SINDORIM UTOPIA IN SEOUL
1
2
Index
인덱스
1. Introducction & analysis
1. 소개 및 분석
1.2. Urban analysis 1.3. Statisical analysis 1.4. Work-Life-Play 1.5. Sampo milenials
2. Porposal
2. 제안
2.1. Strategy 2.2. Corridor 2.3. Housing 2.4. Indoor farm 2.5. Transversal restaurant 2.6. Fly Farm 2.7. Axonometric
3
1.2. 도시 분석 1.3. 통계 분석 1.4. 일과 놀이 1.5. 삼포 군사
2.1. 전략 2.2. 복도 2.3. 주택 2.4. 실내 농장 2.5. 횡단 식 레스토랑 2.6. 플라이 팜 v2.7. 축척
Introduction 직장 - 생활 - 놀이 This project’s goal is to give and answer to a unique social, political, cultural and economic situation in which the country is today. In order to exemplify this moment of history the hypothetical clients will be a group of milenials who inhabit a standard Korean housing unit and how it could be transformed into an appropriated living space for the future to come.
한국은 수세기 동안 아시아 대륙 에서 견고하고 안정적인 권력을 지니고 있습니다. 전략적 위치와 반도의 지위로 인해 중국과의 넓 은 산맥으로 인해 북쪽에서 제한 적인 형태를 유지하고 있습니다. 한국은 1950-53 년 한국 전쟁 이 후 소련과 동맹국과 미국과 동맹 국을 분열시킨 후 형성되었다.
The Korean kingdom has been a solid and stable power on the Asian continent for many centuries. Due to its strategic position and peninsula status, it has always remained more or less the same shape, limited on the north by large mountain ranges to china. South Korea was formed after
이 프로젝트의 목표는 오늘날 국 가가 속한 독특한 사회적, 정치 적, 문화적, 경제적 상황에 대한 답변을 제공하는 것입니다. 이 역사의 순간을 보여주기 위해 가 상의 고객은 한국의 표준 주택 단위에 거주하는 민병대 그룹이 자 미래의 미래를 위해 적절한 생활 공간으로 변모 할 수있는 방법이 될 것입니다.
4
이 분리 이후, 한국의 새로운 나 라는 50 년대 후반에 제 3 세계 국가에서 발전하여 지구상에서
Roads the Korean war 1950-53 which divided the country in the north allied with the Soviets and the south allied with the Americans. Since this separation the new country of South Korea developed from a third world country in the late 50’ to forming part of the top 10 richest countries of the planet. Today both countries are still following the opposing philosophical currents of communism and capitalism. South Korea is located on the southern part of the Korean peninsula having its only border with north Korea and the rest to the yellow sea to the west and the
가장 부유 한 10 대 국가의 일부 가되었습니다. 오늘날 두 나라는 여전히 공산주의와 자본주의의 반대 철학적 흐름을 따르고있다. 한국은 한반도의 남쪽에 위치하 고 있으며 남한과는 국경이 있고 나머지는 서쪽으로는 황해, 동쪽 으로는 일본해가 있습니다. 서울 은 서해안의 DMZ (남북간 비무 장 지대)에서 남쪽으로 20km 떨 어져 있으며 한강으로 나뉘어 도 시를 두 개의 서로 연결된 부분 으로 나눈다. 한반도 전체를 가 로 지르는 산악 지형은 오늘날 5 백만에서 2 천 5 백만에 이르 는 60 년대 말부터 놀라운 초고 속 서울의 대도시에 의해 정복 됩니다. 5
Roads Sea of Japan on the east. Seoul is located only 20 km south from the DMZ (demilitarized zone between north and south Korea) on the west coast, divided by the Han river which splits the city in two interconnected parts. The mountainous terrain that stretches through all of the peninsula is conquered by the growing super metropolis of Seoul at an alarming rate since the late 60’ from 5 million to 25 million today. The site is located on the southwestern part of the city, on the crossing of the two main metro lines; the circular line 2(dark green) and the north
이 사이트는 도시의 남서쪽에 있으며 두 개의 주요 지하철 노 선이 교차합니다. 원형 선 2 (진 한 녹색)와 남북 연결선 1 (진한 파란색)은 도시 전체를 가장 잘 연결하기 때문에 가능합니다. 또한, 처음 두 곳이 설립 된 곳 (1974 년 1 호선, 1980 년 2 호 선)과 도시는 그 이후로 성장해 왔습니다.
6
Roads south connection line 1 (dark blue) because it offers the best connection to the city in all its entirety. Also, because they both where the first two to be established (line 1 in 1974 and line 2 in 1980), and the city has grown around them ever since.
7
Chaebol
Roads
Green zones
8
Metro station
D-Cube City
Urban network 9
Urbanism 직장 - 생활 - 놀이 In order to give a solution to the need for new living spaces at an alarming rate of 800 new people a day, the Seoul government needed to build cheap and efficient housing, due to the hilly quality of the countries topography. The solution was a “matchbox” housing scheme, where the different housing development would all be formed by a copy of the same apartment block, repeated over the available land as many times as possible, allowing healthy sunlight and ventilation. This kind of large construction projects where often taken by the new big agglomerates of companies, such as Samsung and Lotte, who provided lifelong housing as part of the, also lifelong, contract. therefore, a cluster like structure emerged,
10
서울시는 하루 800 명의 새로운 사람들이 살고있는 새로운 생활 공간에 대한 해결책을 제공하기 위해 국가 지형의 구릉지로 인해 저렴하고 효율적인 주택을 지을 필요가있었습니다. 이 솔루션은“성냥갑”주택 계획으로, 서로 다른 주택 개발은 모두 동일한 아파트 블록의 사본으로 형성되며 가용 한 토지에 가능한 한 여러 번 반복되어 건강한 햇빛과 환기가 가능합니다. 평생 계약의 일환으로 평생 주택을 제공 한 삼성 및 롯데와 같은 새로운 대기업들이 종종 취하는 대규모 건설 프로젝트. 따라서 엄격한 저렴한 설계 및 시공 패턴에 따라 지하철로 엄격하게 분리되고 연결된 주택, 상업 지역 및 작업 공간이있는 클러스터와 같은 구조가 등장했습니다. 등각 투영법에 표시된 것처럼,
Roads where the housing, commercial areas, and workspace where strictly separated and connected by metro following a strict cheap design and construction pattern. As shown on the isometric scheme, the main housing blocks use the ground in the densest way possible, building up to 27 stories high apartment buildings, next to the 12 stories and 350.000 square meter shopping mall which connects directly to the nearest subway station. The rectangular plot also houses a small amenities area as well as a primary school, church and security. In
contrast
to
this
urban
주요 주택 블록은 가능한 가장 밀집된 방식으로지면을 사용하여 12 층 옆에 27 층의 아파트 건물과 가장 가까운 지하철 역에 직접 연결되는 350.000 평방 미터 쇼핑몰을 짓습니다. 직사각형 플롯에는 초등학교, 교회 및 보안뿐만 아니라 작은 편의 시설이 있습니다. 이 도시 개발과는 달리, 길 건너에있는 오래되고 유기적 인 도시 구조는 혼합 중고 주택, 최대 4 층 높이의 건물 및 저속 도로로 길을 찾습니다.
11
Green zones development, across the street the older and organic urban structure finds its way with mixed used housing, a maximum of 4 stories tall buildings, and low speed roads.
상업, 사회 및 주택과 같은 다른 프로그램의 중첩은 걷기 쉬운 공공 공간의 조합과 결합 된 즐거운 분위기를 만듭니다. 명백한 문제는 밀도의 문제입니다.
The superposition of different programs such as commercial, social and housing creates a pleasing atmosphere which combined with the combination of walkable public spaces. The obvious problem that appears is that of density. While in high raised housing units the social aspect of having a neighbor is reduced to greeting them once a week in the elevator, the amount of people per square meter is
고가 주택 단위에서는 이웃을 갖는 사회적 측면이 엘리베이터에서 일주일에 한 번 인사하도록 감소되지만, 평방 미터 당 사람의 수는 부족으로 인해 미래 도시 개발에 필요한 이러한 종류의 주택에서 상당히 높습니다. 사용 가능한 공간. 도로 네트워크는 계층 적으로 주요 도로로 나뉘어져 있으며 각 방향으로 최대 6 개의 노선으로 빠른 이동이 가능합니다. 그 후 작은 2 줄짜리 도로가 아파트 12
Hight map significantly higher in this kind of housing which is necessary for future city development due to lack of available space.
단지와 쇼핑몰 주차장으로 연결됩니다. 1 차선 도로는 원래 유기 도시 구조를 따릅니다. 녹지와 식생은 대부분 홍수 강둑으로 축소되어 공원과 골목길에서 때때로 나타납니다. 주변 건물의 Hight는 확립 된 도시 그리드를 따라 큰 볼륨이 나타나고 오래된 집 주변에 작은 집들이 점재합니다.
The road network is hierarchically divided into wide main roads that serve as fast travel with up to 6 lines in each direction. After that the smaller 2-line roads give access to the apartment complexes and shopping mall parking. One lane side roads follow the original organic city structure. Green areas and vegetation is mostly reduced to the flood river banks, appearing some times in parks and alley ways.
이러한 사실을 통해 다른 메시와 그 기원과 기능을 쉽게 식별 할 수있어 번잡 한 도로와 작은 골목길로 분리 된 도시 패브릭의 콜라주를 만들 수 있습니다. 그러므로 문제는 밀도가 높으면서 공동 생활이 가능한 13
The Hight of the surrounding buildings follows the established city grid, where big volumes appear, and smaller houses are dotted around the old parts. These facts make it easy to identify the different meshes and their origin and function,
14
한 쾌적한 사회 공간을 만드는 방법에 관한 것입니다. 또한, 걷기로 일할 수 있고 낭만적 인 삶을 누리기 위해 프라이버시가 유지되는 건강한 사회 도시 환경을 조성하기 위해 다양한 프로그램을 어떻게 결합 할 수 있습니까?
creating a collage of urban fabric that is separated by busy roads and tiny alley ways. The problem therefore appears of how to create a healthy social space where the co-living is as pleasant as possible while the
15
포기하고 싶지 않은 미래의 삶을 찾으려면 초목과 자연을 젊은이들의 일상 생활에 통합시켜야합니다. 실제 식물과의 접촉 (편의를 위해 플라스틱으로 대체되는 경우가 많음)뿐만 아니라 다른 생명체를
density is high. As an addition to this, how can different programs be combined, in order to establish a healthy social city environment where walking to work is possible and privacy is kept in order to have a romantic life?
살아야한다는 책임은 아침에 일어날 수있는 이유가됩니다.
16
In order to search for a future worth living for, on which one doesn’t want to give up on, vegetation and nature must be incorporate back into the daily life of young people. Not only the contact with the real plants (which are often substituted by
17
plastic for convenience) but the responsibility of keeping another living being alive allows for a reason to get up in the morning.
18
19
ESTADISTICAL APROACH 낙천적 접근 In order to understand the history of Seoul it’s required to analyses on a statistical level all the factors that are relevant for the later proposal. The focus is on the different generations of people and how marriage, childbirth, suicide, work and online connection has evolved in the last decades. In first place, the economic situation of South Korea has evolved drastically in the “miracle of the Han river” 196167 in which most of the destroyed industrial facilities where rebuild and the country developed international recognition. The country has evolved from mainly agricultural industry to the leader in the production of high-tech parts such as semiconductors, LED screens, which have found their place into every household
서울의 역사를 이해하려면 추후 제안과 관련된 모든 요소를 통 계적으로 분석해야합니다. 다른 세대의 사람들에 초점을두고 있 으며 지난 수십 년 동안 결혼, 출 산, 자살, 일 및 온라인 연결이 어떻게 발전해 왔는가. 우선, 한국의 경제 상황은 196167 년“한강의 기적”에서 급격히 진화했으며, 이곳에서 재건과 국 가가 파괴 한 산업 시설 대부분 이 국제적으로 인정을 받았습니 다. 이 나라는 주로 농업 산업에 서 반도체, LED 스크린과 같은 첨단 부품 생산의 선두 주자로 진화했으며, 이는 세계 최초의 모든 가정과 포켓에 자리를 잡았 습니다.
20
산업 발전 방법에 대한이 교훈은 한국인들에게 세계 최고의 음악 (K-pop) 및 영화 (K-dramas) 산 업을 개발하고 하나의 슈퍼 스타
and pocket in the first world. This lesson of how to develop an industry taught the Koreans on how to grow anything like a mass product developing a world leading music (K-pop) and cinema (K-dramas) industry and producing one superstar after the other.
를 만들어내는 대량 제품과 같은 것을 성장시키는 방법에 대해 가 르쳤다. 둘째, 도시로서의 서울은 한국의 수도와 수도의 중심지였으며 인 구의 절반을 하나의 대도시에 수 용했습니다. 도시 경계의 경계는 불확실하고, 지하철과 대중 교통 은 서울의 한계와 아직 콘크리트 정글에 의해 삼키려는 도시와 다 른 도시의 한계를 제한합니다. 이러한 조밀 한 지역을 보유하 면 나라를 움직이게하는 집중된 모터를 만들뿐만 아니라 나머지 산악 지대를 거의 비워두고 인 구를“서울 인”과 나머지로 나눕 니다.
Secondly, Seoul as a city has been the center of South Koreans government and capital of the country, housing half of its population in one mega metropolis. The delimitation of the borders of the city are uncertain, and the metro and public transport delimitates the limits of what is Seoul, and what is yet and other city to be swallowed by the concrete jungle. Having such a dense area not only creates a concentrated motor which moves the country but leaves the rest of the country’s mountainous land almost empty, dividing the population into “seoulitans” and the rest. The internet has transformed the world, but no other country like South Korea. After the three-
21
인터넷은 세상을 변화 시켰지만 한국과 같은 다른 나라는 없습니 다. 3 년간의 전쟁과 60 년대의 경제 발전 후 일본 비디오 게임 산업은 가장 가까운 이웃과 협 력하여 한반도에 혁신적인 새로 운 스크린 중심 문화를 가져 왔 습니다. 비디오 게임 살롱은 인 기가 높아지면서 계속 성장하는 대도시에서 사회적 만남의 장소 로 기능하고 흥미 진진한 새로운 엔터테인먼트 방법을 제공했습 니다. 시간이 지남에 따라 인터 넷은 이미 확립되고 대중적인 비 디오 게임 문화에 완전히 새로운 수준의 깊이를 도입합니다. 공간 을 줄이고 집에서 PC를 소유하 는 데 드는 비용이 많이 들기 때 문에 PC-Bang은 도시에 30.000 개 이상의 시설을 갖춘 새로운 사회 정착지가되어 모든 유료 고
GDP per capita in trillions of won Suicides per 1.000 people Millions of habitants of Seoul Birth rate ‰ people Life expectancy % Homes conected to the internet Weddings ‰ people per year Workhours per year % Youth unemployment
22
year war and the economic development of the 60’ the Japanese videogame industry engaged with its closest neighbor bringing a revolutionary new screen-oriented culture to the peninsula. Video game salons became popular and functioned as a social meeting point in the ever-growing metropolis and
객이 고성능 컴퓨터를 사용할 수 있습니다. 한국 정부는 인터넷을 더 나은 미래로가는 길로 인식하고 2005 년 서울을“세계의 대역폭 수도” 로 전환하여 도시의 거의 모든 곳에서 Wi-Fi 핫스팟에 도달 할 수있게함으로써 지속적인 온라 인 존재가 가능해졌습니다. 인터
23
1 조원 당 Gdp 1,000 명당 자살 서울의 수백만 명의 희생자 출생률 ‰ 사람 기대 수명 % 인터넷에 연결된 가정 internet 결혼식 ‰ 연간 사람 연간 근무 시간 % 청년 실업률
넷은 전기와 물과 같은 또 다른 편의 시설이되어 한국과 같은 나 라에서 빼앗을 수 없습니다. 대 부분의 가정과 모든 스마트 폰이 온라인 세계에서 항상 연결되고 활성화되어 인구의 75 % 이상이 반을 정부 검열 연결. offered an exciting new way of entertaining. As time comes by, the internet introduces a whole new level of depth to the already established and popular videogame culture. Because of the reduced space and expensive cost of owning a PC at home, the PC-Bang becomes the countries new social anchor with over 30.000 facilities in the city, where high power computers are available to all paying customers. The Korean government recognized the internet as the way to a better future and converted Seoul in the “bandwidth capital of the world” in 2005, allowing to reach a wi-fi hotspot from almost everywhere in the city, allowing a constant online existence. The internet has become another amenity such as electricity and water which is impossible to take away from a country like South Korea, where most households and every smartphone is always connected and active in the online world, giving over 75% of the population a constant
한국의 평균 수명은 모든 의료비 를 거의 줄여주는 전국적인 의료 시스템 덕분에 미국, 독일 및 캐 나다와 같은 다른 선진국을 가리 고 있습니다. 식량의 증가, 더 나 은 주거, 스포츠와 운동 문화, 그 리고 점유 된 삶은 더 오래된 사 회를 만들어 냈습니다. 국가 발 전에 긍정적 인 변화가 있음에도 불구하고 노인 빈곤, 세대 차이, 인구 점유 요구로 인해 다른 문 제가 발생합니다. 정부에 통합 된 2010 년 모든 보 험 회사
24
semi government censored connection. The life expectancy of south Korea has shadowed other developed countries such as USA, Germany and Canada, thanks to a national wide health care system which reduces every medical bill to almost nothing. An increase in food quality, better housing, a culture of sport and movement, and an occupied life have generated an ever-older society. Despite being a positive change in the development of the country, other problems emerge due to elderly poverty, generation gaps and an ever increasing need to occupy the population. 2010 all insurance company where integrated in the government Unemployment in South Korea has peaked in 2018 and represented an out timed educational system, where the average day of a student is of at least 12 hours. The national school system takes the students through time consuming years of primary and secondary school and finishes at Suneung which classifies the students for the future education in universities. Due to this constant stress to compete with colleagues to get into the best facilities in the country and to be hired before
대한민국의 실업률은 2018 년에 정점에 이르렀으며 학생의 평균 하루가 12 시간 이상인 시간 초 과 교육 시스템을 대표했습니다. 국립 학교 시스템은 학생들에게 시간이 걸리는 초등 및 중등 학 교 과정을 수강하며 수은 대학에 서 미래 교육을 위해 학생들을 분류하는 선릉에서 끝납니다. 동 료들과 경쟁하여 전국 최고의 시 설에 들어가고 큰 집단 중 하나 가 졸업하기 전에 고용해야한다 는 지속적인 스트레스로 인해 많 은 학생들이 입학하지 못하고 내 년까지 파트 타임으로 일하기로 결정했습니다. . 다른 사람들은 고등학교를 중퇴하고 짧은 시간 에 다른 직업에서 돈을 저축하고 대학에 다니기 위해 일합니다. 그리고 다른 많은 사람들은 학업 을 마치지만 너무 많은 경쟁으로 인해 고용되지 않고 열심히 공부 한 대학 학위로 끝나지만 직업이 없습니다. 이로 인해 지난 5 년 간 일본과 미국에서 일자리를 찾 기 위해 떠나는 사람들의 수가 3 배나 늘어났습니다.
25
한국의 자살률은 경쟁이 치열하 고 경쟁이 치열한 나라의 어두 운면을 보여 주어 국민의 발전 을 위해 희생합니다. 강렬한 학 교 시스템과 까다로운 직업 시장
graduation by one of the big agglomerates, many students fail to be admitted, and decide to work in part times jobs until the next year. Other people drop out of high school and work in short periods in different jobs to save money and attend university. And many other finishes their studies but aren’t hired because of too much competition and end up with a hard-earned university degree, but without a job. This creates big emigration waves, tripling over the last 5 years the number of people that leave the country to find jobs in Japan and USA. The suicide rate of south Korea shows the dark side of a demanding and competitive country, which sacrifices the wellbeing of its citizens for the development. The intense school system and the demanding job market generate a young and overworked population, which sometimes choose suicide in order to escape the hamster wheel and the established shame culture. The poverty rate of the elderly generations of the country due to skyrocket housing prices and owner-occupied family members contributes to a general feeling of disappointment in the third age group, which increases the suicide rates even more.
은 젊고 과로 한 인구를 창출하 며, 때로는 햄스터 휠과 확립 된 수치심 문화를 피하기 위해 자살 을 선택합니다. 주택 가격이 급 등하고 가족이 소유 한 가족 구 성원으로 인해 노인 세대의 빈곤 율은 3 세 연령층의 전반적인 실 망에 기여하여 자살률이 훨씬 높 아집니다.
전통적으로 한국의 결혼식은 다 른 많은 나라에서와 마찬가지로 딸의 재정적 안녕과 아들의 좋은 가정을 확보하기 위해 어린 나이 에 가족의 두 부분에서 배열되었 습니다. 오늘날에도 데이트는 끝 없이 새로운 파트너 옵션으로 인 터넷에서 이루어집니다. 급속한 발전으로 인해 점점 더 많은 인 구가 관계와 결혼을 할 시간이 없습니다. 결혼식 업계는 대도시 의 의식 절차를 최적화하는 법을 배워 하루에 많은 결혼식에서 많 은 손님을 수용하고 먹이기 위해 큰 시설을 열었습니다.
26
Traditionally Korean weddings where arranged from both parts of the family at a young age, in order to secure a financial wellbeing for the daughter and a good home for the sons, as it was in many other countries. Today dating takes place on the internet, with always a never-ending stream of new partner options. Because of the rapid development an ever more occupied population finds no time for relationships and marriage. The wedding industry has learned to optimize the ritual procedure in the big metropolis, opening big installations to house and feed the many guests, on many weddings a day. Less weddings not only reduces the birthrate of the country but also decreases the home ownership (which requires a marriage in order to take the credit to buy a home) and increases general loneliness and depression. Despite not being the world’s hardest working country, South Korea has a culture of work because of its lack of natural resources in the peninsula, which leaves al the weight to the workforce. Overtime is considered good manners and sleeping on the workplace a sign of real effort.
결혼식이 적을수록 국가의 출 생률이 감소 할뿐만 아니라 주 택 소유권 (주택 구입을위한 신 용을 얻기 위해 결혼해야 함)도 감소하고 일반적인 외로움과 우울증이 증가합니다. 세계에서 가장 어려운 노동국 이 아니지만 한국은 한반도에 천연 자원이 부족하여 노동 문 화를 가지고 있기 때문에 노동 문화가 있습니다. 초과 근무는 좋은 예의로 간주되며 직장에 서 자고있는 것은 진정한 노력 의 표시입니다.
27
Work - Life - Play 직장 - 생활 - 놀이 The idea of work-life balance was firstly applied in the late ’70 in the UK, and has been a orientation point for a healthy life style over the following decades. New technologies that make work possible 24 hours a day create new challenges to find out a sustainable and positive life.
In order to organize life in a multimillion metropolis such as Seoul, its aspects can be divided in three overlapping sections. Work is all the things that are nec-essary to make money and advance in the professional aspect of life which in-cludes office hours, school and all time spent at the workplace and commute. Life includes all the aspects of once life that are necessary to make survival sure
28
일과 삶의 균형에 대한 아이디어는 70 년대 후반 영국에서 처음으로 적용되었으며 이후 수십 년 동안 건강한 라이프 스타일을위한 오리엔테이션 포인트였습니다. 하루 24 시간 일할 수있는 신기술은 지속 가능하고 긍정적 인 삶을 찾는 새로운 도전을 만듭니다. 서울과 같은 수백만의 대도시에서 삶을 조직하기 위해 그 양상은 세 개의 겹치는 부분으로 나눌 수 있습니다. 업무 시간, 학교 및 직장에서 근무하는 모든 시간 및 출퇴근 시간을 포함하여 인생의 전문적인 측면에서 돈을 벌고 발전하는 데 필요한 모든 것이 일입니다. 삶은 요리, 세척, 세탁 또는 쇼핑과 같은 생존을 보장하는 데 필요한 한 번의 삶의 모든 측면을 포함합니다. 놀이는 즐거운 시간을 보내는 나머지 시간입니다. 가족 시간,
such as cooking, washing up, doing laundry or shopping. Play is the rest of the time which is spent in a pleasant way. This can be family time, hobbies or video games. All three of them overlap all the time in order to explain and cate-gories the time spent in a day on a very personal level. Doing dishes can be work, if the person works in a kitchen of a busy restaurant, or life, if it’s done at home, or play if it’s done by a happy playful father son duo on the weekend.
취미 또는 비디오 게임 일 수 있습니다. 그들 모두는 하루에 보낸 시간을 매우 개인적인 차원에서 설명하고 범주화하기 위해 항상 겹칩니다. 바쁜 식당의 주방에서 일하는 사람이라면 일을하거나, 집에서하는 일이나 주말에 행복한 장난이있는 아버지 아들 듀오가하는 일을하면 요리를하는 것이 일이 될 수 있습니다. Chaebol은 성냥갑 아파트 블록, 점심 시간에 활기를 띠는 사무실 지구의 큰 도시 주택 개발로 클러스터 된 도시의 현실에 해당하는 서로 다른 물리적 공간으로의 일, 삶 및 놀이의 계보 적 분리를 나타냅니다. 쇼핑과 엔터테인먼트가 환경을 지배하는 상업 센터. 이러한 계획은 소비 된 시간이 매우 정확하고 동료들과 커피를 마시는 것과 같이 일과 놀이가 너무 많지 않은 사회를 만듭니다. 그리고 사회 활동 관련 이벤트는 비즈니스 저녁 식사와 술을 긴장시키기 위해 줄어 듭니다.
Chaebol refers to a paternalistic segre-gation of work, life and play into different physical spaces which corresponds in the reality of the clustered city with big urban housing development of match-box apartment blocks, office districts which come to life on the lunch break, and commercial centers where
29
일과 삶의 균형에 대한 아이디어는 70 년대 후반 영국에서 처음으로 적용되었으며 이후 수십 년 동안 건강한 라이프 스타일을위한 오리엔테이션 포인트였습니다. 하루 24 시간 일할 수있는 신기술은 지속 가능하고 긍정적 인 삶을 찾는 새로운 도전을 만듭니다. 서울과 같은 수백만의 대도시에서 삶을 조직하기 위해 그 양상은
shopping and entertainment rule the environment. Such scheme creates a life where the time spent is very precise, and an over-lap of work and play, like having a coffee with coworkers is not abundant and so-cial work-related events are reduced to tense business dinners and drinking.
The scheme that the Sampo generation has adopted is represented in an urban-istic way in pedestrian friendly districts of Seoul such as Hongdae, where enter-tainment in form of karaoke (norebang) or videogames (PC-bang) is abundant and overlap with the offices and housing spaces. The continuous connection to the online world and the lack of a long-lasting workspace creates a focus around these social and playful spaces, trying to develop the social skills that where not
세 개의 겹치는 부분으로 나눌 수 있습니다. 업무 시간, 학교 및 직장에서 근무하는 모든 시간 및 출퇴근 시간을 포함하여 인생의 전문적인 측면에서 돈을 벌고 발전하는 데 필요한 모든 것이 일입니다. 삶은 요리, 세척, 세탁 또는 쇼핑과 같은 생존을 보장하는 데 필요한 한 번의 삶의 모든 측면을 포함합니다. 놀이는 즐거운 시간을 보내는 나머지 시간입니다. 가족 시간, 취미 또는 비디오 게임 일 수 있습니다. 그들 모두는 하루에 보낸 시간을 매우 개인적인 차원에서 설명하고 범주화하기 위해 항상 겹칩니다. 바쁜 식당의 주방에서 일하는 사람이라면 일을하거나, 집에서하는 일이나 주말에 행복한 장난이있는 아버지 아들 듀오가하는 일을하면 요리를하는 것이 일이 될 수 있습니다.
30
acquired during the many years of full-time school.
Chaebol은 성냥갑 아파트 블록, 점심 시간에 활기를 띠는 사무실 지구의 큰 도시 주택 개발로 클러스터 된 도시의 현실에 해당하는 서로 다른 물리적 공간으로의 일, 삶 및 놀이의 계보 적 분리를 나타냅니다. 쇼핑과 엔터테인먼트가 환경을 지배하는 상업 센터. 이러한 계획은 소비 된 시간이 매우
The proposed scheme for the rehabilita-tion of the existing apartment block is focused around the overlapping of work, life and play to create hybrid spaces that allow for either of those, depending on the user.
Lonf office hours
Office coffee Company dinner
Short weekends
31
Such spaces already exist in forms of coffee shops and the metro, where all kinds of people spend time together on different activities. To organ-ize said proposal it’s necessary to have a shared public space where causal interaction happens and that serves as a physical connection between all the programs in form of a corridor.
정확하고 동료들과 커피를 마시는 것과 같이 일과 놀이가 너무 많지 않은 사회를 만듭니다. 그리고 사회 활동 관련 이벤트는 비즈니스 저녁 식사와 술을 긴장시키기 위해 줄어 듭니다.
Digital entertainment Digital
Bangs
Temporary
Smartphone
32
In this proposal the work life play serves as a tool to give an understanding of how society has advanced and evolved and how the existing city structure does not serve the lifestyle of a new genera-tion.
Urban hiking
Life
Digital nomad
Play Work
33
SAMPO GENERATION 삼포세대 As an expression of the previously explained problematics of South Korea, which serve as a base to develop a solid proposal can be resumed in Sampo which translates as “give up generation”, representing the struggles of todays society, facing an uncertain future. The Sampo movement has found its way into the society as an expression of sacrifice of the fulfilling things in life. The start of the movement began by a denomination for people who gave up on their love and family life in order to succeed in their job. Courtship, marriage and childbirth where therefore the first to appear on the list, and also gave the characteristic name to the movement (sampo=three). As the society pressure grow
앞서 제안한 한국의 문제를 표현한 것처럼, 견고한 제안을 개발하기위한 기반으로 삼고있는 삼포에서 재건 될 수 있으며, 이는 오늘날 사회의 투쟁을 나타내는 불확실한 미래에 직면 한“세대를 포기”로 번역됩니다.
34
삼포 운동은 인생에서 성취되는 것들을 희생하는 표현으로 사회로가는 길을 찾았습니다. 운동의 시작은 직장에서 성공하기 위해 사랑과 가족 생활을 포기한 사람들을위한 교파로 시작되었습니다. 구애, 결혼 및 출산으로 목록에 가장 먼저 표시되고 운동에 특징적인 이름을 부여했습니다 (sampo = 3). 사회 압력이 증가하고 점점 더 많은 사람들이 다른 사람들을 보관하기 위해 인생의 특정 것들을 포기하고 청소년을위한
and more and more people identified with the feeling of giving up on certain things in life in order to archive others, and in combination with a hard job market for the youth, opo sedae added employment and home ownership to the list.
어려운 직업 시장과 결합하여 opo sedae는 고용과 주택 소유권을 목록에 추가했습니다. . 일단 포기한 사람들의 삶에는 사랑, 직장 또는 가정이 없었으며 대인 관계와 희망은 빨리 칠포 세대를 형성하는 것처럼 보였다. 미래에 대한 관점이없는 외로운 실업자 젊은이의 이미지는 식별 할 수있는 입장이되었습니다. 보다 극단적 인 차원에서 구포 사대는 완포 세대만으로 건강과 육체를 포기하고 생명을 완전히 포기하고 자살했다. ‘29 충돌, ‘97 아시아 위기 또는 2008 위기와 같은 과거의 예에서 가혹한 사회 경제적 환경이 어떻게 사람들의 삶을 변화시키고 종식시킬 수 있는지를 이해하고 이해할 수 있습니다.
Once no love, work or home was present in the life of the people who gave up on it, interpersonal relationships and hope rapidly appeared to form the chilpo sedae. The image of a lonely unemployment young person, who lacks any perspective for the future became an identifiable position to have. On the more extreme level, Gupo sadae gave up on health and physical appearance, being completed only by wanpo sedae, giving up on life entirely and committing suicide.
대만과 일본과 같은 다른 국가들도 비슷한 운동이 압력과 어려움에 도달하여 성취와 휴식의 시점에 도달하는 것으로 보이며, 미리 프로그래밍 된 연삭 생활을 이끌어냅니다. 학교 시스템에서 살아 남기 위해 대부분의 시간을 교실과 도서관에서 보냅니다.
It can be seen and understood how a harsh socioeconomic environment can change and end the life of people, in examples of the past such as the ’29 crash, the ’97 Asia crisis or the 2008 crisis. As for other countries such as Taiwan and Japan, similar movements appear as a response to the pressure and difficulty to ever reach a point
일본에서 사토리 세대는 한국과 비슷한 문화적 노동 상태와 사회에 대해 다른 35
Japan
South
Satori Children
Partnership
Marriage
Children
Sam
Home ownership
Temporal work
Dependent children
Confucian family
Youth unemployment
Space Facts Culture
Endless workhours
Workplace
Metro
Seoul
High expectancy Urban density
36 High prices
W
Taiwan
Korea
mpo
Strawberry
Personal relationships
Workspace
Family home
Social space
Hope
Health
Phisical apearance
Life itself
Bang
Competitivity
Shared flat
Lonliness
Academic education
Digital culture
Lack of privacy
Social networks
Smartphone
Suicide
37 Low fertility
태도를 보인다. 아이디어는 포기하지 말고 계몽주의와 같은 불교도를 찾고 거시 경제적 경향과 거리를 두어 시스템 자체에서 절제하는 것이다. 이전의 두 가지 상황과 유사하게 대만의 딸기 세대는 사회와 분리 된 것으로 나타났습니다. 그 이름은 과일이 수확 및 판매되는 섬세함, 운송 및 판매에서 제품의 유지 관리를 보장하는 정밀하고 과도하게 보호되는 패키지에서 비롯됩니다. 청소년과의 비교는 너무 신중한 부모로부터 대도시의 생존을 위해 싸울 저항이나 힘이 없다고 말함으로써 이루어집니다. 현실은 종종 과로 한 부모이며, 방과 후 활동을위한 안정적인 사회 생활이나 시간없이 학교 어린이와 청소년 및 청년을 강조했습니다.
of achievement and relaxation, leading to a preprogrammed life of grinding which understandably does not appear pleasant to a young milenial generation, who spend most of their years in classrooms and libraries in order to survive the school system. In Japan the Satori generation presents a different attitude on the similar cultural state of work and society as Korea. The idea is not to give up, but to abstinence from the system itself, searching for a Buddhist like enlightened state and distancing themselves from macroeconomic trends. Similar to the two previous situations, in Taiwan the Strawberry generation has appeared as a separation from society. The name comes from the delicateness that the fruits are harvested and sold, in precise and hyper-protective packages that ensure the maintenance of the product in its transport and sale. The comparison to young people is made by stating that from a too careful parenthood, no resistance or strength has been obtained to fight for the survival in the metropolis. The reality is often overworked parents, stressed out school children and teens and young adult without a stable social life or time for afterschool activities.
이 상황을 설명하기 위해 다음 페이지의 다이어그램은 삼포 태도의 여러 단계를 나타내며, 서로 다른 공간, 사실 및 문화적 특성의 복잡한 네트워크가 부정적인 나선을 공급하는 방식으로 사회와의 연결이 끊어 지거나 자살을 통해 삶 자체. 38
In order to explain this situation, the diagram on the following pages express the different stages of the Sampo attitude, and how a complex network of different spaces, facts and cultural traits feed the negative spiral which, in some cases lead to disconnection from society or life itself, via suicide.
39
Milenials coreanos The South Korean society can sound far from what one knows, or close if you the reader form part of it.
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
But either way, it’s important to stand and explain the situation of the Sampo generation and the problems that they face, as well as make aware of different social groups which are ignored by the public or form part of a social taboo, such as single mums, the LGBT community. The typical south Korean stereotypes should also be present, showing the ups and downs of a digital world and the difficulties that the people who try to have a -what is considerednormal life find on their way of life. 40
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과 경인선 방향 열차가 승강장을 공 유하지만, 구로역에서는 승강장 이 분리되기 때문에 사전 환승역 으로 이용되기도 한다. 혼잡도가 높은 역임에도 불구하고 2013년 까지는 출구가 서울 지하철 2호 선 역의 2개 뿐이었으나, 이듬해 인 2014년 1개의 출구가 증설되 었고, 이어 2015년 5월에 1호선( 경부선) 측 역사가 준공되면서 3 개의 출구가 증설되어 총 6개가 되었다.
The following examples give a glimpse into the life and daily routine of a hand full of seoulitans. From common problems like love and money, other factors such as video games, strong fashion and a high-pressure society shape their lives in many different ways
으로 이용되기도 한다. 혼잡도가 높은 역임에도 불구하고 2013년 까지는 출구가 서울 지하철 2호 선 역의 2개 뿐이었으나, 이듬해 인 2014년 1개의 출구가 증설되 었고, 이어 2015년 5월에 1호선( 경부선) 측 역사가 준공되면서 3 개의 출구가 증설되어 총 6개가 되었다.
41
Hue Jin Park
대한민국의 지하철·전철역 중에서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승· 하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
As many of South Korean women, social media forms a big part of the life for Hue Jin. A continuous display of herself and her life through the filters of the smartphone camera is necessary in order to be recognized in her social group and by her boyfriend.
수도권 전철 1호선의 경우 영등포역 방향에서 경부선과 경인선의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과 경인선 방향 열차가 승강장을 공유하지만, 구로역에서는 승강장이 분리되기 때문에 사전 환승역으로 이용되기도 한다. 혼잡도가 높은 역임에도
Jumping out of the line is considered inappropriate and the nonstop of beauty chirurgic commercials in every corner of the city don’t help to improve one’s self-esteem.
42
43
44
45
46
47
Oh te Sock
오
As South Koreas video game industry developed, being a professional athlete is no longer reserved for the lucky ones with excellent physical condition, but everybody can be a superstar thanks to the internet.
한국의 비디오 게임 산업이 발전함에 따라 프로 운동 선수가되는 것은 더 이상 신체 상태가 좋은 운이 좋은 사람들을위한 것이 아니라 인터넷 덕분에 모든 사람이 슈퍼 스타가 될 수 있습니다.
Despite doing the job that he wanted as a teenager, constant screen presence, late night training hours and lack of social contacts outside of the team make social interactions with fans more and more awkward, not to talk about finding the time to maintain a relationship.
그가 십대 시절에 원하는 일을 했음에도 불구하고, 끊임없는 스크린 출연, 심야 훈련 시간 및 팀 외부의 사회적 접촉 부족은 관계를 유지할 시간을 찾는 것에 대해 이야기하지 않고 팬과의 사회적 상호 작용을 점점 더 어색하게 만듭니다.
48
49
50
51
52
53
Jaegu Kim
김재구
The countryside, which hosts 18% of the countries total population is on an ever-ongoing loss of its people to the growing cities. Problems that didn’t exist before appearing once a young man is dropped from the relaxed and almost deserted countryside to the concrete jungle.
국가 전체 인구의 18 %를 차지하는 시골은 계속해서 늘어나는 도시에 대한 사람들의 손실을 겪고 있습니다. 한 젊은이가 느긋하고 황량한 시골에서 콘크리트 정글로 떨어지면 나타나기 전에 존재하지 않았던 문제. 비디오 게임은 새로운 형태의 농업을 제공하지만 전통적인 관계를 유지하려는 의도는 여전히 존재하지만 시간과 개인 정보 보호 시간 부족으로 인해 매우 어려워졌습니다.
Videogames offer a new form of farming, but the intention of having a traditional relationship does still exist but have become very difficult due to lack of time and privacy time.
54
55
56
57
58
59
Rimhwa Choe
림화 최
Being a single mum is never easy, no where on the planet. Fighting for everyday challenges that appear in society and the workplace make it hard for the mothers to succeed.
단일 엄마가되는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 사회와 직장에서 나타나는 매일의 도전에 맞서 싸우는 것은 어머니가 성공하기 어렵게 만듭니다. 인생의 작은 부분은 견고하고 강력한 모녀 관계를 형성 할 수있는 기회가됩니다. 긴 근무 시간과 멍한 환경은 파트너를 찾거나 취미와 꿈을 꾸릴 시간이 거의 없습니다.
The small parts of life serve as an opportunity to form a solid and strong mother-son relationship. Long work hours and ruff environments give almost no time for partner finding or hobbies and dreams.
60
61
62
63
64
65
Hyungbock Shine
관심을 끌고 있
The light industry is still a big and relevant part of Seoul’s economy, and leave little time for other activities.
경공업은 여전히 서울 경제에서 크고 관련있는 부분이며 다른 활동에는 시간이 거의 없습니다. 오븐의 열기와 끝없는 망치질 사이에 작은 패션 디테일이 노동자의 관심을 끌고 있습니다. 부모와 집을 돌보는 동안 공휴일은 드물며 종종 도시 간 탐사에 사용됩니다.
Between the heat of the oven, and the never ending hammering, small fashion details call for attention of the workers. While taking care of their parents and the home, free days are rare and often used for intercity exploration.
스트리트 패션 세계에 대한 강한 몸매와 작은 아이디어는 곧 모델링 경력의 시작으로 이어집니다.
A strong body and little idea of the street fashion world soon lead to the start of a modeling career.
66
67
68
69
70
71
Proposal 신청
72
73
Program changes 프로그램 변경 The proposals goal is to archive a dense living unit where accidental and casual social encounters are part of daily life. Overlapping of programs and the creation of spaces for privacy generate of feeling of village and neighborhood. In order to organize this proposal, five different proposals compose the totality of the intervention,
제안 목표는 우연하고 우연한 사 회적 만남이 일상 생활의 일부인 밀집된 생활 단위를 보관하는 것 입니다. 프로그램의 중복과 프라 이버시를위한 공간의 창출은 마 을과 이웃의 느낌을 유발합니다. 이 제안을 구성하기 위해 5 개의 서로 다른 제안이 개인, 반 개인 및 공공 공간을 제공하고 식사, 잠을 자고 산책을 할 수있는 가 능성을 제공하여 중재의 전체를 74
offering private, semiprivate and public spaces, as well as the possibility to eat, sleep and have a to have a walk.
구성합니다. 우선, 기존 주택 단위를 중앙 및 개인 생활 공간을 찾는 젊은 군 사의 필요에 맞게 업데이트하여 공동 작업, 파티 및 빠른 데이트 가 가능합니다. 음식은 식습관의 주요 커넥터 중 하나가되어 다음 과 같은 중재를 지시합니다.
In first place, the update of the existing housing units to the needs of young milenials that search for a central and private living space, with the possibility for coworking, parties and speed dating. Food becomes one of the main connectors of the habitants and dictates the following interventions.
두 번째로 복도는 건물의 외부 외관에 부착되어 보행자 순환의 가능성을 제공하고 사용되지 않 은 계단을 부활시켜 다른 층, 가 정 및 생활을 연결합니다.
In second place a corridor is attached to the exterior façade of the building, giving the possibility of pedestrian circulation as well as reviving the unused staircases to connect different floors, homes and lives.
복도가 건물을 통과하는 지점에 서 가로 공간이 만들어지며, 공 용 공간과 개인 공간의 접촉으로 편의점 크기의 공간에서 수집, 작업 및 식사를 할 수 있습니다.
독립적 인 프로그램의 첫 번 째 변경은 주민들의 일부에게 음식을 제공 할뿐만 아니라 음식, 요리 및 원예에 대해 가 르치기 위해 기존 건물에 실 내 농업을 도입합니다.
At the points where the corridor passes through the building it creates the transversal spaces, where the contact between public and private create the opportunity to gather, work and eat in a convenience store sized space. The first of the independent program changes introduce indoor farming in the existing building in order to not only feed part of the residents, but teach about food, cooking and gardening.
두 번째 프로그램은 음식 남 은 음식을 처리하고 더 단단 한 파리를 먹이로하여 애벌레 가 가축과 퇴비를위한 음식의 역할을합니다. 기존의 오래된 주택을 개조하 려면 기존 평면도를 재배포하 고 시설을 업데이트하여 고밀 75
Housing - 주택
도 공간을 만들어 젊은 세대 를 위해 재배포해야합니다.
The second program takes charge of the disposal of food leftovers, feeding with it back solider flies, which larva can serve as food for farming animals and compost. In order to adapt the existing outdated housing units, it’s necessary to redistribute the existing floor plan and update the installations, creating a high dense space, that are redistributed to serve the young
두 외관을 모두 즐기는 재미 있는 복도를 갖기 위해 그중 하나를 과충전하지 않기 위해 기존 계단과 연결되는 궤도를 계획하고 있습니다. 프로그램 변경에 필요한 새로 운 기술 설치는 식생 네트워 크, 상업 통신 및 멋진 외관으 로 제공됩니다. 76
Corridor - 복도
새로 생성 된 4 개의 휴게실 은 기존 주택의 재배포와 기 존 시설의 업데이트가 필요합 니다.
generation. To have an interesting corridor which enjoys both facades, to not overcharge one of them an organized trajectory is planned to connect with the existing staircases. New technical installations necessary for the program changes are hosted in the celling, as well as a vegetal network, commercial communication and a great exterior view.
수면 장소가 멀지 않은 한국 전통 식당과 바의 가족 비즈 니스 정신을 유지하기 위해 식당의 일하는 가족을 수용하 기 위해 유닛의 절반이 유지 됩니다. 실내 농장 77
식량 생산과 사회 센터를 수
Transversal - 횡단
용하기 위해서는 기존 아파트 의 재배포도 필요합니다.
The four newly created restauration spaces which appear will need a redistribution of the existing homes as well as an update on the existing facilities. Half of the unit is maintained in order to house the working family of the restaurant in order to keep the family business spirit of traditional Korean restaurants and bars, where the sleeping place is never far away.
높은 물과 전기 수요는 프로 그램 개혁의 위치에 대한 지 침으로 사용되는 외부 복도에 의해 공급 될 것입니다. 한국에서 이미 사용 된이 기 술을 전형적인 아파트 블록에 통합하려면 통풍이 잘되고 전 력이 많이 필요합니다.
78
공간의 재분배는 주민의 집을 위해 남쪽 정면을 유지하는
Indoor farm - 실내 농장
반면 북쪽 정면은 필요한 설 치로 채워집니다.
Indoor farm In order to accommodate the food production as well as the social center a redistribution of the existing apartment is also necessary. The high water and electricity demand will be supplied by the exterior corridor which serves as a guideline for the location of the program reforms. The incorporation of this already used technology in South Korea
높은 물과 전기 수요는 프로 그램 개혁의 위치에 대한 지 침으로 사용되는 외부 복도에 의해 공급 될 것입니다. 한국에서 이미 사용 된이 기 술을 전형적인 아파트 블록에 통합하려면 통풍이 잘되고 전 력이 많이 필요합니다. 79
공간의 재분배는 주민의 집을
Soldier fly farm - 보일러 플라이 팜
위해 남쪽 정면을 유지하는 반면 북쪽 정면은 필요한 설 치로 채워집니다.
into the typical apartment block requires for good ventilation and heavy electricity supply. A redistribution of the space allows to keep the south façade for the resident’s home meanwhile the north façade is filled with the necessary installation.
80
81
82
BOGDO 복도
83
Cultural context 문화적 맥락
The presence of linear elements of pedestrian communication between spaces counts on a rich history and is still present in the contemporary city of Seoul. From the traditional palaces to the nowadays hiking revival, the idea of walking from program to program in a protected space has always been present. The hot summers and cold winters made protection from the weather conditions necessary. The mountainous terrain of the country created a heavy walking culture because of the difficulty of building and using roads and wheeled vehicles. Seoul metro serves as a pinnacle of this context creating kilometers of underground walkways which are habituated by most of Seoul’s population.
공간 사이에 보행자 의사 소통의 선형 요소가 존재한다는 것은 풍 부한 역사에 달려 있으며 현대 서울에 여전히 존재합니다. 전통 궁전에서 요즘 하이킹 부흥에 이 르기까지 보호 된 공간에서 프로 그램에서 프로그램으로 걷는 아 이디어는 항상 존재했습니다. 더운 여름과 추운 겨울은 필요한 기상 조건으로부터 보호합니다. 이 나라의 산악 지형은 도로와 바퀴 달린 차량을 만들고 사용하 기가 어려워 걷기 힘든 문화를 만들었습니다. 서울 지하철은 이 러한 맥락에서 절정에 이르며 대 부분의 서울 인구가 거주하는 킬 로미터의 지하 통로를 만듭니다.
84
경복궁 (1395 년에 지어진)은 일 련의 주변 회랑과 관련하여 정부 가 요구하는 여러 프로그램으로 구성되어 있었으며, 군사 및 종 교 모임에 큰 예식장을 사용했 습니다. 연꽃 축제는 서울에서 가장 큰 퍼레이드로 2009 년부터 시작하 여 도심을 가볍게 비추고 도시 구조가 제공하는 여러 가지 물과 토지 복도를 활용합니다.
The Gyeongbokgung palace (built in 1395) consisted of the multiple programs required by the government connected with a serial of perimetral corridors, leaving big ceremonial courtyards used for military and religious gatherings. The lotus lantern festival is Seoul’s biggest parade, starting in the year 2009 covers the downtown in light and makes use of the several water and land corridors that the city structure offers
The organic city grid that was built over in Seoul before japans invasion in 1910 responds to a network of streets which
1910 년 일본이 침공하기 전에 서울에 건설 된 유기농 도시 그 리드는 왜건의 통과를 허용하지 않는 거리의 네트워크에 반응하 므로 도보로만 접근 할 수 있습 니다. 이 좁은 거리 문화는 여전 히 서울의 보행자 네트워크와 한 국 문화의 일부입니다.
85
더 높은 사회에서보고 볼 수 있 으려면 가장 좋은 옷을 입고 성 전으로 걸어 가야했습니다. 오늘 날이 전통은 전통적인 의류에 대 한 관광 채용 서비스와 더 큰 행 사에 대한 참여를위한 큰 사회 적 인식에서 여전히 볼 수 있습
often didn’t allow the pass of a wagon, therefore being only accessible by foot. This narrow street culture still part of Seoul’s pedestrian network and the South Korean culture.
니다. 서울을 돌아 다니는 하이킹은 도 시에서 가장 큰 주말 직업 중 하 나가되었습니다. 많은 보도가 개 장되었으며 많은 강변이 개장되 었습니다. 점점 더 많은 보행 거 리가 단거리 운송 수단으로 부상 하고 있습니다. 한국의 수도에서 가장 큰 패션 전시는 보도가 아니라 동 데문이 나 홍대와 같은 도시의 가장 뾰 족한 부분의 거리에서 모습과 입 는 것이 전부입니다.
In order to see and be seen in the higher society it was necessary to take a walk in the finest clothes to the temple. Today this tradition can still be seen in a tourist hiring service for traditional clothing as well as a big social recognition for the participation in bigger events.
지하철 시스템은 전 세계에서 가 장 잘 조직 된 곳 중 하나로 인정 받고 있으며 서울의 정맥과 동맥 으로 기능하여 사람들을 운송하 고 빠르고 저렴한 대중 교통을 허용합니다.
Hiking around Seoul has become one of the city’s biggest weekend occupation. Many walkways have been opened as well as many riversides refurnished. More and more walking is becoming the transportation of choice for short distances. The biggest fashion display of the capital of South Korea isn’t on the walkways but on the
엘리베이터와 계단은 여의나루 역과 같은 일부 지하철역과 같은 지점에 여러 다른 열차 노선이 겹치는 최대 27m 깊이까지 연결 됩니다.
86
많은 동부 도시에서 흔히 볼 수 있는 기계식 계단은 서울의 지하 철역에서 그리 빈번하지 않습니 다. 일반 계단을 사용하면 대중
이 더 빨리 이동하고 인구의 모 양을 유지할 수 있습니다.
streets of the hippest parts of town such as Dongdemun, or Hongdae, where how you look and what you wear is everything.
The subway system is recognized as one of the best organized worldwide and functions as veins and arteries of Seoul, transporting its people around and allowing a fast and cheap mass transit. Elevator and staircases connect the up to 27m of depth that some metro station such as Yeouinaru Station, as well as the overlapping of many different train lines in one same spot. Mechanical stairs as are common in many eastern cities are not that frequent for Seoul’s metro stations, where normal stairs allow the masses to move around faster and help to keep the population in shape.
87
Construction 구성
In order to archive a solid and secure connection with the building the structure require a substructure which penetrates the existing reinforced concrete structure. The fabrication of the elements themselves can be realized in an exterior facility, bringing the prefabricated parts to the construction site.
건물과 견고하고 안전한 연결을 보관하려면 구조물에 기존 철근 콘크리트 구조물을 관통하는 하 위 구조물이 필요합니다. 요소 자체의 제작은 외부 시설에서 구 현되어 조립식 부품을 시공 현장 으로 가져옵니다. 환기 및 상업용 표지판에는 변형 된 요소 및 새로운 프로그램에 대한 적절한 연결 만 필요합니 다. 적절한 마감 처리를 보관하 려면 현장 배치에 창문 및 바닥 이 필요합니다.
The ventilation and commercial signs only require appropriated connection to the transformed elements as well as to the new programs. Windows and flooring require on site placement in order to archive an appropriated finish. Step one is the installation of cranes on both sides of the existing elevator motor rooms that are located on top of the vertical
88
첫 번째 단계는 수직 통신 기둥 의 상단에있는 기존 엘리베이터 모터 실의 양쪽에 크레인을 설치 하는 것입니다. 이것이 완료되면 사전 구성된 모듈의 수직 이동을 허용하기 위해 리프팅 모터가 필 요합니다. 기존 계단에서 생성 된 개구부에 배치되면 상단 및 하단의 하위 구조에 고정 할 수
1
Anchors
02 Sloped roof 03 Ventilation 04 Instalations
05 Commercial signs 06
Structural box 07 Window frames 08 Windows
Substructure 09
Flooring
10
Bottom structure11 89
communication columns. Once this is complete, lifting motors are needed to allow the vertical movement of the preconstructed modules. Once these are positioned on the opening created in the existing staircase they can be fixed to the substructure on top and bottom. Finally, the flooring, installation connections and glass windows are placed and fixed, completing the perimetral pedestrian corridor.
있습니다. 마지막으로 바닥, 설치 연결부 및 유리창을 배치하고 고정하여 주변 보행자 통로를 완성합니다.
Connection 11
Finishes
Workshop 04
10
L
Tra 90
01
02
Connection 09
Lifting
08
06
Motors
Anchors 07 Adjustments 03
Openings
ansport 05 91
Cranes
Systems 시스템
In order to be able to allocate all the new programs in the existing block it’s necessary to create a style for the interior design as well as accommodate the installations.
Firstly, a big ventilation and filter system is necessary to be installed, in order to assure good air quality in the interior of the block. The filter allows the
기존 블록에 모든 새로운 프로그 램을 할당하려면 설치를 수용 할 뿐만 아니라 인테리어 디자인을 위한 스타일을 만들어야합니다. 첫째, 블록 내부의 우수한 공기 품질을 보장하기 위해 큰 환기 및 필터 시스템을 설치해야합니 다. 이 필터를 사용하면 가까운 중국 본토의 오염으로 인해 서울 에서 1 년에 여러 번 풍부한 공 기 입자를 제어 할 수 있습니다. 이는 종종 산업 개발에서 강제 공기 필터 시스템을 무시하고 밀 도가 높은 스모그를 생성하여 자 체적으로 영향을 미칩니다 국가 이지만 두 번째로 인접한 모든 국가. 한국은 입자가 한반도로 넘어가는 강하고 주로 동쪽 바람 에 의해 오염 된 공기를 전달받 습니다. 서울의 모든 걸을 수있는 공간의 끊임없는 부분입니다. 모든 상점 92
control over air particles that are abundant many times a year in Seoul due to contamination from the close Chinese mainland, which often times ignores the compulsory air filter systems on their industrial development, creating a dense smog, that firstly affects their own country but secondly all adjacent ones. South Korea gets the polluted air carried over by the strong and predominantly east winds that push the particles over to the Korean peninsula.
은 정면에 큰 표시가 있는데, 이 는 종종 기존 창문을 덮고 들어 오는 모든 빛과 환기를 차단합니 다. 모든 건물의 입구에는 건물 에 공존하는 모든 활동의 목록이 표시되어 사용 가능한 서비스를 한눈에 볼 수 있습니다.
목표는 어디에서나 제공되는 제품 소비에 대한 희망으로 신규 고객을 매장에 유치하는 것입니다. 제안서의 선형 구 조로 인해 많은 프로그램과 편의 시설이 서로 상당한 거 리에 위치 할 것입니다.이 때 문에 표시 시스템은 거주자와 외부 방문자의 흐름을 구성하 는 데 도움이됩니다. 밀집된 상업 지역의 표시 구조는 천 장에 채택되고 할당되며, 여 기에서는 계속해서 변화하는 활동과 서비스 및 그 위치를 제공합니다.
are a constant part of all walkable spaces in Seoul. Every store has a big sign on the façade, which often covers the existing windows and blocks all the incoming light and ventilation. The entrance of every building shows a list of all activities that coexists in the building, allowing to see at a glance what services is available. The goal is, as everywhere to get new customers into the store with the hope on their consumption of the offered products. Because of the linear structure of the proposal, many programs and amenities will be located at significant distances from each other, because of which an indication system is of 93
서울의 콘크리트 정글은 주로 강 시스템에 모든 녹지대에
집중되어 강 양쪽에 할당 된 홍수터를 보수하고, 이른 봄 에 산지의 녹은 물로 채워지 는 강을 피합니다. 거의 모든 한국 쇼핑몰과 사무실 건물 에서 실내 장식의 큰 부분에 서 플라스틱 공장. 화분은 조 밀 한 도시 환경에서 녹지 공 간을 쉽게 유지 보수하고 적 응할 수 있으며 적응 된 아파 트 블록의 모든 공공 및 준 공 공 공간에 풍부하게 분포되어 있습니다. 그들은 가능한 냄 새와 입자를 걸러 내고 자신 의 계절 꽃과 과일을 우회 자 에게 제공함으로써 공간의 시 각적 품질을 향상시킬뿐만 아 니라 공기를 깨끗하게합니 다. 이 제안서에 포함 된 새로 운 실내 농장은 또한 블록 거 주자들이 화분에 심은 식물을 관리 할 수있는 중심지 역할 을하며, 다른 생활을 보살 피 는 책임을 군사들에게 분배합 니다. 이러한 요금은 아침에 일어나기가 더 쉬워지고 사람 들에게 공통된 주제를 제공합 니다.는 종종 기존 창문을 덮고
help to organize the flow of the habitants and exterior visitors. The sign structure of dense commercial areas is adopted and allocated on the ceiling, where one after another offer ever changing activities and services and where to find them.
The concrete jungle that is Seoul concentrates all green areas mainly on the river system, refurnishing the allocated flood fields on both sides of the river, avoidintg the river to fill up in early spring with the meltwaters from the mountain areas. Plastic plants from a big part of interior decoration in almost every Korean shopping mall and office building. Potted plants allow an easy maintenance and adaption for green spaces in a dense urban environment, distributed abundantly in all public and semipublic spaces of the adapted apartment block. Not only do they improve the
들어오는 모든 빛과 환기를 차단 합니다. 모든 건물의 입구에는 건물에 공존하는 모든 활동의 목 록이 표시되어 사용 가능한 서비 스를 한눈에 볼 수 있습니다. 목 표는 어디에서나 제공되는 제품 소비에 대한 희망으로 신규 고객 을 매장에 유치하는 것입니다. 제안서의 선형 구조로 인해 많 94
visual quality of the space, but also clean the air, by filtering possible smells and particles as well as offering their own seasonal flowers and fruits to bypassers. The new indoor farms that the proposal includes also serve as centers from where the potted plants will be taken care of by the habitants of the block, distributing the responsibility of taking care of another living being among the milenials. Such a charge can make it easier to get up in the morning and gives the people a common topic to talk about.
은 프로그램과 편의 시설이 서로 상당한 거리에 위치 할 것입니 다.이 때문에 표시 시스템은 거 주자와 외부 방문자의 흐름을 구 성하는 데 도움이됩니다. 밀집된 상업 지역의 표시 구조는 천장에 채택되고 할당되며, 여기에서는 계속해서 변화하는 활동과 서비 스 및 그 위치를 제공합니다.
95
Tipology 유형학
Three kinds of modules are proposed in order to archive an exciting path through and around the building, giving connection to the different floors and their new programs.
The first one serves as an horizontal path, making it easy to connect two different apartments or staircases on the
건물 전체 및 주변에 흥미 진진한 경로를 보관하기 위해 세 가지 종류의 모듈이 제안되어 서로 다른 층과 새로운 프로그램에 연결됩니다. 첫 번째는 수평 경로 역할을하므로 엘리베이터를 사용하지 않고도 동일한 수준에서 두 개의 다른 아파트 또는 계단을 쉽게 연결할 수 있습니다.
96
두 번째는 5 %의 경사를 유지하여 바퀴 달린 카트로 물건을 편안하게 운반하고 운반 할 수 있습니다. 세 번째 옵션은 외부 계단을 추가로 제공하므로 기존 계단이 없어도 수직으로 다른 아파트를 연결할 수 있습니다. 건물 전체 및 주변에 흥미 진진한 경로를 보관하기 위해 세 가지 종류의 모듈이 제안되어 서로 다른 층과 새로운 프로그램에
same level, without taking the elevator.
연결됩니다.건물 전체 및 주변에 흥미 진진한 경로를 보관하기 위해 세 가지 종류의 모듈이 제안되어 서로 다른 층과 새로운 프로그램에 연결됩니다.
The second one offers a steady 5% slope, which allows a comfortable walkability and transport of goods on wheeled carts. The third option presents an external additional staircase, which allows to connect vertically different apartments without needing the existing staircase. Three kinds of modules are proposed in order to archive an exciting path through and around the building, giving connection to the different floors. In order to understand the function of the proposed corridor it must been contemplated in its entirety. For this, one sloped elevation that runs the entirety of the blocks façade along three stories shows the different program overlaps that appear along the way.
첫 번째는 수평 경로 역할을하므로 엘리베이터를 사용하지 않고도 동일한 수준에서 두 개의 다른 아파트 또는 계단을 쉽게 연결할 수 있습니다. 두 번째는 5 %의 경사를 유지하여 바퀴 달린 카트로 물건을 편안하게 운반하고 운반 할 수 있습니다. 세 번째 옵션은 외부 계단을 추가로 제공하므로 기존 계단이 없어도 수직으로 다른 아파트를 연결할 수 있습니다.
97
건물 전체 및 주변에 흥미 진진한 경로를 보관하기 위해 세 가지 종류의 모듈이 제안되어 서로
The lowest point of the walkway connects directly with the existing staircase, where an indoor farm is located, taking care of the potted vegetation and the supply of some food. Once the second staircase is reached an existing original apartment offers housing to a traditional family, meanwhile in opposed apartment 7 milenials gather around the new
다른 층과 새로운 프로그램에 연결됩니다.
98
semipublic space in its center from where the corridor can be easily accessed. One apartment further a transversal restaurant allows the pass through the block to continue the journey on the other faรงade. Lastly the last staircase offers a vertical connection to other stories and corridors.
99
100
HOUSING 주택
101
Existing millennial housing 기존 밀레니엄 주택
서울시의 현대식 주택은 부모 의 집, 대학 기숙사 또는 기존 주거 시설에 있습니다. 그들 중 누구도 콘크리트 정글에 서 건강한 사회 생활과 저렴 한 생활을 위해 필요한 공간 과 분위기를 제공하지 않습니 다. 상황을 이해할 수 있도록 5 개의 주택 사례를 분석하고 다시 그렸습니다. 첫 번째 예는 4m2에 욕실, 주
The contemporary state of milenial housing in the city of Seoul is either at their parents’ home, university dorm or an adapted existing housing unit. None of them offer the spaces and ambient that is necessary for a healthy social and affordable living in the concrete jungle. Five housing examples have been analyzed and redrawn in order to make the situation
102
Area 4.6 m2 Bedroom 1.8 m2 Bathroom 1.1 m2 Common 1.5 m2 Habitants 1
understandable. The first example is a unit from a non-university individual dorm room, which allocates bathroom, kitchen, workspace and sleeping all in 4 m2, making free movement impossible and allowing ventilation only through a tiny window to the exterior world. 103
방, 작업 공간 및 수면을 모두 할당하여 자유로운 움직임을 불가능하게하며 작은 창문을 통해서만 외부 세계로 환기 할 수있는 비 대학 개별 기숙 사 방의 장치입니다. 두 번째 집은 프로젝트 현장 에서 불과 400m 떨어져 있 으며 인접한 유기농 도시 네 트워크에 있습니다. 거실, 주 방 및 욕실과 같은 공용 공간
Area 71 m2 Bedroom 32 m2 Bathroom 3.2 m2 Common 33.5 m2 Habitants 6
The second home is located only 400m from the project site, right in the adjacent organic urban network. The shared spaces such as living room, kitchen and bathroom create a big common area, meanwhile the rooms are furnished to house double the people that the apartment was originally designed for.
104
은 넓은 공용 공간을 조성하 는 반면, 객실은 아파트가 원 래 설계된 사람의 두 배를 수 용 할 수 있도록 꾸며져 있습 니다. 세 번째로, 이태원 지구에 위 치한 작은 커플 아파트는 큰 거실 공간, 발코니 및 욕실을 제공하는 워킹 커플을 수용합
Area 42.2 m2 Bedroom 12 m2 Bathroom 3.3 m2 Common 25.5 m2 Habitants 2
In third place, a small couples apartment located in Itaewon district houses a working couple, offering a big living space, balcony and bathroom. The fourth apartment is treated like the second unit. The common spaces are shared
105
니다. 네 번째 아파트는 두 번째 아 파트처럼 취급됩니다. 공용 공간은 모든 거주민이 공유하 지만 기숙사는 대부분의 사람 들에게 적합하고 임대료를 저 렴한 가격으로 공유하기 위해 침대로 쌓여 있습니다. 마지막으로, 마지막 아파트는
Area 52.5 m2 Bedroom 24 m2 Bathroom 2.8 m2 Common 23.5 m2 Habitants 6
강남 지구에 위치한 다른 단 일 아파트에 해당합니다. 작 은 부엌과 욕실은 공간의 출 입구에 설치되어 있으며 거실 과 수면 공간은 아파트의 상 반부에 합쳐져 있습니다.
by all the habitants, meanwhile the dormitories are stacked up with beds in order to fit the most people and share the rent to an affordable price. Finally, the last apartment corresponds to another single apartment, located in the Gangnam district. A small 106
성냥갑 아파트는 한국 전역에 서 상승했지만 일반적인 유
Area 23.3 m2 Bedroom 5.3 m2 Bathroom 1.7 m2 Common 15.2 m2 Habitants 2
kitchen and bathroom are fitted in the entry area of the space while the living and sleeping space merge in the top half of the apartment. Matchbox apartments have risen all over South Korea, but despite the common typology it 107
형에도 불구하고 여전히 행 동 블록을 자세히 분석해야합 니다. 블록 (106)은 도시화에서의 중심 위치 및 다른 블록으로 의 향후 개발 가능성으로 인 해 개입을 위해 선택되었다. 건물은 1 층으로 구성되어 있 으며 중앙과 동일한 6 개의 아
is still necessary to analyses the block of action in detail. The block 106 has been chosen for the intervention because of its central position in the urbanization and the possibility of future development to other blocks. The building consists of a ground floor which
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
108
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선
accommodates the access in its center and on top of that 20 stories of the same 6 apartments. Three staircases with elevators connect vertically the building. The orientation of the block allows morning light in the living spaces and afternoon light in the bedrooms. The apartment itself is planned to house a tradition 4 people family, father, mother and two children. Both parents share the master bedroom with a bathroom while each child takes its own bedroom. The shared spaces of open kitchen and living room make for good ventilation and plenty of sunlight. On the facades an offset of approximately 1,5m allow for the presence of sunny terraces on all rooms.
109
The problematic that this replicated apartment creates is a low flexibility for new and different kind of family structures that have appeared over the last 10 years, such as the young children less couple, the abundant single city dweller and the shared flat of young single one sex flats. On top of these issues are the apartments that once where inhabited by the traditional family structure but now the children have grown up and the parents live a solitary
Area 103 m2 Bedroom 34.7 m2 Bathroom 5.9 m2 Common 3.6 m2 Habitants 4
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5] 수도권 전철 1호선의 경우 영등
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5] 110
수도권 전철 1호선의 경우 영등
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
retired life in a high raised antisocial building. The projects goal is to adapt this existing apartment to these new social structures, to archive a richer social environment and a healthier lifestyle. To archive this the existing wall structure is removed to have a free plan to redistribute. The central space without direct sunlight is opened as a semipublic space (such as the staircase) and serves as a shared living space. Both facades are divided in smaller living units with the suitable floor heating and bathroom installations. On one side, two couple spaces are opened to serve as a privacy retreat for working and studying couples who want to establish a two people family in the metropolis, giving love a chance. On the other side, three smaller one person units are established to house the most abundant solitary city dweller, giving them the chance to retreat in privacy in their own space without disconnecting from the social exterior. The direct contact of singles, couples and families make for a more colorful way of living and creates a stronger feeling of having actually neighbors.
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과 경인선 방향 열차가 승강장을 공 유하지만, 구로역에서는 승강장 이 분리되기 때문에 사전 환승역 으로 이용되기도 한다. 혼잡도가 높은 역임에도 불구하고 2013년 까지는 출구가 서울 지하철 2호 선 역의 2개 뿐이었으나, 이듬해 인 2014년 1개의 출구가 증설되 었고, 이어 2015년 5월에 1호선( 경부선) 측 역사가 준공되면서 3 개의 출구가 증설되어 총 6개가 되었다. 으로 이용되기도 한다. 혼잡도가 높은 역임에도 불구하고 2013년 까지는 출구가 서울 지하철 2호 선 역의 2개 뿐이었으나, 이듬해 인 2014년 1개의 출구가 증설되 었고, 이어 2015년 5월에 1호선( 경부선) 측 역사가 준공되면서 3 개의 출구가 증설되어 총 6개가 되었다.
111
The shared space in the middle serves as a flexible multiprogram area where the different housing units can be incorporated in the activities that happen in it. This way parties, co-working, dating and culturally important gaming events can take place. Despite the reduced space in
112
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
Bathrooms
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과 Walls
Floor heating
113
Section A-A’
Section B-B’
the individual units, foldable furniture hidden in the storage wall allow for a one-person bathroom, a kitchen and a desk. Amenities such as washing machines and driers are located at the end of the central space where they serve as a social node point where the daily chore of washing clothes is converted in a pleasing social activity.
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
114
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
Finally, the direct contact to the staircase and elevator, and with it to the perimetral corridor create a feeling of being part of a street, with its neighbors, gossip and all those healthy things that are missed in an isolated matchbox apartment block. 115
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈
116
INDOOR FARM 실내 농장
117
Indoor farm 실내 농장
한국의 거의 모든 반도를 덮 고있는 산악 지형은 농업과 생활 재고를 어렵고 비싸게 만듭니다. 여기에 여름과 윈 터의 혹독한 기상 조건으로 인해 1960 년 산업화 이전에 대량 생산이 불가능했습니다.
The mountainous terrain that covers almost all of South Korea’s peninsula makes farming and life stock difficult and expensive. Adding to this the harsh weather conditions in summer and win-ter didn’t allow for vast production before the industrialization in 1960. The need for conservation of food over long periods of time made dishes like kimchi (salted and fermented vegeta-bles, such as napa cabbage and Korean radish) to the national favorite. Over the last 50 years eating culture has change dramatically, increasing meat consump-tion by 1.000% and making instant noo-dles a daily dish. This need to feed a metropolis like Seoul brings an ever-growing number of imports, contamina-tion and quality problems, as fruits and vegetables from china with
오랜 시간 동안 음식을 보존 할 필요성으로 인해 김치 (나 파 양배추, 무 등의 소금에 절 인 발효 채소 등) 요리가 전국 적으로 인기를 끌었습니다. 지난 50 년 동안 식생활 문화 는 급격히 변화하여 육류 소 비가 1.000 % 증가하고 인스 턴트 누를 매일 요리로 만들 었습니다. 서울과 같은 대도 시에 공급해야 할 필요성은 의심스러운 시비 방법을 가진 중국산 과일 및 채소가 저렴 한 가격으로 현지 시장을 인 수함에 따라 수입, 오염 및 품 118
질 문제가 계속 증가하고 있 습니다.
questionable fertilize methods take over the local market with cheaper prices.
국민의 식량 섭취에 대한 독 립성을 유지하고 통제하기 위 해, 제안서는 기존의 시간이 경과 된 단위가 식량 재배를 위한 첨단 실내 농장으로 재 활 될 것으로 예상합니다. 이 추세는 로스 앤젤레스 나 도 쿄와 같은 대도시에서 인기가 높아지기 시작했습니다. 저렴 한 LED 조명을 사용하면 실 내 농업이 가능할뿐만 아니라 경제적으로 임대가 가능한 곳 이기도합니다.
In order to maintain an independence and control over the food intake of the people, the proposal foresees the rehabilitation of existing out of time apart-ment units into high tech indoor farms for growing foods. This trend is starting to bee wildly popular in big metropolis like Los Angeles and Tokyo, wherever cheaper getting LED lighting makes in-door farming not only possible but economically rentable. With no need for soil and a perfect pro-tection from insect depredators the plants can grow in a perfect environment up to 4 times the size in half of the time, without risking dry summers and too cold winters. The technique that is ap-plied to archive this success is quite simple.
토양이 필요없고 곤충 감 멸 제로부터 완벽한 보호를받을 수 있기 때문에 식물은 건조 한 여름과 너무 추운 겨울의 위험없이 절반의 시간에 최대 4 배 크기의 완벽한 환경에서 자랄 수 있습니다. 이 성공을 보관하기 위해 적용되는 기술 은 매우 간단합니다.
On a shelf like structure, many trays are arranged, with enough space between then to allow plant growth, water circula-tion and LED illumination. Once the structure is in place, the function of the trays is quiet simple. Instead of using soil to feed the plants the necessary nutrients, a stable canvas stretches over an impermeable container, tall
선반과 같은 구조에서, 많은 트레이가 배치되며, 그 사이 에 식물 성장, 물 순환 및 LED 조명을 허용하기에 충분한 공 간이 있습니다. 구조가 완성 되면 트레이의 기능은 조용합 니다. 토양을 사용하여 식물 에게 필요한 영양소를 공급하 는 대신 안정적인 캔버스가 119
Exterior connection
enough for the roots to hang out on the bottom and holds the plants in place. A fine mist of water with nutrients is sprayed into the bottom canvas, archiving perfect control over the amounts and kinds of chemicals applied. Thanks to a slight slope in the containers, the left-over water is collected and fed again, allowing a constant controlled water cycle.
120
불 침투성 용기 위로 뻗어 뿌 리가 바닥에 매달리고 식물을 제자리에 고정시킵니다. 영 양분이 담긴 미세한 안개가 바닥 캔버스에 뿌려져 적용 되는 화학 물질의 양과 종류 를 완벽하게 제어합니다. 용 기의 약간의 경사로 인해 남 은 물이 수집되어 다시 공급 되어 일정한 물 순환이 가능 합니다.
Furnishment
Walls
Once these shelfs are in place, the sur-face area necessary for farming reduces drastically, avoiding all pesticides and long transport ways and creating a more sustainable way of food production. To archive this goal, half of the apart-ment is transformed in an open plan and filled with
이러한 선반이 제자리에 설치 되면 농약에 필요한 표면적은 크게 감소하여 모든 살충제와 긴 운송 방법을 피하고보다 지속 가능한 식량 생산 방식 을 만듭니다.
121
Section A-A’
Section B-B’ vegetation shelfs. New water, electricity and air installations are added by through the new perimetral corridor. The remaining spaces adapts to a single room housing unit, with a big central living space, that allows for social gath-erings, 122
evening dinners and educational sessions on food, farming and sustaina-bility. Because of the available installations the indoor farm also serves as organiza-tion point of the installed potted plants along the corridor, which are taken 123
124
TRANSVERSAL 횡단
125
Path 통로
보행자 복도를 건물의 정면에 부착하면 외관이 내부로 가려져서 내부 공간이 훨씬 더 멀리 떨어져 있다는 문제가 발생합니다. 이 동기로 인해 내부에서 발생하는 프로그램의 유연성을 확보하기 위해 하나의 파사드가 모두 구조로 덮여있는 것은 아닙니다. 건물을 건너기 위해 계단은 기존 및 필요한 엘리베이터로 인해 연결을 허용하지 않습니다.
Attaching a pedestrian corridor to the façade of the building implies the problem that the façade is going to be covered up by it, distancing the interior space even more from outside. Because of this motive it is important that not all of one façade is covered by the structure, in order to have flexibility in the programs that happen on the inside. In order to cross the building, the staircase does not allow the connection due to the existing and necessary elevator. The proposal for this situation is to cross be thought an apartment, converting some of it into public space, giving the opportunity to the neighbors to gather and socialize. Because of its narrowness the corridor
126
이 상황에 대한 제안은 아파트로 생각하여 일부 아파트를 공공 장소로 전환하여 이웃 사람들이 모여 사교 할 수있는 기회를 제공하는 것입니다. 복도는 좁기 때문에 다른 보행자의
순환을 방해하지 않으면 서 오랜 시간 동안 나란히 대화 할 수 없습니다. 계단 연결과 횡단 공간은 편안한 대화 공간과 음식 및 기타 편의 시설의 처분을 가능하게하며 훨씬 더 많은 사회 활동을 촉진합니다.
doesn’t allow for side by side conversations over long time, without blocking the circulation of other pedestrians. The staircase connections and the transversal spaces allow for a comfortable conversation space as well as the disposal of food and other amenities, with catalyze even more social activity. The adaptation of the existing apartment requires the removal of half of the existing walls, creating a façade to façade space which allows for the necessary transversal circulation. Secondly 127
기존 아파트를 개조하려면 기존 벽의 절반을 제거하여 필요한 횡단 순환을 허용하는 외관 공간에 외관을 만듭니다. 둘째, 새로운 공간을 부엌, 긴 카운터 및 많은 좌석 기회와 저장 공간으로
재배포해야합니다. 복도는 양쪽에 수평 플랫폼을 연결하여 보행과 앉기 사이의 중간 공간을 적절하고 평평하게 전환 할 수 있습니다.
it is needed to redistribute the new space with a kitchen, a long counter and plenty of seating opportunities as well as storage space. The corridor connects on both sides with a horizontal platform, allowing for and appropriated and flat transition and an intermediate space between walking and sitting. 128
새 평면도는 아파트를 4 개의 파사드에서 파사드 공간으로 나눕니다. 첫 번째는 계단에서 가장 먼 곳에서 일, 음식
Furnishment
Walls
Exterior connection
또는 음료를 마시는 자리를 제공합니다.
The new floor plan divides the apartment in four façade-tofaçade spaces. The first one, furthest from the staircase offers seating opportunities for work, food or having a drink. Divided from it by a shoulder high curtain which is traditionally used to separate the entrance of restaurants and bar, the
129
전통적으로 식당과 바의 입구를 분리하는 데 사용되는 숄더 하이 커튼으로 구분되어 순환 공간은 대부분의 사람들을 수용하고 자동 판매기와 레스토랑 카운터를 이용할 수 있습니다.
Section A-A’
Section B-B’ circulation space hosts the most people as well as the access to vending machines and the restaurants counter. The space is defined by the abundant commercial signs which indicate the location and offers and the ventilation buildings ventilation system. The kitchen opens up over the counter, sending out inviting smells up and down the
130
공간은 위치와 제공 물 및 환기 건물 환기 시스템을 나타내는 풍부한 상업 표지판으로 정의됩니다. 부엌은 카운터 위로 열리 며 통로를 오르 내리는 매력적인 냄새를 내고 개인 공간에 연결됩니다. 계단과 가장 가까운 계단은 거실, 입구 공간 및 견인 실 욕실과
같은 로프트를 호스팅하여 전통적인 삶의 중복을 강화합니다. 작업.
walkway and connects to the private space, closest to the staircase which hosts the loft like living space, entrance area and a tow person bathroom reinforcing the traditional overlap of life and work.
131
132
BLACK SOLDIER FLY FARM 흑인 군인 플라이 농장
133
Process Korean cuisine is mainly based around one main dish that is served accompa-nied by an almost infinite number of small side dishes or banchan, which can be served without extra charge and are considered as standard as a cup of wa-ter in every restaurant in Seoul.
한국 요리는 주로 거의 무제한의 작은 반찬이나 반찬을 동반하여 제공되는 하나의 메인 요리를 기본으로합니다.이 요리는 추가 비용없이 제공 될 수 있으며 서울. 이 문화의 두 번째 효과는 대부분의 밴찬이 완성되지 않았으며 대량의 밴찬이 국가의 유기농 쓰레기를 대부분 생산한다는 것입니다.
The secondary effect of this culture is that most of the banchan are not finished, and a huge amount of them produce most of the country’s organic garbage.
영양분을 재활용하기 위해 정부는 단백질을 도시의 음식으로 되돌릴 수있는 절차를 채택했습니다. 검은 고상한 파리는 해초이며, 모든 먹는 유충은 거의 모든 영양소를 소화하고 한쪽에는 비옥 한 배설물과 다른쪽에는
In order to recycle the nutrients, the government has adapted a procedure in which the proteins 134
can be led back into the foods of the city.
수분이 많은 만듭니다. 방법
Black solider flies have been the an-swer, the all eating larva digest almost every nutrient, and create on one side fertile excrements and juicy protein larva on the other side.
단백질
유충을
제안서에서 프로세스는 기본적으로 동일하며, 절반 간격으로 맞추기 위해 더 작은 규모로만 축소됩니다. 첫 번째 단계는 사랑의 새장에서 시작하여 남성과 여성의 유충이 자랍니다. 이것은 유일한 옵션이 짝을 이루는 큰 어두운 감금소에 있습니다. 2 단계는 완벽한 부화 조건을 갖기 위해 케이지에서 제거 된 작은 나무 판 패키지에 계란을 처분하는 것입니다.
In the proposal the process is basically the same, only reduced to a smaller scale, in order to fit into half an apart-ment.
135
3 단계는 남은 음식과 이용 가능한 모든 유기물에 새로 부화 한 유충을 먹이는 것입니다.
Step one starts in the love cage, male and female larva procreate. This hap-pens in a big dark cage where the only option is to mate.
4 단계는 미래의 번식을위한 일부 유충 (약 5 %)과 더 큰 성장을위한 나머지로 구성됩니다. 5 단계는 벌레를 크게 키우고 영양이 풍부하게하여 대부분의 물질을 가능한 한 처분하는 것입니다. 6 단계는 동물의 배설물과 스트레이너를 통해 남은 음식을 분리하는 것입니다.
Step two is the disposal of the eggs in small packages of wooden boards which are removed from the cage in order to bring to perfect hatching conditions. Step three is the feeding of the newly hatched larvae on food leftovers and all available organic matter.
7 단계는 살아있는 유충을 판매 가능한 제품으로 전환하는 것으로 구성됩니다. 이것은 동결, 분쇄 또는 탈수에 의해 수행 될 수있다.
Step four consists of the separation of some larvae (around 5%) for future procreation and the remaining for bigger growth. Step five is to grow the bugs big and nutrient rich, disposing most matter pos-sible. 136
8 단계는 최종적으로 단백질이 풍부한 제품의 포장 및 운송이므로 영양소는 식품주기에서 다시 입력 될 수 있습니다. Learn to pronounce
설치 공간을 보관하기 위해 아파트는 모든 벽을 비우고 두 부분으로 설치 공간을 보관하기 위해 아파트는 모든 벽을 비우고 두 부분으로 재배포합니다. 하나는 필요한 모든 장비를 갖춘 플라이 팜 자체를 수용하기위한 것이고, 다른 절반은 농장 노동자들을 호스트하기 위해 한 방 아파트에 재분배됩니다. 실내 농장과 마찬가지로 필요한 전기, 물 및 환기 장치는 인접한 복도에서 공급됩니다. 설치 공간을 보관하기 위해 아파트는 모든 벽을 비우고 두 부분으로 재배포합니다. 하나는 필요한 모든 장비를 갖춘 플라이 팜 자체를 수용하기위한 것이고, 다른 절반은 농장 노동자들을 호스트하기 위해 한 방 아파트에 재분배됩니다.
Step six is the separation from the ani-mals from their excrements and the left-over food via strainer. Step seven consist of converting the alive larvae in a sellable product. This can be done by freezing, trituration or dehydration. Step eight is finally the packaging and shipping of the protein rich product, so the nutrients can enter again in the food cycle.
실내 농장과 마찬가지로 필요한 전기, 물 및 환기 장치는 인접한 복도에서 공급됩니다. 설치 공간을 보관하기 위해 아파트는 모든 벽을 비우고 두 부분으로 재배포합니다. 하나는 필요한 모든 장비를 갖춘 플라이 팜 자체를 수용하기위한 것이고, 다른 절반은 농장 노동자들을 호스트하기 위해 한 방 아파트에 재분배됩니다.
To archive the space for the installation, the apartment is emptied of all walls and redistributed into two halves. 137
실내 농장과 마찬가지로 필요한 전기, 물 및 환기 장치는 인접한 복도에서 공급됩니다. 설치 공간을 보관하기 위해 아파트는 모든 벽을 비우고 두 부분으로
One for housing the fly farm itself, with all the necessary equipment while the other half is redistributed to a one room apartment to host the workers of the farm.
138
재배포합니다. 하나는 필요한 모든 장비를 갖춘 플라이 팜 자체를 수용하기위한 것이고, 다른 절반은 농장 노동자들을 호스트하기 위해 한 방 아파트에 재분배됩니다.
Walls
Equipment
139
Section A-A’
Section B-B’ 대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
Just like the indoor farm the necessary installations of electricity, water and ven-tilation are supplied by the adjacent cor-ridor.
140
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과
대한민국의 지하철·전철역 중에 서 이용률 1위를 기록하고 있는 역으로, 하루 평균 환승객 수는 약 31만 명이고[1][2][3], 승·하차 인원 수인 약 17만 명까지 포함 하면 하루 평균 이용객 수는 약 50만 명에 이른다.[4][5]
141
수도권 전철 1호선의 경우 영등 포역 방향에서 경부선과 경인선 의 환승역인 구로역 방향으로 갈 경우 이 역에서는 경부선 방향과
The goal of this section is to summarize the complete proposal as a whole zooming in on the different programs and activies
142
AXONOMETRIC
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155