| ABUNDANCE | ABUNDANCIA | BY: ITOSS ™ |
Editor editor@wawmag.com
Corrección de Fotografía Lic. Raúl Soto Fernández
Dirección Editorial management@wawmag.com
Asistentes de Fotografía Rafael Uzquiano constantino romero HUmberto cazales
Dirección de Ventas sales@wawmag.com arte y DiseÑo Lic. abigail Pereda A. JOnathan mendoza Lic. Raúl Soto Fernández itoss ™ Fotografía itoss@wawmag.com
Traducción Ana Paula González Aragón Colaboradores Dr. Laura Lamar DR. Silvia domínguez Patricia Silis Janeth Garcia OCV Acapulco OCV Chihuahua Avix ™
PORTADA BY ITOSS™ | LOCACIÓN DUNAS | HAZEL RENPENING
ventas/advertisement: sales@wawmag.com mx (656) 2076930-31 | usa (915) 6134.802 | Cd Juárez, Chihuahua y El Paso, Tx. |
Para suscripciones y comentarios: info@wawmag.com Año 1, No. 4 Verano 2009. WAW Magazine es una publicación editada y distribuida bimestralmente.
WAW Magazine es una Marca Registrada.
Ninguna parte de esta publicación, incluyendo el diseño y fotografías, puede reproducirse, almacenarse o trasmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio, sin previa autorización por parte del editor. El contenido de la publicidad y de los artículos es responsabilidad exclusiva de los anunciantes y colaboradores. Los artículos escritos por colaboradores externos no representan el punto de vista del editor y no reflejan necesariamente la política editorial de WAW. Registro en Tramite.
Todos podemos ser prósperos y vivir en abundancia, sólo tenemos que aprender a verlo y manifestarlo, empezando por saber qué es lo que queremos de la vida; y en vez de preocuparnos, mejor ocuparnos en controlar nuestra mente para lograr que nuestros deseos se cumplan, hay que verlos con los ojos de la Abundancia, la compañera inseparable de la Prosperidad. La Prosperidad se da en un estado de conciencia la cual necesitamos alimentar de pensamientos positivos para que se puedan manifestar, siendo consientes y constantes de lo que queremos lograr. Lo que le pasa a muchas personas es que desean, piensan, sienten y se expresan de una manera muy limitada y eso los conecta a una conciencia carente de ideas (piensan que no se merecen una vida mejor), lo cual es contrario a la naturaleza:estamos en esta vida para vivir en abundancia en todos los sentidos y ser prósperos a través de nuestras acciones. WAW es la revista que rompe con todos los esquemas, ofreciéndote contenido que te será realmente útil y te llenará de nuevas ideas, que de una forma u otra, van a complementarse con tus sueños, por eso deseamos prosperidad y abundancia para todos. Disfruta esta edición y recuerda que lo más importante es que: ¡estamos vivos!
No part of this issue may be reproduced without the written permission of the editor. Neither the publisher nor the advertiser shall be held responsible for any errors found in the magazine. 7362 Remcon Circle, El Paso, Tx. ZIP 79912
We all can be prosper and live in abundance, all we have to do is learn to see it, learn to show it, starting by realizing what it is we want out of life; rather than worrying, let’s occupy our mind to make our wishes come true, therefore, we’ll need to see with the eyes of Abundance, the inseparable partner of Prosperity. Prosperity presents itself in a conscience state of being, which we need to feel all those positive thoughts so we can express them, being aware and insistent of our goals. Bear in mind that any negative thoughts will only bring bad things our way; however, positive thinking will always generate positive energy for us. We are in this life to live it fully, in every sense, and to accomplish prosperity through our actions. WAW is the magazine that breaks all those schemes by offering useful contents for you, contents that will bring new ideas and that, in one way or another, they will eventually take place in your dreams. This is why we wish you abundance and prosperity. Enjoy this edition of WAW and remember the most important thing: we’re alive!
el editor
Cuando están haciendo el amor, ¿han fantaseado para excitarse?
el 95% de los seres humanos fantasean . hombres y mujeres por IGUAL pero en diferente forma.
Por: Laura Lamar Ramón Córdova Lic. en Psicología
<<SEIS
Las fantasías pueden o no compartirse con la pareja. A menos que se lo digas, tu pareja no se dará cuenta de lo que estás fantaseando. La culpa inhibe la imaginación y lleva a la persona a adoptar conductas contrarias a su fantasía por miedo a ser descubiertas y por lo tanto su vida sexual se verá empobrecida y poco satisfactoria. Las fantasías son una herramienta de apoyo muy importante para la creatividad erótica, que se presentan de forma voluntaria e involuntaria con carácter individual. La Imaginación produce las fantasías, por lo tanto lo único que comprometen es la imaginación y, forman parte de la vida y de la vida sexual en específico. Es decir, construimos un escenario que nos permite acceder al deseo y al placer. Su finalidad es aumentar el placer durante el acto. Muchas personas tienen miedo a fantasear y piensan que ellas o su pareja puedan dejarse llevar a la acción haciendo lo que no está permitido por sus propias conciencias. El tener una fantasía no significa necesariamente que se llevará a la práctica, y cuando se lleva a la realidad muchas veces pierde la magia que se tenía en mente por situaciones diversas, como el que la pareja no tenga la reacción deseada, o las circunstancias no pueden ser lo que se esperaba; inclusive se puede convertir en una mala experiencia. Llevada a la realidad, deja de ser fantasía pues ha cumplido una necesidad insatisfecha.
Maestría en Psicología Clínica y Psicoterapia Maestría en Sexualidad Humana
Tel. (656) 617-82-31 Correo electrónico: llamar2@hotmail.com
WAW MAGAZINE
Las fantasías y el deseo sexual son dos conceptos que pueden confundirse. La fantasía es una evocación de una ‘situación ficticia’, un afrodisiaco: te imaginas realizando lo que te gustaría pero que tus reglas morales no lo permiten, te excita en el momento en que la estás creando. El deseo es el ‘anticipo de una situación real’, es decir, la plantación de lo que deseas. Las parejas que han iniciado una relación sexual no necesitan tanto de una fantasía como las que ya tienen años juntos. Algunas personas utilizan sus fantasías para separarse de su pareja en el acto sexual, es decir en su fantasía están con otro, otros recurren a la fantasía para salir de la rutina incluyendo o no a su pareja en su imaginación, y otros lo hacen cuando están solos. Encuestas revelan que el 95% de los seres humanos fantasean y se ha comprobado que hombres y mujeres fantasean al mismo nivel pero en diferente forma. Es decir los hombres fantasean con sexo en grupo, en tríos e intercambio, o sexo con personas que ya conocen, y las mujeres con hombres que no conocen, o remplazo de su pareja habitual, una relación idílica o una relación impuesta. Las fantasías de homosexuales y heterosexuales son similares, salvo por el sexo de la pareja imaginada. Un 70 o 75% de los hombres y mujeres durante la masturbación fantasean. Estimulamos la fantasía de forma visual, táctil, auditiva u olfativa. Por lo general los hombres son mas visuales; por ejemplo es más fácil que un hombre voltee a ver una muchacha guapa que una mujer cuando ve a un hombre guapo. La mujer es más táctil, es decir la mujer es más sensible al roce de la caricia de un hombre. La capacidad de fantasear nos indica creatividad y flexibilidad, por lo tanto, sin fantasías no existirá una vida sexual plena. WAW MAGAZINE
Have you ever fantasized to get turned on whenever you’re having sex with your partner? Fantasies may or may not be shared with ones partner. He or she won’t tell if you are fantasizing unless you tell them. Guilt may inhibit imagination and could often lead for someone to act in the exact opposite way, therefore making sex life a poor and unsatisfied one. These fantasies are a very important and useful tool for erotic creativity, presenting themselves whether you want them to or not, it changes with every type of personality. Fantasies are produced by our imagination, they are a part of our lives, specifically our sexual lives. With them we build different types of scenarios that allow us to gain access to pleasure and desire; this, by consequence, enhances our sexual experience by making it a very pleasurable one. A lot of people fear this because they feel that, if our fantasies are uncovered, they can lead to a reenactment of them and maybe, eventually, doing something our consciences might punish by thinking it unmoral. Having a fantasy doesn’t necessarily mean you should make it real; a lot of the times it loses it’s magic, whether if it’s because our couple doesn’t react the same as we do or the circumstances just aren’t appropriate, making it easy for it to become an unpleasant experience. Fantasies stop being fantasies when you make them real. Sexual fantasy and desire are two very different concepts. The first is just the creation of a fictitious scenario, an aphrodisiac: you picture yourself doing whatever you like in a made up world that doesn´t care for moral rules. It turns you on at the very moment you create it. Desire is the anticipation of reality, that thing you’re wishing for.
Recently sexual active couples aren’t in any real need of creating fantasies as are couples that have been together for years. Some people use them to escape from their partners during the sexual encounter: their fantasies allow them to escape from routine, maybe including their partners, or maybe including someone else. Studies show that 95% of human beings fantasize during sex, and it’s been proven that men and women do it on the same level but with different scenarios. For example, men may fantasize about having orgies, threesomes or having sex with someone they know. Women on the other hand may fantasize about men they don’t know, or maybe about being trapped in an unwanted relationship or an idyllic one. While talking about heterosexual or homosexual relationships, scenarios work the same way, what changes is the partner. Other numbers show that in an average 75%, men and women fantasize while masturbating. Our fantasies are stimulated by our visual senses, our touch, by what we hear or listen, even by what we smell. Generally men opt for having a more visual approach, a common example is that whenever a handsome woman passes them by, men will surely turn around to look at her, rather than a woman turning around to check a hot guy. A woman responds better to the gentle touch of a man. Our ability to fantasize relies on creativity and flexibility. Without fantasies we wouldn’t be able to experience a full sexual life.
SIETE >>
Por: Lic. abigail Pereda
Alguna vez has dicho o pensado: ¿Por qué a mí? Esta expresión se ha vuelto de lo más común, es normal y recurrente que se utilice cuando creemos que el mundo conspira en nuestra contra, pero cuando estemos a punto de renegar y quejarnos de todo, te invito a que te detengas, y reflexiones en lo siguiente: “Imaginémonos algunos niños, con todo un futuro por delante –como es lógico pensar- lamentablemente las circunstancias no los han favorecido, están solos en el mundo, luchando contra enfermedades tales como:la paraplejía,el autismo,la microcefalia,Síndrome de Dawn,retraso mental, hiperactividad, entre otros padecimientos, y su única culpa fue nacer con la familia inadecuada, en el momento menos indicado, bajo las circunstancias menos propicias. Desarrollándose por si solos en un ambiente sin amor, sin la atención necesaria, y lo más importante, aprendiendo desde muy temprana edad lo que es sufrir, entendiendo que no hay lugar para ellos en un mundo que ha sido formado para los que nos hacemos llamar‘normales’”.Desgraciadamente esto no es parte de nuestra imaginación. Esto es real.
Existen instituciones gubernamentales que dan ayuda a los niños sin hogar, sin embargo muchos de estos niños tienen algo especial, padecen algún tipo de enfermedad que los limita en su desarrollo ya sea físico o mental; estas organizaciones, debido a su naturaleza y sobrepoblación, no pueden proporcionar la ayuda necesaria ni la rehabilitación de ellos, aún así, no todo es negativo.Existen instituciones que son generadas por la disposición de personas con buenos corazones <<OCHO
como lo es Ojos de Dios. Esta es una institución dedicada a rehabilitar niños sin familia y con alguna capacidad diferente, física, neurológica o de cualquier otro tipo.Su propósito es rescatar, trasformar y rehabilitar las vidas de pequeños que han sido rechazados por otros, dándoles herramientas necesarias para un desarrollo integral, tanto en su recuperación física como psicológica. Además les proporcionan educación, basada en el modelo Montessori (que es enseñanza para la vida práctica, que puedan desarrollarse en su propio ambiente) y les brindan las herramientas necesarias en la integración con la sociedad, teniendo como resultado el poder llevar una vida digna, llena de alegría y amor, pero sobre todo, tener la posibilidad de desarrollar una autonomía que en otras condiciones sería imposible de llevar. Lo más importante es que Ojos de Dios brinda a los niños un hogar.Un lugar donde se sientan acogidos y sobretodo protegidos para enfrentar su vida con dignidad y felicidad. Tuve la oportunidad de visitar esta institución y fue una experiencia extraordinaria y placentera; el poder aprender, reflexionar y meditar al ver otras realidades, que por la cotidianidad de la vida olvidamos o nos cegamos a ver, me abrió un panorama distinto que me ayuda a ver la vida desde otra perspectiva. Me ayudó a darme cuenta que muchas veces los enormes problemas que sentimos, WAW MAGAZINE
que nos agobian y renegamos diciendo“¿por qué a mí?”es sólo una mínima parte de lo que algunos niños sufren día con día.Por lo tanto, cuando sintamos que el mundo conspira en nuestra contra, no olvidemos estos excelentes ejemplos de vida, de lucha y determinación por seguir adelante en contra de la adversidad. Que esto no sólo nos sirva de reflexión; los invito actuar, a compartir con ellos un poco de lo afortunados que somos, y no solamente en cuestión económica –aunque esta es parte fundamental- sino también en relación con nuestro tiempo. Regalémonos esa oportunidad de ir y conocer Ojos de Dios, historias de lucha y determinación por vivir. Have you ever thought or said: “why me?” This is a very well known phrase that, whenever we feel the world is conspiring against us, we tend to use it. But before we give up on everything and start complaining about the way things are, I extend an invitation for you to stop for a second and think about this: “Picture a group of kids with their whole future before them –as one might normally think-, regrettably, the circumstances have not turned in their favor; they are alone in the world, struggling against diseases such as paraplegia, autism, microcephalia, Dawn Syndrome, mental deficiency and hyperactivity among others. Their only fault was being born within the wrong family, at the wrong time, under the wrong circumstances; they have been forced to develop by themselves in loveless environment, without proper care and, most importantly, having to learn from a very tender age what ‘suffering’ means, understanding that there is no place for them in a world inhabited by ‘normal’ folk. This, regrettably, isn’t part of our imagination. This is reality. There are government funded institutions that help and give shelter to homeless children, however, most of these kids are in need of special attention, whether physical or mental. Because of overpopulation and these kids’ special needs, some institutions can’t offer the required help they need. Still, it’s not all bad news. Privately funded centers, like Eyes of God, are a reality thanks to the time, money and effort of good hearted people. This establishment is dedicated to the rehabilitation of homeless children that are in need of special care. Their goal is to help transform and rescue each of these kids’ lives by giving them the tools they need to have a healthy development, whether it’s physical or psychological. Besides the medical attention they are given, children also receive proper education following the Montessori model (teaching kids how to grow up in their own environment), giving them all they need so they can WAW MAGAZINE
integrate in society, having, as a result, a full, dignified life, full of love, joy and, above all, to have that possibility to be independent. Eyes of God give children a place they can call home; a place where they feel welcome, where they feel safe. I had the opportunity to visit this center and it was the most rewarding and extraordinary experience; being able to learn and reflect upon this kids’ lives, a reality that we forget to see or that, maybe, we are blind to see. It definitely helped me see life from a different angle. It helped me realize that most of the time, everything we feel is wrong, every problem, every obstacle is just a very tiny thing compared to what these kids have to go through day by day. So whenever we feel the world has turned against us, let’s not forget this children’s life testimony, their struggle and determination to keep going against everything. Let this experience make you act, share with them a part of our lives, our time and our kindness with them. Let’s give ourselves a chance to visit Eyes of God and embrace the inspiration and determination that these kids have.
¿Cómo se logra esto?
How is this possible?
Brindando un HOGAR. Cada niño tiene su propio espacio de acuerdo a sus dimensiones. Rehabilitación. Al niño se le atiende mediante: hidroterapia, electroterapia, mecanoterapia, rehabilitación psicológica y neuropediátrica. Educación. Bajo el sistema Montessori se busca desarrollar sus habilidades para una autosuficiencia. Conciencia Ambiental. El que el niño pueda desarrollar una concientización del medio ambiente, logrará aprender y vivir conforme a criterios ecologistas donde el objetivo será cuidar los recursos naturales, optimizando las fuentes de energía al máximo. Supervivencia Natural. El niño tiene la oportunidad de sembrar y cuidar sus propios alimentos, contando con espacios naturales no sólo para apreciarlos sino para fomentar una relación ecológica con ellos.
Every kid is given a home, a space to call their own. Rehabilitation. Children are cared by therapy treatments: such as hydrotherapy, electrotherapy, mecanotherapy, psychological therapy and neuropediatrics. Education. During his or her stay in this center, the little one is given proper education incorporated to the SEP. Under the Montessori system, kids develop their abilities for self-sufficiency. Environmental conscience. Kids learn about caring for their environment; they learn how to live ecofriendly by taking care of natural resources. Surviving with nature. The more children interact with nature, the more they learn how to live with it and making conscience of it and caring for it. Each kid has the opportunity to plant a seed to grow and take care of their own food supply; they interact in natural spaces and build up a relation with them.
informes o donativos al Miguel de la Madrid #8768 Parque Industrial Aerojuárez Cd. Juárez, Chih. 32696 Tel (656) 288.0759/ 0760
www.ojosdedios.org
NUEVE >>
<<DIEZ
WAW MAGAZINE
photo by itoss ™ | IlustraciÓn by JonNah Moreno
Por: Janeth GarcíA
Cantante mexicana nacida en Chetumal, Quintana Roo, hija de inmigrantes de origen libanés. Es conocida por rescatar viejas canciones, casi olvidadas en la actualidad. Sus interpretaciones se inspiran en gran parte en los espectáculos de cabaret de mediados del siglo XX y se caracterizan por ser acompañadas por una representación casi teatral, muchas veces exagerada, que fluctúa entre el drama y la comedia. Durante sus interpretaciones hace gala algunas veces del doble sentido, recurre al albur y a las francas carcajadas, o al llanto, recursos con los que acompaña sus letras agresivas y muchas veces feministas.
Siendo un ícono de la feminidad ¿qué significa parati ser mujer?
Soy un ser humano y lo único que pretendo siendo mujer, es venir a este mundo a lo que todos venimos: a aprender, a gozar, amar y pasármela lo mejor posible, y esperando que cada día las mujeres tengan más oportunidades en la vida, en la política y en todas las profesiones, porque creo que aún falta mucho por caminar para que las mujeres tengan las mismas condiciones que los hombres, tanto en el trabajo como en la vida diaria.
Soy excesiva en todo / I’mexcessivewitheverything Tengopasión/I’mpassionate Labatallaqueheganado es poder hacer lo que quiero en la vida y lo he hecho bien / The prize I’vewonisthatI’mabletodowhateverIwant inlife,andI’vedoneaverygoodjobwithit. Solo con inteligencia es como me pueden conquistar / I may only be conquered with intelligence.
¿Qué representa la frontera de Juárez para ti?
nina llegue a la tierra. Pienso que en la actualidad el mundo está Es algo muy significativo; representa tantas cosas en México. dominado por machos y que hace falta un poco de fuerza femeMe imagino que no ha de ser tan fácil estar tan cerca del gigante nina para poner orden en el mundo; pienso que donde había que es Estados Unidos y no dejarse absorber por él. Creo que a gobiernos femeninos era mejor, de hecho los registros muestran pesar de todo, Cd. Juárez sigue tendiendo sus tradiciones, que había mayor paz, pero en cuanto sepultaron el su forma de vida, aunque luego uno se puede confundir matriarcado y empezó el patriarcado, los gobiercon una ciudad americana, pero sigue teniendo un nos se tornaron violentos. Necesitamos cambiar vistosos espíritu muy mexicano. Veo que ha crecido impreel panorama mundial que buena falta nos trajes llenos de sionantemente y veo que padecen lo que todos hace. padecemos: la inseguridad. motivosmexicanos,
Tu público es muy diverso. A la comunidad gay le llamas mucho la atención, ¿por qué será?
lacaracterizan/
¿Crees que la mujer tiene que liberarse del hombre?
Hadadoptsbyflashing No, más bien creo que la mujer se tiene que liberar de ella misma. Lamentablemente exaggeratingMexiPuede ser en parte mi vestuario, además se nos ha dado una cultura donde a la mujer se canmotivesinher pienso que es un público fantástico. Ya hasta hay le ha puesto un chip en la cabeza, que indepenwardrobe. muchos travestis que me representan y hacen mi dientemente de lo que se haya estudiado, siguen personaje, y me da mucho gusto porque quiere decir que ya hay un arraigo en el público.
La mujer en la Política…
Uno de los espectáculos que manejo es el de “¡Oh Diosas!”, donde hago una invocación a las diosas para que la fuerza feme-
WAW MAGAZINE
teniendo cosas que las hacen ser más propicias a que alguien se les ponga encima o enfrente y las limite hacer lo que realmente quieren. Nos enfrentamos a la incapacidad de no trascender de nosotras mismas. Pero por otro lado, a los hombres machistas sólo les recuerdo que los parió una mujer y sin las mujeres no serían nada.
ONCE >>
Astrid Hadad is a Mexican singer, born in Chetumal, Quintana Roo, daughter of Lebanese immigrants. She is well known for rescuing old folk songs, nearly forgotten from our present. Her performances are mostly reminiscent of 20th century cabarets and they are known by being accompanied semi-theatrical interpretations, most of the times exaggerated, oscillating between drama and comedy; in this aspect, Hadad opts by flashing exaggerating Mexican motives in her wardrobe. During her performances, she sometimes recurs to double meaning interpretations, spicing up the language and delivering big laughs, or maybe even leading to tears, resources that go head to head with her aggressive lyrics and, sometimes, very feminist ones.
Being an icon for feminism, what does it mean for you to be a woman?
I am a human being and the only thing that I pretend to be by being a woman is to do in this world what we all came to do: learn, enjoy, love and have the best possible time I can and to hope that, someday, women get more chances in life, in politics, in every profession available, because I think that there is still a lot of work to do so that women get the same treatment that men have, whether in the work place or just in every day life.
What does the Juarez border representtoyou?
It’s something very meaningful; it represents a lot of things in Mexico. I think it’s not easy being so close to the giant that is the United States and not being absorbed by it. I think that, despite everything, Juarez still has a hold on its traditions, its way of life, even though you can mix American traditions, it still has a very strong Mexican spirit to it. I can tell the city has grown remarkably and that it’s suffering what almost every other city suffers: insecurity.
You have a very diverse audience. The gay community pays much attention to you,why doyouthinkthat is?
It may be my costumes, plus I think that it is a wonderful audience. I know that there are a lot of travesties that imitate me, mimic me and that makes me happy because that means that I’ve made a statement among my audience.
Women in politics…
One of the themes in my show is “Oh Goddesses!” where I invoke all the goddesses so that female strength might spread through earth. I think that the world is in fact dominated by men, and that it lacks a bit of female force to set order to everything; I think that it was way better whenever there was a female based government, in fact, studies show they were more peaceful, but as soon as matriarchal societies died and patriarchal ones were born, governments became violent. We need to change that world landscape, we need it.
Do you think that women have to be free of men?
No, it’s just that women have to be free from themselves. Regrettably we’ve been given a society where they install chips into the women’s head that makes them an easy target, they are pushed over and they limit what they really want in life, despite their education. We are dealing with the inability to transcend from ourselves. On the other hand, men need only to remember that they’ve been brought to the world by a woman and without women, they’d be lost. WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
TRECE >>
<<CATORCE
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
QUINCE >>
IlustraciÓn by JonNah Moreno
Soy muy alegre, amigable, sociable; me gusta superar los obstáculos y ayudar a los demás. No soy de doble cara, me choca la hipocresía; soy sonriente, fiestera y me gusta comer mucho. I’m a very happy, friendly, sociable person; I’m someone that likes to overcome obstacles and helping people. I’m not a hypocrite, in fact, I hate hypocrisy. I always smile, I like to eat a lot and laid back parties.
<<DIECISÉIS
WAW MAGAZINE
Por: Avix ™
¿Cuál ha sido tu mayor reto? Creo que ha sido en-
trar al concurso de Nuestra Belleza Chihuahua. Nunca me visualicé estar ahí, aunque los veía desde niña, nunca me imaginé que fuera a participar; pero cuando me invitaron decidí hacerlo, no tenía nada que perder, tenía que intentarlo por lo menos y cuando gané el estatal, fue muy gratificante.
Running for Nuestra Belleza Chihuahua pageant, I think. I never saw myself being there, even though I always saw it on TV, I never imagined I would run for the crown; but when I received the invitation I decided to go for it, I had nothing to lose, I had to, at least, try. When I won the state final it was a very gratifying moment.
¿Tu mayor logro? Mi mayor logro ha sido ganar la corona estatal y estar cursando una carrera, por que han sido cosas que han marcado mi vida. My greatest accomplishment was winning the state title and being in college, because those things have made an imprint in my life.
¿Qué te ha dejado Nuestra belleza? Mucho aprendizaje, me ayudó a madurar, aprendí hacer responsable y valorar lo que tengo, y más que nada, a ver todo lo que la familia me da. Pero a la vez sí es mucha presión estar en el ojo del huracán todo el tiempo.No es nada fácil estar enfrente de 10 cámaras que te están pasando a nivel nacional, en un escenario frente a 2000 personas y ante un jurado, donde esperan que cometas un error.Sin embargo,te abre las puertas en muchos aspectos, como poder tener la oportunidad de hacer los comerciales promocionales del estado y ser parte de la promoción de éste.Fue muy gratificante.He tenido la oportunidad de hacer cosas que antes nunca pensaba. I’ve learned a lot, it helped me grow; you learn to be responsible and value what you have, more than anything, acknowledging everything my family has given me. At the same time, it is a lot of pressure being the center of attention all the time. It’s not easy being in front of 10 cameras broadcasting to the entire country and being in front of 2000 people, and before the judges, where everyone is waiting for you to make one mistake. It does, however, open a lot of doors; I’ve had the chance to collaborate in ads for my state and the whole promotion it comes with it. It was a very gratifying experience. I’ve had the chance to do things I never even thought about.
¿Cuál fue tu principal temor? No saber qué decir, quedarme sin palabras al momento de estar frente al público y frente a los jueces.
That I’d be left standing in front of everyone not knowing what to say. That was my greatest fear.
Fotografía: itoss ™ DiseÑo de imagen: Fascino Maquillaje : Chuy Leyva Peinado: Carlos guardado Locación: dunas de Samalayuca
WAW MAGAZINE
DIECISIETE >>
PARA CONQUISTARME: Tiene que ser alguien muy sencillo, pero además tiene que ser cuidadoso con su arreglo personal; que sea persistente porque no se me conquista rápido. Los regalos no funcionan mucho conmigo, prefiero que utilicen sus palabras y que sus acciones vayan acorde con lo que dice. Que sea amiguero, que me dedique tiempo, pero no al grado de ser empalagoso y que tenga mucho tema de conversación. It would have to be a simple guy, someone who takes care of his appearance, someone who is persistent; I’m not an easy girl. Gifts really don’t work that well with me; I’d prefer soft words and loud actions. Someone that makes friends easily and can always keep the conversation going; someone that gives me their whole attention, but in a very subtle way.
Ve más en: www.wawmag.com <<DIECIOCHO
WAW MAGAZINE
itoss ™| Fotografía:
<<VEINTE
CcpN Locación:
WAW MAGAZINE
Por: avix ™
Soy una muchacha alegre, simple, a veces un poco complicada como todas; me gusta hacer cosas que puedan transcender y que de alguna manera puedan impactar en forma positiva. Soy muy apegada a mi familia, amo a mis amigos. Me considero trabajadora y activa. // I am a happy person, simple, though complicated sometimes; I like doing things that will make an impact on everyone in a positive way, things that may transcend. I’m very close to my family, I love my friends. I consider myself a hard working and active person.
ser mujer : Es un conjunto de cualidades: de fuerza, de sensibilidad, de cariño, de inteligencia. Para mí es un gran privilegio. BEING A WOMAN: It’s a whole lot of attributes: strength, sensibility, tenderness, intelligence. It’s a privilege to be a woman for me. Feminismo o machismo: Ninguno de los dos, creo que debemos encontrar un punto intermedio. Creo que tenemos roles diferentes y al unirlos se hace una mancuerna perfecta. En un tiempo fue tanta la opresión que tenía las mujeres desempeñando un rol ya establecido, como cuidar de la casa, tener hijos, etc., y no se tenía la oportunidad de demostrar que sí se podía. Creo que como mujeres tenemos el derecho de desarrollarnos. A veces nosotras mismas nos ponemos ciertas barreras, no creemos en lo que podemos hacer o de lo que somos capaces, todas las cualidades que tenemos. Pero sí se puede. Feminism or male chauvinism: None, I think we have to find a middle point. I think we all have different parts to play and when you bring all that together you have the perfect match. There once was a time when women found only oppression and having to do an already established role: taking care of the house, having kids, etc., but they didn’t have the chance to prove themselves. I think that, as women, we have the right to prove ourselves and grow. Sometimes we are the ones that sabotage ourselves, we may think we’re not up to it, or that we are incapable of it, but we have all the things we need to. It can be done. la familia:Es muy importante pues he crecido con una unidad familiar muy marcada, de mucha confianza, con una formación y con convicciones. Me gusta seguir sus consejos, a pesar de mi edad, yo tomo en cuenta el consejo de mis padres, y creo que en este tiempo se ha perdido el valor de la familia. Creo en la familia como el punto clave para la solución de los problemas en la sociedad. The family: A very important one, because I’ve grown up with a very tight and trusting family; a family with a good upbringing and strong convictions. Despite of my age, I’m someone that always follows my parents’ advice and I think that in these days family value has deteriorated. I think that the key solution to every social problem is family. en un hombre: Físicamente me tienen que atraer; no tiene que ser el súper modelo, pero sí debe haber química. Que sea trabajador, que me siga Joyful • el ritmo y que nunca me trate de limitar; que tenga convicciones, que crea Hardworking en Dios, que sea alegre, y que pueda • Sociable • Sensiconversar. tive • Logical In a man: Physically I have to be attracted to him; he doesn’t have • Alegre •Trabajato be a supermodel exactly, but dora • Sociable • there has to be chemistry. He has to Sensible be hard working, someone that can • Analítica be up to my rhythm and someone that never sets boundaries to me. Someone with convictions; someone who believes in God, who is happy and who I can carry a conversation with. WAW MAGAZINE
VENTIUNO >>
Comprometida con su audiencia tu trabajo: Una de las cosas que agradezco de estar frente a cámara es tener la oportunidad de trasmitir, convivir y servir de algo para los que me ven y oyen. Y mi mayor recompensa es cuando la gente se me acerca y me agradece por algo que dije y les ayudó; que me sientan parte de sus vidas por el hecho de que me oyen. Es muy gratificante.
<<VEINTIDOS
YOUR JOB: One of the things I’m grateful for being in front of a camera is because it gives me the opportunity to share my ideas, to be useful in some way for everyone that listens to me or watches me. My biggest reward is when people come up to me on the street and they thank me for something I said that helped them; I like being part of their lives just for the fact that they listen to me. It’s very rewarding indeed.
WAW MAGAZINE
Descubre
la Perla del
PACÍFICO Acapulco es el centro turístico playero más grande, popular y deslumbrante de México. Ubicada en el estado de Guerrero, Acapulco ofrece a sus visitantes una variada oferta turística; emoción, diversión y la autenticidad mexicana que lo distingue. Si quieres unas divertidas y relajadas vacaciones, ¡Visita Acapulco! Se pueden disfrutar y practicar diversas actividades, ya sea dentro o fuera del mar. Cuenta con canchas de tenis, campos de Golf, y para personas que gusten de emociones fuertes y deportes extremos, pueden atreverse y saltar del bungee, desde una plataforma de 50 metros de altura. Para aquellos amantes de la naturaleza y actividades ecoturísticas les recomendamos hacer un recorrido en los botes rápidos de Shotover Jet sobre la Laguna de Puerto Marqués, o emprender un Jungle Tour entre los manglares de la Laguna de Coyuca. Para los aficionados de las actividades acuáticas les recomendamos tomar un paseo en yate o lancha para practicar algo de pesca deportiva, velero, snorkeling, windsurf, motos acuáticas o simplemente caminatas sobre las playas. Acapulco tiene un sin fin de oportunidades y actividades que ofrecer a cualquier persona que desee acercarse a este paradisíaco lugar. Además de ser reconocida mundialmente por su vida nocturna, contando con los mejores centros para disfrutar de la mayor diversión. Acapulco cuenta con un basto bagaje cultural, así mientras algunos se divierten sobre las playas bajo un cálido sol o bailando hasta el amanecer, existen también diversas opciones para aquellos que desean conocer la otra cara de Acapulco. Esta es una ciudad excitante con muchos siglos de historia y cultura por descubrir. No pierdas la oportunidad de darte una vuelta y visitar alguno de los lugares que han permanecido a lo largo de los años.
Sol &
arena vívelo!
<<VEINTICUATRO
WAW MAGAZINE
The Pacific
Pearl
Acapulco is the most important tourist spot in the Pacific Coast of Mexico. Located in the state of Guerrero, this city offers its visitors a diverse touristic offer; fun, emotion and the Mexican authenticity that is very well known for. If you want a fun and relaxed vacation, visit Acapulco! In Acapulco you can practice and enjoy a very diverse set of activities, whether it’s in or out of the sea. Scattered around the city, you can find more than 50 tennis courts, hotels, 5 wonderful golf courses and, for people that love strong emotions and extreme sports, you can dare and try the bungee 50 mts high. For lovers of nature and the outdoors, a tour above the fast boats of the Shotover Jet in Puerto Marqués Lake, or how about taking on a Jungle Tour among the “manglares“ of Coyuca Lake. For water sports’ fans, we recommend a trip around a yacht or boat, whether for fishing, snorkeling, windsurf, sailing; or just a quiet walk along the beach. Acapulco offers an endless list of activities and opportunities for anyone and everyone. On another note, this city is known for its night life, counting amongst its ranks with the best places for having the best time you can. Acapulco also has a great cultural heritage, so while some spend their days at the beach or dancing until dawn, others can get to know the other face of Acapulco. There are a lot of centuries of history and culture yet to be known and discovered, being the town a witness to The Colonization, the Independence and modern times. Don’t miss this opportunity to go and take a look around in one of the most ancient cities in the country.
Sun &
sand
live!
WAW MAGAZINE
Visita estos Lugares Visitthese sites FUERTE DE SAN DIEGO/ SAN DIEGO FORT:
alberga en su interior El Museo Histórico. Por la noche se puede observar el Show Multimedia que narra la historia del puerto de Acapulco. It now shelters The Historic Museum of The San Diego Fort. By night, you can marvel at the Multimedia Show, narrating the history of the Port of Acapulco
LA CASA DE LA MASCARA / THE HOUSE OF MASKS: Por medio de máscaras multicores conoce la expre-
sión artística única en su forma. Get to know the artistic expression through multicolored masks.
By:Avix ™ photo by itoss ™
DISCOVER
MURAL DIEGO RIVERA/ DIEGO RIVERA’S MURAL: localizado en la casa de Dolores amiga del pintor. Esta casa representa un patrimonio cultural y es testimonio viviente del arte de Diego Rivera en Acapulco. This is located inside the house of Dolores, a friend of the painter; This house represents cultural heritage and is a living testimony of the art of Diego Rivera in Acapulco.
CAPILLA DE LA PAZ/ THE PEACE CHAPEL: ubicada en una de las zonas más exclusivas de Acapulco y rodeada por una densa vegetación la capilla fue creada como un recordatorio de las bellezas. Located in one of Acapulco’s most exclusive areas, this chapel is surrounded by a thick layer of vegetation, and was created to be a reminder of the beauties of the port and the faith of its people.
CASA DE LA CULTURA/ THE HOUSE OF CUL-
TURE: encontrarás desde exhibiciones de artefactos y piezas arqueológicas, hasta exposiciones de pintura o fotografía. Here you can find exhibits of different kinds of objects, archeological pieces, paint and photography expos. for more information | www.visitacapulco.com.mx |
VEINTICINCO>>
Escenario de una historia fascinante, pueblo surgido de las inmensas llanuras y las profundas barrancas; tierra de ocre guardando raíces milenarias. Paisaje de rocas, espinas, flores, arena y plata. Tierra que es presencia de un pasado y promesa de un futuro en sus ciudades, sus pueblos. Esto y más es Chihuahua. Conocido como “El estado grande” de México, tiene una extensión de casi el 13% del territorio nacional, contando como ciudades principales a: Chihuahua, Cd. Juárez y Nuevo Casas Grandes. Podemos encontrar al oeste la Sierra Tarahumara y al oriente las grandes montañas, mismas que se tornan en suaves lomeríos con valles y llanuras, regalándonos así un paisaje acogedor. El clima, al igual que el paisaje, es igual de variado. Se viven crudos inviernos con esporádicas nevadas que brindan paisajes insólitos en México. Los veranos suelen ser cálidos, llegando a los 40°C en algunos lugares.
Stage to a fascinating history, people that emerge from the great plains and the deep cliffs; ochre painted soil that guard millenary roots. A scenery of rocks, thorns, flowers, sand and silver. Witness to the past and the promise of a new future within its towns and cities. All this and more is Chihuahua. Known also as “The Great State”, Chihuahua has an extension of almost 13% of the Mexican territory, with Chihuahua, Juárez and Nuevo Casas Grandes as its most important cities. To the West we can find the Tarahumara Mountain Range and to the East the Great Mountains, the same ones that turn into valleys and plains, a truly pleasurable sight. The climate, as its scenery, is just as vast. These lands face harsh winters with sporadic snows that present the land with unusual sceneries. Summers, on the other hand, tend to be very warm, reaching 40°C in some places.
Ubicada a 298 km al suroeste de Cd. Juárez, es una ciudad que surgió en derredor a la estación de ferrocarril que se tendió a principios del siglo XX. Notable por el dinamismo de sus habitantes, su catedral, su estación de ferrocarril que originalmente fue un cuartel; el templo mormón construido en el siglo XIX y el viejo edificio del campo de aviación. Sobre el río se han construido dos almacenamientos artificiales, hechos por los mormones en 1886 para almacenar e impulsar el regadío en sus colonias. Lugares a visitar:
<<VEINTISEIS
WAW MAGAZINE
Colonia Dublán: colonia establecida por los mormones en 1887 y que aún subsisten de manera floreciente, ya casi formando parte de Nuevo Casas Grandes. Estos colonos se han proyectado por su actividad económica: la fruticultura y la ganadería. Laguna Rodolfo Fierro: a escasos kilómetros de Casas Grandes, se localiza la laguna Rodolfo Fierro, ideal para la práctica del esquí acuático y la pesca. Esta laguna fue construida por menonitas en 1885 para poder distribuir agua del Río Casa Grandes para la siembra.
NUEVO CASAS GRANDES
Located 185 miles to the southeast of Juárez, this city was established round the train station built in the early 20th Century. It is known for its hard-working people, its cathedral, the train station that was originally built as barracks, the 19th Century Mormon Temple and the old building at aviation field. Above the river, two facilities have been built for water storage and irrigation purposes. Places to visit: Dublán Colony: this colony, established in 1887 by Mormones, is still a very important one today. Their economy is based in fruit and livestock. Rodolfo Fierro Lake: just a few miles from Casas Grandes, you can find the perfect place for fishing and water ski in the Lake. Built by Mennonites in 1885 to favor their harvest by distributing water from the river into their fields.
DIvisadero| Foto: HUmberto Guglielmina | Gobierno del Estado
paquime| PHOTO
by: itoss ™
paquime| PHOTO by: itoss ™
WAW MAGAZINE
VEINTISIETE >>
Esta moderna ciudad es la capital del estado de Chihuahua y se caracteriza por su riqueza cultural, por su avance arquitectónico desarrollado en armonía con sus monumentos históricos y su antigua cultura.
Lugares a visitar: Palacio de Gobierno, Altar a la Patria: esta obra arquitectónica del siglo XIX,
fue realizada totalmente en cantera de ocre, recordando el mestizaje de México. En 1956 se instaló el cubículo llamado Altar a la Patria para conmemorar el lugar exacto en que fue fusilado Miguel Hidalgo.
hic| PHOTO basaseac
<<VEINTIOCHO
o el ESTAd erno d by Gobi
Palacio Federal/ Calabozo de Hidalgo: esta antigua edificación que había ocupado el colegio jesuita, y cuyo templo fue demolido, fue arrendado a la Casa de Moneda de Chihuahua, con la condición de preservar el calabozo y la escalera de caracol que conducía a la que fue la prisión de Hidalgo, en donde, en uno de los muros dejó escrito con carbón:“la lengua guarda el pescuezo”. El flamante Palacio Federal, en cuyo interior se respetó el calabozo, fue inaugurado el 16 de septiembre de 1910, como parte de las festividades del centenario de la Independencia. Centro Cultural Universitario Quinta Gameros:cuenta la leyenda que esta finca fue producto de la pasión del cadete Gameros por su prometida Elisa Muller, a quien pensaba regalársela; la realidad es menos romántica. Cuando se ordenó su construcción, el ingeniero en minas, Manuel Gameros, ya tenía tres años de viudo y varios hijos. En 1910, cuando quedó concluida, estalló la Revolución en Chihuahua, obligando a los Gameros a emigrar. En 1913 tuvo su residencia oficial y privada Venustiano Carranza, posteriormente se convirtió desde cuartel general, hasta el despacho del general Francisco Villa. La mansión refleja el estilo neoclásico en su fachada principal, sin faltar los detalles arquitectónicos propios de la época. Barrancas del Cobre: nombrada como una de las Maravillas Naturales de México, se localiza a 247 km de Chihuahua. En esta población, el turismo y el comercio son las actividades más significativas, y un punto estratégico para visitar los cañones de la Sierra Tarahumara. Tren Chihuahua al Pacífico (Chepe): el Chepe tiene la opción de realizar el recorrido en “Primera Express” o en“Clase Económica”.Esta ruta incluye escalas turísticas en Chihuahua,Cuauhtémoc,Creel,Divisadero,Barrancas,Bahuichivo, El Fuerte y Los Mochis. WAW MAGAZINE
by Go biern o del CHEPE | PHOTO
Capital of the State, this very modern city is known for its rich culture, its architecture, developed hand in hand with its historic monuments and its ancient culture. Places to visit: Government Palace, Shrine to the Fatherland: this 19th Century building was made entirely out of ochre quarry, as a memorial to the miscegenation of Mexico. In 1956, a shrine was built in remembrance of the exact spot where Miguel Hidalgo was shot. Federal Palace/ Hidalgo’s Dungeon: formerly occupied by the Jesuit School, which temple was demolished, the building was leased to the House of Coin of Chihuahua, under the terms that the dungeon and the spiral staircase leading to Hidalgo’s prison cell, where Hidalgo wrote “The tongue keeps the neck”, were left unharmed. The Federal Palace opened its doors September the 16th, 1910 as part of the celebrations for the centennial of The Independence. University Cultural Center Quinta Gameros: legend goes that this house was the product of Gameros’ love towards Elisa Muller, his fiancée, but the truth is less romantic. When construction for the house began, mining engineer Manuel Gameros had already widowed three years earlier and had several children. But in 1910, when the mansion was finally done, Gameros and his family had to migrate because the Revolution reached Chihuahua. In 1913, Venustiano Carranza moved in and later, the mansion was used from headquarters to an office of general Francisco Villa. This house has the reflection of the neoclassical style in its façade. Barrancas del Cobre (Copper Cliffs): named as one of Mexico’s Natural Wonders, the Cliffs are located 150 miles from Chihuahua. Commerce and tourism are the town’s most important activities; it WAW MAGAZINE
ESTAd o
Barrancas del cobre | photo by: itoss ™
is also a very strategic point to visit the Tarahumara Mountain Range Canyons. The Chihuahua to Pacific Train (Chepe): “el Chepe” gives you the choice to travel in “First Class Express” or “Economy Class”. The route includes stops in Chihuahua, Cuauhtémoc, Creel, Divisadero, Barrancas, Bahuichivo, El Fuerte and Los Mochis. VEINTINUEVE>>
Es la ciudad más importante del estado con más de millón y medio de habitantes, siendo más del 50% de su gente económicamente activa; de igual manera es la frontera más importante del país y lugar clave sus relaciones con Estados Unidos. Por esta condición, el sector turístico es fundamental, pues el flujo de visitantes que llegan a esta ciudad, ya sea por oportunidades de trabajo, por su cultura e historia o por diversión, deja una considerable derrama económica.
gando en su interior el Museo de Arqueología, en cuyos anexos se exhiben piezas originales y réplicas de las más importantes culturas prehispánicas. Museo Histórico de Juárez: este bello edificio, inaugurado en 1889,alojó en un principio la Aduana Fronteriza,y es característico por la influencia francesa que se distingue en la arquitectura de fines del siglo XIX con sus típicas mansardas,sus plafones de yeso y madera finamente trabajada. En este sitio se realizó la primera entrevista entre el presidente de México,Don Porfirio Díaz y el presidente de los Estados Unidos William Taft, realizada a finales de 1909. Dunas de Samalayuca: a 50 km al sur de la ciudad comienza la región de los Médanos de Samalayuca;zona exótica y desértica,las dunas dan la imagen de olas inmóviles, única en México. El inmenso arenal cubre más de 150 kilómetros cuadrados y es ideal para practicar sandboarding, caminatas y paseos en bicicleta de montaña. Las mejores temporadas para visitar esta zona es en otoño e invierno, ya que durante el verano sobrepasa los 45°C. With more than a million and a half inhabitants, with half of its citizens economically active, Juárez is the State’s most important city. It also ranks as the country’s most important border, being Mexico’s key place for US liaisons. Because of the great flow of visitors that arrive to this city, whether for its culture and history, for fun or business, tourism takes a very important role. Places to visit: Chamizal: the property turned into El Chamizal Park, holding in its grounds the Archeology Museum and its exhibits of Pre-Hispanic pieces, both original and replicas. Juárez Historic Museum: once the home of the Border Customs Office, this beautiful building opened its doors in 1889 and it’s widely known for its French style-like architecture from the 19th Century with its plaster ceilings and its finely crafted wood. In 1909, within these walls, President William Taft and President Don Porfirio Díaz conducted their first interview.
Cd JuÁrez |
Dunas| PHOTO
CCPN |photo
by: itoss ™
by: itoss ™
Cd JuÁrez | panorámica |photo by: itoss ™
Lugares a visitar: El Chamizal: terreno sobre el cual se levantó un parque, alber-
Samalayuca Dessert Dunes: located 31 miles south of the city, this deserted and exotic land is unique in Mexico. Vast 150 square kilometers scenery of sand is perfect for sandboarding, walks and mountain bike rides. The best seasons to visit this area is in Autum or Winter, temperatures here reach out to 113°F. For more information | www.ah-chihuahua.com |
<<TREINTA
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
TREINTA Y UNO >>
Los mejores eventos
El Festival Internacional Chihuahua se ha consolidado como uno de los eventos culturales más importantes de México. A través de un esfuerzo público y privado, se ha convertido en una ventana cultural de Chihuahua hacia el mundo, y en un anfitrión de eventos nacionales e internacionales de primer nivel. La quinta edición del Festival Internacional Chihuahua se llevará a cabo del 2 de Septiembre al 4 de Octubre del presente, tendrá por primera vez presencia en todo el estado al llegar a sus 67 municipios. El FICH congregará a 20 países del mundo que participarán en más de 500 eventos y tendrá a España, Nuevo León
y Nuevo Casas Grandes como país, estado y municipio invitados, respectivamente. Nuevo Casas Grandes, lugar de trabajo y de belleza desértica, mundialmente conocida por su cercanía con Paquimé, Patrimonio Cultural de la Humanidad, gran legado histórico y una profunda riqueza espiritual y mágica que da identidad a toda la zona. Nuevo León, sinónimo de tradición y progreso. Siendo Monterrey su capital, es uno de los escenarios artísticos más vivos del país y sus museos están entre los mejores de Latinoamérica, no sólo por sus acervos de arte moderno y contemporáneo, tecnología y ciencias, sino por su brillante arquitectura. España, uno de los países de mayor tradición en el mundo, con una diversidad cultural única y vigente, donde se combinan la plástica, la literatura,el teatro y la gastronomía,comparte con el mundo las creaciones de Velázquez, Goya, Picasso y Dalí; Cervantes, Quevedo y García Lorca, sin olvidar la alucinante arquitectura de Gaudí. España es también una nación moderna y en progreso,unida históricamente a México gracias al choque cultural del cual todos formamos parte.
El Festival brinda al público un amplio abanico deopcionesadisfrutar:
<<TREINTA Y DOS
Por: avix™
Eventos en recintos teatrales: el FICH se complace en
presentar eventos nacionales e internacionales de teatro, música y danza. Eventos Masivos: toda la sociedad chihuahuense y su turismo podrán disfrutar de los majestuosos eventos masivos, que ofrecen conciertos y espectáculos al aire libre totalmente gratuitos, prometiendo deleitar a grandes y pequeños, a jóvenes y ancianos por igual. Encuentro de Naciones Hermanas – Omàwari: con el fin de reconocer y reconocernos en las culturas étnicas de América del Norte,cada año se organiza el encuentro entre las ¨Naciones Hermanas¨ de México, Estados Unidos y nuestros países invitados, para fomentar
el diálogo e intercambio de experiencias y culturas que amplíe nuestra visión sobre la diversidad cultural existente. Literatura en el Bravo: es uno de los encuentros de escritores más importantes de México, contando con la presencia de algunos de los mejores escritores mexicanos y chihuahuenses, además de lo más destacado de la expresión literaria mundial contemporánea. Es el punto donde convergen las mejores expresiones de literatura chihuahuense con la vanguardia de las letras nacionales y mundiales. Caravanas: retomando el concepto de las giras artísticas de las antiguas “caravanas” que viajaban presentándose de población en población, el FICH selecciona y organiza grupos que concentran entre 3 y 6 espectáculos,así promoviendo,fortaleciendo y presentando el talento CHIHUAHUENSE dentro de los municipios del estado durante el Festival. El resultado: más de cinco grupos, que viajando por las carreteras de Chihuahua, cubren distintas rutas formando así un circuito cultural y artístico.Este año, por primera vez, la cobertura será en los 67 municipios del Estado de Chihuahua. Artes Visuales (Exposiciones): en esta área se coordinan las exposiciones pictóricas, fotográficas y escultóricas que tendrán lugar
WAW MAGAZINE
en el marco del festival. Valorando la temática e invitados especiales en cada edición, se eligen las mejores muestras de artes visuales y los lugares más adecuados para llevar a cabo cada exposición, utilizando lugares de edificios públicos,escuelas,universidades y diferentes galerías de arte.
sentará el trabajo de algunos de los músicos más propositivos de su género, provenientes de Holanda,Estados Unidos y México en su ciclo de Música Contemporánea en el Teatro Fernando Saavedra de Chihuahua. Eventos en Carpa: los niños disfrutarán de los eventos en carpa; ellos son la excusa perfecta para convivir en familia, divertirse y dejarse sorprender con las habilidades de talentosos artistas internacionales. Espacios alternativos: una de las innovaciones que este Festival introduce, es la programación de eventos dirigidos a públicos específicos en espacios alternativos. Conscientes de la imposibilidad de algunos sectores sociales de disfrutar los eventos y espectáculos, el FICH agrupa diferentes espectáculos y organiza presentaciones en prisiones, casas hogares, hospitales y lugares diversos, dando la oportunidad a sectores marginados de la población de adentrarse en la cultura y disfrutar de estos espectáculos, además de encontrar en las artes, una forma diferente de expresión para comunicar sus necesidades más sentidas. Evento de Clausura: el FICH se enorgullece en presentar como su evento de clausura, a una de las sopranos más aclamadas en el mundo, la británica Sarah Brightman. Ciudad Juárez conforma con su vecina ciudad, El Paso, Texas, la comunidad binacional más grande del mundo, y en la 5ta edición del Festival Internacional Chihuahua, esta hospitalaria ciudad se convertirá en el escenario perfecto para el
WAW MAGAZINE
majestuoso concierto “Voz sin Fronteras” de la grandiosa cantante Sarah Brightman. Chihuahua será por quinta vez orgullosa anfitriona de aquellos que dedican su vida a la creación y perfección de las disciplinas artísticas. Sus diversos escenarios están listos para recibir a un público que año con año ha mostrado su fascinación por los eventos que ofrece este festival.
The International Chihuahua Festival (FICH in Spanish) has become one of the most important art festivals in Mexico. Through great effort, Chihuahua has become a cultural window to the world and a host to great national and international events. The 5th installment of the Festival will take place from September 2nd to October 4th of the present year, and for the first time, the Festival will reach out to all of its 67 districts. FICH brings together 20 countries from around the world, participating in more than 500 shows and this year it will have, as featured guests, Spain, Nuevo León and Nuevo Casas Grandes.
Nuevo Casas Grandes, the guest city, is a place of hard working people and natural beauty, and is world known for its closeness to Paquimé, named Cultural Heritage for Mankind for its great historic legacy and profound spiritual and magical richness. Nuevo Leon, the guest state, is an equivalent for tradition and progress. Being Monterrey its capital, it holds one of the richest artistic scenarios in the country, with its museums being amongst the best of Latin America, not only for its modern and contemporary art, technology and science, but for its architecture. Spain, the guest country, is a country that holds one of the richest histories and traditions in the world with its unique culture, where plastic arts, literature, theater and gastronomy come together, sharing with the world the creations of Velázquez, Goya, Picasso and Dali; Cervantes, Quevedo and Garcia Lorca, without forgetting Gaudi’s mind-blowing architecture. Spain is also a growing and very modern nation, linked deeply to Mexico’s history, thanks to the cultural impact to which we all take part on.
TREINTA Y TRES>
Fuente: Jorge Humberto chávez | Pablo Juárez | Fabiola de goríBar
Música Contemporánea: se pre-
The Festival brings audiences averyvast list of choicesto be enjoyed. Theater events: the FICH is proud to present the best national and international shows of theater, music and dance. Massive events: everyone can enjoy the extraordinary massive events taking place in the open arena, charge free. Concerts and shows will definitely amaze every man and child in sight. Gathering of Sister Communities – Omáwari: with the purpose of getting to know the ethnic communities in North America, each year this gathering takes place with the “Sister Communities” from Mexico, USA and our guest countries, in hopes to promote the cultural exchange that exists among this communities and our own. Literature in The Bravo: this is one of the most important gatherings in Mexico that brings together writers from Mexico, Chihuahua and the most relevant tendencies in contemporary world literature. It’s the place where the best literature expressions of Chihuahua meet with the avant-garde of national and international literature. The Caravan: this was an old concept in which artists traveled from town to town in a group, the FICH is retaking this idea and has selected artists that will feature between 3 and 6 shows, promoting that way local talent from the region. The result: more than five groups that will travel the roads of Chihuahua, making it an artistic and cultural trip. This year, for the first time, all 67 districts of the state will be covered. Plastic Arts (expos): sculpture, paint and photography, being featured in the Festival, will be covered and coordinated among this area. Taking value upon the theme and guests with each Festival, the best in plastic arts are chosen, using as exhibit rooms public places, schools, universities and different art galleries. Contemporary Music: bringing the work of some of the most original musicians in its genre from Holland, USA and Mexico in this presentation of Contemporary Music being held in the Fernando Saavedra Theater in Chihuahua. Marquee Events: kids will deeply enjoy these events; they are the perfect excuse for family gathering, having fun and being amazed at the abilities of very talented performers from around the world. Alternative Spaces: the Festival brings shows and programs to specific audiences in alternative places. Baring in mind that some sectors of the population aren’t able to enjoy these events, so FICH gets together different shows and brings them to these sectors of the population, so that they can be able to enjoy it and also finding a way of expression through art. Closing Ceremony: this year, the Festival is proud to present as its closing ceremony, one of the most rewarded and talented sopranos in the world: Sarah Brightman. Juárez is a neighbor city to El Paso, Texas, and the bi-national community is the biggest in the world, so in this 5th edition of the Festival, this hospitable city will become the perfect stage for the grand concert “Voice Without Boundaries” with the great singer Sarah Brightman. For the 5th time, Chihuahua becomes a proud host for those who work and dedicate their lives to create and perfect these artistic disciplines. Every stage is now ready to receive the audience that every year has shown its interest for every event that this Festival brings.
For more information concerning the schedule of the shows, log in to: www.chihuahua.gob.mx/festival
<<TREINTA Y CUATRO
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
TREINTA Y CINCO >>
Por
ez íngu Dom a i c ti ia Le . Silv : Lic
de un análisis crítico. La inseguridad, el desempleo, la influenza, la muerte, los divorcios, la economía, etc., y las crisis existenciales derivadas de las anteriores, son aspectos negativos, discursos retóricos que impiden una salud mental y emocional que se refleje en lo físico.
Hoy en día el estrés puede considerarse como la enfermedad del siglo XXI, es de suponerse que a medida que avanza el tiempo, las expectativas máximas de vida deberían elevarse en una forma dramática. Pero esto no es así. A pesar de que existen una cantidad impresionante de alternativas y curas milagrosas de “alta tecnología”, la mayor parte de las personas que mueren son cada vez más jóvenes; asimismo la mayoría de nuestros ancianos mueren también a la misma edad que lo hubieran hecho hace 100 años o más, aún y cuando la medicina era muy primitiva.
el estrés puede considerarse como la enfermedad del siglo XXI
¿Quéesloqueestápasando? En primer lugar el estrés, así como la depresión, todavía no se consideran como una enfermedad, por lo tanto ignoramos nuestra salud hasta que algo en nuestro cuerpo no funciona y cuando perdemos dicha salud no es por considerar que nuestra vida está llena de estrés, sino que uno de nuestros órganos ha dejado de funcionar, o bien tenemos un malestar físico. Por lo tanto el estrés como una enfermedad silenciosa e ignorada no es tomado en cuenta y mucho menos categorizado como una patología. En segundo lugar, hoy en día enfrentamos situaciones sumamente complejas y bien disfrazadas que requieren
<<TREINTA Y SEIS
Existen tantos tratamientos,tanta literatura como agentes estresores, hoy en este artículo te invito a usar un recurso de salud mental, emocional y física, muy económico y al alcance de cualquiera: tu capacidad de reflexionar y con ello modificar tu forma de responder a toda la retórica institucional empezando por la familia. Son pequeños párrafos extraídos de un mensaje emitido por un indio Queshua, llamado Chamalu. ¡Disfrútalos…. Analízalos!
Simplemente
Vive sin complicaciones
En realidad, sólo hablo para recordarte la importancia del silencio. Anhelo que descubras el mensaje que se encuentra detrás de las palabras; no soy un sabio, sólo un enamorado de la vida. El silencio es la clave, la simplicidad es la puerta que deja fuera a los imbéciles. La educación oficial te prepara para que seas tu propia interferencia. Es interesante ver cómo los programas educativos eligen cuidadosamente todo lo esencial para descartarlo; así no se enseña a vivir ni a morir, a amar ni a reír. La gente feliz no es rentable, con lucidez no hay necesidades innecesarias La gente está tan acostumbrada a complicarse, que rechaza de antemano la simplicidad; la gente está tan acostumbrada a ser infeliz, que la sensación de felicidad les resulta sospechosa; la gente está tan reprimida, que la espontánea ternura le incomoda y el amor le inspira desconfianza.
Hay cosas que son muy razonables y… apestan. Ya no podemos perder el tiempo en seguir aprendiendo técnicas espirituales cuando aún estamos vacíos de amor. El amor es, a nivel sutil, la esencia de nuestra instancia inmunológica. Sin amor, el síndrome de inmunodeficiencia será adquirido inevitablemente y ello es mortal […] no es posible acceder a la vida plena sin haberse purgado previamente de miedos y temores.
WAW MAGAZINE
In today’s world, you could consider stress as the 21st Century’s illness. One would think, as time progresses, life expectancy would increase as well, but that’s just not the case. Despite that the medical field grows impressively, bringing state of the art technology, providing better health care for everyone, more and more young people are dying and most of the senior population die at the same age that they would’ve 100 years ago. Mortality rate isn’t going down. As stress, and even depression, aren’t considered proper diseases, we find it easy to ignore them and cast them away, until our body takes a toll and stops responding as it should be, causing physical pain, or even causing our organs to shut down. We could then think of stress as a silent illness, one that we are unaware of, therefore making it very hard to classify as pathological.
Queshuan native Chamalu shares his thoughts in this matter, which I’d like to share below. Analyze and enjoy! Actually, I’m only reminding you the importance of silence. I yearn for you to discover the message behind the words; I’m no wise man, just a man in love with life. Silence is the key and simplicity the door that locks out stupidity. School prepares you to be your own interference. It’s interesting how learning programs carefully pick out all that is essential just so it can be ruled out; that’s no way to teach someone to live, to die, to laugh, to love. You can’t buy happy people, only with reason there won’t be any unnecessary needs.
live without complications
These days we are faced with a world filled with complex and difficult situations that make us lose track of ourselves. Problems like insecurity, unemployment, bad economy, broken families, Influenza, death, and every single negative aspect in our lives, build up to create mental and emotional crisis that eventually makes us ache, physically. Through this article, I invite you to get a hold of your mental, emotional and physical health in the simplest manner available: your ability to lose yourself in your own thoughts and meditate. You’ll soon find you now have the tools you need to turn all that negativity around, starting with your family.
Everyone’s so used to having a complicated life that when simplicity comes along they reject it; they’re so used to being unhappy that even the slightest feeling of happiness seems dodgy. Tenderness makes them uncomfortable because they aren’t used to it and love inspires mistrust. In a very subtle way, love is the essence of our immunological system; without it, immunodeficiency syndrome would be acquired, which would lead to a serious problem […] you can’t have a full life if you haven’t purged yourself of all your fears.
abundancia =
salud y bienestar WAW MAGAZINE
TREINTA Y SIETE >>
Por: avix™ fuente: gobierno del estado
Chihuahua es reconocida por su artesanía, tanto a nivel nacional como internacional, donde ha obtenido importantes premios; un claro ejemplo es el de MATA ORTIZ. Localizada al suroeste de Nuevo Casas Grandes, se encuentra el poblado de Juan Mata Ortiz, actualmente el centro alfarero más importante del norte de México, en donde la mayoría de sus habitantes viven de la elaboración de la finísima cerámica de Paquimé. Este estilo cerámico fue redescubierto por el maestro Juan Quezada, quien hace 30 años inició el rescate de la tradición artesanal de su pueblo. A los alrededores de Mata Ortiz, los labradores solían encontrar fragmentos de una singular alfarería perdida desde hace 600 años. Buscando mejores perspectivas de vida, a Quezada se le ocurrió intentar recuperar dicha tradición artesanal y experimentó con sus entonces limitados conocimientos de cerámica. Algunas de las piezas que produjo al comienzo fueron adquiridas por un antropólogo norteamericano, quien supo apreciar el proyecto del alfarero y lo financió durante un año para que continuara experimentando. Así, Quezada depuró sus técnicas y logró, a través de los años, alcanzar -y talvez superar- la calidad y belleza de la cerámica de sus precursores, tanto que hoy en día a su cerámica se le considera como una de las más finas y hermosas del mundo. Siendo siempre una persona sencilla y humilde, Juan Quezada tuvo la virtud de compartir sus conocimientos con el resto de la comunidad de Juan Mata Ortiz y hoy prácticamente todo el pueblo vive de esta actividad. Algunos de los trabajos de Quezada alcanzan precios de hasta 30,000 dólares. Recientemente recibió el Premio Nacional de Ciencias y Artes en la modalidad de Culturas Populares de manos del Presidente de la República.
years. In search of a better perspective of life, Quezada tried to recover this ancient traditional craftsmanship and then went on experimenting with his limited knowledge of ceramics. Some of the first pieces he created were acquired by an American anthropologist, who knew how to appreciate the potter’s project and funded his work for a year. This way, Quezada refined his technique and achieved, through the years, the quality and beauty of his predecessors, so much that today his pottery is considered to be one of the finest and most beautiful kind in the world. Being the humble and simple person that he is, Quezada shared his knowledge with the rest of the town’s community and today, practically everyone lives of this activity. Some of Quezada’s works are worth up to 30,000 dollars. He recently received the National Prize of Arts and Sciences, under the Popular Culture category from hands of the President of Mexico.
Chihuahua is world known for its craftsmanship, both nationally and international, where it has collected several awards; one very clear example of this is that of MATA ORTIZ. The town of Juan Mata Ortiz is located to the southeast part of Nuevo Casas Grandes, currently the most important pottery centre in the northern part of the country, where most of its inhabitants live off of the development of fine ceramics from Paquimé. This style was rediscovered by teacher Juan Quezada, who started with the rescue of this tradition 30 years ago. On the outskirts of Mata Ortiz, farmers often found fragments of a very unique kind of pottery, lost for 600 Special thanks to Mayte Luján from the WAW MAGAZINE team.
Thank you. <<TREINTA Y OCHO
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
TREINTA Y NUEVE>>
<<CUARENTA
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
CUARENTA Y UNO>>
<<CUARENTA Y DOS
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
CUARENTA Y TRES >>
Fotografía: itoss ™ DiseÑo de imagen: Fascino Maquillaje : Chuy Leyva Peinado: Carlos guardado
<<CUARENTA Y CUATRO
WAW MAGAZINE
WAW MAGAZINE
CUARENTA Y CINCO >>
Por: avix™
Nathia Kate, nacida un 27 de noviembre al sur de Brasil, es reconocida por tener gran pasión por la música. Su inspiración es Paul Van Dyk. Ha llenado con su energía los más famosos eventos de música electrónica, como los festivales en el Reino Unido y Europa Central, así como las noches de verano de Ibiza, y ahora WAW la trae para ti. Born south of Brasil on November 27th, Nathia Katem is known for her passion for music. Being her inspiration Paul Van Dyk, Katem has filled the most famous electronic music festivals with her energy, like festivals in the UK and Central Europe, as well as the nights in Ibiza and now, WAW magazine has her for you.
<<CUARENTA Y SEIS
WAW MAGAZINE