9 minute read
Linguistics / Lingüística
The Language de los Chicanos VI. The Acquisition of Language
Dr. Eddo. Hernández Chávez, Oakdale, CA
Advertisement
VI. La Adquisici ón de Idiomas
The human brain is innately organized to systematically acquire the structures and processes of language. Our ear and vocal organs, also, have uniquely evolved to hear and to produce the sounds of speech. Consequently, all human babies with normal physical and mental capacities learn their mother tongue naturally and by mere exposure. Remarkably, this acquisition is almost completely unconscious, none of it requiring explicit teaching.
In addition to these inborn mechanisms, the development of language requires regular communication with other speakers. Cultivated by these social exchanges, speech matures much as a tree in rich soil, sprouting the leaves and branches that shape the learner’s unique idiom – all the sounds, the words, the grammatical structures, and the ways of speaking that reflect the language of family and community.
Even the rudiments of literacy are acquired in part by innate processes. These involve an emergent awareness by very young children of the significance of symbols – an extraordinary feat of comprehension that I call graphic sense. This understanding is stimulated mainly by exposure to signs and symbols, in a meaningful way within the learner’s surroundings. Of course, advanced literacy, including the learning of complex reading skills, comes to be attained later through formal teaching.
The developmental imperatives just described are limited by what is called the critical period. This refers to the fact that the neural systems responsible for the natural growth of language remain strong, normally until the onset of puberty. They then weaken rapidly over time.
With regard to bilingualism, immigrant children or young adolescents who are exposed to a second language in an organic context will, for the most part, acquire it in a way fully analogous to that of native speak
El cerebro humano está naturalmente organizado para adquirir sistemáticamente las estructuras y los procesos de los idiomas. Los órganos vocales y de audición también han evolucionado para producir y percibir los sonidos del lenguaje. Por consecuencia, todo niño humano de facultades mentales y físicas normales aprende su lengua materna espontánea e inconscientemente y, asombrosamente, sin necesidad de cual
continued on next page ers. It is well known that children raised in multilingual societies are able to acquire —in native-like fashion— two, three, and even more languages.
For adults and individuals in their later teens, once the critical period has passed, second language acquisition becomes more and more laborious, requiring conscious effort or formal study.
We may now project these realities of language acqui-
continúa a la vuelta quier enseñanza explícita.
Además de estos procesos innatos, la adquisición de un idioma requiere la comunicación regular entre el aprendiz y otros hablantes. Cultivada por estas relaciones sociales, la lengua se madura como un árbol plantado en suelo fértil que brota sus hojas y sus ramas – todo el conjunto de sonidos, palabras, estructuras gramaticales, y los modos de hablar que forman el idioma incipiente del niño y que reflejan el habla de la familia y la comunidad.
Aun la adquisición de los fundamentos de la alfabetización nacen de procesos espontáneos. Estos involucran la conciencia naciente por los párvulos del significado de los símbolos – una extraordinaria hazaña de comprensión que he denominado el sentido gráfico. Estos conocimientos son estimulados principalmente al ser enfrentados los niños, de una manera significativa, a los signos y símbolos de su medio ambiente. Por supuesto, los conocimientos avanzados de lectura se aprenden después por medio de la instrucción formal.
Los requisitos del desarrollo lingüístico arriba descritos son limitados por el periodo crítico. Esto se refiere al hecho de que los sistemas neurales que reglamentan el desenvolvimiento natural de los idiomas permanecen en potencia normalmente hasta el inicio de la pubertad. A partir de esta etapa su eficacia disminuye ligeramente.
En cuanto al bilingüismo, es preciso notar que los niños o adolescentes jóvenes en contacto natural y sustancial con un segundo idioma lo aprenderán, en gran parte, como si fuera su lengua nativa. Es bien conocido que los niños criados en sociedades multilingües tienen la capacidad de adquirir dos o tres o aún más idiomas de esta manera.
Para los adultos y jóvenes mayores, se hace mucho más difícil el aprendizaje de un segundo idioma que, mermado el periodo crítico, requiere un esfuerzo consciente o estudio formal.
Podremos ahora proyectar estas realidades de la adquisición
The Acquisition of Language
from the previous page sition onto situations in Chicano communities. Young children in families who use mainly Spanish will develop the language naturally and in an entirely age-related manner.
This may ultimately be restricted, however, by the onset and extent of English learning. If English is used in these families, even if to a lesser extent than Spanish, the children will also begin the natural process of learning a second language alongside their first. As these children communicate with bilingual persons, their tendency will be to do so mostly in English or by code switching, rather than strictly in Spanish. By the time they enter kindergarten, many of these children will have strong control of informal English as well as of Spanish.
However, in some bilingual families, Spanish is used mainly among the adults while English tends to be used in interactions with the children. The children will then acquire English normally as their primary language. But if sufficient Spanish is heard around them, these children may attain essentially full comprehension of the language, even if their speaking abilities remain immaturely formed.
Many immigrant children, however, may be very recent arrivals who have had little or no contact with English speakers prior to entering preschool or kindergarten. Nevertheless, such children are exposed to English through natural, informal interactions in the classroom and on the playground as well as in programs of English as a second language. Taken together with the pervasiveness of English in the media and even in many Spanishspeaking barrios, these children as they are still within the critical period, will develop the spoken language quickly, effortlessly, and spontaneously. The cultural and social attraction of English is extremely powerful. Can the tide roll over you and you not get wet?
The problem for Chicanos has never been in the acquisition of English as insisted upon by the educational system. Other than very recent immigrants or those who were introduced to the language after the critical period, all Chicanos speak English fluently. Once in school, they will learn formal and advanced English skills as a matter of course.
A much more serious problem has been the abrupt, almost total, preference for English by young children once they begin school. Even the children from Spanish-dominant homes will often respond in English to comments directed to them in Spanish by other family members. Thus, the arc of natural development in Spanish is interrupted precisely at the point in the critical period when the greatest amount of first-language learning is known
Dr. Eduardo Hernández Chávez
Assoc. Professor of Linguistics, Emeritus University of New Mexico de idiomas en la pantalla de las comunidades chicanas. En aquellas familias inmigrantes que usan principalmente el español, los niños aprenderán el idioma de una forma completamente natural y apropiada para su edad.
La adquisición del español es frecuentemente condicionada por la iniciación y el grado de aprendizaje del inglés. Si en sus familias es usado el inglés, aunque sea menos que el español, los hijos emprenderán el proceso normal de adquisición de ambos idiomas. Cuando estos niños se encuentran con personas bilingües, su tendencia es comunicarse con ellos en inglés o por medio de cambios de código en vez de totalmente en español. Para cuando ingresen en kínder, muchos de estos chicos dominarán tanto el inglés como el español.
Además, en algunas familias bilingües, se usa el español principalmente entre adultos mientras que con los niños se acostumbra a usar inglés. Estos niños aprenderán el inglés naturalmente como primer idioma. Siempre es posible, si oyen el español adecuado, que logren comprenderlo bien aunque queden insuficientes sus habilidades expresivas.
Puede ser que los niños sean inmigrantes to take place.
Discouragingly, children and youth begin to lag increasingly behind the normal patterns of Spanish-language acquisition, initiating a cascade of effects. For lack of practice, they begin to lose fluency in the language. Stalled within the trajectory of natural language development, they use immature forms in pronunciation and grammar and experience important limitations in vocabulary, finding it increasingly difficult to communicate fluently with the elders in their community.
Embarrassed, many withdraw further into English-only. Some avoid Spanish completely, claiming no longer to speak the language. When these speakers become adults, their own children will no longer have the opportunity to acquire naturally their ancestral language. Some descendants will even rebuke their parents for not teaching them the language.
However, as we have seen in the above comments, the problem is that a living language is not taught. On the contrary, it unfolds, like a flower. How sad that it wilts at the moment it begins to blossom.
La Adquisición de Idiomas
viene de la vuelta
muy recientes y que no hayan tenido mayor contacto con hablantes del inglés antes de entrar en kínder o en programas preescolares. Sin embargo, al entrar en la escuela estos niños son expuestos al inglés por medio de relaciones informales en el aula y en el campo de recreo así como por instrucción en inglés como segundo idioma. Tomando en cuenta la ubicuidad del inglés en los medios de comunicación y aun en barrios en que se habla español, estos niños adquirirán el inglés hablado rápidamente, espontáneamente, y sin esfuerzo ya que siguen sólidamente dentro del periodo crítico. Es extremadamente poderosa la atracción social y cultural del inglés. ¿Si te cubre la marea, no te mojas?
El problema nunca ha sido el aprendizaje del inglés como insiste el sistema educacional. Aparte aquellos inmigrantes muy recientes y los que encontraron el idioma después del periodo crítico, todos los chicanos dominan el inglés informal. Y al entrar en la escuela, aprenderán el inglés avanzado y formal por medio de sus estudios.
Un problema muchísimo más serio ha sido la preferencia por el inglés abrupta y casi total por los niños después de ingresar en las escuelas. Aun los hijos de padres que apenas usan el inglés suelen contestar en este idioma a comentarios en español por los adultos. Entonces, el arco natural de desarrollo del español se interrumpe precisamente en el punto del periodo crítico en que la mayor parte del aprendizaje de la lengua materna se lleva a cabo.
Desafortunadamente, el resultado es que los niños y los jóvenes empiezan a abandonar las pautas normales de la adquisición del español, lo cual lanza una cascada de efectos. Por falta de la práctica, empiezan a perder la fluidez. Estancados en la trayectoria del desarrollo lingüístico natural, usan formas inmaturas de pronunciación y gramática, y experimentan limitaciones importantes de vocabulario que hacen más y más laboriosas las comunicaciones con personas mayores de la comunidad.
Avergonzados, muchos se retiran al uso exclusivo del inglés. Otros aun repudian el español por completo, alegando que no lo saben hablar. Cuando estos hablantes llegan a ser adultos, a sus propios hijos les faltarán las oportunidades de adquirir naturalmente su idioma ancestral. Algunos de sus descendientes hasta reprochan a los padres por no haberles enseñado el idioma.
Pero como hemos visto en estos comentarios, el problema es que una lengua viva no se enseña. Al contrario, se desenvuelve, como una flor. Lástima que se marchite en el momento de su mera germinación.