DEDICATORIA
A Dios, por ser nuestro creador, amparo y fortaleza, cuando más lo necesitamos, y por darme la sabiduría necesaria para poder afrontar cada uno de los retos que se me impusieron a lo largo de mi estudio.
A nuestros padres por su comprensión y ayuda en los malos y buenos momentos. Nos han enseñado a encarar las adversidades sin perder nunca la dignidad ni desfallecer en el intento. Nos han dado todo lo que soy como persona, mis valores, mis principios, mi perseverancia y mi empeño, y todo ello con una gran dosis de amor y sin pedir nunca nada a cambio.
A nuestros amigos y a todas aquellas personas que tuvieron una palabra de apoyo y aliento cuando mas la necesite, además que con sus acciones aportaron para que lograra sacar adelante mis estudios.
4
AGRADECIMIENTOS
En primer lugar, a Dios, por amarme tanto y regalarme estos dos años de estudio que hoy reflejan el primer fruto, de muchos que vendrán, y que son producto de la constancia y perseverancia.
A nuestros papitos y hermanitas, que me han facilitado todos los medios necesarios para llevar a cabo mis estudios, y que en este proceso han estado conmigo, aunque para la mayoría distantes, deben saber, que son el motor de mi motivación es por esto que los amo…
A nuestros amigos, que han estado hay para brindarme un consejo o una mano de apoyo y de ayuda en los momentos mas difíciles. A mi pareja gracias por su amor y comprensión.
A nuestros profesores, que han sido muchos pero que hoy pueden ver un reflejo de lo que han formado y que sin duda han calado hondo en nuestras vidas, dando lo mejor de si, para nuestro desarrollo profesional.
A nuestro director de Proyecto, Remberto Taron, que ha sido una gran ayuda y que sobre todo, nos ha sabido entender, aconsejar y guiar, en este proceso.
A todos ellos, muchas gracias de corazón.
5
TABLA DE CONTENIDO
Pág. DEDICATORIA…………………………………...…………………………………………IV AGRADECIMIENTOS……..……………………..…………………………………………V 1. INTRODUCCION…..………...………………………………………………………..…9 2. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA…………………...……………………………10 3. JUSTIFICACION…………...……………………………………………………………11 4. METODOLOGIA....…………………………………..……………………………….…12 5. ALCANCES Y LIMITACIONES…………………………...……………………………13 6. OBJETIVOS…………………………………………………...…………………………14 6.1Objetivo General……………………………………………………………………...14 6.2. Objetivos Específicos……………………………………………………………….14 7. MARCO TEORICO..……………………………………………..…………………......15 7.1 SISTEMA DE SEGURIDAD SOCIAL INTEGRAL……………..………………..15 7.2 PROGRAMA DE SALUD OCUPACIONAL….………………...…………………15 7.2.1 Medicina Preventiva y del Trabajo………….……………………...............16 7.2.2 Higiene industrial………………………..………………………….…………16 7.2.3 Seguridad industrial……………………………………………….…………..16 7.3 NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD……………………………..17 7.3.1 PREVENCION DE INCENDIOS…………..………………………………..17 7.3.2 MOVILIZACION, ARME Y DESARME DEL EQUIPO DE PERFORACION………………………..……………………………….18 7.3.3. SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN DEL EQUIPO DE LEVANTE…………..….………………………………………………. 20 7.3.3.1. Seguridad en el manejo de elevadores y cuñas……………………20 7.3.3.2. Seguridad en el manejo del malacate….…………..………………..22
6
7.3.4. SEGURIDAD EN EL IZAMIENTO DE CARGAS………………….………23 7.3.4.1. Seguridad en el izamiento del Winche………………………............23 7.3.5. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE CABLES DE ACERO….…….….…..24 7.3.6. SEGURIDAD EN EL TALLER……………………….……………………...25 7.3.7. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS DE POTENCIA …….…………………………………………………...........26 7.3.7.1. Llaves para el manejo de tubería de perforación…………………..26 7.3.7.2. Herramientas Neumáticas….………………...….…………………...28 7.3.7.3. Herramientas eléctricas portátiles…….……………………………...29 7.3.8. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS MANUALES…..…..………………………………..…………………………30 7.3.8.1. Martillos….……………….……………………………………………..32 7.3.8.2. Llaves….…………………..……………………………………………33 7.3.8.3. Alicates…………………….……………...………………………..…..35 7.3.8.4. Destornilladores….….……...………..………………………………..35 7.3.8.5. Cinceles…….…….…………………………………………………….36 7.3.8.6. Limas……...…………………………………………………………….36 7.3.8.7. Barras, palas y picas…..…….....……………………..……………….37 7.3.9. SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL SISTEMA DE CIRCULACION DE LODOS…..……….……..………………………………………………….37 7.3.9.1. Mangueras de lodo, swivel y Kelly…………………….……….…….37 7.3.9.2. Precauciones…………………………………………….……………..39 7.3.9.3. Seguridad en el manejo de las bombas de lodo…….……………...39 7.3.10. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA TUBERIA…………...……………..41 7.3.11 SEGURIDAD CORRIENDO EL REVESTIMIENTO…...……...……………43 7.3.12. SEGURIDAD EN OPERACIÓNES DE CEMENTACION……...…………..44 7.3.13. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LODOS BASE ACEITE…...….………45 7.3.14. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOS ELECTRICOS……...…….45 7.3.15. SEGURIDAD EN TRABAJO DE SOLDADURA………...………………….47 7
7.3.15.1. Manejo de cilindros de gas comprimidos……………………………...47 7.3.15.2. Precauciones…….……………………………………………………….49 7.3.16. SEGURIDAD EN EL USO Y MANEJO DE ESCALERAS………...……...50 7.3.17. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE PREVENTORAS….……..……...…… 51 7.3.17.1. Recomendaciones………….……………………………………………..51 8. CONCLUSIONES……………………………………………………………………….52 GLOSARIO………………………………………………………………………………….53 BIBLIOGRAFIA……………………………………………………………………………..54
8
INTRODUCCION
El desarrollo Industrial a través del tiempo provocó el incremento de accidentes de trabajo, lo cual obligo a aumentar las medidas de seguridad en las diferentes empresas. En el año 400 A.C., Hipócrates recomendaba a los mineros el uso de baños higiénicos a fin de evitar la saturación de plomo. Platón y Aristóteles estudiaron algunas deformaciones físicas producidas por actividades ocupacionales, planteando la necesidad de prevenirlas.
La Revolución Industrial marcó el inicio de la seguridad industrial como consecuencia de la aparición de la fuerza de vapor y la mecanización de la Industria, lo cual llevó a un incremento de accidentes y enfermedades profesionales.
En Colombia hoy por hoy la seguridad industrial es un aspecto indispensable para las empresas. Incluir entre sus reglamentos procedimientos de seguridad y programas de salud ocupacional se ha vuelto más que un requisito una necesidad.
El propósito de este manual es dar a conocer un conjunto de parámetros y reglas que se deben llevar a cabo para evitar cualquier suceso no deseado en un taladro de perforación, de las cuales muchas de estas también aplican para otras empresas. En la industria del petróleo, los trabajadores se encuentran expuestos a un sinnúmero de riesgos, que pueden llegar no solamente a afectar su integridad sino también a quitarles su vida. Es por esta razón que es de vital importancia, tener en cuenta ciertas medidas de seguridad para actuar de la mejor manera, proporcionando una cobertura total al trabajador asegurándole una ambiente sano y una mejor calidad de vida.
9
2. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
Para trabajar en el sector petrolero son muchos los procedimientos de seguridad que se deben tener en cuenta, debido a que se manejan diferentes procesos que conllevan un sinnúmero de riesgos, es aquí donde surge la necesidad de la seguridad en el trabajo que se dedica a identificar, evaluar y controlar los factores de riesgo y las condiciones de trabajo que puedan generar accidentes de trabajo, con el fin de evitarlos y conseguir mejores condiciones.
Su aplicación se basa en incluir las medidas de seguridad en la planificación y estudio de cada operación o tarea que se lleven a cabo en la empresa; medidas que forman parte al igual que otras como suelen ser la calidad del material, fases de trabajo, técnicas operativas, etc. del proceso productivo de manera que las operaciones con mas riesgo sean sustituidas por otras sin ningún riesgo o con menor riesgo, adoptando en cada trabajo las convenientes normas de seguridad.
La seguridad es aplicada por los técnicos, ingenieros e incluso trabajadores, siendo cada uno de ellos, responsables no solo de la producción o tarea asignada, sino de la prevención de accidentes. El cumplimiento de cada norma de seguridad puede evitar los accidentes en el lugar de trabajo. Cada norma es un procedimiento a seguir y depende de los trabajadores aplicar la seguridad industrial en cada paso que den en la realización de su labor.
10
3. JUSTIFICACION
Con la creación de este manual, se pretende brindar una ayuda técnica a cualquier persona que necesite
información clara y especifica
sobre
normas y
procedimientos de seguridad al llevar a cabo una operación en un taladro.
La seguridad industrial es de vital importancia en cualquier empresa debido a que nos ayuda a mitigar, prevenir y controlar los accidentes de trabajo y reducir en gran parte el índice de accidentalidad. De esta manera establece parámetros y normas para desempeñar un trabajo sin ninguna posibilidad de riesgo.
En las compañías petroleras, actualmente incluyen entre sus lineamientos programas de Salud Ocupacional los cuales comprenden tres áreas: medicina preventiva y del trabajo, higiene industrial y la seguridad industrial. El reglamento donde están resumidos los riesgos ocupacionales asociados a la actividad económica desarrollada y la normatividad que rige la Salud Ocupacional se encuentra expuesto en los sitios de trabajo para el conocimiento de todos los trabajadores que laboren en la empresa.
Las normas y procedimientos de seguridad ayudaran en gran parte a todas las personas que laboren o lo vayan hacer en la industria del petróleo, puesto que si las toman en cuenta en la realización de sus actividades podrán contribuir a reducir los índices de accidentalidad y por consiguiente la producción y economía de las empresas no se verán afectadas.
11
4. METODOLOGIA
Los métodos utilizados para la realización de esta investigación están basados en consultas de manuales de Seguridad y Salud Ocupacional, libros de seguridad industrial. Consultas en internet (documentos sobre normas y procedimientos de seguridad para personas que laboran en un taladro de perforación), consulta de las normas ISO Y OSHAS.
Como complemento a esta información se realizaron entrevistas a diferentes personas que laboran en el sector petrolero, que por su trayectoria cuentan con gran experiencia en el tema. (Supervisores HSE, Company man).
12
5. ALCANCES Y LIMITACIONES
La seguridad industrial en toda empresa es indispensable, mas aun en el sector petrolero en el cual los accidentes laborales son muy frecuentes, por ello este manual va dirigido a mitigar y prevenir todos aquellos riesgos a los que se esta expuesto al realizar actividades en un taladro de perforación, cabe resaltar que no es lo mismo un taladro de perforación que un taladro manual ya que muchas personas creen son similares.
Es claro que este manual incluye actividades de soldadura, manejo de herramientas neumáticas, eléctricas y manuales, (no es lo mismo martillar una puntilla en la casa que golpear una tuerca cuando se le está haciendo mantenimiento a una preventora). Este manual contiene normas para actividades en
la industria del
petróleo enfocado en un punto clave como lo es un taladro de perforación.
13
6. OBJETIVOS
6.1 Objetivo General
Brindar información necesaria sobre normas de seguridad en el taladro de una manera clara, efectiva y didáctica a trabajadores y partes interesadas, para que de esta forma las puedan llevar a cabo en la realización de sus funciones, buscando el mejoramiento continuo y la sostenibilidad de las empresas donde laboran, disminuyendo así los índices de accidentalidad.
6.2 Objetivos Específicos
• Señalar las funciones específicas de cada una de las personas que laboran en un taladro de perforación.
• Identificar los parámetros y procedimientos que se deben tener en cuenta en la realización de una actividad determinada en el taladro. • Exponer cada una de las tareas que se llevan a cabo en un taladro e implementar las respectivas normas de seguridad. • Dar a conocer los riesgos a los que se encuentran expuestos los trabajadores de un taladro de perforación.
14
7. MARCO TEORICO
7.1SISTEMA DE SEGURIDAD SOCIAL INTEGRAL El objetivo del sistema es garantizar las prestaciones económicas y asistenciales de salud a quienes tienen una relación laboral o capacidad económica suficiente para afiliarse al sistema.
Prevé la ampliación de la cobertura hasta lograr que toda la población acceda a la prestación integral y efectiva de sus beneficios, buscando garantizar la financiación y el equilibrio del sistema, a través de la cotización y de la asignación de recursos del presupuesto nacional.
El sistema de seguridad social creado por la ley 100 de 1993, esta conformado por el conjunto de entidades publicas y privadas, normas y procedimientos y por los regímenes generales establecidos para pensiones, salud, riesgos profesionales y servicios sociales complementarios.
7.2 PROGRAMA DE SALUD OCUPACIONAL
El principal objetivo de un programa de Salud Ocupacional es proveer de seguridad, protección y atención a los empleados en el desempeño de su trabajo. El incremento en los accidentes, algunos mas serios que otros, debido entre otras cosas al manejo de muestras potencialmente contaminadas, reactivos peligrosos, materiales de uso delicado, infraestructuras inadecuadas y en alguna medida por fallas humanas, hacen necesario que todo empresa pueda contar con un manual que sirva de guía para minimizar estos riesgos y establezca el protocolo a seguir en caso de accidentes. 15
Un programa de salud ocupacional debe contar con los elementos básicos para cumplir con estos objetivos, los cuales incluyen datos generales de prevención de accidentes, la evaluación médica de los empleados, la investigación de los accidentes que ocurran y un programa de entrenamiento y divulgación de las normas para evitarlos.
7.2.1. Medicina Preventiva y del Trabajo El subprograma de Medicina Preventiva y del Trabajo, tiene como finalidad la promoción, prevención y control de la salud de los servidores públicos frente a los factores de riesgo ocupacionales. Además, recomienda los lugares óptimos de trabajo de acuerdo a las condiciones psico-fisiológicas del funcionario, con el fin de que pueda desarrollar sus actividades de manera eficaz.
7.2.2. Higiene industrial
La higiene industrial es la ciencia de la anticipación, la identificación, la evaluación y el control de los riesgos que se originan en el lugar de trabajo o en relación con él y que pueden poner en peligro la salud y el bienestar de los trabajadores, teniendo también en cuenta su posible repercusión en las comunidades vecinas y en el medio ambiente en general. 7.2.3. Seguridad industrial Se dedica a identificar, evaluar, y controlar los factores de riesgo y las condiciones de trabajo que puedan generar accidentes de trabajo, por medio de la implantación de normas y procedimientos de seguridad, inspecciones planeadas, plan de emergencias, entre otros. 16
7.3 NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
7.3.1. PREVENCION DE INCENDIOS
Se debe tener mucho cuidado al evaluar los riesgos de incendio o explosión, los cuales pueden estar presentes en forma intermitente en un área de trabajo. Un ambiente que no es peligroso un día es peligroso al día siguiente, por lo tanto se debe prevenir a los trabajadores sobre los cambios de las condiciones que puedan generar estos riesgos.
ESTA PROHIBIDO FUMAR: Dentro de las instalaciones de perforación. Cerca de tanques o recipientes que contengan o hayan contenido aceites u otros líquidos inflamables. En las oficinas y bodegas. Áreas donde ha habido derrames o escapes de líquidos inflamables. No se permiten encendedores de butano en áreas peligrosas o de temperaturas altas. Cuando el ACPM o gasolina se almacenen en el campo de trabajo deben tener una etiqueta que diga ACPM o GASOLINA, además de INFLAMABLE. Latas de aceite, kerosén, trapos con aceite, basuras áreas, etc., están prohibidos cerca de estufas, hornos, fuegos de gas y en de soldadura.
17
Los trapos, basuras y otros materiales combustibles deben ser almacenados en recipientes de metal cerrados para prevenir incendio por combustión espontanea. No se deben usar aerosoles cerca de llamas y otras fuentes de ignición. Se deben diligenciar completamente el permiso de trabajo en caliente siempre que se vaya a realizar en áreas de trabajo peligrosos (soldadura). Los lugares donde se almacenen líquidos inflamables deben estar bien ventilados. Se deben apagar los motores antes de ser llenados de combustible.
7.3.2. MOVILIZACION, ARME Y DESARME DEL EQUIPO DE PERFORACION
Todo el personal involucrado en la movilización, arme y desarme del equipo debe conocer las especificaciones técnicas de cada una de las partes del equipo que maneje. Esta prohibido realizar movilización, arme o desarme del equipo entre las 6p.m. y las 6a.m. Periódicamente se debe realizar la inspección del equipo por parte del jefe del equipo, gerente o director de operaciones y/o jefe de HSE quien diligencia el formato respectivo. Los trinchos de los trabajadores de tubería
y varilla deben mantenerse
derechos y con su respectivo dispositivo de seguridad.
18
Durante el arme de los equipos deben asegurarse con líneas de seguridad todas las poleas ubicadas en la torre, además deben inspeccionarse frecuentemente. Previamente al movimiento del equipo se debe hacer una identificación de los riesgos a lo largo de la vía y en la locación. Al izar o tumbar la torre no debe realizarse ningún otro trabajo. El equipo debe armarse en la misma dirección del viento, especialmente en las zonas donde se presenten vientos huracanados o tormentas. Ninguna de las partes del equipo deberá quedar a menos de 5 metros de una línea eléctrica. Nunca deberán dejarse gatos hidráulicos sin ajuste de contratuerca. Nunca se debe operar un equipo sin la instalación completa de todos los cables contra viento, cables de carga, soporte de la parte media de la torre y cables del trabajadero de la tubería. El área de caída de la torre debe estar libre de vehículos, casetas, equipo auxiliar y otros. Los cables contra viento deben quedar colocados de tal
forma que no
representen cargas durante la operación. Es mejor que el cable tenga cierto seno a que quede demasiado templado. Es importantísimo señalizar los cables contra viento con material reflectivo para que tengan alta visibilidad. El cable sobrante se enrolla y se señaliza también. Toda herramienta, llave, clavija o perno debe ser retirado de la torre antes de que esta sea izada. 19
Levantar y acomodar los pasamanos cuando se este ensamblando el piso de la torre. Instale pasillos, rampas y escaleras antes de iniciar cualquier trabajo en la mesa rotaria. Hay que asegurarse que las líneas de presión sean descargadas antes de ser desconectadas, transportadas u operadas. Nunca golear bridas, conexiones o uniones de tubería que estén bajo presión. Nunca accione los motores sin antes instalar todos los protectores de bandas, cadenas y partes giratorias. La torre debe estar nivelada antes de levantar cualquier carga con el malacate o con el bloque viajero. Se debe asegurar que el aparejo de poleas estén bien enhebrados. Materiales que se puedan perder durante la movilización deben ir asegurados y el transporte inspeccionado.
7.3.3. SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN DEL EQUIPO DE LEVANTE
7.3.3.1 Seguridad en el manejo de elevadores y cuñas: El supervisor debe instruir al personal en el uso y mantenimiento adecuado de elevadores y cuñas. Las cuñas y los elevadores no deben ser modificados y deben ser inspeccionado frecuentemente para detectar el desgaste excesivo.
20
El personal debe mantener manos y pies, lo mismo que cadenas y cuerdas lejos de las manijas de la cuña cuando la mesa rotaria esta en movimiento. Cuando se estén usando las cuñas deben ubicarse adecuadamente de manera que no se conviertan en un obstáculo para el trabajo. Las manijas de las cuñas deben cogerse con las palmas de las manos hacia arriba. se necesitan por lo menos dos cuñeros para levantar la cuña, usando la técnica adecuada para la realización de la tarea. Las orejas del elevador deben fijarse muy bien con pernos de acero de tamaño adecuado.
El elevador causa lesiones frecuentes por: Enganche entre el elevador y la tubería. Enganche en el mecanismo de cerrado. Enganche entre el elevador y otro objeto. Inspeccionar seguros y resortes del elevador antes de su uso. Asegurar adecuadamente el equipo de levantamiento. Siempre que se levante con el winche un objeto, asegurarse que la cadena este unida al cable con un acople giratorio y este se encuentre funcionando correctamente. Tal manera Cuando se levante cargas grandes y pesadas se debe tener una línea de control para un mejor manejo de la carga. 21
Los protectores para las poleas del bloque viajero deben ir firmemente fijos al bloque y dispuestos de tal manera que la mano de ningún trabajador pueda encontrar en el punto de mordaza donde el cable de perforación empieza a hacer contacto con las poleas. Todo gancho debe tener un cerrojo de seguridad que evita que la carga zafe el gancho. El indicador de peso debe estar diseñado y calibrado para que registre los pesos con un máximo de error del 5%. Las cuñas se deben colocar en la rotaria cuando la tubería ha parado completamente y lo señala el maquinista. No empuje o coloque las cuñas a puntapiés. hágalo con las manos.
7.3.3.2. Seguridad en el manejo del malacate
Cuando no se usa el malacate, el freno debe asegurarse con cadena. Cuando se hace el mantenimiento a la corona, el freno del malacate se debe amarrar con cadena para que el bloque viajero no se mueva. Activar el freno de seguridad para que los controles queden inactivos. Esta practica es obligatoria cuando el bloque vaya a permanecer quieto y sin la presencia del maquinista / perforador en los controles. Las partes de los controles para frenar deben tener protectores. Un sistema de frenado de emergencia debe instalarse al alcance del perforador y deberá ser probado regularmente para controlar su desgaste. 22
Al realizar el mantenimiento o algún trabajo se debe: Informar al perforador antes de iniciar el trabajo. Parar y aislar el sistema de potencia del malacate por personal competente (mecánico). Colocar aviso de “hombres trabajando” (TPA) o suspender el bloque o asegurar el pozo si es necesario. Los ejes del malacate y la rotaria no deben tener expuestas muescas que puedan enganchar la ropa. Un protector de acero debe ser colocado frente al tambor del malacate para evitar que un hombre en el piso se caiga encima del tambor y se enrede en el cable de perforación. Todos los seguros y guardas necesarios se deben instalar una vez finalizado el trabajo de mantenimiento. Se prohíbe el uso del carretel cabeza de gato para izar o bajar cargas.
7.3.4. SEGURIDAD EN EL IZAMIENTO DE CARGAS 7.3.4.1. Seguridad en el izamiento del winche: Nunca utilice el freno neumático del winche para suspender una carga en el aire. El freno sirve para disminuir la velocidad de elevación o descenso de la carga. Use la guía del cable para enrollarlo uniformemente. El apilado del cable lo daña y disminuye la capacidad del winche. 23
Cerciórese que el cable del winche y el seguro del toma fuerza estén en buenas condiciones antes de su uso. Amarre y asegure con estrobos o cadenas en buen estado la carga que se vaya a levantar. Asesórese de ayudantes cuando vaya a levantar el winche.
7.3.5. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE CABLES DE ACERO
Los perros en el cable de acero deben estar colocados de tal forma que la “U” no quede en la punta del cable corto. La “U” de la abrazadera debe quedar sobre el extremo muerto para evitar que el extremo vivo se aplaste y debilite. Cuando la línea muerta de un cable elevador este asegurada en un ancla de línea muerta y continua un sobrante en reserva de cable, evite que el cable se anude, retuerza o dañe. Nunca use cables que presente alambres desgastados, rotos corrosión o una línea defectuosa. La punta del cable de perforación debe estar asegurada solamente con el dispositivo que indique el fabricante, lo mismo que las vueltas del cable a dejar cuando el bloque viajero este en la parte mas baja en la cual se trabaje. Al enrollar cable al tambor del winche, evite torceduras o daños. El cable usado para suspender las llaves de la torre debe ser revisado continuamente por el encuellador para chequear su desgaste. 24
Use siempre poleas adecuadas para cable; no deje que el cable roce sobre otra parte del equipo. Las eslingas deben poseer el número de grapas requeridas según el diámetro del cable. Cuando se corra y corte el cable de perforación se deben tener en cuenta: Haga esta operación cuando la broca este cerca el zapato del último revestimiento o durante un viaje, para prevenir cualquier flujo del pozo. No haga la operación con tubería afuera. Evite que halla personal ajeno a la operación en la rotaria y los que estén, deben emplear todos los EPP necesarios y adecuados. Cuando se corre el cable, el bloque viajero debe ser bajado al piso y amarrado para desenrollar el cable sobrante del tambor. Asegure el cable muerto. Siempre que corte cable coloque cinta adhesiva en los dos extremos para que no se desenrosque. Después de cortar y correr cable de perforación, calibre la válvula de seguridad y pruébela. Use solamente eslingas certificadas y aprobadas.
7.3.6. SEGURIDAD EN EL TALLER Los talleres de mantenimiento y reparación deben permanecer limpios, ordenados y bien iluminados. Los residuos y basuras se deben colocar en recipientes y áreas adecuadas y seguras, disponiendo de ellos frecuentemente. 25
La maquinaria, las bancas y el área de trabajo deben estar en el lugar adecuado para permitir que se puedan manejar equipos y materiales libremente. El equipo en caso de incendio debe ser proporcionado de acuerdo con los peligros del lugar y deben estar listos para su uso. Se debe utilizar el equipo de protección personal de acuerdo a cada actividad y debe ser mantenido en óptimas condiciones.
7.3.7. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS DE POTENCIA
Las herramientas de potencia son actividades realizadas con la fuerza mecánica, hidráulica, neumática y eléctrica. Las lesiones mas comunes originadas por su manejo son quemaduras, heridas, golpes, choques eléctricos, partículas en los ojos, caídas y aquellas ocasionadas por las explosiones de gas por objetos que caen.
7.3.7.1. Llaves para el manejo de tubería de perforación
Existe una alta proporción de accidentes relacionados con el manejo de llaves de potencia, dados por el enganche entre las llaves y golpes debido a la acción de giro y desplazamiento. Nunca deje cables sueltos en el piso, pueden hacer que un hombre tropiece. No las deje caer, ni maltrate, se pueden romper.
26
Mantenga los cables alejados de aceite, superficies
calientes y agentes
químicos. Todas las llaves deben ser aseguradas y ancladas con cables. Las llaves deben ser mantenidas y reemplazadas antes que se deterioren y se tornen inseguras. Las llaves deben de tener línea de seguridad para prevenir que se caigan y golpeen a algún miembro de la cuadrilla, si se rompe la línea de suspensión. Al cambiar muelas en las llaves, use guantes largos de cuero, peto de cuero y protector para toda la cara. Engrase las llaves de potencia en cada turno, antes y después de cada viaje y después de lavarlas. Lubrique frecuentemente los pasadores y resortes de las bisagras de las llaves de potencia, esto hace que sea mas fácil abrirlas y cerrarlas. Siempre tome las llaves por las manijas de la cabeza y cuerpo para hacerles morder la tubería; no la tome de las bisagras, puede abrirlas y lastimar sus manos. De un buen mantenimiento a las roldanas (poleas)
de las líneas de
contrapeso de las llaves de potencia. El perforador no debe operar la rotaria
hasta cuando los cuñeros hayan
soltado la llave de contrafuerza, esta puede morder y ocasionar un accidente.
27
7.3.7.2 Herramientas neumáticas
Cuando se use una herramienta
neumática para limpiar, se debe usar
protección facial; la presión no puede pasar de 30 PSI. Las mangueras se deben mantener limpias y en buenas condiciones y se deben guardar cuando no se estén usando. Las líneas de aire a presión que están equipadas con acoplamiento que se desconecten fácilmente deben asegurar con ganchos de seguridad. La presión que esta dentro del sistema se debe descargar antes de desconectar las mangueras equipadas con conexiones que no se cierren. Los compresores y tanques receptores de aire deben estar equipadas con válvulas de seguridad de resorte que alivie
la presión siendo revisadas
periódicamente. No se deben poner una válvula de tapón entre el tanque que recibe el aire y la válvula de alivio de presión. Los tanques que reciben aire deben ser equipados con calibradores de presión que deben estar ubicados en un lugar visible. No desconecte las mangueras de la herramienta para limpiar maquinaria o para soplar el polvo de la ropa. Toda manguera debe ser asegurada. No deje mangueras sueltas, le pueden propinar latigazos. No juegue con el aire comprimido; el mal uso de este puede ocasionar lesiones graves. 28
Al emplear martillos neumáticos No apriete el gatillo hasta que la herramienta este en el sitio donde va a actuar. Toda herramienta debe poseer un dispositivo que la detenga inmediatamente después que el operador suelte los controles. Todo operador y persona cerca de el. Debe usar protección auditiva. No haga reparaciones si no ha aislado la fuente de potencia. Todas las herramientas neumáticas debe inspeccionarse regularmente, sin importar si ha sido usadas o no. No dirija el aire comprimido hacia usted o hacia otra persona, puede producir lesiones serias. Antes de desconectar cualquier herramienta neumática cerciórese que el paso de aire haya sido cerrado y que no quede aire en la herramienta. Mantenga el cable de seguridad o de anclaje de la llave neumática de aflojar y apretar tubería lo mas preciso posible para evitar oscilaciones. Utilice la llave neumática para enroscar o desenroscar tubería solamente. Cuélguela por encima de su cabeza.
7.3.7.3. HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES
Antes de emplearlas, asegúrese que las herramientas tengan conexión a tierra. Cuando use herramientas eléctricas, sosténgalas firmemente con sus manos, pues tienen la suficiente fuerza para soltarse. 29
No trabaje en espacios confinados con herramientas eléctricas, deben emplearse aparatos con batería, previa prueba con exposímetro. Nunca pise superficies húmedas cuando este empleando una herramienta eléctrica, aunque tenga polo a tierra y calzado aislante. Se deben inspeccionar regularmente los cables eléctricos y mantenerlos en buen estado. Hale el enchufe y no el cable y proteja enchufes y cables contra objetos, calor y aceite. No use herramientas impulsadas por motores eléctricos en presencia de gases, a menos que estas sean a prueba de explosión. La reparación de las herramientas eléctricas debe ser realizada por personal competente.
7.3.8. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS MANUALES
El supervisor debe instruir al personal en el uso y mantenimiento adecuado de las herramientas manuales del equipo.
Las herramientas deben ser inspeccionadas visualmente y arregladas antes de ser usadas. Las herramientas que no se pueden arreglar se deben poner fuera de servicio y comunicarlo al personal. Las herramientas deben ser usadas para el propósito que fueron diseñadas.
30
Se debe estar en posición segura antes de aplicar presión en el mango de una herramienta. Las herramientas cortantes deben ser transportadas en fundas. Cuando se usen herramientas manuales de mesa rotaria, cerca de la boca del pozo, asegúrese de cubrirlo de manera que las herramientas no puedan caer en el. Ninguna persona debe pararse en el piso de la rotaria mientras están trabajando con herramientas de mano en la torre. No use herramientas inseguras o improvisadas en el taladro (hechizas). Las herramientas deben estar lo mas cerca posible del lugar de trabajo y se deben dejar limpias y ordenadas en su lugar después de usarlas. Los cinceles, barras, punzones y otras herramientas que son sostenidos por un hombre y golpeadas por otro, deben sujetarse a distancia a fin de evitar un golpe o refilón al hombre que sostiene la herramienta; ambos deben usar guantes y gafas protectoras como mínimo. Utilice las herramientas con las manos y los guantes limpios, especialmente cuando se ha trabajado con petróleo crudo. Jamás se deben llevar herramientas en las manos cuando se sube o bajan las escaleras de la torre, las manos deben estar libres. Las herramientas pesadas a usar en partes altas deben ser levantadas o bajadas empleando el elevador, winche, cable de cabrestante auxiliar o cable de malacate. Las herramientas livianas deben ir armadas al trabajador o en cinturones especiales para ello.
31
Los dep贸sitos (cajas, tableros, ganchos) para herramientas, montados en la caseta del supervisor, casetas de bombas, plataformas de la torre, etc., ayudan a mantener las herramientas a mano y en buen estado de funcionamiento.
Las principales causas que determinan la ocurrencia de accidentes con herramientas son: Mala aplicaci贸n de la fuerza. Uso indebido. Mantenimiento inadecuado. Herramientas defectuosas o inseguras.
7.3.8.1 Martillos: De ellos existe una gran variedad seg煤n se trabaje en metales duros o blandos, cuero, madera, etc. Los martillos de bola y las mandarrias se deben usar junto con las herramientas de golpe (cinceles, varillas, etc.) Un martillo NO se debe golpear contra otro martillo. Seleccione el martillo adecuado para cada trabajo. No les emplee como palancas o para aflojar tuercas. Mantenga el mango del martillo y los guantes limpios para evitar que se deslice. 32
No sujete el mango muy cerca de la cabeza, ni lo use si presenta una cabeza floja, sin la cuña o con mango rajado. No golpee superficies de acero endurecido (como muelas de las llaves de potencia) sin protección facial y defensas en el cuerpo incluidos los brazos. No utilice martillos de hierro o acero para golpear metales si hay escapes de gas o vapores explosivos. Emplee martillos de bronce o material que no produzca chispas. En caso de duda use el exposímetro antes de martillar. Cuando requiera golpear en la rotaria o cerca de la cabeza del pozo, emplee martillos de bronce o de caucho. No golpee líneas sometidas a presión. Nunca use otra herramienta como martillo. NO utilice martillos con mangos metálicos, a menos que el mango este recubierto con material suave. Nunca construya martillos en el taladro.
7.3.8.2. Llaves: Las llaves de boca fija y estría se emplean para ejercer un esfuerzo de torsión en las cabezas de los pernos, tuercas y tornillos. Quijadas gastadas, destempladas, mangos ásperos o maltratados, son los defectos más comunes. Cuando utilice las llaves aplíquela fuerza hacia el cuerpo; no la empuje. Es muy importante pararse firme. Nunca use una llave de tubo para doblar o levantar tubos. 33
Las bocas de las llaves ajustables (inglesas) se deben apretar alrededor de la tuerca o conexión y la fuerza se debe aplicar en el lado con la boca estacionaria. Si una llave cerrada del tamaño adecuado esta disponible no se debe usar una llave inglesa. No se deben usar extensiones o policías en el mango de la llave hasta que no se haya intentado hacer conexión con la llave más grande disponible. Si debe usar un policía el tamaño de este NO debe ser mas grande que la herramienta que se esta usando. No se debe usar un policía en una llave inglesa o de aluminio. Seleccione y utilice la llave apropiada con la medida conveniente. No emplee extensiones para aumentar la fuerza en palanca, ni golpee para aflojar o apretar a menos que sea una llave de golpe. Nunca utilice una llave de estría como extensión de una llave fija. NO altere la forma de las llaves para tener acceso a una tuerca escondida. Mantenga las llaves en buenas condiciones de limpieza, ordenadas y clasificadas. Nunca suelde una llave que se ha roto o partido. Revise la quijada y la base de las llaves de tubo antes de usarlas. Cámbielas si es necesario. Después de usar una llave ubíquela en su sitio (caja o tablero). Al realizar trabajos en la cabeza del pozo, amárrelas de tal manera que al moverse no se le caigan. Siempre que suba a la torre amarre las llaves al cuerpo a la estructura. 34
7.3.8.3. Alicates: Existen muchos tipos de alicates; los más empleados son los graduables para sujetar o cortar. No los emplee para apretar o soltar tuercas o pernos; les puede deformar y/o dañar el cuadrante. Seleccione el alicate con el cual puede hacer un corte de alambre con una sola mano. Al hacer el corte de alambre, sujete ambos extremos para evitar que el alambre se enrolle o salte. Nunca los emplee como martillo ni para hacer palanca. Emplee el alicate de tamaño y forma adecuado para realizar la tarea. Use guantes al manipularlos. En la cabeza del pozo manténgalo amarrado.
7.3.8.4. Destornilladores:
El destornillador adecuado y eficiente debe tener un mango parejo, no resbaloso y sin fallas. El no asegurarse que la hoja quede bien sujeta
en la hendidura es la
causa principal de accidentes con estas herramientas. Nunca golpee un destornillador con un martillo, puede dañar el mango y lastimarse. No los emplee como palanca, cinceles, pata de cabra, o si tiene la hoja o estría gastada, astillada o rota. Para trabajos electricos emplee destornilladores con mango aislante. 35
No los emplee para crear un puente eléctrico (para probar fuentes como baterías).
7.3.8.5. Cinceles: Siempre los cinceles bien afilados. Los cinceles con la cabeza rota son peligrosos por que pueden desprender partículas. Las asperezas deben eliminarse tan pronto como empiecen a aparecer. Use un cincel con el borde cortante del mismo grosor o más ancho que el corte que se va a hacer. Se debe usar siempre gafas protectoras y guantes al emplear cinceles. Lo mismo los trabajadores que estén cerca del área.
7.3.8.6. Limas: Use siempre las gafas protectoras. Utilice la lima adecuada para cada trabajo. No la utilice para limar superficies más duras que la propia lima. Asegúrese de que los mangos estén bien sujetos a la lima. Trabajar con una lima sin mango puede ser peligroso porque las raberas suelen ser bastante puntiagudas. El objeto que se va a limar debe estar bien sujeto. 36
Jamás se debe emplear una lima para hacer palanca, su cuerpo es duro y quebradizo. Jamás debe golpearse la lima con un martillo, puede estallar y hacer volar partículas de metal.
7.3.8.7. Barras, palas y picas: Use gafas y guantes al manipularlas. Deben tener entrenamiento para su uso. No deje las palas acostadas cuando las use. No las pise. Al guardarlas en su sitio póngalas verticalmente. Nunca las emplee para cortar manila, las puede dañar. Los cabos de las palas y picas deben ser de madera y deben permanecer limpios y en buen estado para su manipulación.
7.3.9SEGURIDAD EN EL MANEJO DEL SISTEMA DE CIRCULACION DE LODOS
7.3.9.1. MANGUERAS DE LODO, SWIVEL Y KELLY: Cada sección de una manguera debe sujetarse con cable de acero y abrazaderas para evitar que una sección de esta cause latigazo en caso de rotura. El extremo de la manguera que se conecta al swivel debe sujetarse con un conjunto de abrazaderas y cable de acero o cadena unido al cuerpo del swivel, mas no al cuello de ganso. 37
Cualquier operación necesaria en el swivel, cuello de ganso o en la manguera debe hacerse mientras la Kelly este en la ratonera (cabron). El supervisor debe instruir al personal en el uso y mantenimiento adecuado de los tanques de lodo. Las líneas y uniones de alta presión deben ser adecuadas para la presión de trabajo esperado. Las pistolas submarinas solo podrán ser operadas por personal autorizado. La fuente de potencia de los agitadores debe ser impermeable antes de instalar en los tanques. Antes de realizar el traslado o movimiento de fluidos el encuellador debe verificar que la posición de las válvulas es la correcta de acuerdo con su propósito. Esto evita posibles contaminaciones. Las escaleras, pasillos, techos y pasamanos de los tanques deben ser inspeccionados regularmente, estos están frecuentemente en contacto con vapores y por lo tanto sujetos a intensos procesos de corrosión. La observación del nivel de los tanques es vital para el control del pozo. Deben estar provistos de escaleras, pasillos y pasamanos para dar libre acceso a los controles y equipos
de acondicionamiento del lodo (rumba,
desarenador, centrifuga, desgasificador). El tanque de mezclas químicas debe estar provisto de mezcladoras de paletas y con una fuente suficiente de agua. Al añadir barita u otros compuestos químicos al lodo, el operador debe llevar equipo protector de seguridad completo. 38
7.3.9.2 AL REALIZAR
LIMPIEZAS DE LOS TANQUES DE LODO SE DEBEN
TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES: Informe al operador de la intensión de vaciar o llenar los tanques de lodo. Diligencie el permiso de trabajo en áreas confinadas, verifique y reporte las condiciones durante la limpieza Aísle y desconecte toda conexión eléctrica a los mezcladores del tanque cuando vaya a hacer limpieza de los tanques. Una persona debe estar supervisando el trabajo y estar lista para auxiliar y pedir ayuda en caso de emergencia. NO use herramientas que ocasionen chispa (martillo, alambre, cortadores) Asegúrese que los equipos de respiración estén disponibles y la ventilación sea adecuada.
7.3.9.3. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LAS BOMBAS DE LODO El supervisor debe instruir al personal en el uso y mantenimiento adecuado de las bombas. Antes de desconectar las líneas de las bombas, lávelas con agua limpia para facilitar su transporte, evitar contaminación y posibles daños en pistones y camisas. Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento debe contar con el respectivo permiso de trabajo. 39
Antes de comenzar cualquier trabajo las líneas de presión deben ser descargadas. Todas las operaciones móviles (cadenas de transmisión, correas y acoples) deben tener sus respectivos protectores o guardas de seguridad. Nunca se debe operar una bomba
de lodo a una presión superior
a la
establecida por el fabricante. Toda bomba debe tener una válvula de seguridad
de descargue a una
presión menor que la máxima permitida y la línea de descarga debe estar conectada a los tanques de lodo. Entre la bomba y la válvula de seguridad debe existir otra válvula. El perforador no debe activar las bombas sin antes cerciorarse del correcto suministro de energía. Las bombas se deben inspeccionar completamente luego de ser reparadas y antes de aplicarles potencia. No coloque las manos en el cilindro del pistón o las cámaras del cilindro mientras esta funcionando la bomba. El amortiguador de pulsaciones (dampener) debe ser cargado con nitrógeno, nunca utilice otro gas. No utilice palancas dentro de la cámara de varillas de los pistones mientras estén operando las bombas. Para la reparación de la bomba debe ser utilizada la llave tipo corona o de boca fija envés de la llave de tubo.
40
Las líneas deben estar aseguradas en las uniones con cadenas o cables de acero.
7.3.10. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA TUBERIA
Toda la cuadrilla debe prestar atención al bloque viajero cuando esta en movimiento. La rotaria debe estar siempre limpia; cuando cae lodo se debe lavar inmediatamente. El perforador no debe accionar las llaves hasta que los cuñeros no se hayan retirado del alcance de las mismas. Verifique que el elevador vaya en posición correcta para que el encuellador pueda enganchar la tubería. Al quebrar tubería no abra el elevador hasta que este instalado el stop pipe en la plancha. Al desconectar una parada de tubería, los cuñeros la deben sostener firmemente en la parte inferior y llevarla al lugar de apoyo de tubería en la mesa; en forma simultánea el encuellador debe sujetarla en la parte superior evitando así el balanceo de la misma. Asegúrese de verificar niveles de lodo, chequear flujo y usar tanque de viaje siempre que se este viajando con la tubería en el hueco. Nunca enrosque tubería en la rotaria.
41
Al colocar las cuñas en la rotaria el perforador debe bajar lentamente la sarta para evitar el atrapamiento de las manos de un cuñero entre las cuñas y el elevador y no maltratar el equipo y la tubería. Cuando se coloque la tubería sobre la planchada, esta debe quedar trancada de tal forma que no pueda deslizar. Cuando se esta calibrando tubería no coloque los pies debajo de la misma. El encuellador NO debe amararse la manila a sus manos para sostener la tubería, pues el tubo puede halarlo y hacerlo caer o lesionarse la mano. Nunca permanezca de espaldas a las llaves de potencia mientras están siendo usadas; se deben asegurar después de cada uso. Asegúrese de que las roscas
de la tubería hayan sido lubricadas antes de
enroscarlas y guardarlas. Las cuñas en la rotaria se colocan cuando la tubería
ha parado
completamente y lo señala el perforador. La tubería que salga impregnada de lodo y arcillas se debe limpiar para evitar que al secarse caigan estos residuos sobre el personal ubicado en la rotaria. Las botellas de perforación además de asegurarse con la cuña, se deben asegurar también con el collar de seguridad antes de abrir el elevador. Cuando se coloque la broca en la canasta las manos deben estar retiradas de esta y el seguro no se debe colocar con los pies. Cuando el operador del winche no pueda ver la carga que esta siendo levantada, alguien debe dar las señales que lo orienten. Nunca permita que caiga agua, grasa o aceite a las bandas del malacate. 42
Es practica peligrosa usar la potencia de la mesa para desenroscar la tubería una vez se ha hecho el aflojamiento inicial. Lave las roscas con disolvente, detergente y luego con agua, no con ACPM, para así engrasar las roscas fácilmente. Asegúrese que el personal que maneja la tubería en los burros tenga el entrenamiento adecuado. Cuando se esta acomodando la tubería en burros, nunca coloque sus manos entre la tubería para acomodar y la que ya esta acomodada. Toda la tubería debe
ser transportada y levantada horizontalmente y
soportada en cada extremo, cuando se maneje en el patio Use una grúa y una eslinga certificada para levantar tubería. Siempre debe haber una persona que guie la operación.
7.3.11. SEGURIDAD CORRIENDO EL REVESTIMIENTO
Antes de empezar la operación de la corrida del revestimiento, las maquinas y equipos deben ser revisados. Una inspección visual del sistema de elevación (bloque, cable de perforación, sistema para frenar, cuñas y elevadores) debe ser hecha. Esta es una operación muy peligrosa ya que involucra varias tareas al mismo tiempo.
Las siguientes son normas importantes: Asegúrese que la cuadrilla haya sido ampliamente instruida en los procedimientos correctos a desarrollar; para esto el trabajo se inicia 43
lentamente para que la cuadrilla se entrene en la secuencia de la operación y su responsabilidad. Todo el personal debe estar pendiente
del movimiento del revestimiento
cuando se esta moviendo de la planchada a la mesa rotaria. Antes de levantar la sarta de revestimiento para soltar
las cuñas, el
perforador debe cerciorarse que el encuellador haya hecho completamente el cambio de elevadores. Al operar las cuñas neumáticas mantenga
las manos
alejadas de las
muletas, estas pueden aprisionar una mano. Cuando se esta corriendo revestimiento, el encuellador debe asegurarse con el cinturón de seguridad
que debe estar amarrado a la torre y no a la
plataforma donde se encuentra parado. El equipo de revestimiento NO se debe armar hasta cuando la tubería no haya sido sacada del pozo, ni cuando se estén probando preventoras.
7.3.12. SEGURIDAD EN OPERACIÓNES DE CEMENTACION
Realice una reunión de seguridad preoperacional, permitiendo dar a conocer al personal las condiciones de la operación, su función y ubicación. Solo el personal necesario debe permanecer en la mesa rotaria cuando se este instalando y probando el equipo de cementación y también cuando se este cementando. Asegure con cable o cadenas las líneas de cementación. No obstaculice las salidas con las líneas de cementación. 44
Use protección auditiva mientras se encuentra en la mesa rotaria. Verifique que las roscas coincidan cuando se acoplan la cabeza de cementación y el revestimiento. Coloque letreros de “alta presión” y ubique extintores en sitios estratégicos. El personal que maneje los químicos y los aditivos de mezcla, debe hacer uso de la protección respiratoria y visual adecuada.
7.3.13. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LODOS BASE ACEITE El equipo de manejo de fluidos se debe adecuar para perforar y tratar el lodo base aceite, cumpliendo normas especificas legales de seguridad y salud establecidas para tal efecto. Los tanques de lodo deben estar cubiertos y poseer un sistema de ventilación para mantener concentraciones bajas de hidrocarburos Si es impregnado con lodos base aceite debe bañarse con agua caliente y jabón. Todo el personal debe conocer la diferencia entre trabajar con lodos base aceite y base agua.
7.3.14. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPOS ELECTRICOS Solo electricistas calificados harán los trabajos de reparación y mantenimiento eléctrico.
45
Se recomienda realizar pruebas antiexplosivos cuando existe la menor duda de la presencia de sustancias inflamables. Las líneas eléctricas deben protegerse contra la abrasión, las pisadas o las quemaduras con piezas calientes. Nunca suponga que un cordón eléctrico es inofensivo. Verifique siempre su fuente de conexión para asegurarse que la corriente esta aislada antes de tratar de hacer cualquier reparación. Las lámparas en las partes donde hay salida de gases deben ser antiexplosivas. Todo equipo eléctrico que pueda soltar chispa (generadores, motores, cortadores magnéticos) debe encerrarse para evitar la entrada de gases combustibles provenientes del pozo. Nunca lave un motor antes de haberlo aislado eléctricamente. Verifique que todo equipo o herramienta eléctrica tenga conexión a tierra. No haga reparaciones al equipo eléctrico sin antes haber cortado la fuente de suministro de energía y colocar candado al interruptor de controles. Siempre tramite un permiso de trabajo. Los paneles de control eléctrico deben tener tapetes no conductores o estar siempre secos Alrededor del contrapozo no deben ir redes eléctricas. Todos los equipos que funcionen con mas 220 voltios deben tener letrero de “PELIGRO ALTO VOLTAJE”.
46
Las personas no deben usar anillos o relojes o cargar llave, encendedores u otros objetos de metal similares mientras estén trabajando con sistemas electricos. Los procedimientos de bloqueo con señalización se deben usar solamente por las personas que trabajan con equipos que pueden ser activados por un interruptor. Siempre que se trabaja con un sistema cargado, las manos, la ropa y los zapatos deben estar siempre secos.
7.3.15. SEGURIDAD EN TRABAJO DE SOLDADURA
7.3.15.1. Manejo de cilindros de gas comprimidos:
Los cilindros de gases deben pintarse según normas internacionales del código de colores. Tenga presente que la válvula de los cilindros de gases combustibles es roscada hacia la izquierda y la de los no combustibles, hacia la derecha. Nunca abra una válvula más de tres vueltas. Una o una y media es suficiente. Transporte siempre los cilindros por el protector de válvulas. Al
transportar cilindros en vehículos, asegúrelos bien para impedir
movimientos bruscos. Nunca haga rodar un cilindro. Jamás use imanes, eslingas o cadenas para alzar cilindros. Jamás deje caer cilindros desde ninguna altura ni los golpee. 47
Se deben almacenar en lugares aseados, cerrados, bien ventilados, protegidos por el sol y las inclemencias del tiempo. Los cilindros vacios deben almacenarse en lugar diferente al de los cilindros llenos. En posición vertical, asegurándolos con cadenas. Los cilindros de oxigeno se deben guardar a una distancia mínima de 20 pies (6 metros aproximadamente) de otros gases comprimidos o sustancias inflamables. No use gas comprimido con otros productos. Mantenga los cilindros alejados de soldadura autógena. No deje grasas o aceites sobre los cilindros llenos, pueden ocasionar incendios. Tampoco manipule los cilindros con guantes untados de grasa o aceites. No inhale hidrogeno ni coloque las manos en la corriente del gas, este puede encenderse espontáneamente. Chequee regularmente fugas o fallas en los cilindros (las fugas se detectan con agua jabonosa). Nunca suelde cilindros de gas. No use los cilindros como puente eléctrico. Nunca marque o raye los cilindros con un cincel. Use los colores estándar para identificar su contenido. Los cilindros desocupados se les debe marcar con una etiqueta teniendo la válvula cerrada y los protectores puestos.
48
de “vacio”,
7.3.15.2. Precauciones
Al
generales en soldadura:
estar soldando en un área restringida se debe diligenciar un “PERMISO DE
TRABAJO EN CALIENTE”. Los soldadores son responsables de su equipo y de la seguridad de las personas que estén en el área de trabajo. En el lugar donde se realicen trabajos de soldadura debe haber extintores de incendio listos para ser usados. No se debe cortar o soldar en un espacio cerrado hasta que el lugar no haya sido examinado por si hay oxigeno en concentraciones peligrosas o gas combustible y se hayan dado los permisos necesarios. Se debe realizar una inspección física del área antes de iniciar los trabajos para asegurarse que no existen situaciones de riesgo. Use siempre el equipo adecuado, cubriendo todas las partes del cuerpo para protegerse de las radiaciones. No cargue encendedores plásticos de butano cuando este soldando. Estos pueden causar explosión. Evite la inhalación de vapores usando ventilación y equipos de protección respiratoria
adecuada cuando suelde con arco, bronce, latón o metal
galvanizado. Al soldar use protección para los ojos bajo la careta protectora, mantenga a mano un extintor y vigile la presencia de gases. No mire al arco de soldadura sin gafas protectoras No 10 a menos de 20 metros de distancia. 49
No haga trabajos en
caliente
en equipo de levante, torres, equipos de
potencia, preventoras o brocas sin la autorización del fabricante. Evite enfriar con agua cualquier soldadura. Siempre escriba con tiza la palabra “CALIENTE”, sobre el metal para evitar que alguien se queme. Mantenga limpio el equipo de soldadura, evite que se engrase. Elija la boquilla adecuada para soldar; ajústela con las manos, nunca use llaves. La presión en la manguera del acetileno nunca debe ser mayor de 15 libras por pulgada, ya que se vuelve inestable. Nunca utilice una llama para encender el soplete, use siempre un chispero. Lleve guantes siempre, especialmente cuando cambia de electrodos. Al apagar el equipo cierre siempre la válvula del acetileno.
7.3.16. SEGURIDAD EN EL USO Y MANEJO DE ESCALERAS Corrija inmediatamente las abolladuras o asperezas en las barandas o pasamanos. Todas las escaleras deben revisarse con frecuencia para detectar deterioro. Asegúrese de los pasamanos, no de los travesaños de la escalera. Para trabajos de tipo eléctrico emplee siempre escaleras de madera. Al trabajar a un nivel superior de la mitad de la escalera, ayúdese de otra persona que sostenga la escalera. 50
Las escaleras fijas permanentes deben ser aseguradas
firmemente en la
parte de arriba y de abajo.
7.3.17. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE PREVENTORAS
Las preventoras y equipo relacionado son aparatos de emergencia empleados para controlar la presión del pozo, hasta que un lodo de peso mayor, pueda ser circulado para equilibrar la presión de la formación.
7.3.17.1. Recomendaciones: Nunca cierre la preventora anular sin tener tubería dentro del pozo a no ser que sea absolutamente necesario. El manejo de las preventoras solo debe hacerlo el supervisor, jefe de equipo o persona autorizada. El control principal de preventoras deberá estar a una distancia prudente del revestimiento del pozo, fuera del perímetro de la torre. (25 pies). No utilice otro gas que no sea nitrógeno para el acumulador. Cumpla las normas para manejo de cargas con grúas al
transportar las
preventoras. El tanque del fluido hidráulico del acumulador debe tener un indicador de nivel y también sistema de alarma de baja presión en la unidad de control. Cuando se estén conectando las mangueras a la preventora todas las líneas deben tener una presión cero antes de martillar las uniones.
51
8. CONCLUSIONES
Con la realización de este manual sobre normas y procedimientos de seguridad en un taladro de perforación se puede concluir que la implementación de la seguridad industrial es algo de vital supremacía para el buen desarrollo y productividad de una determinada compañía. El seguimiento de todos los lineamientos para un trabajo seguro interviene en la disminución de accidentes laborales y enfermedades profesionales en cada una de las personas que intervienen en la realización de las actividades que lleva a cabo la empresa.
Este manual sirvió para cumplir con los objetivos propuestos anteriormente como dar a conocer los riesgos a los que se encuentran expuestos los trabajadores en un taladro, implementando las normas de seguridad apropiadas para cada actividad y sobre todo concientizar a la comunidad petrolera de aplicar las respectivas normas para prevenir los accidentes en su lugar de trabajo.
52
GLOSARIO
ACCIDENTE: es todo suceso anormal no querido ni deseado que interrumpa la Continuidad de una actividad en forma brusca e inesperada y que puede producir graves daños a la persona que lo sufre.
ACTO INSEGURO: es la violación de un procedimiento de seguridad normalmente aceptado que permite que se produzca un accidente.
CONDICIÓN INSEGURA: es una circunstancia física (falta físicas o mecánicas) peligrosa que puede permitir directamente que se produzca un accidente.
DAÑO: es el perjuicio ocasionado a los recursos físicos del proceso de fabricación (materiales, maquinaria, herramientas, etc.).
ENFERMEDAD PROFESIONAL: estado patológico producido por consecuencia del trabajo, que determina la disminución o pérdida de la capacidad del trabajador.
HIGIENE OCUPACIONAL: la rama de la higiene que se encarga de la prevención de las enfermedades ocupacionales.
INCIDENTE O CASI-ACCIDENTE: es un acontecimiento no deseado que bajo circunstancias un poco diferentes pudo haber resultado un daño físico, lesión o enfermedad ocupacional o daño a la propiedad.
RIESGO: probabilidad de que ocurra un daño físico, lesión, enfermedad o la misma pérdida. 53
BIBLIOGRAFIA
MANUAL DE NORMAS DE HIGIENE, SALUD OCUPACIONAL Y PROTECCION AL MEDIO AMBIENTE. Independence Company. Año 2006.
ADRIANA GAVIRIA & CARLOS ALBERTO MESA. Breve historia de Seguridad Industrial (en línea). <http://saludseguridadyalgomas1.blogspot.com/2008/05/breve-historia-de-seguridadindustrial.html> (citado el 10 de mayo de 2008).
54