Sur de Baja - Baja California Sur

Page 1

SUR DE BAJA territorio para la fascinación | a land of fascination

F oto g r a f í a s

d e

J o r g e

C a r l o s

Á lva r e z

&

J o s é

L u i s

C u é l l a r







SUR DE BAJA territorio para la fascinación | a land of fascination

F o t o g r a f í a s

d e

J o r g e

C a r l o s

Á lva r e z

&

J o s é

L u i s

C u é l l a r



Aquí en la isla el mar y cuánto mar se sale de sí mismo a cada rato, dice que sí, que no, que no, que no, que no, dice que sí, en azul, en espuma, en galope, dice que no, que no. No puede estarse quieto, me llamo mar, repite pegando en una piedra sin lograr convencerla…

“Oda a un solo mar” de Pablo Neruda



Contenido

Presentación

Sur de Baja, arte del silencio y la fascinación San José del Cabo Cabo San Lucas Todos Santos La Paz Isla Espíritu Santo La Ventana & Pueblos Mineros

Créditos y agradecimientos



Presentación Existen geografías lejanas, ignotas, acaso ajenas. Geografías estas que la imaginación no alcanza y que se vuelven asequibles gracias el guiño de la lente fotográfica panorámica y al universo que ésta devela. El caso de la península de Baja California, conocida por el apócope de “Baja” como orgullosamente la llaman los locales de la entidad es precisamente una de estas geografías “extrañas” en todo el sentido de la palabra. Baja, tierra indescriptible de enigmáticos tesoros e ignorados esplendores. Baja, geografía de contrastes.

El lector que con su dulce tanto sostiene las páginas del libro “Sur de Baja” contempla con su mirada un delirio de asonancias en los paisajes, diversidad en flora y fauna, accidentes geográficos, geológicos, climáticos, fluviales, rarezas topográficas e históricas. Baja y sus pliegues rocosos de cortezas terrestres donde se asoman los legados pictográficos y joyas arqueológicas del hoy Patrimonio la Humanidad. Esto y mucho más es Baja.

Royal Club Solaris pone a tu alcance ese “Otro México”, con el compendio fotográfico “Sur de Baja” y lo acerca a tus sentidos como un hechizo, una caricia, una revelación, un hallazgo y una exhortación a recorrerlo con tu asombro.

Jesús Fernández Director Comercial Club Solaris


11 1 286

1 19

1

1

19

10

1


Presentation There are terrains that are remote, uncharted, perhaps even otherworldly. Landscapes that even our imagination cannot grasp, and which can become accessible by the wink of a panoramic photographic lens, and the universe that it unveils. The peninsula of Baja California, known simply as “Baja” as it is proudly called by its own people, is precisely one of these “strange” terrains in every sense of the word. Baja, indescribable land of enigmatic treasures and unobserved splendors. Baja, a land of contrasts. With his delicate touch, readers that hold the pages of the “South of Baja” book will contemplate a delirium of contrasts in its landscapes; at the diverse vegetation and wildlife, at its geographical, geological and climatic features, its waterways, and its topographic and historical rarities. Baja, where the Earth’s crust forms the rocky folds where the pictographic legacies and the archaeological treasures of this World Heritage Site can be found. This, and much more, is Baja. Club Solaris brings you closer to this “other Mexico”, with the “South of Baja” photographic collection that will heighten your senses like a bewitching caress, like a revelation, like an alluring discovery. This book is an invitation to the readers to be astonished.

Jesús Fernández Club Solaris Commercial Director





Sur de Baja, arte del silencio y la fascinación. Dicen los que saben, que los enigmáticos orígenes de Baja California se remontan a dos millones de años cuando tras descomunales movimientos tectónicos, la península emergió de entre las aguas. Así como por magia, como por una simple distracción de los dioses. Historia ésta casi mítica. Se sabe también que los primeros pobladores eran nómadas y los grupos indígenas que la ocuparon fueron los perícues, los guaicuras y los cochimíes, sobresalientes en el arte de la caza. Dicen los que saben, que en 1533 el navegante español Fortún Jiménez sería el primero en desembarcar en estas geografías ríspidas y después de los sangrientos encuentros con los beligerantes indígenas de la zona, España se enteraría de su existencia, tras la bravura de algunos de estos hombres que empeñados en su supervivencia retornarían para anunciar el tremendo descubrimiento y despertar al mismo tiempo los voraces apetitos de otros exploradores. Dicen también los que saben, que en el año de 1535 Hernán Cortés, ignorando que tocaba tierra peninsular, puso por vez primera pie en estos suelos, y por ello los mares del golfo llevan su nombre, “El Mar de Cortés.” Desde entonces la historia de Baja California se habitó de ángeles y demonios, de accidentes y de aciertos que dejaron tatuada su huella en el paso del tiempo. Las prolíficas misiones de las órdenes jesuitas, franciscanas y dominicas que desde su llegada a finales del siglo XVII, permanecieron con intervalos y expulsiones hasta mediados del siglo XIX



en la zona. Con la sencillez arquitectónica de sus iglesias irrumpen en zonas desérticas como testigos gloriosos de las fecundas misiones con sus pilastras y tesoros del arte sacro y virreinal. Y que tras su obligado destierro dejaron a los habitantes de la península a la intemperie, condenados al olvido de la civilización y de los dioses. Ajenos quizá a su extraordinaria riqueza natural, arquitectónica, historiográfica con valiosos legados pictográficos, joyas arqueológicas, imágenes rupestres, registros inestimables de la vida de sus antiguos pobladores. Ajenos a la Baja California de hoy Patrimonio de la Humanidad. Nombrado por la UNESCO “Reserva de la Biósfera” en el año 2005, El Mar de Cortés de la Baja California de hoy, desde el que seguramente en sus agitadas aguas Cortés le hablaba de tú a las estrellas, fue bautizado “el acuario del mundo” por Jacques-Yves Cousteau, por su generosa diversidad marina. Este mar es el albergue de especies raras, exóticas. Muchas de ellas endémicas. Bajo la superficie de sus aguas se hallan templos de arrecifes de coral, teñidos quizá por la sangre de las primeras expediciones de navegantes que conquistaran sus costas. Porque todo esto y más es “Baja”, como bien la llaman los locales, la península con más extensión longitudinal del continente americano, extravagante en su fauna, en su flora, en cada uno de sus paisajes, de sus pliegues rocosos y recovecos. La Baja de hoy es además un santuario de cactáceas que se yerguen como monumentos desafiantes ante su tierra hostil y agreste, obcecadas en la prolongación de la existencia, casi benditas, casi inmortales. Reservas biológicas y paraísos para la investigación. Símbolos de supervivencia ante la indocilidad climática. Arte de extrañamiento capturado en las páginas de este libro “El Sur de Baja” porque cuando la geografía excede la imaginación y por así decirlo, la desborda, el arte fotográfico panorámico se torna en un recurso exquisito, como un arte de extrañamiento. El recurso por excelencia.



Desde las minas que desataron los delirios por el oro en la mitad del siglo XIX, hasta el icónico Arco Dorado que se ha convertido en el emblema de Cabo San Lucas y sus caprichosas rocas que cobijan en sus pliegues las tesituras del tiempo. El majestuoso Arco Dorado es el Finisterra “el fin de la Tierra” en la punta meridional de la península que se erige como custodio del punto de encuentro de dos mares, el Océano Pacífico y El Mar de Cortés. Arte de la erosión y de los embates del tiempo. Tierra de contrastes es Baja. Tierra ignota y ajena que la imaginación no alcanza es Baja. El compendio fotográfico “Sur de Baja”, nace del asombro y del afán de hacer accesible a los lectores una tierra fascinante. Este libro es un asomo a la vastedad de los tesoros de la península de Baja California, “El Otro México”. “Sur de Baja” pretende sacudir al lector de su somnolencia, revestirlo de curiosidad y tomar de la mano sus sentidos para adentrarlo en las sinestesias de una geografía de sorpresas y esplendores. El libro “Sur de Baja” aspira despojar al lector de su mirada pasiva e invitarlo a adentrarse a un recorrido de goces de descubrimientos visuales de sus mares, sus colores, sus agites, sus temperaturas, sus accidentes históricos, geográficos y climáticos. Es un intento genuino de acercar ese “Otro México” y hacerlo suyo por medio del arte de la contemplación fotográfica. Contemplación y silencio es “Sur de Baja”, porque la Baja de hoy rezuma silencio. El turista que la visita se entrega al abrazo de un remanso de paz y de fascinación.

María Clara De Greiff




The South of Baja, an Art of Silence and Fascination.

orders first appeared at the end of the 17th century, and remained in the area amid intermittent arrivals and expulsions until the mid 19th century. The architectural simplicity of their churches burst into the desert landscapes; their continued existence bears witness to

Those who know claim that the enigmatic origins of Baja California

the thriving missions with their pillars and treasure trove of sacred

can be traced back two million years when, after a series of massive

art. After the missionaries’ involuntary exile, the inhabitants of the

tectonic movements, the peninsula emerged from the waters. It was

peninsula were abandoned, condemned to linger far from civilization

just as if by magic, as if the gods were distracted. The story is almost

and forgotten by the gods. They were perhaps unaware of the

mythical. It is also known that the first settlers were nomads, and that

extraordinary natural, architectural and historical treasures, which

the indigenous groups that occupied it were the Percues, Guaicuras

bear a priceless pictographic legacy of archaeological jewels and cave

and Cochimíes; all were outstanding in the art of hunting.

paintings; invaluable records of the life of its ancient settlers. Naïve to what would make Baja California a World Heritage Site today.

Those who know say that in 1533, Spanish navigator Fortún Jiménez was the first to set foot in this rugged terrain. After a series of vicious

The Sea of Cortés ​​ of today’s Baja was recognized as a “Biosphere

bouts with the area’s resilient indigenous inhabitants, Spain became

Reserve” by UNESCO in 2005. Its turbulent waters, from where

aware of their existence. Upon the return of those that survived, the

Cortés probably spoke to the stars, were named “the aquarium of

tremendous discovery was announced and, in parallel, engendered

the world” by Jacques-Yves Cousteau, due to their generous marine

the voracious rapacity of other explorers.

diversity. This sea is a shelter for rare, exotic species; many of them are endemic. Under the surface of its waters are temples of coral

Those who know also affirm that in 1535, conquistador Hernán

reefs, which were perhaps stained by the blood of the first navigators

Cortés first disembarked in the area, which was thought to be an

who conquered its shores.

island. The waters in the gulf were thus named “The Sea of Cortés.” ​​ “Baja,” as the locals call it, is all this and more. It is the longest Ever since then, Baja California has been the dwelling of angels and

peninsula in the American continent; it is extravagant in its vegetation

demons; the scene of hits and misses that have left indelible footprints

and wildlife, in each of its landscapes, in its rocky folds, nooks and

in its history. Prolific missions of the Jesuit, Franciscan and Dominican

crannies.


The Baja of today is also a sanctuary for cacti, which stand as

“The South of Baja” aspires to strip readers of their passive gaze, and

defiant monuments against the hostile and untamed land, obsessed

invite them to delve into a journey of enjoyment, of visual discoveries

with prolonging their existence, almost holy, almost immortal. They

within its seas, its colors, its restless waters, its temperatures, its

are biological reserves and havens for research, symbols of survival

historical, geographic and climatic features. It is a genuine attempt to

defying an indomitable climate. They are the art of estrangement

bring that “other Mexico” closer and to make it belong to the reader

captured in the book “The South of Baja,” because when geography

through the art of photographic contemplation. Contemplation and

surpasses imagination, the panoramic photographic lenses become

silence - that is “The South of Baja,” because the Baja of today

the estrangement resource par excellence when faced with such

exudes silence. As soon as its visitors arrive, they surrender to its

manifestations of intoxicating natural beauty.

embrace, a haven of peace and fascination.

From the mines that unleashed a delirium for gold in the mid-nineteenth

María Clara De Greiff

century, to the iconic Golden Arch that has become the emblem of Cabo San Lucas, whose capricious rocky folds harbor the contours of time. The majestic Golden Arch is the Finisterre, “the end of the Earth” at the southern tip of the peninsula; a lone custodian standing where the Pacific Ocean and The Sea of Cortés ​​ converge. A work of art created by erosion and collisions. Baja is a land of contrasts; an unknown and otherworldly territory that cannot be grasped by the imagination. The photographic collection in “The South of Baja” arises from wonder and a desire for readers to have access to this fascinating land. This book is a mere glimpse into the vast array of treasures found in the peninsula of Baja California, “The Other Mexico.” “The South of Baja” strives to jolt readers away from lethargy, to imbue them with curiosity and to lead their senses into the synesthesias found in a land brimming with surprises and splendor.


San José del Cabo La ciudad de San José del Cabo cabecera del

municipio Los Cabos ubicada en el extremo meridional de la Península de Baja California, fue fundada por los misioneros jesuitas el padre José Echevarría y el padre Nicolás Tamaral en el año de 1730. San José del Cabo con sus relieves de playas arenosas y rocosas, sierras, pináculos, colinas y cactáceas que se erigen ante el paso del tiempo es un punto de encuentro para turistas de todo el mundo en busca de la contemplación y el descanso.

The city of San José del Cabo, seat of the municipal

government of Los Cabos, is located at the southern end of the Peninsula of Baja California. It was founded by Jesuit missionaries, Fathers José Echevarría and Nicolas Tamaral, in 1730. The city, with its rugged landscapes, sandy and rocky beaches, mountain ranges, pinnacles, hills and its cacti standing proudly as time goes by, is a meeting point for tourists from all over the world who are in search of a haven for contemplation and repose.

Un paraíso de fascinación para quienes lo visitan por la diversidad de rarezas en sus paisajes. Lugar de encuentro de mares y desierto. Tierra rica en manantiales y lagunas de agua dulce, oasis para las aves. Refugios protegidos para la flora y la fauna.

The diversity of rarities found within in its landscapes makes it fascinating for those who visit this paradise. It is place where the seas and the desert come together. A land rich in springs and freshwater lagoons, an oasis for birds; a refuge for vegetation and wildlife.

San José del Cabo guarda el encanto de la arquitectura colonial en sus casas, en la Plaza Mijares coronada por sus árboles, en la Iglesia de San José y el ayuntamiento, la casa de la cultura y sus graciosos colores.

The charm of the colonial architecture in San José del Cabo has been kept alive within its houses, in the Plaza Mijares with its beautiful trees; in the Church of San José, in the town hall; and in the House of Culture with its bright and festive colors.

San José del Cabo, otro espacio más para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

San José del Cabo is a perfect setting for the art of contemplation, and to enjoy one’s fascination with the South of Baja.

















Cabo San Lucas El

Arco Dorado de caprichosas rocas se ha convertido por antonomasia en el emblema Cabo San Lucas. Localizado en la punta meridional de la península es el Finisterra “el fin de la Tierra” es punto mágico de encuentro de dos mares, el Océano Pacífico y El Mar de Cortés. Singular cada uno en su temperatura, en sus corrientes marítimas, en sus especies acuáticas y en sus cuencas oceánicas de notable profundidad. Estas aguas son santuarios de arrecifes de coral aún palpitante, lleno de vida. Con su magnífico corredor turístico de playas de 33 kilómetros de extensión, este “acuario del mundo” es un nirvana sin fronteras que atrae turistas de todo el mundo para la pesca deportiva, el buceo, los deportes acuáticos, la investigación submarina y también el descanso. Cabo San Lucas es otro rincón más para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

The

Golden Arc of capricious rocks is, par excellence, the hallmark of Cabo San Lucas. Located at the southern tip of the peninsula, it is the Finisterra “the end of the Ear th.” It is the magical meeting point of the Pacif ic Ocean and the Sea of ​​Cor tés. Each attributed with its own temperature, maritime currents, aquatic species and remarkably deep ocean basins. The coalescing waters are sanctuaries of coral reefs that are pulsating and brimming with life. With its magnif icent 20.5-mile long tourist corridor, this “aquarium of the world” is a boundless nir vana that attracts tourists from all over the world for spor t f ishing, diving, water spor ts, under water research and also for relaxation. San José del Cabo is yet another per fect backdrop for the ar t of contemplation, and to enjoy one’s fascination with the South of Baja.















To d o s Fundado en 1733, cuando se estableció la misión

jesuita de Santa Rosa de Todos Santos, este pueblo se localiza a 80 kilómetros de la capital de Baja California Sur, La Paz. Todos Santos tiene una ubicación asombrosa; a tan sólo 3 kilómetros del océano Pacífico por el que atraviesa exactamente el trópico de Cáncer. El pueblo se asienta en las laderas de la meseta de Sierra La Laguna. Reconocida como reserva de la biósfera por su privilegiada diversidad de selvas y manantiales, flora y fauna es un oasis en el desierto de la península y un imán para el ecoturismo.

S a n t o s This village was founded in 1733, when the Jesuit

mission of Santa Rosa de Todos Santos was established; it is situated 50 miles from La Paz, the capital of Baja California Sur. Todos Santos has an amazing location, just 2 miles from the Pacific Ocean, exactly on the Tropic of Cancer. The town sits on the slopes of the Sierra La Laguna plateau. The area is recognized as a biosphere reserve due to its privileged diversity in natural habitats and springs, as well as vegetation and wildlife. It is an oasis encompassed within the peninsula’s desert, and a magnet for ecotourism.

Todos Santos y su próspera industria azucarera de los siglos XIX y XX conserva hoy día el esplendor del México de la Colonia. Sus calles se revisten de galerías de arte y museos.

Todos Santos has preserved the splendor of the colonial Mexican times. It was an important site for the prosperous sugar industry during the 19th and 20th centuries. The town’s streets are also lined with art galleries and museums.

Lugar de cuentos y de leyendas urbanas como aquella que dice que el Hotel California fue el lugar inspirador de la famosa canción. Exuberante en sus ofertas gastronómicas y paraíso para surfistas es Todos Santos. Pueblo Mágico para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

It is a place of many tales and urban legends, such as the one that claims that the Hotel California was the place that inspired the famous song. Todos Santos boasts a generous gastronomic variety, and is also a surfing paradise. Afforded the distinction of “Pueblo Mágico,” or magic town, it evokes the art of contemplation, and the enjoyment of one’s fascination with the South of Baja.











L a Bautizada como Santa Cruz el 3 de mayo del

P a z Originally named Santa Cruz on May 3, 1535, the

año 1535, no recibiría su nombre actual sino hasta finales del siglo XVI. La Paz se encuentra ubicada en la mitad del sur de la península de Baja California, en la bahía que porta este mismo nombre y es la capital de Baja California Sur.

town did not receive its current name until the end of the 16th century. La Paz is the capital of Baja California Sur. It is located in the southern half of the Baja California Peninsula, in the bay that bears its name.

La Paz se erige gloriosa ante un clima desértico coronada con árboles de dátiles, laurel, palmeras de coco y un precioso malecón de casi 5 kilómetros de longitud. Hacia adentro, se visualiza la plaza principal con el mirador de cuarzo rosado y la catedral de Nuestra Señora de La Paz.

Standing proudly amid its desert climate, La Paz is surrounded by date trees, laurels, coconut palms and a beautiful boardwalk almost 3 miles long. Farther inside are the main square, with its pink quartz viewpoint, and the Cathedral of Our Lady of La Paz.

A poca distancia de la ciudad se atisban sus playas cercanas como El Tecolote, Caimancito, El Tesoro, La Ventana, Bahía de los Sueños y otras desiertas en cuyos horizontes se desdibuja la frontera del cielo. La tranquilidad de estas playas es fuera de lo común. Hacen honor al nombre del municipio que las alberga. Mar adentro enclavadas en las aguas de El Mar de Cortés y del Pacífico están sus inmaculadas islas Espíritu Santo, Isla Magdalena, Isla Margarita, Isla Cedros e Isla Pájaros entre otras, con una peculiar topografía submarina de zanjas profundas y angostos canales, paraísos casi vírgenes, refugios de conservación de un sinfín de especies.

Within a short distance of the city you can visit nearby beaches such as El Tecolote, Caimancito, El Tesoro, La Ventana, Bahía de los Sueños, and other more deserted ones where the sky and the sea become one. The tranquility of these beaches is quite extraordinary. They honor La Paz (peace), the municipality where they are found. Within the waters of the Sea of ​​Cortés and the Pacific Ocean are the immaculate Espiritu Santo Islands, Isla Magdalena, Margarita Island, Isla Cedros and Isla Pájaros, among others. Their peculiar underwater topography, formed by deep ditches and narrow channels, create a pristine refuge for an endless array of marine species.

La Paz es un edén para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

La Paz is a paradise for the art of contemplation, and to enjoy one’s fascination with the South of Baja.











Isla Espíritu Santo Bautizada con el nombre de “Isla de la Perlas”

en el siglo XVI por la gran cantidad de ostras que la revestían, con 19 kilómetros de longitud y 5 kilómetros de ancho, esta isla es una joya de la evolución y de la conservación de las especies. Posteriormente en el siglo XVII recibiría el nombre que aún porta hoy en día. Dicen los que saben que allí se han encontrado evidencias del paso de seres humanos que datan de hace 40 mil años. La isla está protegida por la UNESCO como reserva de la biósfera y es el hogar de leones marinos, tortugas, mantarrayas, delfines y tiburones grises, ballenas y focas. Hábitat de aves como el halcón de cola roja, la garza real y otros mamíferos como el gato de cola de campana y la liebre negra, un espectáculo de diversidad natural para quienes la visitan. Paraíso para aquellos aficionados al buceo, el esnórquel y la pesca, la Isla Espíritu Santo es un ensueño para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

It was named “Pearl Island” in the 16th century

because it was covered by a large number of oysters. The island is 12 miles long by 3 miles in width; it is a jewel of evolution and for the conservation of species. Later, in the 17th century it would be given its present name. Those who know claim that there is evidence of human presence that can be traced back 40 thousand years. The island is protected by UNESCO as a biosphere reserve, and is home to sea lions, turtles, manta rays, dolphins, gray sharks, whales and seals. It is also the habitat for birds such as the red-tailed hawk, herons and other mammals like the bell-tailed cat and the black hare. It is a spectacle of natural diversity for its visitors. It is paradise for those who enjoy diving, snorkeling and fishing; Espíritu Santo Island is a dream come true for the art of contemplation, and to enjoy one’s fascination with the South of Baja.













La Ventana & Pueblos Mineros Símbolos de una pasado de prosperidad y bonanza

Symbols of prosperity and of a thriving past, El

Ventana por su parte es un pintoresco pueblo con una comunidad de pescadores, descubierto hace tan sólo quince años, tiene una bella bahía con playas de aguas cristalinas. Punto de encuentro de surfistas que practican el kitesurf que surcan los cielos con sus cometas de tracción y crispan las aguas con sus maromas y acrobacias.

Ventana, on the other hand, is a picturesque fishing village that was discovered just fifteen years ago. It has a beautiful bay with beaches of crystalline waters. It is a meeting point for kite surfers who soar through the skies with their traction kites, and unsettle the calm waters with their stunts and acrobatics.

Ventana y Pueblos Mineros, llenos de rusticidad y magia son rincones alternativos para el arte de la contemplación y la fascinación del Sur de Baja.

Ventana and the mining towns are brimming with rusticity and magic. They are alternative corners for the art of contemplation, and to enjoy one’s fascination with the South of Baja.

El Triunfo y San Antonio son dos pueblos en el Municipio de La Paz que en sus épocas doradas albergaron ciudadanos ingleses, franceses, chinos, alemanes e italianos que se dedicaron a la extracción de las minas de oro y plata. Hoy día estos pueblos guardan reminiscencias del encanto del pasado. El Museo de Música con una colección de pianos en El Triunfo y sus chimeneas como La Ramona de casi 50 metros de altura diseñada por el ingeniero francés Gustave Eiffel son tesoros de antaño.

Triunfo and San Antonio are two towns in the municipality of La Paz, that, during their golden ages, were home to British, French, Chinese, German and Italian miners who were dedicated to the extraction of gold and silver. Nowadays, these villages are reminiscent of the charms of the past. The Music Museum in El Triunfo displays a collection of pianos, and its chimneys like La Ramona—designed by the French engineer Gustave Eiffel—are almost 165 feet high, and are historical treasures.



La Ventana



La Ventana



El Triunfo



El Triunfo



San Antonio



Bosque de Cactus


Santuario de los Cactus


Carretera hacia La Ventana




Dirección editorial y diseño:

Fotografía:

Investigación y textos:

Traducción al Inglés

Fotografía submarina:

Encuadernación artesanal:

Agradecimiento de producción:

Jorge Carlos Álvarez Díaz JCAD y José Luis Cuéllar Cardoso María Clara De Greiff Indra Rojo Chapman Luis Javier Sandoval Fernando Luna Villela Jesús Fernández e Iván Fuentes (Club Solaris)

Impreso en México 2017 Derechos Reservados

locomotora.mx


Dedicatoria al amor e inspiración de Daría, Ricardo, Clara, Lucas y Víctor





“El libro “Sur de Baja” aspira despojar al lector

“The book “The South of Baja” aspires to strip readers

de su mirada pasiva e invitarlo a adentrarse a

of their passive gaze, and invite them to delve into a

un recorrido de goces de descubrimientos

journey of enjoyment, of visual discoveries within its

visuales de sus mares, sus colores, sus agites,

seas, its colors, its restless waters, its temperatures,

sus temperaturas, sus accidentes históricos,

its historical, geographic and climatic features. It is a

geográficos y climáticos. Es un intento genuino

genuine attempt to bring that “other Mexico” closer

de acercar ese “Otro México” y hacerlo

and to make it belong to the reader through the art

suyo por medio del arte de la contemplación

of photographic contemplation. Contemplation and

fotográfica. Contemplación y silencio es “Sur

silence - that is “The South of Baja,” because the

de Baja”, porque la Baja de hoy rezuma silencio.

Baja of today exudes silence. As soon as its visitors

El turista que la visita se entrega al abrazo de un

arrive, they surrender to its embrace, a haven of

remanso de paz y de fascinación.”

peace and fascination.”

María Clara De Greiff

María Clara De Greiff


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.