Czesław Pańczak.
Bębenek – laboratorium
Moderacja: K a t a r z y n a R o s i k Spotkania przeznaczone są dla wszystkich osób ciekawych sztuki gry na bębenku, ale części warsztatowe będą prowadzone na poziomie średniozaawansowanym. Spotkania z mistrzami gry na bębenku – poprzez ich wizyty na warsztatach (Piotr Sikora, Józef Lipiński) oraz poprzez nagrania terenowe. Zadaniem spotkań laboratoryjnych jest poznanie ważnych osobistości rytmicznego świata Radomszczyzny oraz
przyjrzenie się ich stylom gry. Oprócz zagłębiania się w techniki ogrywania melodii na bębenku, rozmawiać o kontekstach dawnych spotkań muzycznych na wsi i osobistych karierach muzycznych mistrzów bębnienia.
Bębenek – laboratorium. Sesja inspiracji bębnowych
Prowadzenie: M a c i e k Ż u r e k Spotkanie jest otwarte na udział wszystkich chętnych bębnistów, bez względu na subiektywnie rozpatrywany poziom zaawansowania.
Żaden warsztat, ni szkolenie – ot seria przyczynków, które mogą stać się inspiracją i materią pracy dla praktykujących bębnistów. Przedmiotem naszego zainteresowania będzie bębenek obręczowy. Przysłuchamy mu się uchem skrzypka i spróbujemy rozszyfrować, co znaczy „bębnić do tyłu”, a co „bębnić do przodu”. Spróbujemy odróżnić przesunięcia w obrębie taktu i wsłuchamy się w ich relacje z melodiami skrzypcowymi. Wszystko to po to, by w końcu pochylić się roboczo nad zdaniem często powtarzanym przez Jana Gacę: „Każdego mazurka bębni się inaczej”.
ŚPIEW:
Śpiew z Mazowsza Leśnego
Prowadzenie: M a r i a B i e n i a s , współprowadzenie: Magdalena Szpuda. Warsztaty dla wszystkich. Maria Bienias, ur. w 1943 r. w Woli Koryckiej Górnej w powiecie garwolińskim. To doskonała śpiewaczka oraz znawczyni lokalnej tradycji. Od mamy i babci słyszała opowieści, którymi teraz dzieli się, opowiadając jak dawniej funkcjonowało jej otoczenie. Od pani Marii można nauczyć się wielu pieśni lirycznych, religijnych, a także z obrzędów dorocznych i rodzinnych. W pamięci ma również repertuar śpiewany dawniej tylko przez mężczyzn – np. wielkanocne kolędy życzące. Jako jedna z ostatnich w okolicy prowadzi czuwanie przy zmarłym i wygłasza mowy pogrzebowe.
Śpiew – pieśni sieradzkie
Prowadzenie: J a d w i g a T o m c z y k , J a n i n a Moderacja: Joanna Szaflik Warsztaty dla wszystkich.
Lipińska.
Podczas warsztatów zapoznamy się z repertuarem Pani Jadwigi Tomczyk oraz Janiny Lipińskiej ze wsi Mroczki Małe, pow. Sieradz, członkiń Zespołu Śpiewaczego Dukat. Panie Jadwiga i Janina są siostrami ciotecznymi i sąsiadkami. Śpiewają pieśni, które w ich rodzinie przekazywane były z pokolenia na pokolenie, od mam i babć. Repertuar mają bogaty, śpiewają zarówno przyśpiewki, piosenki żartobliwe, a także ballady i obrzędowe pieśni weselne.
Śpiew – pieśni dorzecza Prosny
Prowadzenie J a n i n a P l i c h t a , H e l e n a Joanna Szaflik. Warsztaty dla wszystkich. p. str. 42
S z y c h . Moderacja:
Śpiew – pieśni kaliskie.
Prowadzenie: J o a n n a S z a f l i k Warsztat dla kobiet śpiewających, zainteresowanych pracą ze zbiorami archiwalnymi. Dzięki badaniom zespołu Jarosława Lisakowskiego z lat 50. w kaliskim, istnieje bogaty zbiór nagrań archiwalnych. Na ponad stu taśmach zarejestrowano repertuar wokalny zachowany w pamięci osób urodzonych nawet w latach 60-tych i 70-tych XIX wieku. Joanna Szaflik od trzech lat zajmuje się rekonstrukcją stylu wokalnego wybranych śpiewaczek oraz pracą nad repertuarem kaliskim w oparciu o nagrania udostępnione przez Muzeum Okręgowe Ziemi Kaliskiej.
Descriptions of some of the workshops:
Polish dances for beginners
Instructor: G r z e g o r z A j d a c k i The workshop welcomes everyone who would like to learn to dance. It teaches basics of polka and mazurka. Instructor Grzegorz Ajdacki promotes traditional dances and regional games for children, youth and adults. He runs classes, events and dance projects across Poland and abroad. He also educates himself, travelling the country and learning from village dancers. ator y Regi strat ion for the work shop is oblig
Mazur – steps and basic figures Instructor: A g n i e s z k a For advanced dancers.
Nagnajewicz
The workshop aims to familiarize the participants with mazur dance steps: sliding step, heel click jump and krzesany (fire striking) step, which render its rhythm and character. We will learn dancing in couples through different dance holds. Based on that we will form figures danced by individual couples. Next, we will try to combine many couples and figures together as in a real ballroom dance. In doing so we shall refer to the times when mazur was danced not just on stage but on a regular basis and for pleasure. ator y Regi strat ion for the work shop is oblig
fot.
Mariusz Cieszewski
Contredanse
Instructors: A n n a I l c z u k a n d R o b e r t L u b e r a The workshop is open to everybody, beginners and seasoned dancers as well. Contredanse was the most popular courtly dance from the mid-17th until 19th century. There were hundreds of them, which changed with fashion. The workshop will teach double line (longway) and circle dances, with regular and waltz steps from 19th century. Melodious music and interesting routines will give pleasure to participants and allow them to travel back in time. Regi strat ion for the work shop is oblig
ator y
Mazurek Freestyle – Dance improvisation workshops
Instructors: B o g u m i Ĺ‚ a a n d P i o t r Z g o r z e l s c y for intermediate and advanced dancers Today the appeal of folk dance and music has been felt by urban educated class, which never had anything to do with rural lifestyle and customs. Modern world conditions the way we move and act. It is also translated into the language of dance. Hence the freestyle, as we call it. It is a dance based on steps and manner borrowed from village dancers from Central and Eastern Poland (Mazovia, Radom, Kielce and Lublin regions), creatively developed and adapted to modern public who do not work in the field and are not in touch with traditional culture on everyday basis. In the course of this workshop we will improve the fluency of dancing in a couple in both directions of spinning and learn a number of embellishments, which will allow the dancers to better improvise on their own. The embellishments will also include elements from other folk traditions than Polish. The workshop is going to be an apportunity to think about the possibilities of creative approach to traditional dance. ator y Regi strat ion for the work shop is oblig
Dance Workshop Express – STOMPING Instructors: B o g u m i ł a a n d for intermediate dancers
Piotr Zgorzelscy
Embellishing of the dance with stomping used to be highly regarded in the oldtimey manner of dancing - someone who could stomp rhytmically in dance was considered a good dancer. This is going to be the topic of our express meetings. Against the common assumption women too used to stomp their feet. The dancers and musicians interviewed in the course of field research said it had depended on the girl’s temperament. For this reason the workshop is addressed to boys and girls, who have mastered enough the mazurka rhythms. Stomping often depends on the dancers’ personal likes. Some stomp their feet in strictly defined moments, others more spontaneously, just to let off steam. Stomping can be done while spinning and adds to the energy of the dance or while changing the direction of the spin, in one place or along the way. Accentuated steps and stomps are defined by the number of the tappings. There can be single taps, double, triple, quadruple, fives or whole series that sound like a drum. The workshop will teach stomping techniques from Radom and Opoczno areas. oblig ator y Regi strat ion for the work shop is NOT
Regional Dances from Sieradz Workshop
Instructor: E u g e n i u s z K a c z m a r e k , assistants: Grzegorz Ajdacki and Iga Fedak Workshop for advanced students. Eugeniusz Kaczmarek (bron 1929) will be teaching dances from his native vicinity of Bobrowniki and Chojne: oviyoks, okrągłys and polkas. He is a seasoned dancer and drummer. After World War II when times were very hard in Sieradz region he played drum and accordion at village weddings. He learnt to play as a child imitating older musicians and practicing while herding cattle. From 1983 he was member of the folk ensemble Chojne. In 2000 he and his wife got the first prize at the National Traditional Folk Dance Competition in Rzeszów. The workshop will be accompanied with live music by Józef Tomczyk band from Mroczki Małe. ator y Regi strat ion for the work shop is oblig
Workshops for dance instructors (and advanced level dancers)
Instructor: Ó n o d i B é l á A workshop for those interested in developing skills as traditional dance instructors. In two days we will be introduced to the Hungarian method of teaching traditional dances, invented by professional dancers, choreographers, ethnographers and musicologists, throughout 40 years’ history of the Hungarian House of Dance. Ónodi Bélá | dancer, choreographer, instructor, associate professor at the Hungarian Dance University in Budapest and at the University of Music and Performing Arts in Vienna. His career began in 1983, with the Pántlika group from Tiszaújváros. Awarded with prestigious Hungarian prizes for dance and choreography. His academic research is focused on the István Molnár dance system. ator y Regi strat ion for the work shop is oblig VIOLIN
Violin for the beginners
Host: D o m i n i k a O c z e p a . In order to partake in this workshop one does not need to know any techniques of playing the violin - we start from scratch. All one needs to do is bring their own instrument. The workshop is for all who watch the village violinists play and ask themselves: “How?”, and who, if they lack the courage to ask, leave the old grandfather’s violin up in the attick. This workshop will solve the riddle of what characterises melodies played by Kajoki violinists and what are the basic principles of this seemingly uncouth music. Dominika Oczepa | student of cultural studies, who has been learning violin for four years from Jan Kmita, listening to tales of the past world, musicians, weddings and rites.
Violin – music from Kalisz region
Host: L e o n L e w a n d o w s k i , co-host: Mateusz Raszewski The workshop is dedicated to intermediate level violinists, although confident beginners are welcome too. The key requisite ability is to be able to play a short tune by the ear. The workshop teaches music from the Prosna river basin in Kalisz region. In the course of the workshop he will explain what owijok is and how two-string bass used to be played.
Violin – music from Radom and Opoczno regions
Host: T a d e u s z M o c a r s k i , co-host: Mateusz Niwiński The workshop is addressed to intermediate and advancedlevel violin players. Condition for participation is proficiency in bowing plus bringing one’s own instrument. Tadeusz Mocarski, b. 1933 in Brzezinki-Huta village, wedding fiddler. His workshop is focused on mazurka-style melodies from Gielniowo (the borderland of Radom and Opoczno regions), drawn from his own repertoire. The learning is based on listening.
DRUM
Baraban for beginners
Host: P i o t r N o w i c k i The workshop teaches basic rhythm patterns for the traditional music of Sieradz region. We will work with source recordings and live music by Jakub Zimończyk. In addition the instructor will demonstrate a simple way of notation of the rhythms for further practice. The workshop is dedicated to all, beginners and advanced drummers alike. You need to briong your own instrument though, coupled by a triangle for best results.
Tambourine - basics
Host: K a t a r z y n a R o s i k The workshop is open to everyone who wants to learn the basics of tambourine drumming. Workshop devoted to the basics of playing tambourine: how to handle it safely and ergonomically, what techniques to apply and most of all - mazurka rhythms. The know-how comes from field research and observation of the drumming styles of traditional musicians from the vicinity of Przysucha.
Frame drum for advanced
Host: J ó z e f P a ń c z a k , co-host: Piotr Pisczatowski The workshop is aimed at participants who own a baraban. However it is also possible to attend if you only have a frame drum. The main topic of the meeting is the unique and masterful style of playing baraban by Józef Pańczak in his long years of musical practice. Józef will be assisted by Piotr Piszczatowski whose job is to run the workshop in such a way that it will effectively teach baraban improvisation basics. Czesław Pańczak will play obereks and mazurkas.
Tambourine - lab
Host: K a t a r z y n a R o s i k The meetings are open to everyone who is interested in the art of drumming. The workshop part is dedicated to intermediate drummers. Meetings with tambourines masters through their visits to the workshops (Piotr Sikora, Józef Lipiński) and field recordings. Lab meetings are meant to present important people from the rhythm world of Radom region and examining their styles of drumming. They offer workshop and research, teaching drumming techniques and talking about the context of folk music events of old and personal careers of drumming masters.
Drum inspirations session with Maciej Żurek Host: M a c i e j
Żurek
The meeting is open to all willing drummers regardless of their subjectively considered skill level. Not a workshop or a training, more of an inspiration for beginning drummers. The subject of our interest is the frame drum. We listen to it with a violinist’s ear and try to decipher what it means to “drum to the back” and “drum to the front”. We try to distinguish shifts within a bar and how they relate to the violin, bearing in mind what Jan Gaca used to say: “Every mazurka is drummed differently.”
SINGING
Songs from Sylvan Mazovia Host: M a r i a
B i e n i a s , co-host: Magdalena Szpuda
Maria Bienias (born in 1943) from Wola Korycka Górna near Garwolin is an accomplished singer and expert in local traditions. From the young age she heard stories from her mother and grandmother, which she now shares, as she describes what it used to be like in old times. One can learn many lyrical and religious songs connected with annual and family customs from Maria. She also carries in her memory the scope of songs which used to be sung solely by men, such as Easter wishes. She is one of the last persons in the area to run vigils for the deceased and say eulogies.
Sieradz region singing
Host: J a d w i g a T o m c z y k , Joanna Szaflik Workshops for everyone.
J a n i n a L i p i ń s k a , co-host:
During the workshops, we will get acquainted with the repertoire of Jadwiga Tomczyk and Janina Lipińska from the village of Mroczki Małe, Sieradz region, members of the Singing Ensemble Dukat. Mrs. Jadwiga and Janina are cousins and neighbors. They sing songs that in their family have been passed down from generation to generation, from mothers and grandmothers. Their repertoire is rich, they sing both przyśpiewki, joking songs, as well as ballads and ritual wedding songs.
Songs from The Prosna River Basin Host: J a n i n a Szaflik
P l i c h t a , H e l e n a S z y c h , co-host: Joanna
p. str. 47
Kalisz region singing
Host: J o a n n a S z a f l i k It is a workshop for women who sing and are interested in working with archive recordings. Kalisz region singing workshop. Thanks to the research done by the team of Jarosław Lisakowski in the 1950s in Kaliskie region, a substantial scope of archive records was preserved on more than one hundred tapes, mostly with songs by people born in 1860s and 1870s. Joanna Szaflik has been working on reconstructing the vocal style of those singers and recreating Kaliskie songs based on the recodings made available by the Regional Museum branch.
Kuratorka warsztatów / Workshops curator: Katarzyna Lindner
fot.
Piotr Baczewski
PRACOWNIA TARGOWISKA INSTRUMENTÓW Uczestnicy festiwalu coraz częściej interesują się sztuką tworzenia instrumentów tradycyjnych a jeszcze częściej – potrzebują drobnych napraw lub konsultacji lutniczych. Targowisko Instrumentów od 8 lat przyciąga najznakomitszych budowniczych instrumentów z Polski i zagranicy. Aby wykorzystać ich obecność a jednocześnie wyjść naprzeciw potrzebom, otwieramy Pracownię Targowiska Instrumentów - w tym roku już po raz drugi. Począwszy od wtorku 24 kwietnia, przez cztery dni będzie można spotykać się z twórcami instrumentów, obserwować ich pracę, pytać o rady i wymieniać się doświadczeniami. GOŚCIE PRACOWNI W tym roku pracownia będzie gościć Stanisława Wyżykowskiego, 90-letniego sprawcę odrodzenia liry korbowej w Polsce wraz z jego uczniem i twórczym kontynuatorem Stanisławem Nogajem. Będzie też twórca radomskich basów, bębenków i mandolin Piotr Sikora wraz z Katarzyną Zedel z Muzeum Ludowych Instrumentów Muzycznych w Szydłowcu oraz warszawski „lekarz instrumentów” Hubert Połoniewicz. Skrzypce, barabany i basy kaliskie (dłubane z jednego pnia) przywiezie Mateusz Raszewski. W tajniki sztuki tworzenia barabanów i bębenków obręczowych wprowadzi nas Jan Wochniak z Kłudna. Do tego doborowego towarzystwa dołączy Jakub Zimończyk, który będzie gotów do pomocy i konsultacji dla właścicieli akordeonów i harmonii. Zapewne na tym się nie skończy... cztery dni przygody przed nami! Opiekun i koordynator Pracowni Targowiska Instrumentów: Piotr Piszczatowski, inicjator Targowiska Instrumentów i autor strony www.targowiskoinstrumentow.pl
PLAN PRAC
Wtorek , 24.04
Środa, 25.04
Pracownia Otwarta 12:00-16:00 – porady, naprawy, konsultacje GOŚCIE PRACOWNI
Pokaz Pracy 10:00-13:00 – Hubert Połoniewicz Suka Biłgorajska i Chordofon Płocki – praca nad instrumentem, etapy i zasady budowy, zalecenia, obserwacje, wymiana doświadczeń,
Pokaz Pracy 15:00 - 18:00 – Jan Wochniak Baraban, Bębenek Obręczowy praca nad instrumentem, etapy i zasady budowy, zalecenia, obserwacje, wymiana doświadczeń.
Pracownia Otwarta 12:00 i 16:00 – porady, naprawy, konsultacje GOŚCIE PRACOWNI Pokaz Pracy 15:00-18:00 – Hubert Połoniewicz Skrzypce - wykład i konsultacje – opowieść o duszy, podstawku, prezentacje podstawowych zabiegów dla poprawy brzmienia instrumentu
Czwartek , 26.04
Piątek , 22.04
Pokaz Pracy 10:00-12:00 – Mateusz Raszewski Basy kaliskie - praca nad instrumentem, etapy i zasady budowy, zalecenia, obserwacje, wymiana doświadczeń. Prezentacje instrumentów: bębenek, baraban, skrzypce.
Pokaz Pracy 10:00-13:00 – Piotr Sikora, Katarzyna Zedel Praca nad skrzypcami, basami i bębenkami z pracowni Piotra Sikory oraz prezentacja dokumentacji audiowizualnej powstałej podczas warsztatów budowy skrzypiec ludowych w Muzeum Ludowych Instrumentów Muzycznych w Szydłowcu i efektów tej pracy.
Pracownia Otwarta 16:00 i 18:00 – porady, naprawy, konsultacje GOŚCIE PRACOWNI Pokaz Pracy 16:00-18:00 – Mateusz Raszewski Basy kaliskie - praca nad instrumentem, etapy i zasady budowy, zalecenia, obserwacje, wymiana doświadczeń. Prezentacje instrumentów: bębenki, baraban, skrzypce
Pracownia Otwarta 12:00 i 16:00 – porady, naprawy, konsultacje GOŚCIE PRACOWNI Pokaz Pracy 15:00-18:00 – Stanisław Wyżykowski, Stanisław Nogaj Lira korbowa - praca nad instrumentem, etapy i zasady budowy, zalecenia, obserwacje, wymiana doświadczeń.
INSTRUMENT FAIR ATELIER Festival goers are more and more interested in building traditional instruments and even more often are in need of small repairs or luthier’s advice. The Instrument Fair has been bringing together the most outstanding instrument craftsmen from Poland and abroad for eight years. In order to get the most of their presence and satisfy these needs, we have decided to open up the Instrument Fair Atelier – this year for the second time. For four days, starting Friday the 24th April, you will be able to meet instrument makers, observe them at work, ask their advice and exchange thoughts. THE ATELIER’S GUESTS This year’s Atelier’s guest of honour is going to be Stanisław Wyżykowski (90), top contributor to the rebirth of hurdy gurdy in Poland, accompanied by a student Stanisław Nogaj, who continues this work. There will also be the maker of basses, drums and mandolins Piotr Sikora, Katarzyna Zedel from the Museum of Folk Musical Instruments in Szydłowiec and Warsaw-based “instrument doctor” Hubert Połoniewicz. Mateusz Raszewski is going to bring barabans, violins and Kalisz basses (carved from one piece of wood). He and master Leon Lewandowski will be conducting workshops for violinists. Jan Wochniak from Kłudno will introduce us to the craft of drum building. This outstanding company will be joined by Jakub Zimończyk, ready to give help and advice to the owners of accordions and harmonias. And that is probably not all. We are going to have four days of great musical adventure. Manager and coordinator of the Instrument Fair Atelier: Piotr Piszczatowski, founder of the fair and author of www.targowiskoinstrumentow.pl
WORK SCHEDULE
Tuesday, 24.04 Open Atelier 12 PM-4 PM Advice, repairs, consulting ATELIER GUESTS Craft Show 3 PM-6 PM 15:00 - 18:00 – Jan Wochniak Baraban, drum – crafting the instrument, stages and rules of construction, recommendations, observations, experiences.
Wednesday, 25.04
Craft Show 10 AM-1 PM – Hubert Połoniewicz Biłgoraj suka and Płock chordophones – crafting the instrument, stages and rules of construction, recommendations, observations, experiences. Open Atelier 12 PM-4 PM – Advice, repairs, consulting ATELIER GUESTS Craft Show 3 PM-6 PM – Hubert Połoniewicz Violin – lecture and consulting session – parts of the instrument, basic techniques for sound improvement
Thursday, 26.04 Craft Show 10 AM-12 PM – Mateusz Raszewski Kalisz Basolia – crafting the instrument, stages and rules of construction, recommendations, observations, experiences. Instrument presentation: drums, baraban, fiddle Open Atelier 12 PM-4 PM – Advice, repairs, consulting ATELIER GUESTS Craft Show 4 PM-6 PM – Mateusz Raszewski Kalisz Basolia - crafting the instrument, stages and rules of construction, recommendations, observations, experiences. Instrument presentation: drums, baraban, fiddle
Friday, 22.04 Craft Show 10 AM-1 PM – Piotr Sikora, Katarzyna Zedel Work on violin, basolia and drum from Piotr Sikora’s atelier and presentation of audiovisual documentation created during the workshops on folk violin construction in the Museum of Folk Musical Instruments in Szydłowiec, and the effects of this work. Open Atelier 12 PM-4 PM – Advice, repairs, consulting ATELIER GUESTS Craft Show 3 PM-6 PM – Stanisław Wyżykowski, Stanisław Nogaj Hurdy gurdy - crafting the instrument, stages and rules of construction, recommendations, observations, experiences
fot.
Piotr Piszczatowski
Podziękowania dla... Thanks to... Kancelarii Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej, Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego Piotra Glińskiego, Marszałka Województwa Mazowieckiego Adama Struzika, Dyrektora Departamentu Kultury Promocji i Turystyki Pawłowi Cukrowskiemu, Dyrektor Centrum Promocji Kultury Praga Południe Barbary Gebler-Wasiak, Doroty Ząbkowskiej, Kamili Kowalikowskiej, Kierowniczki Muzeum dla Dzieci przy Państwowym Muzeum Etnograficznym Anny Grunwald, Dyrektora Centralnej Biblioteki Rolniczej Zbigniewa Filipkowskiego, Araceli Tzigane, Fundacji Muzyka jest dla wszystkich, Fundacji Wsparcia Ratownictwa RK, Matthew Farley, Michał Stradowski, Mariusz Cieszewski, Danuty Zgardy, Piotra Baczewskiego oraz dla naszych wspaniałych wolontariuszy i wszystkich, którzy wspierają festiwal!
O r g a n i z a t o r z y / O r g a n i z e r s Janusz Prusinowski Jagna Knittel Piotr Piszczatowski Katarzyna Lindner Anna Cemeljić Agnieszka Cichocka Ewa Karasińska-Gajo Joanna Sasinowska Kaja Prusinowska Agnieszka Potkaj Zuzanna Berlińska Jakub Korona
R a d a p r o g r a m o w a f e s t i w a l u / P r o g r a m c o u n c i l Andrzej Bieńkowski Grzegorz Michalski Maciej Kaziński Jerzy Kornowicz Marcin Pospieszalski Tomasz Nowak
Filharmonia im. Mieczysława Karłowicza w Szczecinie – Miejska Instytucja Kultury współprowadzona przez Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Fundacja Muzyka Zakorzeniona
organizator festiwalu / festival organizer: FUNDACJA WSZYSTKIE MAZURKI ŚWIATA
stopk a re dakcyjna: redakcja programu
/ program editing: Jagna Knittel
projekt graficzny identyfikacji wizualnej festiwalu
/ visual identification of the festival: Joanna Jarco projekt logo festiwalu
/ design of logo the festival: Marianna Oklejak
fotografie artystów / photographs of artists: Piotr Piszczatowski , M ariusz Cieszewski, Paweł Wójcik , A leksandra Rózga , Izabela Grin, Agnieszka Mendel, M aciej Łabudzki, Piotr Baczewski, Danuta Zgarda , Agata R aszewska tłumaczenia
/ translations: Dominika Bogdaniuk, Justyna Kuźnik
druk / printing: Drukarnia Offsetowa Express Druk www.lemanowicz.pl wydawca / publisher: Fundacja Wszystkie Mazurki Świata, Warszawa 2018, www.festivalmazurki.pl
ISBN 978-83-941982-4-4
fot.
Mariusz Cieszewski
PRAKTYCZNIE... HOW TO?... BILETY DO NABYCIA: Koncerty: wtorek i środa - 20 zł, czwartek i piątek - 30 zł /20 zł*, Noc Tańca (sobota) - 40 zł /30 zł*, targowisko: 10 zł /5 zł*,
* bilety ulgowe przysługują młodzieży do lat 18 i seniorom 65+ dzieci do lat 7: wstęp wolny karnety (na koncerty i Noc Tańca) 130 zł warsztaty: 10 zł za każdy warsztat, 50 zł - karnet na wszystkie warsztaty Małe Mazurki w Muzeum dla Dzieci: 20 zł dziecko + rodzic, 10 zł drugie dziecko z rodzeństwa, 5 zł trzecie. Dorosły bez dziecka: 20 zł ADMISSION FEES Concerts: Tuesday, Wednesday - 20 PLN, Thursday, Friday - 30 PLN / 20 PLN*, Dance Night (Saturday) - 40 PLN / 30 PLN*, Instrument Fair: 10 PLN / 5 PLN, * concession fee: children under 18 and Seniors 65+ Children under 7 – free admission Combined ticket (concerts and Dance Night) – 130 PLN Workshops: 10 PLN for single workshop (payable at the entrance), 50 PLN – combined ticket to all workshops Little Mazurkas at Children’s Museum: 1 adult + 1 child - 20 PLN, Second child - 10 PLN, Third child - 5 PLN, Single adult - 20 PLN
MIEJSCA FESTIWALOWE / FESTIVAL VENUES KONCERTY/CONCERTS 1. Centrum Promocji Kultury – ul./st. Podskarbińska 2 2. Centralna Biblioteka Rolnicza – Krakowskie Przedmieście 66 3. Forteca – ul./st. Zakroczymska 12 WARSZTATY/WORKSHOPS 1. Centrum Promocji Kultury – ul./st. Podskarbińska 2 2. Siedziba Orkiestry Sinfonia Varsovia – ul./st. Grochowska 272* * Orkiestra Sinfonia Varsovia, budynek dawnego Wydziału Weterynarii. Budynek czeka na remont i nie jest ogrzewany, w czasie festiwalu ściany są wychłodzone po zimie. Zalecamy zabrać ze sobą na warsztaty ciepłe okrycia . Sinfonia Varsovia Orchestra, the old Veterinary Studies building. The building is overdue for renovation and not heated. At the time of the festival the walls are still chilled from wintertime. Please be advised to wear warm clothes. MAŁE MAZURKI/LITTLE MAZURKAS 1. Państwowe Muzeum Etnograficzne / National Ethnographic Museum – ul./st. Kredytowa 2. Forteca – ul./st. Zakroczymska 12 PRACOWNIA TARGOWISKA INSTRUMENTÓW/ INSTRUMENT FAIR ATELIER Centrum Promocji Kultury – ul./st. Podskarbińska 2
PORUSZANIE SIĘ PO WARSZAWIE Transport publiczny Zakup biletów: w automatach na przystankach, w pojazdach oraz w kioskach Ceny biletów (normalny/ulgowy): bilet jednorazowy – 4,40/2,20 zł., 20 miutowy – 3,4/1,7 zł, bilet dobowy – 15/7,5 zł. Kara za przejazd bez biletu: 266 zł. Wszystkie lokalizacje festiwalowe znajdują się w I strefie miejskiej. Taxi: Grosik Taxi: 22 6464646, City taxi: 19459 Rowerem: Veturilo – Warszawski Rower Publiczny – do 20 minut za darmo. Wymaga wcześniejszej rezerwacji i jednorazowej opłaty początkowej. Mapa przystanków i pozostałe informacje: www. veturilo.waw.pl Samochodem: Od poniedziałku do piątku, w godzinach 8:00–18:00 w centrum Warszawy obowiązuje strefa płatnego parkowania. Opłaty nie dotyczą miejsc parkingowych przy Centrum Promocji Kultury oraz Orkiestry Sinfonii Varsovii. Wjazd samochodów osobowych na Krakowskie Przedmieście jest zabroniony. GETTING AROUND WARSAW Public transportaion Buying tickets: in ticket machines on stops and in vehicles, in kiosks Tickets prices (adult/student&senior discount): single ticket – 4,4/2,2 PLN, 20 minutes ticket 3,4/1,7 PLN, 24h ticket – 15/7,5 PLN. Fine for travelling without a valid ticket: 266 PLN All festival venues are located in 1st transportation zone. Taxi: Grosik Taxi: +48 22 6464646, City taxi: +48 19459 Bike: Veturilo – Warsaw public bike – up to 20 minutes for free. Requires prior registration and one-time starter fee. Maps and furter details on www.veturilo.waw.pl/en By car: There is a charge for public parking spots in the center of Warsaw from Monday to Friday, from 8 am till 6 pm. The only
Festival venue located outside the charging zone are Centrum Promocji Kultury and Sinfonia Varsovia Orchestra. Krakowskie Przedmieście is closed for all private automobiles.
DOJAZD DO MIEJSC FESTIWALOWYCH Centrum Promocji Kultury, przystanek Międzyborska – z Centrum tramwajem 22, z Dw. Wileńskiego tramwajami 3, 6 i 26 lub autobusem 135 Centralna Biblioteka Rolnicza, przystanek Pl. Zamkowy(A)/Stare Miasto(A, T) – z przystanku Ordynacka autobusami 116, 180, 503 lub 518, z Dw. Wileńskiego lub Metra Ratusz-Arsenał tramwajami 4, 13 lub 26 oraz autobusami 160, 190 lub 527 Forteca, przystanek Park Traugutta – z centrum metrem M1 do stacji Dworzec Gdański, a następnie piechotą lub tramwajem 1 lub 6, z Dw. Wileńskiego tramwajem 6. Siedziba Orkiestry Sinfonia Varsovia, przystanek Praga-Płd.Ratusz – z centrum tramwajem 22, z Dw. Wileńskiego tramwajami 3, 6 lub 26 oraz autobusem 135 Państwowe Muzeum Etnograficzne – pieszo z przystanku Świętokrzyska lub Nowy Świat-Uniwersystet, z centrum metrem M1 do stacji Świętokrzyska, z Dw. Wileńskiego metrem M2 do stacji Nowy Świat-Uniwersytet Zachęcamy też do korzystania ze strony i aplikacji mobilnej www.jakdojade.pl GETTING TO FESTIVAL VENUES Centrum Promocji Kultury, Międzyborska stop – from Centrum by tram 22, from Dw. Wileński by trams 3, 6 and 26 or by bus 135 Centralna Biblioteka Rolnicza, Pl. Zamkowy(bus)/Stare Miasto(bus, tram) stops – from Ordynacka by buses 116, 180, 503 and 518, from Dw. Wileński or Metro Ratusz Arsenał by trams 4, 13, and 26 or buses 160, 190 and 527
Forteca, Park Traugutta stop – from centrum by underground M1 to Dworzec Gdański station and on foot or by trams 1 and 6, from Dw. Wileński by tram 6 Sinfonia Varsovia Orchestra, Międzyborska stop – from centrum by tram 22, from Dw. Wileński by trams 3, 6 and 26 or by bus 135 Państwowe Muzeum Etnograficzne – on foot from Świętokrzyska or Nowy Świat-Uniwersytet, from centrum by metro M1 to Świętokrzyska, from Dw. Wileński by metro M2 do Nowy ŚwiatUniwersytet We recommend using site and mobile app www.jakdojade.pl (available also in English)
INFORMACJE PRAKTYCZNE Telefon alarmowy (telefony komórkowe): 112 Chcielibyśmy poinformować Festiwalowiczów, że w Warszawie obowiązuje zakaz spożywania napojów alkoholowych w miejscach publicznych oraz palenia tytoniu w restauracjach, kawiarniach, czy w okolicy przystanków transportu publicznego. USEFUL INFORMATION Emergency telephone number (for cell phones): 112 We would like to kindly inform our Guests that in the city of Warsaw, drinking alcohol is forbidden in public places, and smoking tobacco is not allowed in restaurants, cafes and near public transportation stops.
1, 6
a
ska
rsk
3
ności Al. Solidar
mska
Andersa
6
Ma
rsz
ałk wieck
ow
M1
Mazo
ska
Centrum
A
Nowy Świat –Uniwersytet
a
4, 15, 18,35
5
.
Świętokrzyska
K
edm
gutta Trau wa to y d re
ka
ie imsk
zol . Jero
Ordynacka
ow
ski
6, 28
ąbr
o-D
4, 13, 20, 26
M
ost
sk Ślą
116, 180, 503, 118
2
Stare Miasto
. Prz
ws Króle
Pl. Zamkowy
160, 190, 527
w K on
ikto
now
ma
Szy
Park Traugutta
oczy
Ratusz Arsenał
Dworzec Gdański
Zakr
Krak
Jasn
a
M2
22
3, 6, 26 135
Dworzec Wileński
Tar go
Grochow ska
22
Praga-Płd – Ratusz
wa
TRAMWAJE TRAMS
AUTOBUSY BUSES
1 Międzyborska
4
METRO UNDERGROUND
Patronat Honorowy Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Andrzeja Dudy w roku 100-lecia Odzyskania Niepodległości 1918 - 2018
MECENA SI
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Projekt współfinansuje Samorząd Województwa Mazowieckiego
MEDI A
PA RTNER Z Y
Acción Cultural Española (AC/E) wspiera udział zespołu Viguela w festiwalu Wszystkie Mazurki Świata 2018 poprzez Program Rozpowszechniania Kultury Hiszpańskiej (PICE) w ramach projektów wspierających mobilność.