2014
2
2014
GalopĂn 2014 | 3
4
Index Cetus group Galopín: the brand
Index Cetus group Galopín: le marque
• The company .................................. 08 • Space of play .................................... 11 • The Foundation ............................... 13 • Philosophy ......................................... 14 • Conceptual design ....................... 16 • Single solutions .............................. 18 • Quality and safety ........................ 19 • Consultative work ........................ 20
• Notre société ................................ 08 • L’importance de l’espace ........... 11 • La Fondation ................................... 13 • Philosophie ....................................... 14 • Nos conceptions ........................... 16 • Solutions uniques ......................... 18 • Qualité et sécurité ....................... 19 • Nos prescripteurs ........................ 20
• Materials ........................................... 26
• Garanties .......................................... 26
• Warranties ....................................... 34
• Matériaux ....................................... 34
Ranges Introduction • Prometeo .......................................... 42 • Redes .................................................. 52 • Demod ............................................... 64 • Cubic .................................................. 76 • Fruit ..................................................... 84 • Kinetic ................................................ 92 • Dinamix ........................................... 105 • Fusión ................................................. 118 • Comic ............................................... 144 • Natura ............................................... 198 • Scientia ........................................... 210 • Sport ................................................ 236 • Canes .............................................. 298 • Accessories ................................... 306
Gammes introduction • Prometeo ......................................... 42 • Redes .................................................. 52 • Demod .............................................. 64 • Cubic ................................................. 76 • Fruit .................................................... 84 • Kinetic ............................................... 92 • Dinamix .......................................... 105 • Fusión ................................................ 118 • Comic .............................................. 144 • Natura ............................................. 198 • Scientia .......................................... 210 • Sport ............................................... 236 • Canes ............................................. 298 • Accessoires .................................. 306 Galopín 2014 | 5
6
Philosophy / Philosophie
GalopĂn 2014 | 7
Cetus group
8
Le groupe
Our industrial group is divided in two core business areas covering two sectors of high social sensitivity and increasing impact on political decision-making. Cetus Group provides with technology something to improve environment and quality of life. Each business is represented by one of our two brands: Gefico, which is a supplier of global industrial solutions for the water-treatment market; and Galopín, which works in the field of public spaces.
Les secteurs d’activité du groupe industriel dont nos marques font partie comprennent deux secteurs à haute sensibilité sociale, et dont l’impact dans la prise de décisions politiques est croissant. D’une part, Gefico, fournisseur global de solutions industrielles pour le marché du traitement d’eau, et Galopín, dédié au domaine de l’espace public.
These two sister companies, with over 30 years’ experience each, make Cetus a solvent group with a broad international presence, where research talent, design effectiveness, and the experience of providing the best solutions to improving quality of life are the priorities.
Les entreprises composant Cetus comptent plus de 30 ans d’expérience. Cetus est un groupe solide, doté d’une forte présence internationale où priment le talent de la recherche, l’efficacité du design ainsi que l’expérience dans l’offre de solutions optimales afin d’améliorer la qualité de vie.
Behind the production of all water treatment and playground equipment lies the professional responsibility of satisfying essential human needs. By providing our products and services we strengthen basic precepts such as health, education and social self-esteem.
La responsabilité professionnelle de satisfaire d’importants besoins humains est présente lors de la fabrication de chaque équipement de traitement d’eau et modules de jeux pour enfants. Nous offrons des services et produits des concepts fondamentaux favorisant le developpement de la santé, de l’éducation et de l’auto-estime.
Origins and values of an open company The Company The origins of Galopín go back more than 30 years, to the construction of our first public area in a small town in Northern Spain, which took place within an altruistic and self-managed project. Over the years, we have observed its effects on social intelligence and self-esteem in towns and cities. Nowadays, we are a leading company in the design and production of parks and playground equipment in Spain, increasingly gaining international presence thanks to the originality and solvency of our products. Moreover, Galopín can be also considered an open company, as our work extends to the study and improvement of public spaces.
Origine et valeurs d’une enterprise ouverte Notre société L’origine de Galopín remonte à plus de 30 ans, avec l’aménagement, désintéresséet en autogestion, de notre premier espace public, dans un petit village du nord de l’Espagne. Au fil des ans, nous avons vu ses effets bénéfiques sur les usagers. Nous sommes actuellement une entreprise de référence dans la conception et la fabrication d’équipements de jeux destinés aux parcs et aires de jeux en Espagne. Grâce à l’originalité et à la qualité de nos produits, notre présence internationale est en expansion. Mais de plus, Galopín est une entreprise à l’écoute. Notre travail est également dirigé vers l’étude et l’amélioration des espaces publics.
Galopín 2014 | 9
Apart from the industrial dimension, we are a company which benefits from different perspectives of pedagogy, landscape and architecture professionals. The result is a rapid adaptation to new demands and requirements arising in the town-planning field. All this without losing sight of the most important fact: childhood. Because, for Galopín, children always come first: all our work would not make sense if it was not focused on health, socialization and pride. Essentially, our work is built on a foundation defined by 3 pillars: The 3 values of public space.
Outre la dimension industrielle, nous sommes une entreprise qui bénéficie des différentes perspectives de professionnels dans les secteurs de la pédagogie, du paysagisme et de l’architecture. Le résultat est une rapide adaptation aux nouvelles exigences qui surgissent dans le secteur de l’urbanisme, etc… Tout cela sans perdre de vue le plus important, l’enfant. Car pour Galopín, l’enfant est ce qui prime avant toute chose, tout notre travail n’a aucun sens si celui-ci n’est pas centré sur la santé, la socialisation et la satisfaction. Par essence, notre travail s’appuie sur son développement, sa socialisation et sa satisfaction: Les 3 valeurs essentielles.
10
Galopín: The brand Space of play 1. Functional space To encouraging play is synonymous with promoting health, which is why all our playground equipment brings dimension to a space by combining fun and exercise; by enabling closer contact with nature, in accordance with the principles of Environmental Psychology and Biophilia. At Galopín we make use of expert pedagogues and environmental psychologists who establish from the beginning each of the criteria sustaining the functionality of our parks. 2. Space of value A play area where citizens, neighbours or users can see reflected the pride of belonging to a collective space in which the same values are shared by everyone. We are aware that aesthetic value is another essential factor in the scope of social self-esteem: the reason why all our playground equipment is distinguished by originality of design. 3. Space of integration Our play areas allow children, teenagers, adults and seniors to let their imagination run wild and have fun. Simultaneously, and in accordance with pedagogical criteria, they are encouraged to share their spare time; people with disabilities are also welcome to play and share in the fun. “A man is not due exclusively to family or close friends, not even belong to himself, but the circumstances are, the landscape and the environment in which he lives that really wrought and built his person”
Galopín: La marque L’importance de l’espace 1. Espace favorisant de la santé Encourager le jeu favorise la santé, c’est pourquoi tous nos jeux combinent divertissement et exercice; tout en se rapprochant le contact de la nature. Chez Galopín, nous travaillons avec des experts en pédagogie et psychologie environnementale qui établissent des critères servant à l’aménagement des parcs. 2. Éspace de partage Une aire de jeux dont les usagers, voisins et passants sont fiers d’appartenir à un espace collectif où les mêmes valeurs sont partagées. La valeur esthétique est un autre facteur fondamental dans la projection de l’auto-estime sociale, c’est pourquoi tous nos jeux se différencient par leur originalité et le design. Dans le design d’aires de loisirs thématiques, nous tenons compte des besoins des usagers et de l’environnement. 3. Espace d’intégration Nos aires de jeux permettent aux enfants, jeunes, adultes et seniors, de laisser libre cours à leur imagination et de s’amuser. Cela favorise à la fois le partage de leur temps libre, répondant à des critères pédagogiques. Elles sont accessibles aux personnes à mobilité réduite, toutes sont bienvenues au divertissement partagé. “Un homme ne se doit pas exclusivement à la famille ou à ses amis les plus proches, il ne s’appartient pas même à lui-même dans sa totalité. Ce sont les circonstances, le paysage et l’entourage dans lequel il vit, les facteurs qui réellement façonnent et construisent sa personnalité”.
Galopín 2014 | 11
Our publications and conceptual dossiers gather the knowledge obtained during decades by our multidisciplinary team. 12
Nos publications et dossiers, laissent voir les connaissances recueillies au cours des dernières décennies par notre équipe multidisciplinaire.
The Foundation
La Fondation
The As Salgueiras Foundation is our real design laboratory, the inspiration that moves us.
La Fondation As Salgueiras est notre véritable laboratoire de conception. C’est notre source d’inspiration.
From Galopín we directly support the As Salgueiras Foundation: a point of reference in Spain for medically-assisted therapies with animals for children with disabilities and their families.
Galopín appuie directement la Fondation As Salgueiras: point de référence pour les thérapies médicales assistées par des animaux pour les enfants handicapés et leurs familles en Espagne.
Animal-assisted therapies, such as hippotherapy, are currently carried out in collaboration with specialized institutions and in an exceptional environment. Children with diverse mobility capacities benefit from animal contact and achieve great progress towards recovery and improvement in their quality of life. Contact with nature is essential for peoples’ health and physical and psychical stability. The human being needs to live experiences which connect him or her with life’s origins, which reinforce the bond with the natural world. The Foundation is also an open space for empowering free playing. This, together with our knowledge on biophilia and landscaping, allow us to establish cooperative actions with several entities such as universities and social institutions and organizations of every kind, being this a key driver of both motivation and inspiration when deciding to design new elements of play. Our foundation has its own publishing house: As Salgueiras. This is a tool with which we synthesize the knowledge obtained through the experience and investigation about playgrounds and child psychology. The publication of books written by professionals specializing in these concepts and topics is the basis of our inspiration and industrial vocation. “Biophilia is an innate human being need to interact with a number of other species, in order to favour psychological well-being and mental health” (Edward O Wilson)
Les activités de la fondation ont eu un effet sur la vie sociale, tout comme dans le domaine politique, culturel et économique. Actuellement, les thérapies des animaux, comme l’hypothérapie, est réalisée en collaboration avec des institutions spécialisées dans un environnement exceptionnel. Les filles et garçons ayant une incapacité bénéficient du contact avec les animaux et réalisent d’importants progrès dans leur récupération tout en améliorant leur qualité de vie. Le contact avec la nature est fondamental pour la santé et l’équilibre physique et psychique des personnes. L’être humain a besoin de vivre des expériences qui le rattachent à l’origine de la vie, qui renforcent le lien avec le milieu naturel. La fondation est également un espace ouvert pour stimuler le jeu en toute libérté. Ceci, a jouté à la connaissance que nous avons de la biophilie et du paysagisme, nous permet de collaborer avec diverses entités, telles que les universités, institutions et organisations sociales de tout type. Cela est une partie essentielle dans la motivation et l’inspiration lors de la création de nouveaux éléments ludiques. La fondation a sa propre maison d’édition: As Salgueiras. C’est l’instrument à l’aide duquel nous synthétisons la connaissance tirée de l’expérimentation et la recherche dans le jeu et la psychologie infantile. Nous publions des livres d’experts spécialisés dans ces concepts et thématiques, qui sont la base de notre inspiration et vocation industrielle. “La biophilie est le besoin qu’ont les êtres humains d’interagir avec d’autres espèces au profit du propre bien-être et de la santé mentale” (Edward O. Wilson) Galopín 2014 | 13
This is how all started: A social and environmental pedagogy far ahead of its time: the prehistory of Fundación As Salgueiras. C’est ainsi que tout a commancé: Une pédagogie sociale et environnementale en avance sur son temps: la «préhistoire» de la Fondation As Salgueiras.
Philosophy “As Salgueiras Foundation is named after the small valley where it is located. In this place, seven springs feed the source of the river Anllóns creating a lush environment which favours the growth of salgueiras (willows). When children and families arrive at the Foundation to undergo animal assisted therapies, the path surrounded by chestnuts becomes the anteroom predisposing them to bond with nature, strike up conversations and enjoy nice walks under the freshness of verdant trees forming green tunnels. The presence of birds, amphibians and squirrels help to compose this life friendly environment. As Salgueiras is an accomplished dream which got started in Galopín’s facilities. Years ago, when we were looking for the industrial plot of land for our playground equipment business, we had the intuition
14
Philosophie “La Fondation As Salgueiras se trouve dans la petite vallée du même nom. On y trouve sept sources qui alimentent le fleuve Anllóns et qui en font un milieu humide qui favorise la croissance des saules. Lorsque les enfants et les familles arrivent à la fondation pour participer aux thérapies avec des animaux, un chemin bordé de châtaigniers se présente comme le hall d’entrée. Celui-ci les prédispose positivement à prendre contact avec la nature, à entamer la conversation et profiter des promenades sous le feuillage des arbres qui les enlacent de fraîcheur et forment des tunnels verts. L’observation des oiseaux, des amphibiens et des écureuils apportent la touche finale à ce lien idilique. Il y a des années, lorsque nous cherchions le terrain pour installer un parc de jeux pour enfants, nous avions l’intuition que ce lieu présentait de nombreuses possibilités, bien que la terre ait été altérée par l’activité humaine.
that the plot we found had a lot of possibilities, even though the ground was in a very bad condition due to human activity and disregard.
Nous avons tout d’abord réhabilité le fleuve qui traversait les cinq hectares, puis planté des arbres fruitiers et des boisements alluviaux. Peu après la faune et la flore ont repris possession de ce lieu.
We cleaned up all the waste, planted native fruit trees and riverside trees. Herons, ducks and all types of fauna did not take long to appear, helping with the settlement of vegetation.
Ce travail a inspiré la ravissante promenade au bord de fleuve qui permet à tous les habitants de profiter avec nous de ce beau site.
This work inspired the lovely river pathway which allows all the inhabitants to enjoy this evocative and beautiful space with us.
Dans le centre de l’usine, nous avons construit un jardin avec des bassins, des zones humides et sombres qui nous permettent de nous réunir entourés des chants des oiseaux et du murmure de l’eau.
In the centre of the factory we built a garden with ponds and fresh shaded spots allowing us to meet surrounded by bird songs and the murmur of the water. This space helps to lower blood pressure and strengthen the immune system. From our offices, we can observe the cycles of nature and realize that we share this space with wild animals. Now people say we are an example to other companies, recognitions and awards improve our self-esteem, but the best is that we have noticed the effect that landscape and environment have in our health: from the beginning, the vocation of our company.”
Dans le jardin, nous sentons comment notre tension artérielle diminue, nous améliorons notre système immunitaire, nous percevons les cycles de la nature et nous réalisons que nous partageons cet espace avec les animaux sauvages qui l’occupent, animaux que nous observons depuis la fenêtre de notre bureau.” Manu Iglesias Président de la Fondation As Salgueiras Président du Groupe Cetus
Manu Iglesias President of Cetus Group President of As Salgueiras Foundation
Galopín 2014 | 15
Conceptual design Galopín is an intermediary between the philosopher and the craftsman, between the educator and the kid, between the landscape architect and the workman. This is the reason why we are specialized in the exclusive conceptualization of play areas. As creators of play spaces, we not only design playground equipment, but also provide unique solutions to our network of distributors, consultants and architects for large-scale projects and public bids. Our designers’ tools are precisely what increase their possibilities. We also develop projects in which the public space takes on a particular importance, with singular approaches perfectly studied and created ad hoc, collaborating with architects and town planners who analyze the roots, traditions and environment surrounding each specific area.
16
Nos conceptions Galopín est un intermédiaire entre le philosophe et l’artisan, entre le pédagogue et l’enfant, entre le paysagiste et l’installateur. Nous sommes spécialisés dans la conceptualisation d’espaces de jeux uniques. En tant que créateurs d’espaces, non seulement nous fabriquons des jeux, mais nous fournissons également des solutions uniques à notre réseau de distributeurs, consultants et architectes pour des projets d’envergure et autres concours publics. Nous développons des actions qui confèrent le rôle principal à l’espace public avec des interventions singulières parfaitement étudiées et créées ad hoc. Nous travaillons avec des architectes et urbanistes qui étudient les origines et l’histoire de l’endroit, l’environnement et les traditions qui entourent chaque zone.
GalopĂn 2014 | 17
Single solutions At Galopín we also know how to create unique solutions for the personalization of our customers’ projects. The result is the fitting out of play areas born from the place itself: taking advantage of ideas from its culture or environment, whether it is an urban or rural space.
Chez Galopín, nous savons aussi créer des solutions uniques pour projets particuliers. Le but ´tant d’adapter l’aire de jeux à son environement et à son histoire, que ce noir en milieu urbain au rural. Nous proposons une solution globale.
The objective is therefore to provide integral solutions to our customers; and to achieve this we have two basic premises:
Pour y parvenir, nous combinons :
Human competence: We are aware of the complexity of public spaces, as well as of the sensitivity required when dealing with the world of children. To manage these two perspectives, we rely on a multidisciplinary team of pedagogues, architects, landscape professionals and town planners. This knowledge allows us to support the work of the project planner, the consultant and the prescriber, from the beginning to the end of the project. Technical competence: through constructive modular solutions. This is how we manage to give value to the knowledge we have of the different materials employed, without leaving apart our strict observance of the standards.
18
Solutions uniques
L’aspect humain: Nous sommes conscients de la complexité de l’espace public, ainsi que de la sensibilité avec laquelle le monde de l’enfance doit être abordé de concilier ces aspects, nous travaillons en collaboration avec une équipe multidisciplinaire de pédagogues, architectes, urbanistes et paysagistes. Cela nous permet d’aider le concepteur du projet, le consultant et le prescripteur; depuis le début jusqu’à la fin du projet. L’aspect technique: à l’aide de solutions constructives modulaires. C’est ainsi que nous parvenons à mettre en valeur la maîtrise des différents matériaux que nous employons, sans ne jamais cesser de maintenir un respect scrupuleux de la réglementation.
Quality and safety
Qualité et sécurité
Our R&D Department focuses its efforts on the creation of safe play areas, which is the reason why all our products are certified in accordance with the European Standards EN-1176 by the German TÜV Product Service.
Les départements de conception et I + D centrent leurs efforts sur la création d’aires de jeux sécuritaires, c’est pourquoi tous nos produits respectent la norme européenne EN-1176.
We also have an Environmental Management System which complies with the Standards UNEEN ISO 14001:2004, and which is included in an Integrated System for Quality, Environment and R&D Management.
Nous sommes également certifiés ISO 14001:2004, dans un système intégré de Gestion de Qualité, Environnementale et I+D+I.
However, the most rigid standards to comply with are our own; and recognition and awards are the result.
Certificates / Certifications
Partner / Partenaires
Awards / Récompenses
Galopín 2014 | 19
Consultative work Galopin is oftenly perceived as an intermediary between the philosopher and the craftsman by the professionals, being also the perfect partner when setting concepts such as urbanism and health into a real playground installation. Sometimes our ma jor supporters are institutions or recognized professionals who excel in various fields like art, health, socialization and architecture. For example, in 2012, the prestigious american blog Playscapes highlighted a number of playgrounds across the globe as the world most emblematic ones, awarding Oza Park in Corunna and its great swing Prometheus, as one among them. MARCO is the Museum of Contemporary Art in the city of Vigo. This museum presented our piece Prometheus as a creative work undertaken for the benefit of its users and the cultural pride of the citizens. A-Cero, the famed spanish architectural team of Joaquin Torres, has been working closely with Galopin to perform some of their prestigious jobs in the landscaping corner.
Nos prescripteurs Galopin est souvent perçu comme un Intermédiaire entre le philosophe et l’artisan, comme l’entreprise parfaite capable de rendre possible que les concepts d’urbanisme et de santé qui poussent les professionnels parviennent à se concrétiser en parcs parfaitement installés pour le plaisir des citadins Parfois nos principaux faire-valoir sont des institutions ou des professionnels au prestige reconnu qui se distinguent dans différents domaines comme l’art, la santé, la socialisation et l’architecture, si nous nous tenons à une liste stricte. Playscapes est le blog nord-américain qui en 2012 a souligné une série de parcs dans le monde entier, tel qu’en Europe le Parc de Oza installé à La Corogne et sa grande balancine Prometeo. MARCO est le Musée d’Art Contemporain de la ville de Vigo. Lorsque l’art et le design se sont donné la main, le musée a présenté Prometeo comme un travail de création réalisé pour le plaisir de ses usagers et pour la fierté culturelle des citadins. A-Cero, l’équipe renommée d’architecture de Joaquín Torres, a souhaité travailler avec Galopin pour la réalisation de ses travaux très élaborés et prestigieux. Mais ce sont surtout les milliers d’usagers anonymes qui jouissent chaque jour de la socialisation, la santé et la fierté d’utiliser nos parcs.
20
GalopĂn 2014 | 21
22
Solntsevo, Russia.
Cambre, Spain.
Oza, Spain.
Lyon, France.
Sharjah, UAE. GalopĂn 2014 | 23
Singapore.
Pedrido, Spain.
JaĂŠn, Spain. Reixidora, Spain.
Papeete, Tahiti. 24
Sharjah, UAE. GalopĂn 2014 | 25
Materials / MatĂŠriaux
Materials Panels
Panneux
HPL (High pressure laminate) HPL Panels (high pressure laminate) for the OUTDOORS, according to norm EN 438, provide extremely effective protection against external agents, scratches, colour fading and wear.
HPL Les panneaux HPL (stratifiés à haute pression) pour EXTÉRIEUR sont conformes à la norme EN 438. Ils offrent une protection extrêmement efficace contre les agents externes, les rayures, la décoloration et l’usure.
It comes in two finishes, SMOOTH finish for side panels and posters and ROUGH-HEXA finish for floors, seats, climbing walls, etc.
Ils sont présentés avec deux finitions: finition LISSE pour les panneaux latéraux et pour les affiches, et finition RUGUEUX-HEXA pour les sols, sièges, mur d’entrainement, etc.
The thickness of the material is always 15 mm, except for signage which uses a 10 mm thickness.
28
Matériaux
L’épaisseur du matériau est toujours de 15 mm, à l’exception des affiches pour lesquelles l’épaisseur est de 10 mm.
HDPE (High-Density Polyethylene) Highly resistant to chemical abrasion and corrosion, resistant to weathering, colour fading and UV rays, it does not develop mould or mildew, does not absorb moisture and, therefore, does not swell or delaminate, while being easy to clean and recycle, it is not an adherent for graffiti or paint. Conforms to norm DIN EN 71-3,-9,-10,-11 for games, which guarantees that they are free of toxic agents.
PEHD (Polyethylene haute densite) Hautement résistants à l’abrasion chimique et à la corrosion, résistants aux intempéries, à la décoloration et aux rayons UV, les panneaux en PEHD ne développent ni champignon ni moisissure. Ils n’absorbent pas l’humidité, évitant ainsi le gonflement et le délaminage. Ils sont faciles à nettoyer et à recycler: les graffitis n’adhèrent pas, et les peintures non plus. Ils sont conformes aux normes de jouets DIN EN 71-3,-9,-10,-11 qui garantissent qu’ils sont exemptés de produits toxiques.
Plywood board Birch plywood board with a 21 mm thickness. Textured lacquer with a polyutherane enamel that is easy to restore, made from biological components, with 2 to 3 layers being applied to each piece on the surface and 4 layers on the edges. Very resistant and appropriate for uses with structural demands, as well as an excellent behaviour against heat and fire, also being recyclable.
Panneu contraplaqué marin laqué Panneau contreplaqué en bouleau de 21 mm d’épaisseur. Laquage texturé avec émail polyuréthane facile à restaurer. Il est élaboré à partir de composants biologiques, en appliquant à chaque pièce 2 à 3 couches sur la surface, et 4 couches sur les chants. Très résistant, il convient aux utilisations ayant des exigences structurales. Excellent comportement face à la chaleur et au feu, recyclable.
Wood
Bois
Posts, beams, boards and laminate plywood (Scandinavian Machine Strength Graded Pine Wood) All posts, beams, boards and laminate plywood with 40 and 60 mm thicknesses are made of Scandinavian laminate pine wood. The wood is chemically treated to a classIV risk, is chromium and arsenic free, and is adapted to mandatory European norms in accordance with norm PRE/227/2003, the wood is PEFC certified, which means that its origins and the chain of command of the entire manufacturing process are controlled in a sustainable manner. Finally, a natural colour, water-based wood stain is applied, which provides durable colour to the wood and leads to a better protection.
Poteaux, barres longitudinales, plateaux et panneaux laminés Les poteaux, barres longitudinales, plateaux et panneaux laminés de 40 et 60 mm d’épaisseur sont tous fabriqués en bois stratifié de pin scandinave. Le bois est traité en autoclave, classe de risque IV, est exempté de chrome et d’arsenic, et il est adapté à la norme européenne obligatoire selon l’ordre PRE/227/2003. Le bois est certifié PEFC, signifiant que sa provenance est contrôlée ainsi que la chaîne de traçabilité de tout le processus de fabrication. Enfin, une lasure à l’eau de couleur naturelle est appliquée comme finition, ce qui offre une couleur durable au bois ainsi qu’une meilleure protection.
Robinia wood Robinia wood, given its density and strength, offers higher resistance and durability than any other type of wood. The nature of the robinia wood trunk itself offers a high natural resistance to mould and insects, allowing its use in its natural state, without adding any type of treatment, guaranteeing durability for longer than 15 years, even in the worst case scenario. Its use is, therefore, completely ecologic. In some cases, a water-based wood stain finish may be applied, which is also completely ecologic, resulting in a higher durability.
Bois de Robiner Grâce à sa densité et dureté, le bois de robinier offre une plus grande résistance et durabilité que n’importe quel autre type de bois. La nature du tronc de robinier en ellemême offre une haute résistance face aux champignons et insectes, ce qui permet de l’utiliser tel quel sans a jouter de traitement et garantit une durabilité supérieure à 15 ans, y compris dans le pire des cas. Son utilisation est par conséquent entièrement écologique. Dans certains cas, il est possible d’y a jouter une lasure à l’eau, totalement écologique, entraînant une plus grande durabilité.
Galopín 2014 | 29
Metals
30
Métaux
Stainless steel The use of stainless steel AISI 304 and AISI 316, in those areas prone to wear, preventing vandalism and corrosion. It is used in slide sheets, swing lintels, sliding poles, bar slides, screws, pads, swing chains, etc.
Acier inoxydable Emploi d’acier inoxydable AISI 304 et AISI 316 sur les zones d’usure pour éviter le vandalisme et la corrosion. Il s’utilise sur les tôles de toboggans, linteaux de balançoires, barres de pompier, barres de toboggans, visseries, taquets, chaines de balançoires, etc.
Aluminium It is used in molten aluminium pieces where it provides a high resistance to corrosion.
Aluminium S’utilise sur les pièces de fonderie en aluminium auxquelles il offre une haute résistance à la corrosion.
Anodiezed aluminium Highly resistant to environmental corrosive agents, abrasion and weathering, with a high surface strength due to the adherence and properties of the anodising. It is used in punctured sheets, brackets, bars, steps, etc.
Aluminium anodisé Très résistant aux agents corrosifs environnementaux, à l’abrasion et à l’usure, avec une grande dureté superficielle due à l’adhérence et aux propriétés de l’anodisé. Il est utilisé sur les tôles poinçonnées, les équerres, les barres, les marches, etc.
Zinc and poeder coated steel Highly resistant to environmental corrosive agents, abrasion and weathering, with a high surface strength due to the adherence and properties of the anodising. It is used in punctured sheets, brackets, bars, steps, etc.
Acier zingué électrolytique et laque en poudre L’acier reste parfaitement protégé contre la corrosion et le thermolaquage offre une protection supplémentaire qui permet de garantir la durabilité des éléments malgré une utilisation soutenue et les intempéries.
Hot-dip galvanized stell It combines the steel’s mechanical resistance with the zinc’s resistance to corrosion. Thus, resistance to corrosion for over 10 years is achieved.
Acier galvanisé à chaud Il combine les caractéristiques de résistance mécanique de l’acier avec la résistance face à la corrosion générée par le zinc. La résistance à la corrosion obtenue est supérieure à 10 ans.
Hot-dip galvanized and powder coated steel For uses with severe demands, such as the case of multiple-sport courts, where the metallic elements are permanently exposed to wear, hits, ball strikes, etc. this type of treatment is used, where hot-dip galvanizing with the subsequent powder coating is used. This implies that the element will feature durability and resistance to corrosion, apt for any use.
Ropes In all cases, braided polyamide rope with a fibre core reinforced with six inner braided steel cables is used. In those cases where superior resistance demands exist, the fibre core is substituted with a central galvanized steel core. Depending on the use, 16, 18 or 20 mm diameters are used.
Galvanized cable Composed of several metallic cords that are arranged helically around a core. Its minimum section is 12 mm. It is reserved for zip-lines or similar items.
Chains Chains with straight links grinded in AISI 316 stainless steel. They are used in swing chains, walkway unions, etc.
Acier galvanisé à chaud en poudre Ce type de traitement s’applique aux utilisations qui ont des exigences sévères, comme c’est le cas des terrains multisports sur lesquels les éléments métalliques sont exposés en permanence à l’usure, aux coups, aux coups de ballon, etc. Ce traitement combine la galvanisation à chaud avec le laquage en poudre, offrant à l’élément une durabilité et une résistance à la corrosion à toute épreuve.
Corde Dans tous les cas, les cordes utilisées sont en polyamide tressé, avec noyau en fibres et renforcé de 6 câbles intérieurs en acier tressé. Pour les cas qui exigent une plus grande résistance, le noyau en fibres est remplacé par un noyau central en acier galvanisé. Il existe des diamètres de 16, 18 ou 20 mm en fonction de l’utilisation.
Câble galvanisé Ce câble est composé de plusieurs cordons métalliques disposés hélicoïdalement autour d’une âme. Sa coupe minimale est de 12 mm. Son utilisation est réservée aux tyroliennes et autres éléments similaires.
Chaînes Chaînes composées de maillons droits rectifiés en acier inoxydable AISI 316. Utilisées pour les chaînes de balançoires, liaisons de passerelles, etc.
Galopín 2014 | 31
Plastic accesories All injected plastic elements are made with polyamides and polypropylene, resistant to weathering, colour fading and UV rays. All of the pigments and composition are made in accordance with norms DIN EN 71-3,-9,-10,-11 which guarantee that they are free of toxic agents.
Springs Made of steel with a heat treatment guaranteeing flexibility and a very high resistance to breakage. Their surface is treated with cathodic electrodeposition -KTL, and powder coated, which guarantees a very high resistance to corrosion. They feature a 20 mm wire diameter.
Slides
Tous les éléments en plastique injecté sont réalisés avec des polyamides et polypropylènes, résistants aux intempéries, à la décoloration et aux rayons UV. Tous les pigments et composants respectent les normes DIN EN 71-3,-9,-10,-11 qui garantissent qu’ils sont exemptés de produits toxiques.
Ressorts Réalisés en acier, avec traitement thermique qui garantit une flexibilité et une résistance à la rupture très élevées. Ils sont traités superficiellement par cataphorèse KTL et laquage en poudre ce qui garantit une résistance à la corrosion très élevée. Le diamètre du fil est de 20 mm.
Toboggans
Sliding surface of the slides is optionally manufactured in:
On peut opter pars deux matériaux pour la superficie de glissement des toboggans.
- HDPE sheet: for extremely hot areas.
- Panneaux HDPE: usage conseillable en zone de chaleur extrême.
- Stainless Steel: avoids static. Steel aisi 304, t=1,5 mm.
32
Accessoures en plastique
- Panneaux en acier: évite l’électricité statique. Panneaux en acier inox 304, e=1,5 mm.
GalopĂn 2014 | 33
Warranties / Garanties
36
Warranties
Garanties
Our level of commitment and product quality are reflected on the following warranties:
Notre niveau d’engagement et de qualité des produits se reflète dans les garanties suivantes:
15-year warranty against failures due to production defects or decomposition on HDPE and HPL panels. These panels feature maximum stability to ultraviolet radiation, although their colouring could fade slightly over time.
Garantie de 15 ans contre les failles dues à des défauts de fabrication ou à la décomposition des panneaux en PEHD et HPL. Ces panneaux disposent d’une stabilité maximale face aux rayons ultraviolets bien qu’avec le temps, ils peuvent nuancer légèrement leur coloration.
10-year warranty against rotting of the wood and structural failures of the games due to deficiencies in the materials or manufacturing defects on:
- Galvanized posts. - Pieces of anodized aluminium. - Stainless steel posts, bars and pieces.
10-year warranty on the supply of all replacement parts of the games starting on the date of sale. 5-year warranty on spring breakage, the lacquer of metallic galvanized posts, lacquered plywood panels, screws and moulded plastic parts (except for mobile or mechanic systems). 2-year warranty on climbing ropes and against any defects or manufacturing deficiencies on the rest of the equipment’s components. The warranty coverage for the damaged parts shall apply if the installation and maintenance has been performed following the instructions and guidelines provided by the company Galopín; supplying the damaged pieces free of charge to the client’s address. The warranty does not cover normal wear and tear; nor damages caused by vandalism or inappropriate use of the equipment.
Garantie de 10 ans contre les pourritures sur le bois, et contre les failles structurales des jeux dues à un défaut du matériel ou à un défaut de fabrication sur:
- Poteaux galvanisés. - Pièces en aluminium anodisées. - Poteaux, barres et pièces en acier inoxydable.
Garantie de 10 ans pour le remplacement de toutes les pièces de rechange des jeux à partir de la date de vente. Garantie de 5 ans contre les ruptures de ressort, sur le laquage des poteaux métalliques zingués, panneaux contreplaqués laqués, visserie et pièces en plastique moulées (à l’exception des systèmes mobiles ou mécaniques). Garantie de 2 ans sur les cordes d’escalade et contre tout défaut ou vice de fabrication du reste des composants des équipements. La couverture de garantie des pièces endommagées est applicable uniquement si l’installation et l’entretien ont été réalisés selon les instructions et indications fournies par l’entreprise GalopÍn, en fournissant les pièces endommagées sans charge à l’adresse du client. La garantie ne couvre pas l’utilisation et l’usure habituelles, ni les dommages causés par vandalisme ou mauvais usage des équipements.
Galopín 2014 | 37
Ranges / Gammes
40
Ranges,
ranges of combinable playground equipment: exclusive integral spaces for playing From the schoolyard to the town square, from the forest to the public garden: the essential value of Galopín lies in its ability to satisfy the specific playing needs and requirements for each age, creating play spaces adapted to each specific context. Our goal is to provide a great variety of equipment to be able to offer integral solutions for play areas to our customers and suppliers. As experts in Developmental and Environmental Psychology, we are aware that each age requires specific play equipment. Moreover, all our ranges are designed to have interchangeable modules, thus enabling the creation of integral play areas where children, teenagers, adults and seniors can share their leisure time.
Gammes,
gammes de jeux modularires: aires de jeux uniques En tant que fournisseurs d’espaces récréatifs, Galopín va depuis la cour d’école maternelle jusqu’aux parcs publics: la force de Galopin réside dans sa capacité à satisfaire les besoins spécifiques et les exigences du jeu pour tout âge, en créant des aires de jeux adaptées à tons Tenant compte de de la psychologie évolutive et environnementale, nous sommes conscients que chaque âge exige un équipement de jeux spécifique. De plus, toutes nos gammes sont également conçues pour être modulaires, générant diverses aires de jeux qui permettent aux enfants, aux jeunes, aux adultes et aux seniors de partager leur temps libre.
Galopín 2014 | 41
01. Prometeo
44
Prometeo Prometeo is a novel idea that represents a milestone in the world of children’s playground. Prizes endorse it as a playable piece of art. It is a sculptural range of games that aspires to draw together contemporary art and citizenship, integrating itself into our daily life. Its shapes represent masts of boats or urban trees, creating a real forest of metal. That’s why it’s inspired on a basis of transparency and simplicity, allowing the user to perceive the park without any interference. Furthermore, it is extremely resistant and barely requires maintenance since its few surfaces are specially designed to prevent any vandalism. Prometeo is a range with a great dynamism, enabling both environmental and generational integration. The structures are made with in grey coloured lacquered steel and the tethered swings chain is made of stainless steel.
Prometeo La gamme Prometeo est un nouvel enjeu qui suppose un fait marquant dans le monde du parc de jeux pour enfants. Les prix garantissent qu’il s’agit d’une œuvre d’art, sur laquelle on peut jouer. Se différencie des autres jeux par son aspect graphique et transparents. C’est une sculpture ludique qui a été récompensé par des prix. Ce sont des installations de caractère sculptural qui prétendent rompre la distance entre l’art et les usagers, tout en s’intégrant dans notre environnement quotidien. Les formes insinuent des mâts de bateaux ou des arbres urbains, donnant formes à une véritable forêt en métal. C’est pour cela qu’elle est fondée sur la transparence et la simplicité, permettant à l’usager de percevoir le parc sans interférences, sans masses de couleurs opaques. De ce fait, c’est le propre environnement qui est le plus important, et non pas l’élément. De plus, il peut difficilement souffrir de vandalisme étant donné sa superficie réduite, ce qui empêche l’agression.
These cable-stayed games and the emblematic piece, Prometheus, with its hydraulically loaded anchors, perfectly embody the maxim “less is more”.
S’agissant de jeux très dynamiques, aussi bien l’intégration de l’environnement que l’intégration générationnelle sont favorisées. Des personnes de tout âge jouent en équipe, interagissant entre elles.
WE RECOMMEND This range approaches the relationship between man and the environment, since its characteristics are based on the transparency, simplicity and beauty, adapting itself to any type of environment.
Sa structure est faite de poteaux en acier laqué oxiron gris, tendue avec des tubes en acier inoxydable. Ces jeux tendus et leur pièce phare, Prometeo, incarnent parfaitement la maxime de “moins égale plus”. NOS RECOMMANDATIONS Cette gamme rapproche la relation de l’homme et du milieu, étant donné ses caractéristiques fondées sur la transparence, la simplicité et la beauté. Ces dernières lui confèrent une capacité d’adaptation à presque tout milieu.
Galopín 2014 | 45
Prometeo A30
2.537 mm.
20 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
46
Balancing Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Tightened Des Bretelles A40
1.768 mm.
Tightened Atirantado A50
5 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Spining Tourner
2.843 mm.
Metal Double Swing Balançoire Métallique Deux Sièges L18
6 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
Sliding Glisser
1.140 mm.
2 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer Galopín 2014 | 47
48
Mixted Metal Swing Balançoire Métallique Mixte L18M
1.140 mm.
2 u.
0-14
Metal Swing Basket Balançoire Métallique Le Panier L22
1.133 mm.
5 u.
2-8
Tyrolean line of steel Tiroline acier TR001
1.820 mm.
1 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Hanging Se pendre Galopín 2014 | 49
02. Redes
52
Redes,
three-dimensional space As exclusive providers of play spaces for children, we have also specialized in the design and manufacture of our own three-dimensional rope structures. Design and calculation of structures have been fully developed by us. All the items within this range have the common feature of being transparent and based in beautiful forms, bringing the beauty of geometry to the game. In addition, this rope equipment generates endless recreational functions. This transparent complexity makes Redes the perfect match for any of our ranges. It is composed of metal structures made in galvanized steel using top quality ropes; materials and shapes that extend the urban dimension of any playground in any city. WE RECOMMEND Doing the most out of the space is a growing dynamic in development of the current urban planning trends. Space nets and domes generate wide spaces with relatively little material filling. It is an effective tool for architects and planners to provide a public space game with its own and distinct identity. Sand, rubber... Any surface is suitable since the geometry of the network adapts perfectly to any environment.
Redes,
espaces tridimensionnels En tant que fournisseurs d’espaces récréatifs, Galopín s’est également spécialisé dans la conception et la fabrication de structures tridimensionnelles. Cellesci sont transparentes et géométriques. De la conception jusqu’au développement et calcul des structures, tout est intégralement réalisé en usine. De plus, les aires tridimensionnelles remplissent d’infinies fonctions ludiques, qui sont compatibles avec nos autres gammes. Elle comprend des structures métalliques en acier galvanisé, câbles renforcés avec une structure en acier. NOS RECOMMANDATIONS Profiter au maximum de l’espace est essentiel dans la planification urbaine actuelle. C’est pourquoi avec REDES, nous remplissons largement l’espace avec relativement peu de matériel. C’est un instrument très apprécié par les architectes et concepteurs d’aménagement lorsqu’il s’agit d’aménager un espace public avec des jeux ayant une identité propre et différenciée. Sable, caoutchouc…Tout type de sol est approprié, car la géométrie de Redes s’intègre parfaitement à tout milieu.
Galopín 2014 | 53
Net 4 legs Filet quatre pattes DOMO 4
1.500 mm.
58 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
54
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Carousel with net Tourniquet avec filet L31
400 mm.
4 u.
3-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 55
Net 3 legs Filet trois pattes DOMO3
960 mm.
25 u.
Net 5 legs Filet cinq pattes DOMO5
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 56
Climbing Grimper
960 mm.
64 u.
2,75 meter net Filet 2,75 mètres R2,75
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
600 mm.
8 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
4 meter net Filet 4 mètres R04
746 mm.
Double 4 meter net Filet 4 mètres double R04D
8 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
1.066 mm.
16 u.
6 meter net Filet 6 mètres R06
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
1.275 mm.
10 u.
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper Galopín 2014 | 57
Double 6 meter net Filet 6 mètres double R06D
1.310 mm.
20 u.
Net nasa Nasse RN02
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 58
Climbing Grimper
2.000 mm.
Prism net Prisme RP03
2 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
2.000 mm.
3 u.
4 -14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Triangular net Filet triangulaire RT03
2.000 mm.
2 u.
Double triangular net Filet triangulaire double RT03D
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
2.000 mm.
2 u.
Double curvature bidimensional rope climber Filet bidimensionnel de double courbure
SADDLE
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
1.937 mm.
48 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Galopín 2014 | 59
Arc with climbing wall, net and small steps Arc avec mur d’escalade, filet et petits pas
ARC02
2.220 mm.
10 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 60
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
Climbing wall Mur d’escalade ARC03
1.140 mm.
2 u.
Climbing wall Mur d’escalade ARC04
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
2.220 mm.
10 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Arc with small steeps Arc avec petits pas ARC06
1.140 mm.
2 u.
Arc climbing wall Arc mur d’escalade ARC07
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Hanging Se pendre
2.220 mm.
7 u.
The little bridge Le petit pont ARC01
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
508 mm.
4 u.
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Pedagogic Pédagogique Galopín 2014 | 61
The hammock Le hamac ARC05
1.213 mm.
Tightrope Corde raide ARC08
3 u.
+3
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 62
Pedagogic Pédagogique
1.350 mm.
Net slalom arc Filet slalom arc ARC10
3 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
1.880 mm.
3 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Triangular small steps Petits pas tringulaires ARC09
553 mm.
3 u.
Small steps Petits pas ARC12
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
560 mm.
Swing arc basket Tourniquet avec filet L32
4 u.
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Pedagogic Pédagogique
504 mm.
5 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer Galopín 2014 | 63
64
GalopĂn 2014 | 65
03. Demod
68
Demod,
modular space
Demod,
l’aire modulaire
Demod is synonymous of modularity and versatility. The space generated by the basic forms of their wide square base and triangular towers are ideal for open urban spaces.
Demod est synonyme de modularité L’espace généré par les formes de base de ses tours larges à base carrée et triangulaire est idéal pour les milieux urbains.
The simplicity of its construction system must be highlighted; posts are only conceived in two measurements with no drilling. Aluminium flanges are a unique solution specially designed for these flexible structures.
Elle est caractérisée par la simplicité de sa construction. De forme carrées ou triangulaires, les tours larges sont idéaux pour les 3 mètres urbains.
The posts are made in zinc coated and lacquered steel. Rests of the structures are made with stainless steel. Outdoor HPL is used for the decking and paneling. Demod is conceived to guarantee a long-durability, so that materials are resistant to any climate conditions and do not require any maintenance. Beyond any doubt, Demod is a great functional and valued game, perfect for a playground of any current modern city. The result is soft but colorful play equipment which really reconciles the robustness of the materials with the delicacy of its design. WE RECOMMEND The design elements that single out this range are the shapes and also its unique tricolor chromatic range. Hence, the proper context to include these games is the urban landscape. When using EPDM, we recommend drawing up abstract shapes that empathizes with the delicacy of the game. Circles and blur dots are the perfect match.
Le métal ainsi que le HPL est résistants à tout type de climat et/ou acte de vandalisme. Leur grande qualité et résistance font que ceux-ci ne requièrent pratiquement aucun d’entretien. De plus, leurs couleurs vives affinant leur design. Demod est, (sans aucun doute, un jeu à grande valeur fonctionnelle, parfait pour une aire de jeux pour enfants dans toute ville moderne actuelle.) une gamme idéale pour s’adapter à l’environnement urbain. NOS RECOMMANDATIONS Les éléments qui singularisent le design de cette gamme abstraite sont les formes et couleurs des panneaux et leur palette de couleurs tricolore, c’est pourquoi le milieu adéquat pour inclure ces éléments de jeux est le milieu urbain. En cas d’utilisation de caoutchouc, nous le recommandons continu et ayant des formes et couleurs abstraites.
Galopín 2014 | 69
Two towers with two slides, climbing wall and runway Deux tours avec deux toboggans, mur d’escalade et passarelle
DEM05
1.022 mm.
36 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
70
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Swinging Se balancer
Sliding Glisser Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Hexagonal swing Balançoire hexagonal L16
1.150 mm.
6 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 71
Tower with climbing wall and slide Tour avec mur d’escalade et toboggan
DEM01
958 mm.
DEM02
13 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 72
Two towers with climbing wall and slide Deux tours avec toboggan, mur d’escalade et passerelle
Climbing Grimper
Sliding Glisser
963 mm.
20 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Three towers with slide, net and bridge Trois tours avec toboggan, filet et pont
DEM03
1.820 mm.
30 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Three towers with two slides, and net Trois tours avec deux toboggans et filet
DEM04
1.820 mm.
36 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Two towers with one slide, climbing wall and walkway / Deux tours avec toboggan, mur d´escalade et passerelle
Two towers with two slides, climbing wall and runway / Deux tours avec deux toboggans, mur d’escalade et passarelle
DEM06
DEM07
1.000 mm.
25 u.
3-6
1.643 mm.
39 u.
3-6
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Climbing Grimper
Sliding Glisser Galopín 2014 | 73
Tower with 3 slides, climbing wall and runway Tour avec 3 toboggans, mur d’escalade et passarelle
DEM08
1.820 mm.
74
Hexagonal children’s swing Balançoire hexagonal avec sièges-berceau
L16C
40 u.
3-6
1.118 mm.
6 u.
0-3
Demod two seat swing Balançoire demod deux sièges L23
1.160 mm.
2 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Climbing Grimper
Sliding Glisser
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Triple arch swing Balançoire triple arc L27
1.139 mm.
3 u.
Neo Carousel Neo tourniquet L21
Triple arch swing Balançoire triple arc L28
3-14
1.139 mm.
7 u.
2-14
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
565 mm.
4 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner Galopín 2014 | 75
Niobe carousel Niobe tourniquet L80
645 mm.
5 u.
Stainless steel seesaw Balancier inox B120A
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 76
Spining Tourner
5aa mm.
2 u.
Stainless steel simple spring Ressort simple inox B121A
2-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
5 mm.
1 u.
2-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
Surfboard Planche de surf B130A
492 mm.
1 u.
6-15
Playful activities / Activités ludiques
Balancing Se balancer Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 77
04. Cubic
80
Cubic,
elegant space Combines game with exercise evoking classical tower structures, but with a unique design based on the cube, repeating its shape as a motif in all compositions. The proper environment to include these elements of game is the urban landscape since the and materials and their finish denote strength and resistance, while maintaining at the same time, elegant forms of the game. It is transparent and light set by a main structure of metal studs and bars. The composition closes with surfaces of HPL board in an intense color with an abstract design. There are a variety of different game accessories to chose from integrated into the towers. The aluminium flanges are also an engineering element designed exclusively in GalopÍn.
Cubic,
aire élégante Cubic combine divertissement et exercice, évoquant les structures classiques de tour, mais en y a joutant un design unique de type cubique. Le milieu adéquat où installer ces équipements récréatifs est le milieu urbain car les finitions et matériaux dénotent robustesse et résistance, tout en maintenant des formes de jeux élégantes. Elle est transparente et légère, formée par une structure principale composée de poteaux et de barres métalliques. Elle est composée de panneaux en HPL de couleur intense de forme abstraite. Elle compte une grande variété d’accessoires de jeux intégrés aux tours. Les connections en aluminium sont également des pièces d’ingénierie conçues exclusivement chez Galopín. Robuste et élégante, cette gamme est destinée aux zones urbaines.
WE RECOMMEND Use rubber floor with abstract elements and neutral tones of color. Since it is for aged between 6 and 14 years old, it is complemented by the Kinetic networks and Demod range. Ideal to locate in public spaces such as residential complexes of city and downtown urban squares. Its styling projects a height that fits perfectly between big buildings and skyscrapers.
NOS RECOMMANDATIONS Utiliser un sol en caoutchouc avec des éléments abstraits et dans des tons neutres. S’adressant aux enfants entre 6 et 14 ans, elle complète la gamme Kinetic, Redes et Demod. Les espaces publics, tels que les résidences et parcs sont le cadre d’implantation idéal.
Galopín 2014 | 81
The inox wagon Le wagonnet inox A10-IN
708 mm.
2 u.
2-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
82
Balancing Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Two towers with tunnel Deux tours avec tunnel CUB010
2.790 mm.
20 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Climbing Grimper Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 83
Tower with slide Tour avec toboggan CUB020
2.790 mm.
10 u.
Two towers with walkway Deux tours avec passerelle CUB030
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 84
Sliding Glisser
2.790 mm.
20 u.
Two towers with walkway And slide Deux tours avec passerelle et toboggan
CUB040
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Slide bar Barres glissantes
2.790 mm.
20 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Slide bar Barres glissantes
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Carousel trinity Tourniquet trinity L75
701 mm.
1 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 85
05. Fruit
88
Fruit,
a touch of color Fruit is a fresh and colourful line designed to a high number of users. This is the reason why its elements are provided with so many accessories. The esthetical objective of this line is to fit perfectly in natural environments without disturbing them, and being also recommendable for urban ones; to reach this effect, flanges are shaped as little sprouts, nets seem like spider webs and posts are finished with large orange leaves with domes that resemble water drops. These domes let the light to pass through them creating several light effects on the ground. Its funny curved posts are an exclusive Galopín’s design that, together with its three-posted towers complete the effect of natural elements seek for this product line. Fruit is sturdy, and provides kids with a wide playability; they will be able to climb, slide, meet, interact or balance, among other several options. WE RECOMMEND Fruit is a colorful line that fits both in urban and natural environments. It combines perfectly with outdoor exercise equipment designed in the same chromatic scale.
Fruit,
une touche de couleur Fruit est une gamme fraîche et colorée, conçue pour un grand nombre d’utilisateurs, ce qui explique pourquoi les éléments qui le composent ont beaucoup d’accessoires. L’objectif esthétique de cette gamme est de ne pas rompre avec le paysage naturel et s’intégrer dans l’environnement urbain ; pour obtenir cet effet, les brides ressemblent à de petites pousses vertes, les filets ont la forme d’une toile d’araignée et ses poteaux terminent en forme de feuilles orange rappelant des gouttes de pluie. Ces dômes laissent passer la lumière à travers ce qui nous permet de créer des effets de lumière sur le sol. Les poteaux courbés sont exclusivement conçus par Galopin et avec ses tours de trois poteaux, cette gamme, complète l’effet des éléments de la nature. Fruit est robuste, ces toits sont en polyéthylène et elle possède une grande jouabilité où grimper, glisser, se rencontrer, échanger, faire de l’équilibre... ce sont quelques-unes des activités que les enfants peuvent profiter. NOS RECOMMANDATIONS Fruit est une gamme colorée qui peut s’intégrer dans un environnement urbain et aussi dans un caractère plus naturel. Il s’associe parfaitement avec les éléments de sport pour adultes réalisés en couleur.
Galopín 2014 | 89
FRUIT 4 FR04
1.170 mm.
18 u.
4-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Sliding Glisser
Hanging Se pendre
Slide bar Barres glissantes 90
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 91
FRUIT01 FR01
FRUIT02 FR02
1.130 mm.
10 u.
4-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
92
Sliding Glisser
Slide bar Hanging Barres glissantes Se pendre
FRUIT03 FR03
1.170 mm.
4 u.
4-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Slide bar Hanging Barres glissantes Se pendre
2.310 mm.
18 u.
4-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Slide bar Hanging Spining Barres Se pendre Tourner glissantes
FRUIT05 FR05
1.210 mm.
FRUIT06 FR06
10 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
1.210 mm.
FRUIT07 FR07
12 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Climbing Grimper
Hanging Se pendre
640 mm.
10 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Hanging Se pendre Galopín 2014 | 93
06. Kinetic
96
Kinetic,
integrational space
Kinetic,
espace d’intégration
Kinetic is a game designed to enable different activities like exercising and interaction among different users’ in a common point.
Kinetic est un équipement ludique et de sport conçu comme lieu d’interaction et de rencontre intergénérationnelle.
Its special combinations of elements are conceived to allow the exercise of muscles and other healthy activities like aerobic or vertical climbing. At the same time, Kinetic generates a great functional and fun space to enjoy in group. The movement is pointedly created to open a space of encounter, leading interaction and integration between different ages to take place.
Les éléments sont combinés pour exercer les muscles, faire de l’exercice aérobic, de l’escalade verticale et par conséquent générer un espace de divertissement en groupe. L’activité se crée dans ce point de rencontre, d’interaction et d’intégration, idéal pour les personnes de tout âge.
Their organic forms are based on the natural shapes of life, becoming an element of great elegance and beauty that integrates into any environment quite easily, both urban and natural. It is made of stainless steel, posts are zinc coated and blue coloured, using HPL and HDPE for the panels and fittings. Kinetic is defined by its extreme resistance and long durability. WE RECOMMEND EPDM surface accompanies very well if it is in an urban space. When adding different colored shapes, we highly recommend doing it both with light and abstract shapes in elegant and soft colors.
Ses formes organiques reposent sur la nature, et font de Kinetic un élément de grande élégance et beauté qui s’intègre dans tout milieu, aussi bien urbain que naturel. Il est réalisé en acier inoxydable et galvanisé, HPL et plastique de grande qualité. NOS RECOMMANDATIONS Un revêtement du sol en caoutchouc continu s’agence très bien s’il s’agit d’un espace urbain. Avec des dessins de couleurs élégantes et douces, deux tons différents sont suffisants.
Galopín 2014 | 97
Kinetic K022 K022
1.197 mm.
5 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Hanging Se pendre
Spining Tourner
98
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
KINETIC P1 K010
1.004 mm.
KINETIC P2 K020
5 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Hanging Se pendre
Spining Tourner
1.926 mm.
KINETIC P4 K021
6 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Hanging Se pendre
Balancing Se balancer
2.338 mm.
21 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Balancing Climbing Hanging Rencontre Se balancer Grimper Se pendre
Galopín 2014 | 99
KINETIC P3 K030
2.160 mm.
KINETIC P5 K031
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 100
Hanging Se pendre
Balancing Se balancer
2.288 mm.
KINETIC K032 K032
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Balancing Climbing Hanging Rencontre Se balancer Grimper Se pendre
1.130 mm.
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Hanging Se pendre
Spining Tourner
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
KINETIC M1 K040
2.200 mm.
KINETIC K042 K042
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Hanging Se pendre
Balancing Se balancer
2.290 mm.
KINETIC M2 K050
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Hanging Se pendre
Spining Tourner
1.275 mm.
10 u.
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
Hanging Se pendre Galopín 2014 | 101
KINETIC M4 K051
2.288 mm.
KINETIC K052 K052
9 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Balancing Climbing Hanging Rencontre Se balancer Grimper Se pendre
102
2.290 mm.
KINETIC M3 K060
10 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Climbing Hanging Grimper Se pendre
2.065 mm.
8 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
Hanging Se pendre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
KINETIC M5 K061
2.289 mm.
KINETIC G1 K070
8 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Climbing Hanging Grimper Se pendre
2.065 mm.
KINETIC G2 K080
12 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Balancing Se balancer
Hanging Se pendre
2.100 mm.
12 u.
5-12
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
Hanging Se pendre Galopín 2014 | 103
Climbing wall with two panels Mur d’escalade double K091
2.338 mm.
9 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 104
Climbing Grimper
Slide bar Barres glissantes
Climbing wall with four panels Mur d’escalade quatre panneaux K092
2.338 mm.
15 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Slide bar Barres glissantes
Climbing wall with four panels and network Mur d’escalade quatre panneaux et filet
K093
2.338 mm.
19 u.
+14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
GalopĂn 2014 | 105
07. Dinamix
108
Dinamix,
dynamic space This range is defined by the purity of its lines, as well as its functionality and resistance, making it very suitable for hard architecture and urban spaces. Dinamix integrates itself without any stridency but still claiming its presence and creating challenges for users of all ages who likes to slide, climb and so on… The glittering stainless steel contrasts with its sober oversized structure finished in grey colour. The discreet grey HPL emphasizes the finishing of the flanges and accessories, specially designed and made in Navy Blue. Its robustness makes it very suitable for areas of possible vandalism or severe use. Definitely, Dinamix is a range which inspires a mechanical ingenuity to conquer the space, led by learners of scientists and astronauts of the future. As its name indicates, the disposition of their networks, arches and tantrums, motivates to move in order to enjoy safely. WE RECOMMEND The high quality of the stainless steel and its glossy surface gives the game a very elegant constructive shape, fitting very well in all kinds of quasi-urban or urban environments. Even though it fits in any type of surface, when using EPDM we recommend drawing geometrical forms consistent with the design of the game.
Dinamix,
espaces dynamiques Des formes robustes qui tournent autour de l’arc de corde. La pureté de ses lignes, sa fonctionnalité ainsi que la qualité de ses matériaux font que Dinamix soit particulièrement indiquée pour les lieux urbains. Elle s’y intègre sans stridences, non sans pour autant réclamer sa présence et générer des challenges aux usagers de tout âge qui glissent, grimpent, etc L’acier inoxydable étincelant contraste avec sa structure sobre. Les accessoires bleu marine ressortent sur le gris du HPL. De par sa solidité, elle est recommandée dans les zones très fréquentées ou sujettes au vandalisme. Dinamix inspire de la conquête de l’espace. Les enfants deviennent des explorateurs. Comme son nom l’indique, la disposition de ses filets, arcs et prises d’escalade incitent à se déplacer et à s’amuser en tous sens. NOS RECOMMANDATIONS Il s’agit d’une gamme qui doit partie de son succès à l’inox brillant, car il apporte au jeu un aspect constructif très élégant et de haute qualité, si bien que celui-ci s’agence parfaitement avec tous les types de milieux, urbains ou semi-urbains. Même si elle s’adapte à tout type de sol, nous recommandons pour le caoutchouc d’utiliser des formes géométriques en accord avec le design du jeu.
Galopín 2014 | 109
Combo Dinamix DX207M
1.000 mm.
9 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Sliding Glisser
110
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Carousel Morfeo Carrousel Morfeo L41
185 mm.
4 u.
2-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 111
Dinamix DX003M DX003M
1.419 mm.
6 u.
Dinamix DX101M DX101M
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 112
Sliding Glisser
Climbing Grimper
1.787 mm.
8 u.
Dinamix DX102M DX102M
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Climbing Grimper
1.787 mm.
6 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Combo-Dinamix DX206M DX206M
1.000 mm.
4 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Single set - Exercices with net Dinamix Ensemble simple - Exercice avec filet Dinamix
Combo-Dinamix DX210M DX210M
1.440 mm.
6 u.
DX103M
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Sliding Glisser
Climbing Grimper
2.598 mm.
10 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Climbing Grimper Galopín 2014 | 113
Dinamix DX201M DX201M
2.032 mm.
18 u.
Dinamix DX202M DX202M
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 114
Sliding Glisser
Climbing Grimper
1.882 mm.
14 u.
Dinamix DX203M DX203M
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Climbing Grimper
1.787 mm.
14 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Dinamix DX204M DX204M
1.882 mm.
14 u.
Carousel merovingio Tourniquet merovingio L25
Dinamix DX205M DX205M
4-14
1621 mm.
14 u.
4-14
185 mm.
4 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Meeting Rencontre
Meeting Rencontre
Sliding Glisser
Climbing Grimper
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Sliding Glisser
Climbing Grimper
Spining Tourner Galopín 2014 | 115
Carousel 2007 Tourniquet 2007 L50
210 mm.
6 u.
Carousel Perséfone Tourniquet Perséfone L70
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 116
Spining Tourner
864 mm.
1 u.
Surfer L19
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
460 mm.
1 u.
3-14
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Dinamix two seat swing Balançoire dinamix deux sièges L24
1.160 mm.
2 u.
3-14
Double children´s swing stainless steel Balançoire inox avec deux sièges-berceau
Double children´s swing Balançoire avec deux sièges-berceau
L1001A-INMT
L1001MT
1.165 mm.
2 u.
0-3
1.320 mm.
2 u.
0-3
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Playful activities / Activités ludiques
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Swinging Se balancer
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 117
Seesaw three seats Balancier trois sièges B107A
562 mm.
3 u.
Labyrinth seesaw three seats Balancier labyrinthe trois sièges B108A
2-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre 118
Balancing Se balancer
567 mm.
3 u.
2-6
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Balancing Se balancer
Rotating post Tourniquet giratoire CDE32
149 mm.
1 u.
2-8
Playful activities / Activités ludiques
Meeting Rencontre
Spining Tourner
Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Sliding tube Tube coulissant TOB REC
514 mm.
6 u.
4-14
Playful activities / Activités ludiques
Sliding Glisser Units represented in mm. / unités représentées en millimètres
Galopín 2014 | 119