ChatterBox

Page 1

manual de proceso e implementaci贸n


Proyecto final estudio 2 Paulina Sรกchica Mariana Vivas Jimena Parra


Indice Introducci贸n al proyecto 5

Primeras observaciones 7-15

Delimitaci贸n del target 17-22

Primeras ideas 24-32

Evolucion ideas I Y II 34-48

Idea final 50-54

Chatterbox 56-66


introducci贸n al proyecto


Los taxis de Bogotá En Bogotá hay 53,000 taxis, que representan un 32 porciento de la red vial (Universidad de los Andes). Este medio de transporte público provee sus servicios, no solo a los colombianos, sino también a los 2,040,371 extranjeros que entran al país cada año (El Tiempo). Teniendo en cuenta que los turistas representan una gran porción de los clientes de los taxistas, quisimos encontrar una forma de mejorar su comunicación.

5


primeras observaciones


Taxistas diurnos En principio, dirigimos nuestra investigación hacia los taxistas diurnos. Estuvimos visitando puntos donde se reúnen los taxistas normalmente, como la calle 85, la autopista, y también cogimos diferentes taxis para hacerles preguntas generales de su trabajo. A partir de observaciones, categorizamos los diferentes tipos de taxistas y encontramos generalidades que aplican para todos. La mayoría de los taxistas pertenecen a un grupo socioeconómico bajo, tienen largos horarios de trabajo y son altamente afectados por los trancones de la ciudad.

7


Wolf pack Fue el nombre que escogimos para denominar los taxistas que andan en grupo. Su horario de trabajo gira en torno a los puntos de encuentro donde van a “parchar” con sus compañeros, acá toman tinto, comen y charlan. Estos grupos de taxistas se han vuelto una especie de pandillas que tienen requisitos para aceptar a nuevos miembros y se toman lugares de la ciudad donde solo ellos pueden buscar pasajeros. Los nombres son: las abejas, toy machine, on the wheels y mario bros, entre otros. Cada grupo tiene una característica que identifica sus carros ya sea por dentro o por fuera.

8


Taxistas solitarios Observamos también que existen taxistas que prefieren estar solos y que separan el trabajo completamente de su vida personal. Estos taxistas se reúnen a veces con sus compañeros pero no forman parte de ningún grupo. Sienten que el trabajo es muy importante y que no se puede perder mucho tiempo “parchando” con muchas personas, es más para ahorrar tiempo, muchos toman su café o comen dentro del carro. Encontramos que muchos de estos taxistas tienen el carro alquilado y por esto no lo pueden engallar como lo hacen los del wolf pack.

9


Mapas mentales Encontramos que cada taxi refleja la personalidad del taxista pues es su espacio de trabajo en donde pasa varias horas al d铆a. Categorizamos los taxis como engallados y simples. En los engallados, encontramos que los elementos tienen diferentes prop贸sitos, ya sea llamar la atenci贸n, identificarse, o facilitar el trabajo. Los simples suelen tener cosas que solo facilitan el trabajo.

10


Las categorías del taxista, explicadas previamente, fueron diagramadas en el mapa. Además, analizamos el imaginario visual de los taxistas. Generalmente, se tiene la imagen de un taxista como alguien grosero, altanero e imprudente. Vimos como muchas veces los pasajeros están predispuestos y a la defensiva. A los taxistas les suele molestar esta imagen, al igual que los trancones de la ciudad que afectan su ánimo y salud.

11


Categorizamos los ruidos de un taxi como externos e internos. Entre los internos, se encuentran los que ellos emiten (música, las aplicaciones, sus celulares) y los que los pasajeros emiten (conversaciones, sus celulares, etc.) Los ruidos externos vienen de la ciudad, como los pitos de los carros, las obras, las personas y demás. Usando un medidor de decibeles, encontramos que estos taxistas están expuestos a niveles peligrosos de ruido, entre 70 y 90, como se muestra en la imagen. El mapa se encuentra en la siguiente página.

12


Insights 1) A estos taxistas les gusta que este trabajo es libre, y no tienen que obedecer ordenes de nadie. 2) Les molesta mucho el imaginario visual que las personas tienen sobre ellos. 3) El tranc贸n les genera estr茅s, cansancio y problemas de salud que terminan llevando a la casa.

13


Primer Brief ¿Cómo podemos intervenir positivamente el ambiente sonoro que se genera en la oficina de trabajo de un taxista padre de familia para fortalecer el vincula entre su trabajo y su familia? Para crear una diferencia significativa en el ambiente del día a día del taxista, decidimos trabajar con aquellos que tienen una familia medianamente reciente, y que buscan pero carecen tiempo de compartir con ellos. Por esto, trabajaremos con un grupo de hombres con un rango de edad de 20 a 40 años, ya que este es el promedio de edad de una persona que está estableciendo una familia. Este grupo de taxistas corresponde a un estrato social bajo, y posee un nivel de educación, por lo general, no superior a bachillerato. Teniendo en cuenta el estrato social de nuestro target, la intervención de diseño debe ser de bajo costo y de fácil acceso.

14


Estos taxistas son considerados solitarios y familiares, aquellos que buscan separar los problemas generados en su trabajo de su vida familiar, y que no buscan vida social en su entorno laboral. Sin embargo, el estr茅s del trabajo termina afectando el bienestar de su vida personal ya que los largos horarios y el cansancio que esto produce no los deja en plena disposici贸n para disfrutar el tiempo en casa. Buscamos entonces, por medio de lo sonoro, que la vida personal del taxista no se vea limitada por su trabajo.

15


delimitaci贸n del target


Taxistas nocturnos Para tener una visión más amplia de todos los taxis de la ciudad, investigamos la vida nocturna y los puntos donde se juntan los taxis. Encontramos que debido a los trancones y ruidos de la ciudad, muchos taxistas diurnos se pasan al horario nocturno. Por seguridad y compañía, la mayoría de estos taxistas se encuentran agrupados en diferentes sectores estratégicos de la ciudad. Sus horarios varían, pero la mayoría empieza en la tarde y termina en la madrugada.

17


Punto 81 Una de las zonas más activas durante la noche es la zona T, fue por esto que encontramos el punto de taxis llamado Punto 81. Localizado detrás del centro comercial El Retiro, el Punto 81 es una asociación de taxis seguros que tienen convenio con el restaurante Andrés D.C. El punto está conformado por más de cien taxistas, un “presidente” y una secretaria que se encargan de conseguir los clientes y anotar sus datos.

18


Segundo Brief Audiencia Edad: 35-55 años. Género: masculino Educación: bachillerato Hábitos: turno nocturno, acaba aproximadamente a las 4:00 a.m en el Punto 81. Factores sociales: se reunen en la calle a charlar y tomar tinto, esto hace que tengan un vínculo casi familiar entre ellos. Preferencias: Prefieren el turno de la noche para evitar trancones, estrés, uso innecesario de gasolina, ruido y les asegura servicios más cortos pero en mayor cantidad con tarifa nocturna. Les gusta el Punto 81 porque les asegura un trabajo estable y seguro. Igual tienen la libertad de trabajar en su tiempo libre con quien quieran.

19


Problemas Usualmente, los problemas se suman a la difícil interacción debido a las barreras de comunicación entre el taxista y sus diferentes clientes. El tipo de cliente determina la naturaleza del problema que el taxista va a enfrentar. Dificultades en la comunicación, que se pueden categorizar como un problema sonoro, suelen ser cosas como irrespeto al taxista, pasajeros borrachos y extranjeros.

El problema que va a ser enfatizado en este proyecto, va a ser la barrera de lenguaje entre los taxistas y los clientes extranjeros. El hecho de que no compartan un idioma, complica el trabajo del taxista. Para los turistas, los taxistas pueden ser una guía turística, pero aquellos que no hablan español, no le pueden sacar provecho al conocimiento local.

20


Determinantes 1. El objeto que diseñemos debe tener un componente sonoro. Debe ser un producto de oficina, lo que significa uque debe suplir y hacer más efectiva una acción propia del trabajo del taxista. 2. Debemos trabajar con pasajeros extranjeros. 3. El taxista con el que trabajemos debe ser miembro del Punto 81 y tener turno norcturno. 4. El producto debe enriquecer la interacción con el pasajero, debe ser interactivo y fácil de usar.

Restricciones 1. El producto no le puede estorbar al pasajero. 2. El producto no puede emitir ruidos molestos para los usuarios. 3. No puede distraer al conductor. 4. El objeto no puede ser más grande que el cabezal de la silla del pasajero del taxi.

21


Objetivos Por medio de este proyecto, buscamos mejorar la comunicación entre el taxista y aquelllos usuarios que no hablan español. Al hacer esto, queremos facilitar el trabajo del taxista, y crear un trayecto más agradable para el turista.

Para facilitar la comunicación, vamos a crear una aplicación que se comporte como un intermediario que ponga a ambas partes en un mismo nivel. Esta aplicación traducirá frases de inglés, y a futuro otros idiomas, a español y así el taxista podrá entender perfectamente lo que el usuario quiere decir.

22


primeras ideas


AEIOU Para analizar bien el contexto en el que ibamos a intervenir, utilizamos el metodo de AEIOU. Con este mĂŠtodo entendimos las acciones, el entorno, las interacciones, los objetos y usuarios que participan dentro de nuestro contexto. Para esto, realizamos una linea del tiempo donde incluimos todos los factores del mĂŠtodo.

24


,

Resultados

(extragero) advierte ta, le axis t l te a ien l cl e ” r ga re nt “e

n, conversan, indicaciones, se r, indaga ñas, c habla urios ntan idad Inte

Hablan para p e dir el t axi ,

Interacciones, Objetos y Usuarios

do

de

s e ñ ali za na ir. ren uie eq nd El

25

pre sid en t e le tra ta


Taxistas E

A

-Se acerca al punto 81 -Se devuelve -Maneja -Espera -Conversa con sus compañeros.

Pedido A

-”Habla” con el presidente para darle la dirección -Hace fila

-Espera -Conversa con sus compañeros.

Llegada -Abre la puerta -Entra -Se despide -Saluda -Planea

-Recibe dirección (tarjeta hotel, hoja, etc) -Trata de hablar -Mete dirección -Pone música

Entrada -Da dirección -Cierra la puerta (duro) -Intenta comunicarse -Trata de ubicarse

-Indicaciones (señas, palabras) -Trata de hablar -Escucha

-Para -Revisa taximetro -Apaga el carro

Trayecto Destino -Habla de lo que puede -Pregunta -Escucha

-Revisa -Mira taximetro -Pregunta -Alista la plata

-Suma recargo nocturno -Muestra precio (pesos) -Recibe plata

Pago

-Se devuelve al punto de inicio -Busca otros viajes

Salida

-Dejan propina -Revisan taximetro -Cierran la puerta (duro) -Dan gracias y se despiden

E

Rotando ideas

Extranjeros

Para tener muchas ideas de una forma rápida, usamos un mé1todo en el que con ciertas restricciones, provenientes del proceso de aeiou, cada una de las integrantes del grupo, dibujaba la primera idea que tuviera en 30 segundos. Después, se hacía una rotación y cada una 30 segundos para seguir dibujando en la idea de las otras. Estas son las imagenes de este proceso.

26


27


Algunas de las ideas que surgieron 1. Calculadora Implementar una calculadora en la puerta del taxi que permita al extrangero calcular lo que debe pagar. Teniendo en cuenta los recargos, y la taza de cambio. 2. Aplicación Crear una aplicación que incluya un mapa para el pasajero, una calculadora, y una opción para traducción. 3. Tablero Crear un tablero para uso del director del punto 81, donde se anote los datos del pasajero asi la comunicación es más clara 4. Taximetro Crear un taximetro en el espejo del taxi, que muestre el valor del taximetro con su equivalente en pesos, con todos los recargos inluidos y después en la taza de cambio deseada. Y que suene diciendo el numero que parece en inglés.

28


Propuestas en fĂ­sico

29


CALCULADORA 5500+2000*2.450 0

1

2

3

4

5

6

7

9

1

taximeter value

extra fee operations

currency

30


PU

O 8

NT

APP PARA TAXISTAS DEL PUNTO 81 MAPA

“TRADUCTOR” Wh ere doyou wantto go?

This is will rout be eour distan ce

time

taxime ter

LEARN BASIC RASES PH say hello sta rt a convers attion Hey, ow h you doing? Hell o, ow h are you? Hola, como esta?

Ask questions

say goodb ay

Good morning Buenos dias Good f aternoon Buenas rta des Good nig ht Buenas noches

CALCULADORA

Calcul ate totalrice p taxime ter

GET YOUR change right how much did you p ay?

10,000

1,000

extra fee

20,000

2,000

50,000

5,000

HOW MUCH DO owe I you? cuanto le debo?

total

currency

YOU SHOULDPAY COP

31


Conclusiones Con estas primeras ideas nos dimos cuenta de varias cosas. Primero, en cuanto a la calculadora, nos dimos cuenta que el lugar para ponerla no era una opci贸n viable, y que se puede implementar dentro del tablet ya existente del taxista. Con la apliacion, nos dimos cuenta que crear m谩s y m谩s apps para lo mismo resulta agotador e inpractico para los taxistas, ya que ya existen aplicaciones que tienen funciones parecidas a las que propusimos. Y en cuanto al tablero, notamos que hay que tener bien claro los tiempos de acci贸n donde se puede llevar acabo este tipo de acciones, o si no terminariamos creando algo que no va a ser usado, por falta de timpo y practicidad.

32


evoluci贸n de las ideas I

33


Solución Para solucionar los problemas que obtuvimos con las primeras ideas decidimos usar más herramientas para obtención de ideas que nos ayudaran a mejorar los aspectos de las anteriores que estaban fallando. Decidimos no dejar atras las ideas pasadas pues creímos que de ellas podríamos sacar algo, y por eso trabajamos sobre estas.

34


Ideo cards Para tener una nueva visi贸n de la situaci贸n y sobre en que podr铆amos intervenir, o que podr铆amos mejorar en nuestras ideas, usamos las ideo cards. Estas son algunas imagenes de los resultados.

35


36


Scamper Para mejorar la idea de la calculadora, y del tablero, decidimos usar scamper en ambas ideas, para ver como se podrían mejorar. Cambiar el maniulador de la calculadora,seria entonces el taxista quien la manipula. Creando una calculadora con procesos diferentes que le sirvan al taxista.

sus t

itui

r el

usu ario

Agregar la opcion de imprimir el recibo, asi el taxista es quien manipula la calculadora, pero el extrangero obtiene el recibo para verificar.

fun

o im mb

ar

cio

n

ORN’S CHECKLIST OSB

ORN’S CHECKLIST OSB

KLIST

Co

reg

ina

rc

ibo

rec

tax

ar

etr

Make it smaller / shorter / lower / lighter / thinner / ...? Leave out something? Concentrate? Divide? Create miniature?

^ƵďƐƟƚƵƚĞ ĐŽŵƉŽŶĞŶƚ ͬ material / ingredient / method / process / person? KƚŚĞƌ ƉůĂĐĞƐ ͬ ƟŵĞƐ͍

on

reg

Ag

O OSB

MINIMIZE

SUBSTITUTE

Ag

Sumar la plata que va mostrando como resultado para saber cuanta plata debe tener al final del dia el taxista

nti

r la ca

Reduci

ORN’S CHECKLIST OSB

ORN’S CHECKLIST OSB

Incluir dentro del taximetro los botones, uno para las recargas y otro para dolares. Quitando botones de suma resta etc,creando calculos automaticos.

tones

e bo dad d

COMBINE

MAGNIFY Make it bigger / stronger/ larger / heavier / thicker? Add something? sĂůƵĞ ͬ ƟŵĞ ͬ ĚŝƐƚĂŶĐĞ ͬ ͘​͘​͍͘ DƵůƟƉůLJ͍ džĂŐŐĞƌĂƚĞ͍ Intensify?

What can you combine? Ideas / units / ďĞŶĞĮƚƐ ͬ ƉƵƌƉŽƐĞƐ ͬ ͘​͘​͍͘ Mix / assemble? Make modular?

calculadora

O OSB

Co

mb

ina

rc

on

KLIST

tim

reg

ar

for

ro

on

Ag

ORN’S CHECKLIST OSB

ORN’S CHECKLIST OSB

MODIFY

Crear diferentes forros para la calculadora, de materiales flexibles que se puedan adaptar a diferentes sitios del carro.

cam

ly

ateria

m biar el

color

REARRANGE

What can you change? Other use / form / color / odor / texture / temperature / movement / meaning / angle / ... ?

Opposite / backward / inverted? Deconstruct & reconstruct?

in ve r

tir

O OSB

la

KLIST

op

er ac

io

n

En vez deconvertir de pesos a dolares, que convierta de dolares a pesos y de eso a unidades de taximetro.

Ideas que surgieron 1.Tablero 2 El tablero cambió de lugar y de propósito. Pasó de ser usado por el director del punto 81 a estar colgado en el taxi, para manipulación del turista.

37

Crear un forro para el timon que contenga la calculadora lo largo del timon.


a s a o d B i n o e v g n t e o ota m B o o c g l o e e tá W i B Monserrate

Unicentro

100th Street

Usaquén Seven th A 127th Street

134th Street

enue Ninth Av

venu e

Parque Nacional Zona T Th ir

Autopista Norte

La Candelaria

Stadium “El Campín” hA ven ue Parque Simón Bolivar

80 th

Str ee t

Boyacá A venu e

tie t

Museo Nacional Plaza de toros

Boya cá A ven ue

Propuesta: Tablero de turismo “El Dorado” Airport

Monserrate

Unicentro

100th Street

Usaquén Seven th A 127th Street

134th Street

enue Ninth Av

venu e

Zona T Th ir

tie t

Museo Nacional Plaza de toros

La Candelaria

Stadium “El Campín” hA ven ue Parque Simón Bolivar

80 th

Str ee t

Autopista Norte

Boyacá A venu e

Parque Nacional

Boya cá A ven ue

Cool Colombian phrases

“El Dorado” Airport

¡Chevere!- Cool ¡Que chanda!- Sucks ¡Deli!- Yummy or delicious Rumbear- to party Inmamable- annoying Meter la pata- to do something wrong, screw up. Abrirse-(to split up) to leave Bacán/a- someone cool Catorce- a favor

Places to go (mark & rate)

Este tablero se basaba en darle la opción al turista de comunicarse con otros turtas por medio de la intervención en el mapa de Bogotá.

38


2. Gotas de cultura Agregamos unas gotas de cultura donde se daba la opci贸n al turista de interactuar con unas cartas que hablaban sobre lugares, comidas y expresiones colombianas

39


Prototipado y feedback Al prototipar las dos propuestas anteriores, nos dimos cuenta que la forma del tablero y las gotas no favorecían para el formato de la silla del taxi, y por esto fue difícil prototipar. El tablero era muy grande para la silla, y la transparencia de las gotas confundian al usuario y al estar colgando se volvían objeto de distracción para los niños pequeños. Con el feedback vimos que estabamos dejando a un lado toda la parte sonora del proyecto y enfocandonos erróneamente en el turismo.

40


evoluci贸n de ideas II

41


Solución Decidimos entonces volver al inicio y reconsiderar todo el contexto, para ver en que punto nos habíamos perdido. Volvimos entonces a la parte de obtención de ideas, de la aplicación y la calculadora. Volviendo acá, retomamos nuestro brief y retomamos lo que queriamos lograr en un principio, facilitar la comunicación entre el taxista y el usuario turista, y no proporcionar una guía turística para el usuario del taxi.

42


Volviendo a pensar Ideas que surgieron Pensando entonces en lo sonoro, se nos ocurrió crear una máquina en la que se espicharan los botones con frases en inglés y sonara en español para el entendimiento del taxista. Para prototipar esto, lo hicimos en papel, con tapas que se levantaban que abajo tenían la frase en español. En este caso el turista era quien debía hablar y no la máquina, ya que no teníamos la tecnología para hacer esto.

43


Hola, ¿Cómo está?

Bien gracias, ¿usted?

¿CUánto nos demoramos?

Por favor lléveme a...

Talk to the driver ¿Cómo se llama?

Sí, NO

¿Cuánto sería?

Me voy a quedar... días

Hi, How are you?

Please take me to...

44


Fase de prototipado y presentación Para prototipar esto tuvimos algunos problemas pues no podíamos entrar en el taxi a ver qué pasaba, y nos tocó observar por medio de los ojos del taxista. Al finalizar algunas carreras, el taxista nos contó que varios lo miraron pero pocos entendieron su funcionamiento o propósito. En la presentación de esta propuesta, el feedback nos hizo entender que el formato en el que estabamos trabajando no iba a funcionar y los colores eran muy palidos para el contexto. También que debíamos pensar un mejor nombre para el producto, y pensar un una mejor forma de mostrar las frases.

45


to...

Whic

?

s nt

a

ur a t s

e

r od

o G y

an

ce a l p h

sc

vis an I

it?

e?

am

How long will it take?

e me

se ta k

Plea

rn

a

yo u

I love colombia!

at ’s

re?

Wh

n i pa r t y ? W h e re c

t the lmos

we a

Hi, How are you? Are

ou? y d , an

Pl e a se

e

o

n i t!

hang

s t ep

ST a y i n g . . . D ays

46

I ’M

it? is ch

FI

ere

mu

s

nk a h t ne

off h

w

the c

Thank you

I get

Ho

keep


Feedback II Al presentar este nuevo diseño, entendimos que la forma de diagramarlo hacía que la lectura fuera difícil, también que la letra no iba con el concepto que estabamos tratando de dar, pues era muy rígida y el concepto era más informal. El slogan que creamos y el nombre funcionaban pero la tipografía, al igual que el resto, no transmitian el sentimiento que se esperaba. En cuanto al formato, vimos que se solucionaban muchos problemas si lo implementabamos en una aplicación y no en una máquina interactiva que terminaba pareciendo un juguete. Además, una tablet es común en los taxis, entonces, ¿por qué no aprovechar esto?

47


Primeros intentos logo

fuente: Hipsterish (Normal) puntaje: 33,98 pt

fuente: MonaBella (Regular) puntaje: 33,98 pt

fuente: Mik Run (Regular) puntaje: 36,51 pt

fuente: Bellaboo (Regular) puntaje: 33,98 pt

48


idea final

49


Aplicación

Nuestra idea final fue crear una aplicación para el ipad, o cualquier tablet. Esta aplicación pretende facilitar la comunicación del taxista y el extrangero, traduciendo las frases más comunes dentro de un trayecto de taxi. Inlcuye tres fases claves, el saludo, el recorrido y la despedida, cada fase con sus frases representativas en inglés. La gracia es que cuando el turista quiera decir una de las frases que lee en inglés pueda espichar en ellas y que suenen en español, y por si él quiere decirlas sólo, están abajo en español para que intente hablar este idioma.

50


Poniendo la idea en papel

Para tener una idea clara de el flujo de la aplicación, hicimos primero una versión en papel, para que fuera más fácil agregar o eliminar cosas. Estos primeros bocetos en papel los pasamos después a una presentación en power point, donde agregamos sonido para hacerlo parecer la aplicación de verdad. Acá están algunas de las cosas importantes que notamos.

51


En cuanto al inicio, vimos que sería mejor separar el logo del slogan, para que el slogan fromara parte del botón de inicio de la aplicación.

Pensamos que sería interesante dar la opción de varios idiomas al principio para darle más versatilidad y campo de acción a nuestra aplicación.

52


Para facilitar el proceso de decir la dirección a donde se quiere ir, resolvimos poner opción de escribir la dirección o escribir el lugar, y que automáticamente se lea en español para que el taxista entienda bien.

53


Haciendo este primer boceto de lo que sería la aplicación, decidimos que era necesario dividir el tipo de conversaciones que iban a tomar lugar en el recorrido del taxi. Por esto, dividimos en tres fases, el saludo, la despedida, partes esenciales y una opcional para hablar durante el trayecto..

Feedback Al presentar este primer paso hacia la aplicación, comprendimos que no podemos obligar al usuario a tener un camino fijo en la aplicación, y por eso debíamos crear un menú en el que el usuario pueda decidir a donde ir, haciendo el uso de algunas secciones totalmente opcional.

54


Chatterbox

55


Diagramando la aplicaci贸n Colores Negro C:75 M:68 Y:67 K: 90 Opacidad: 100%

Amarillo C:0 M:21 Y:100 K: 0 Opacidad: 100%

Gris C:70 M:64 Y:63 K: 64 Opacidad: 100%

Amarillo claro C:0 M:16 Y:84 K: 0 Opacidad: 20%

Gris oscuro C:71 M:65 Y:64 K: 69 Opacidad: 100%

56


Logo intentos tipografĂ­a

Figuras decorativas

Negro C:75 M:68 Y:67 K: 90 Opacidad: 100%

Amarillo C:0 M:21 Y:100 K: 0 Opacidad: 100%

57


logo final

fuente: Cooper Black (modificaciones en la c y x)

Slogan fuente: ITC Avant Garde Gothic Std (extra light condensed) trazo: 2 puntaje: 49 pt

58


Tipografía

Títulos generales y cuerpo Familia : Avant Garde Gothic Std Tipo: Extra Light Condensed Slogan y Final Familia : Cooper Black Tipo: Regular

Interfaz general

título de la sección Gris C:70 M:64 Y:63 K: 64 Opacidad: 100% Amarillo C:0 M:21 Y:100 K: 0 Opacidad: 100%

cuerpo Gris C:70 M:64 Y:63 K: 64 Opacidad: 100% Amarillo C:0 M:21 Y:100 K: 0 Opacidad: 100% Amarillo claro C:0 M:16 Y:84 K: 0 Opacidad: 20%

menú general Gris oscuro C:71 M:65 Y:64 K: 69 Opacidad: 100%

59


Menú inferior

Este botón lleva al usuario a la primera parte de frases, donde se encuentran las que se llevan acabo al ingresar al taxi.

Este botón lleva al usuario a la segunda parte de frases, donde se encuentran las que se llevan acabo en el recorrido del taxi.

Este botón lleva al usuario a la última parte de frases, donde se encuentran las que se llevan acabo en la salida del taxi.

El menú inferiror es recurrente en todas las interfaces, pues permite al usuario devolverse a cualquier seccion en cualquier momento.

Otros iconos y botones Este botón se activa al tocarlo, y hace que la aplicación suene. Este sonido corresponde a la traducción de la frase escrita a su izquiera Este botón se encuentra en las interfaces iniciales de una sección. Al tocarlo, la aplicación se devuelve al menú de idiomas.

60


Where can I take you? Para saber a dónde quiere ir el usuario, decidimos darle dos opciones.

1.

La primera opción es escribir la dirección a la que van, o loca- Al espichar este botòn puede localizar el llizar el lugar en el mapa que se muestra en esta sección. punto al que quiere llegar en el mapa.

2.

La seguna opción, es buscar uno de los lugares más recomentados de la cuidad, por eso hicimos este botòn, que les da la opcion de encontrar nuevos lugares a los cuales pueden ir. Hay tres categorias; restaurantes, bares, y discotecas.

Este botón, ubicado en Este botón, ubicado en la la sección de places,lleva sección de places,da inal usuario a la sección de formación al usuario sobre restaurantes más reconolugares donde tomarse cidos de Bogotá, depenunos tragos, dependiendo diendo del tipo de comida. del tipo de trago

61

Este último botón de la seccion de places, da una lista de lugares donde el usuario puede salir a bailar, dependiento del tipo de música.


Dentro de la lista de opciones que salen al escoger restaurantes, bares o discotecas, los nombres de los lugares son botones. Al escoger uno de los lugares el nombre del lugar suena para dar esta información al taxista.

Help me chat

Este botón, lleva al usuario a diferentes preguntas y frases que puede decir acerca de su recorrido.

Este botón, lleva al usuario a diferentes preguntas y frases que puede decir acerca de su estadía en Colombia.

Otros

Este botón, presente en las subsecciones de la aplicación, como “about the ride” etc. sirve para devolverse a la página inicial de esa sección.

Este botón se encuentra al principio de la aplicación, contiene el slogan del producto, y al espicharlo da inicio al funcionaliento de toda la interfaz.

62


Prototipado Pusimos a prueba nuestra aplicación en el punto 81 con diferentes taxistas. Conseguimos personas conocidas extranjeras que nos dejaran subirnos al taxi para ver qué estaba pasando. imos que había un error de interfaz que hacía que las personas se confundieran y no supieran que hacer, la página de “popular places” salía después de que la persona escribiera la dirección (paso innecesario y confuso). Los cambios se ven en la siguiente página.

63


Antes

DespuĂŠs

64


Creando un forro Tambi猫n tuvimos que pensar como se iba a implementar el ipad en el cabezal de la silla del pasajero del taxista. Para esto estuvimos viendo varios forros adaptados para el carro ya existentes y creamos una versi贸n modificada de esos.

primer intento materiales:

Cart贸n paja Velcro delgado Tela tipo velo Silicona

resultado

65


prototipado Al prototipar la aplicación con este forro dentro del taxi, nos dimos cuenta que la tela transparente hacía que el trabajo pareciera sucio, al igual que la silicona, pues se veian los pedazos por ahí. En cuando al velcro vimos que estaba muy delgado para su funcionamiento, y que no quedaba bien pegado con silicona pues se nos despego una tira en la mitad del prototipado.

forro final materiales: Foam board

Velcro grueso Caucho grueso Tela gruesa Máquina de coser

proceso

66


Implementación Para la implementación final usamos el mismo método de prototipado final. En este caso, la aplicación y el forro contaban con los cambios finales que notamos en la prototipada. El flujo de la aplicación fue más claro tanto para el taxista (Juan Pablo) como para el usuario. En el video de implementación se nota como el usuario intentó interactuar con el taxista, para entablar una conversación apesar de la barrera del idioma.En cuando al foro, fue más resistente en este caso, y no hubo ningún problema al ser usado.

67


Conclusiones del proyecto

Con el producto final logramos crear un nuevo nivel de interacción entre el usuario extrangero y el taxista. Vimos que no es fácil intervenir de forma satistactoria en un proceso que ya se da naturalmente, pero creemos que logramos poner a los dos usuarios de nuestro producto en el mismo nivel, en el que la comunicación es más clara, cumpliendo así con nuestro objetivo inicial.

68


69


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.