ÍNDICE
ÍNDICE INDEX
01 EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA - THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
02 ¿CÓMO LLEGAR? COMO CHEGAR? - HOW TO GET THERE
03 LA FAMILIA ALQUEVA A FAMÍLIA ALQUEVA - THE ALQUEVA FAMILY
04 ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE - THEMATIC AREAS OF THE PARK
05 NO TE PIERDAS… NÃO SE PERCA... - DON’T MISS...
06 OFERTA DE ALOJAMIENTO OFERTA DE ALOJAMENTO - RANGE OF ACCOMMODATION
07 OFERTA GASTRONÓMICA OFERTA GASTRONÓMICA - RANGE OF GASTRONOMY
08 SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE - SUSTAINABILITY
09 CONSEJOS ÚTILES PARA LA VISITA CONSELHOS ÚTEIS PARA A VISITA - USEFUL ADVICE FOR YOUR VISIT
10 COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE - REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
11 ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATRATIVOS E SERVIÇOS DO PARQUE - ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
5
EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
01
01
EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
El Parque Temático Natural Alqueva es un lugar único, de increíble belleza paisajística, en el que podrás disfrutar de la naturaleza, de la cultura de dos países y del mayor lago de Europa.
Río Guadiana
Se trata del primer Parque temático que es natural y abierto. Ha sido ideado aprovechando todos los atractivos de una zona rica en recursos naturales y culturales e integrando todas las opciones turísticas de la zona. Es el primer Parque Temático Natural creado bajo los principios del desarrollo sostenible y la accesibilidad universal. No existen puertas, tarifas, ni horarios de entrada. Puedes llegar al Parque cuando quieras y encontrar numerosas actividades y propuestas acordes a tus gustos y preferencias. El Parque Temático Natural Alqueva es una propuesta original y fascinante, para todas las edades, para descubrir en familia, en grupo, con tus amigos, con tu pareja..., cuando tú quieras.
Embarcadero Villanueva del Fresno
8
Quedarás atrapado por la belleza de los paisajes, por la riqueza de la Zona de Especial Protección para las Aves (ZEPA), donde tendrás la oportunidad de avistar distintos tipos de aves, pasear por corredores ecofluviales, descubrir una flora privilegiada, visitar la dehesa extremeña, en la que se cría el cerdo ibérico y el toro bravo español y vivir sorprendentes aventuras por agua, tierra y aire.
EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA
O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
01
O Parque Temático Natural Alqueva é um lugar único, de uma beleza paisagística incrível, em que poderá desfrutar da natureza, da cultura de dois países e do maior lago da Europa.
Alqueva Natural Theme Park is a unique place of incredible natural beauty, where you can enjoy the nature, the cultures of two countries and the largest lake in Europe.
Trata-se do primeiro Parque temático que é natural e aberto. Foi idealizado aproveitando todos os atrativos de uma zona rica em recursos naturais e culturais e integrando todas as opções turísticas da zona. É o primeiro Parque Temático Natural criado sob os princípios do desenvolvimento sustentável e da acessibilidade universal.
It is the first theme park which is natural and open. It has been designed to make the most of all the attractions of an area rich in natural and cultural resources and to integrate all the tourist alternatives in the region. It is the first natural theme park to be created in keeping with the principles of sustainable development and universal accessibility.
Não há portas, tarifas ou horários de entrada. Pode chegar ao Parque quando quiser e encontrar numerosas atividades e propostas de acordo com os seus gostos e preferências.
There are no gates, fees or opening hours. You can go to the park whenever you want and find numerous activities and events in keeping with your tastes and preferences.
O Parque Temático Natural de Alqueva é uma proposta original e fascinante, para todas as idades, para descobrir em família, em grupo, com os seus amigos, com o seu par..., quando quiser.
Alqueva Natural Theme Park is an original and fascinating proposal for all ages, to be discovered by the whole family, as a group, with friends, with your partner..., whenever you want.
Ficará agarrado à beleza das paisagens, à riqueza da Zona de Proteção Especial para as Aves (ZPE), onde terá a oportunidade de avistar diferentes tipos de aves, passear por corredores ecofluviais, descobrir uma flora privilegiada, visitar o montado extremenho, em que se cria o porco ibérico e o touro bravo espanhol e viver surpreendentes aventuras na água, terra e ar.
You will be captivated by the beauty of the landscapes, the wealth of the Special Protection Area (SPA), where you will get the chance to see different types of birds, walk through eco-fluvial corridors, discover wonderful flora, visit the Extremaduran dehesa, where the Iberian pig and the Spanish fighting bull are bred, and enjoy marvellous adventures on water, by land and in the air.
9
01
EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
Te invitamos a pasear por las calles de sus pueblos para descubrir la cultura extremeña y la de nuestro país vecino, visitar los centros de interpretación, castillos, museos y espacios que no te dejarán indiferente. Ante tus ojos se abrirá la riqueza y la diversidad de un territorio lleno de posibilidades, con un protagonista principal: el Gran Lago Alqueva. Con sus 1.200 kilómetros de costa interior, sus aguas llenan de vida el Parque y forman el mayor lago artificial de Europa, bañando tierras españolas y portuguesas. Patio Alcázar de Olivenza
Zambullirte en las aguas del lago para practicar actividades acuáticas, pescar, explorar castillos y villas medievales, volar en parapente, realizar un safari fotográfico, aprender con la cultura hispano-lusa, degustar una gastronomía con identidad propia, bien en la propia mesa o bien desde sus orígenes (en la dehesa, bodegas, industrias cárnicas, secaderos…) o una gastronomía fusión de la cultura extremeña y portuguesa, capaz de satisfacer los paladares más exigentes, son sólo algunas de las actividades que podrás vivir en el Parque. Todo un mundo de sensaciones para que niños, familias, grupos y personas que se acerquen al Parque Temático Natural Alqueva vivan una experiencia mágica e inolvidable.
Embarcadero de Cheles
10
EL PARQUE TEMÁTICO NATURAL ALQUEVA
O PARQUE TEMÁTICO NATURAL DE ALQUEVA THE ALQUEVA NATURAL THEME PARK
01
Convidamo-lo a passear pelas ruas das suas povoações para descobrir a cultura extremenha e a do nosso país vizinho, visitar os centros de interpretação, castelos, museus e espaços que não o deixarão indiferente.
We invite you to stroll through the streets of its towns to discover the culture of Extremadura and that of our neighbouring country and to visit interpretation centres, castles, museums and other places which will not fail to impress you.
Perante os seus olhos abrir-se-á a riqueza e a diversidade de um território cheio de possibilidades, com um protagonista principal: o Grande Lago de Alqueva. Com os seus 1.200 quilómetros de costa interior, as suas águas enchem de vida o Parque e formam o maior lago artificial da Europa, banhando terras espanholas e portuguesas.
The wealth and diversity of a land full of possibilities will open up before your eyes, with a main protagonist: the Great Lake of Alqueva. With its 1,200 kilometres of interior coastline, its waters fill the park with life and form the largest artificial lake in Europe, irrigating Spanish and Portuguese lands.
Mergulhar nas águas do lago para praticar atividades aquáticas, pescar, explorar castelos e vilas medievais, voar em parapente, efetuar um safari fotográfico, aprender com a cultura luso-espanhola, degustar uma gastronomia com identidade própria, quer na própria mesa quer a partir das suas origens (no montado, caves, indústrias de carnes, secadouros, etc.) ou uma gastronomia de fusão da cultura extremenha e portuguesa, capaz de satisfazer os paladares mais exigentes, são apenas algumas das atividades que poderá viver no Parque.
You can fish and do all kinds of other activities on the waters of the lake, explore the castles and medieval towns, go paragliding, set out on a photography safari, learn about Spanish and Portuguese culture, enjoy the regional gastronomy in the restaurants, on the dehesa, meat factories and savour a cuisine reflecting the Extremaduran and Portuguese cultures which will satisfy the most demanding palates, to mention just a few of the activities you can enjoy in the park.
Um mundo inteiro de sensações para que as crianças, famílias, grupos e pessoas que se aproximem do Parque Temático Natural de Alqueva vivam uma experiência mágica e inolvidável.
A whole host of sensations for the children, families, groups and individuals who come to the Alqueva Natural Theme Park to enjoy a magical and unforgettable experience.
11
¿CÓMO LLEGAR?
COMO CHEGAR? HOW TO GET THERE
02
02
¿CÓMO LLEGAR?
¿CÓMO LLEGAR?
COMO CHEGAR? HOW TO GET THERE
COMO CHEGAR? HOW TO GET THERE
02
El Parque Temático Natural Alqueva se sitúa al suroeste de Extremadura y de la provincia de Badajoz. Se encuentra muy bien comunicado gracias a su proximidad a la autovía A5 que une Madrid y Lisboa y al aeropuerto de la ciudad de Badajoz.
O Parque Temático Natural de Alqueva localiza-se no sudoeste da Extremadura e da província de Badajoz. Tem muito boas comunicações, graças à sua proximidade quer à auto-estrada A5, que liga Madrid a Lisboa, quer ao aeroporto da cidade de Badajoz.
El Parque está conformado por cinco municipios de Badajoz en torno al Gran Lago Alqueva que une esta provincia con Portugal. Concretamente, son los municipios de Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga y Villanueva del Fresno.
O Parque é composto por cinco municípios de Badajoz à volta do Grande Lago de Alqueva, que une esta província a Portugal. Mais concretamente, são os municípios de Alconchel, Cheles, Olivença, Táliga e Villanueva del Fresno. The Alqueva Natural Theme Park is located in southwest Extremadura in the province of Badajoz. It has an excellent location, near the A5 highway which links Madrid and Lisbon and is also close to Badajoz Airport. The park is made up of five municipalities of Badajoz around the Great Lake of Alqueva, which links this province to Portugal. More specifically, they are the towns of Alconchel, Cheles, Olivenza, Táliga and Villanueva del Fresno.
14
15
LA FAMILIA ALQUEVA A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
03
03
LA FAMILIA ALQUEVA
LA FAMILIA ALQUEVA
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
Descubre los personajes del Parque Temático Natural Alqueva Bellotas, Bravo, Grusa, Barbo y Zampa son las mascotas del Parque Temático Natural Alqueva. Te acompañarán en todas las actividades y posibilidades de disfrute del Parque. Podrás verlos en la zona y en todas las empresas que forman parte del Parque. Ellos te mostrarán, de una forma muy amena y simpática, los principales valores del Parque y compartirán tus momentos de ocio y diversión como uno más de la familia. No olvides solicitar los cuadernos didácticos del Parque Temático Natural Alqueva en los establecimientos integrantes.
Descubra os personagens do Parque Temático Natural de Alqueva Bolotas, Bravo, Grusa, Barbo e Zampa são as mascotes do Parque Temático Natural Alqueva. Acompanhá-lo-ão em todas as atividades e possibilidades de desfrute do Parque. Poderá vê-los na zona e em todas as empresas que fazem parte do Parque. Eles mostrar-lhe-ão, de uma forma muito amena e simpática, os principais valores do Parque e compartilharão os seus momentos de lazer e diversão como mais um da família. Não se esqueça de solicitar os cadernos didáticos do Parque Temático Natural de Alqueva nos estabelecimentos integrantes. Discover the characters of the Alqueva Natural Theme Park Bellotas, Bravo, Grusa, Barbo and Zampa are the mascots of the Alqueva Natural Theme Park. They will accompany you in all the activities and alternatives to enjoy in the Park. You will see them over the whole area and in all the businesses which form part of the Park. They will show you the main things to do in the Park in a pleasant and friendly way and they will share your moments of pleasure and amusement like one more member of the family. Remember to ask for the educational notebooks of the Alqueva Natural Theme Park in the establishments you will find here.
18
03
BRAVO ¿Que tal amigos? ¡Soy Bravo! Vivo en estas tierras desde hace mucho tiempo. La verdad, me llaman Bravo, pero yo soy más bien tranquilo, especialmente si no me molestan. No me gustan los espacios cerrados. Suelo ir al pueblo todos los años en las fiestas, pero donde realmente me gusta estar es en la dehesa a la sombra de una encina. Es tan bonita, tan verde y da unos frutos tan ricos, que me gusta vivir en ella. Me gusta mucho comer, correr y mostrar mi gran fortaleza y carácter. Me encanta que vengan a visitarme, siempre y cuando no invadan mi espacio. El tiempo que tengo libre lo paso haciendo lo que más me gusta: ¡¡deporte!!. Para ser un chico grande y fuerte como yo tienes que comer sano y hacer mucho ejercicio. Que tal amigos? Sou o Bravo! Vivo nestas terras há muito tempo. Na verdade, chamam-me Bravo, mas eu sou muito sossegado, especialmente se não me incomodarem. Não gosto dos espaços fechados. Costumo ir à povoação todos os anos nas festas, mas onde realmente gosto de estar é no montado, à sombra de uma azinheira. É tão bela, tão verde e dá uns frutos tão bons, que gosto de viver nela. Gosto muito de comer, correr e mostrar a minha grande força e caráter. Gosto muito que me venham visitar, desde que não invadam o meu espaço. Passo o tempo livre que tenho a fazer aquilo de que mais gosto: desporto! Para ser um rapaz grande e forte como eu, tem que se alimentar de forma saudável e fazer muito exercício. How are you, my friends? I’m Bravo! I’ve lived in these lands for a long time. I’m called “Bravo” (the fighter), but actually I’m rather quiet, especially if people don’t bother me. I don’t like enclosed spaces. I usually go to the village every year during the holidays, but where I really like to be is on the dehesa, in the shade of an oak tree. It’s so beautiful, so green and it provides fruit so rich that I like to stay there. I love eating, running and showing my great strength and character. I enjoy when people come to visit me, provided they don’t get in my way. The free time I have is spent doing what I like doing most: sports! A big strong guy like me has to eat healthy food and get plenty of exercise.
19
03
LA FAMILIA ALQUEVA
LA FAMILIA ALQUEVA
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
03
BELLOTAS
GRUSA
¡Hola! Soy Bellotas, un animal “de bellotas”. Vivo en la Dehesa de Extremadura, que es donde nací. Tengo muchos hermanos y siempre estamos jugando entre encinas, alcornoques y cualquier charco donde refrescarnos. Aquí cerca hay un gran embalse, que nos da mucha vida: Alqueva, donde vamos cuando hace mucho calor.
¡Hola a todos! Me llamo Grusa y vengo desde muy lejos. Suelo llegar al Parque Temático Natural Alqueva en invierno, porque aquí se está mucho mejor. Me crié en el norte de Europa y allí me hablaron de este lugar maravilloso. Desde entonces, vengo todos los años de vacaciones, a pescar, a jugar, a divertirme... me encanta. El lugar ideal es el Gran Lago Alqueva. Es como un inmenso mar rodeado de un entorno natural precioso.
Nos encantan las bellotas, sobre todo a mi, de ahí viene mi nombre, pero no podemos comerlas todo el año; así que, en montanera, me pongo hasta arriba. Debo tener mucho estilo, porque allá donde voy, la gente dice que le gusta hasta mis andares. No sé porque será, pero algo coqueto sí que soy, lo confieso. Solemos estar en los mejores restaurantes, aunque yo todavía soy un poco joven para eso. Así que aún tienes la oportunidad de conocerme un poquito más en el Parque Temático Natural Alqueva. Olá! Sou o Bolotas, um animal “de bolotas”. Vivo no Montado da Extremadura, lugar onde nasci. Tenho muitos irmãos e estamos sempre a brincar entre as azinheiras, sobreiros e qualquer charco onde nos possamos refrescar. Perto daqui há uma grande barragem que nos dá muita vida: Alqueva, aonde vamos quando está muito calor. Gostamos das bolotas, sobretudo eu. Vem daí o meu nome, mas não podemos comê-las durante todo o ano; desta forma, na engorda, como-as até fartar. Devo ter muito estilo, porque aonde quer que eu vá, as pessoas dizem que até gostam da minha forma de andar. Não sei porque será, mas que sou um pouco elegante, realmente sou, confesso. Costumamos estar nos melhores restaurantes, embora eu ainda seja um pouco novo para isso. Desta forma, ainda tem a oportunidade de me conhecer um pouquinho mais no Parque Temático Natural de Alqueva. Hi! I’m Bellotas, an “acorn” animal. I live on the Dehesa of Extremadura, which is where I was born. I have many brothers and sisters and we always play among the holm oaks, cork oaks or in any old puddle where we can refresh ourselves. Nearby there is a large reservoir which does a lot for us, the Alqueva, where we go when it’s really hot. We love acorns, especially me, which is where my name comes from, but we can’t eat them all year, so I stuff myself during the fattening season when they’re falling from the trees. Wherever I go, people say they even like the way I walk. I don’t know why that is, but I must admit that I do have great taste. We tend to eat in the best restaurants, although I’m still a bit young for that. So you still have the chance to get to know me a bit better in the Alqueva Natural Theme Park.
20
Lo que más me gusta es volar por encima del agua, de los castillos y ver la dehesa desde lo alto. No os imagináis lo bonitas que son las vistas desde las alturas. Siempre que puedo, llevo alguna cámara para hacer fotografías desde lo más alto o se la pido prestada a mi amigo Bellotas. Aquí tengo algunos amigos con los que suelo ir a bañarme y a chapotear un poco por el día y a ver las estrellas de noche. Olá a todos! Chamo-me Grusa e venho de muito longe. Costumo chegar ao Parque Temático Natural de Alqueva no inverno, porque aqui está-se muito melhor. Criei-me no norte da Europa e aí falaram-me deste lugar maravilhoso. Desde então, venho todos os anos de férias, pescar, brincar, divertir-me… gosto muito. O lugar ideal é o Grande Lago de Alqueva. É como um imenso mar rodeado de um ambiente natural muito belo. Aquilo de que mais gosto é de voar por cima da água, dos castelos e ver o montado a partir das alturas. Não imaginam até que ponto é que as vistas a partir das alturas são belas. Sempre que posso, levo uma câmara para tirar fotografias a partir do ponto mais alto, ou peço-a emprestada ao meu amigo Bolotas. Tenho aqui alguns amigos com os quais costumo ir ao banho e chapinhar um pouco durante o dia e ver as estrelas durante a noite. Hi everyone! My name is Grusa and I come from far away. I usually come to the Alqueva Natural Theme Park in winter, because it’s much better here. I grew up in northern Europe and there they told me about this wonderful place. Since then, I fly here every year on holiday, to fish, play and have fun, I love it. The perfect place is the Great Lake of Alqueva. It’s like a huge sea surrounded by a beautiful natural environment. What I most like is to fly over the water and castles and see the dehesa from above. You can’t imagine how beautiful things are from up there. Whenever I can, I bring a camera to take pictures from above or I borrow one from my friend Bellotas. Here I have some friends I usually go for a swim with, or we splash around a bit during the day and watch the stars at night.
21
03
LA FAMILIA ALQUEVA
LA FAMILIA ALQUEVA
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
A FAMÍLIA ALQUEVA THE ALQUEVA FAMILY
03
BARBO
ZAMPA
¡Hola amigos! Soy Barbo y vivo en el Gran Lago Alqueva. Vine aquí cuando era un pezqueñín, desde el nacimiento del Guadiana, pero después me fui a otras aguas porque quería conocer mundo. Hace unos meses me cansé y decidí dejar de dar vueltas de un lado para otro y quedarme en la que es mi casa, el Gran Lago Alqueva. Aunque en mis aventuras he estado en lugares increíbles y he conocido a mucha gente, en ningún sitio he conseguido la magia y la diversión que encuentro en El Parque Temático Natural Alqueva. Por eso he vuelto.
¡Hola! Me llamo Zampa y, como buena nutria, me paso el día a remojo. Soy muy presumida y me gusta ir siempre como un pincel. Me mojo continuamente para ir bien arregladita. Hablando de mojarse, mis aguas favoritas son las del Gran Lago Alqueva, porque están muy limpias y bucear bajo ellas es un increíble placer, aunque de vez en cuando también me doy algún paseo por tierra para ver a mis amigos del Parque Temático Natural Alqueva.
Soy un pez muy sociable y, al mismo tiempo, me gusta mucho la cocina, así que siempre ando preparando alguna comida o cena especial para mis amigos. Mi especialidad: la cocina transfronteriza. Dicen que soy un cocinillas, aunque yo me considero un gran cocinero. Animado por mis amigos del Parque, he abierto un pequeño restaurante que está teniendo mucho éxito. Olá amigos! Sou o Barbo e vivo no Grande Lago de Alqueva. Vim para aqui quando era um pequenino, desde o nascimento do Guadiana, mas depois fui para outras águas porque queria conhecer mundo. Há alguns meses cansei-me e decidi deixar de andar de um lado para o outro e ficar naquela que é a minha casa: o Grande Lago de Alqueva. Embora nas minhas aventuras tenha estado em lugares incríveis e tenha conhecido muita gente, em nenhum sítio consegui a magia e a diversão que encontro no Parque Temático Natural de Alqueva. Por isso, voltei. Sou um peixe muito sociável e, simultaneamente, gosto muito da cozinha, de forma que ando sempre a preparar algum almoço ou jantar especial para os meus amigos. A minha especialidade: a cozinha transfronteiriça. Dizem que sou um mixordeiro, embora eu me considere um grande cozinheiro. Animado pelos meus amigos do Parque, abri um pequeno restaurante que está a ter muito êxito. Hi friends! I’m Barbo and I live in the Great Lake of Alqueva. I came here when I was a little fish, from the source of the Guadiana River, but then I travelled to other waters because I wanted to see the world. A few months ago I got tired of that and I decided to stop going from one place to another and stay here, in the Great Lake of Alqueva. Even though I’ve been to amazing places and met many people in my adventures, I haven’t seen the magic and fun that I can find in the Alqueva Natural Theme Park anywhere else, that’s why I came back. I am a very sociable fish and I also like to cook, so I’m always preparing a meal or special dinner for my friends. My speciality: cross-border cuisine. They say I’m ok in the kitchen, although I regard myself as a great cook. Encouraged by my friends in the Park, I’ve opened a small restaurant which has been very successful.
22
Mi debilidad son las chuches. Soy toda una “zampa”, me encantan las golosinas, caramelos y chicles. Me como todo lo que me echen, pero mantengo este tipazo gracias al deporte que hago, sobre todo, a la natación. Me considero una buena nadadora (no en vano, he sido una profesional de la natación) y he participado y ganado muchos campeonatos. Ahora sólo nado por placer, pero me divierto como nunca en este fantástico lugar. Olá! Chamo-me Zampa e, como boa lontra que sou, passo o dia na demolha. Sou muito presumida e gosto de estar sempre como um pincel. Molho-me continuamente para ficar bem arranjadinha. Falando de molhar-se, as minhas águas favoritas são as do Grande Lago de Alqueva, porque estão muito limpas e mergulhar nelas é um prazer incrível, embora de vez em quando também dê algum passeio por terra para ver os meus amigos do Parque Temático Natural Alqueva. A minha fraqueza está nas lambarices. Sou uma grande “devoradora”, gosto muito das guloseimas, dos caramelos e dos chicletes. Como tudo o que me dão, mas mantenho esta figura graças ao desporto que pratico, sobretudo à natação. Considero-me uma boa nadadora (não é em vão que fui uma profissional da natação) e participei e ganhei muitos campeonatos. Agora só nado por prazer, mas divirto-me como nunca neste lugar fantástico. Hi! My name is Zampa (Greedy) and, like the good otter I am, I spend all day in the water. I’m very vain and I always like to look perfect. I frequently get wet so that I look nice. Talking of getting wet, my favourite waters are those of the Great Lake of Alqueva, because they’re very clean and diving into them is an incredible pleasure, though occasionally I also like to go for a walk to see my friends at the Alqueva Natural Theme Park. I have a weakness for sweets. I scoff them down. I love sweets, candies and chewing gum. I like everything that comes my way, but I keep my great figure thanks to the sport I do, especially swimming. I regard myself as a good swimmer (in fact I’ve been a professional swimmer) and I’ve taken part in and won many championships. Now I just swim for pleasure, but I have fun like never before in this fantastic place.
23
ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
04
04
ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE
ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
04
Descubre la cultura y el patrimonio de dos países vecinos
Descubra a cultura e o património de dois países vizinhos
Discover the culture and heritage of two neighbouring countries
La oferta de actividades del Parque Temático Natural Alqueva es muy amplia. Para disfrutar de todos los atractivos del Parque, sólo tienes que elegir por cuál de las tres áreas temáticas quieres empezar y organizar tu agenda de acuerdo a tus preferencias y el tiempo que vas a permanecer en el Parque:
A oferta de atividades do Parque Temático Natural de Alqueva é muito ampla. Para desfrutar de todos os atrativos do Parque, basta que escolha por qual das três áreas temáticas quer começar e organizar a sua agenda de acordo com as suas preferências e o tempo durante o qual vai permanecer no Parque:
The range of activities in the Alqueva Natural Theme Park is very wide. To enjoy all the attractions of the Park, you just have to choose which of the three thematic areas you want to start with and then organize your schedule according to your preferences and the time you are going to stay in the Park:
ALQUEVA NATURAL: aquí encontrarás todas las actividades relacionadas con el entorno natural, pudiendo realizar actividades en agua, en tierra y en aire.
ALQUEVA NATURAL: aqui encontrará todas as atividades relacionadas com o ambiente natural, podendo desenvolver atividades em água, terra e ar.
ALQUEVA NATURAL: here you will find all the activities related to the natural environment and you can take part in either on land, on the water or in the air.
ALQUEVA MONTADO E TOURO: deixe-se surpreender pelas singulares atividades relacionadas com o montado extremenho e a criação do touro bravo no seu habitat natural.
ALQUEVA DEHESA AND BULL: you will be amazed by the unique activities related to the Extremaduran dehesa and the breeding of the fighting bull in its natural habitat.
ALQUEVA CULTURAL: descubra o património histórico dos nossos povos, a cultura de dois países vizinhos que olham para o Grande Lago de Alqueva e para a sua gastronomia específica. Além disso, desfrutará das festas e tradições mais populares.
CULTURAL ALQUEVA: discover the historical heritage of our towns, the cultures of the two neighbouring countries which look onto the Great Lake of Alqueva and their particular gastronomy. You will also enjoy the popular festivals and traditions.
ALQUEVA DEHESA Y TORO: déjate sorprender con singulares actividades relacionadas con la dehesa extremeña y la cría del toro bravo en su hábitat natural. ALQUEVA CULTURAL: descubre el patrimonio histórico de nuestros pueblos, la cultura de dos países vecinos que miran al Gran Lago Alqueva y su particular gastronomía. Además, disfrutarás de las fiestas y tradiciones más populares.
26
ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE
ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
27
04
ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE
ÁREAS TEMÁTICAS DEL PARQUE
ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
ÁREAS TEMÁTICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
Gran Lago Alqueva
04
En ALQUEVA NATURAL disfrutarás de…
Em ALQUEVA NATURAL desfrutará de…
In ALQUEVA NATURAL you will enjoy…
t "(6" el Gran Lago Alqueva y los embalses te permitirán poner en práctica muchas actividades náuticas y acuáticas, como piragüismo, kayak, rutas y paseos en barco, velero, waterball, pesca, fotografía desde el agua, baños en la playa…
t «(6" o Grande Lago de Alqueva e as barragens permitir-lhe-ão a prática de muitas atividades náuticas e aquáticas, tais como canoagem, caiaque, trajetos e passeios de barco, veleiro, waterball, pesca, fotografia a partir da água, banhos na praia, etc.
t 8"5&3 the Great Lake of Alqueva and the reservoirs will allow you to do many nautical and aquatic activities, such as canoeing, kayaking, hiking, boat trips, sailing, waterball, fishing, photography from the water, beach bathing, etc.
t 5*&33" en las rutas ecoturísticas para descubrir la flora (ruta de las orquídeas y de la rosa de Alejandría), micoturismo, safaris fotográficos de naturaleza y ornitología, caminos naturales del Guadiana en BTT, gimkanas de multiaventura en la naturaleza, orientación en el medio natural, rutas guiadas por los corredores ecofluviales…
t 5&33" nos trajetos ecoturísticos para descobrir a flora (trajeto das orquídeas e da rosa de Alexandria), micoturismo, safaris fotográficos de natureza e ornitologia, caminhos naturais do Guadiana em BTT, gincanas de multiaventura na natureza, orientação no meio natural, trajetos guiados pelos corredores ecofluviais, etc.
t "*3& prueba a sobrevolar en parapente biplaza la Sierra de Alor, las dehesas, los ríos, los embalses, y la ZEPA, a rozar el agua del Gran Lago Alqueva desde un triker (parapente con motor), a observar las aves o las estrellas desde sorprendentes rincones y en uno de los cielos más limpios de España.
t "3 experimente sobrevoar em parapente de dois lugares a Serra de Alor, os montados, os rios, as barragens, e a ZPE, roçar na água do Grande Lago de Alqueva a partir de um triker (parapente com motor), observar as aves ou as estrelas a partir de surpreendentes recantos e com um dos céus mais limpos da Espanha.
t -"/% the ecotourism routes to discover the flora (the route of the orchids and the rose of Alexandria), myco-tourism, nature and bird watching photo safaris, nature trails on mountain bikes along the Guadiana, multi-adventure gymkhanas in nature, orienteering in the natural environment, guided tours along the eco-fluvial corridors, etc. t "*3 trying two-seater paragliding and flying over the Sierra of Alor, the dehesas, rivers, reservoirs and the SPA, skim over the waters of the Great Lake of Alqueva from a triker (powered paragliding), watch the birds or stars from unexpected places with one of the clearest skies in Spain.
Grullas. Rutas ornitológicas
28
29
04
Ă REAS TEMĂ TICAS DEL PARQUE
En ALQUEVA DEHESA Y TORO conocerĂĄs‌ t -B %FIFTB &YUSFNFĂ—B Z FM 5PSP #SBWP visitas a fincas y ganaderĂas para conocer y descubrir la crĂa y cuidado del toro bravo en un ecosistema Ăşnico. Actividades y experiencias de agroturismo en las ganaderĂas, visitas guiadas de la mano del ganadero o mayoral, herraderos, tentaderos, capeas‌ Los atractivos mĂĄs sorprendentes de la dehesa y toro que tienes que visitar: ZEPA Dehesas de Jerez. Villanueva del Fresno
Plaza de Toros de Olivenza
30
Ă REAS TEMĂ TICAS DEL PARQUE Ă REAS TEMĂ TICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
Ă REAS TEMĂ TICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
'JODBT EF %FIFTB Z 5PSP FO 5ĂˆMJHB Z "MDPODIFM magnĂficas explotaciones ganaderas dedicadas a la crĂa del toro bravo en su ecosistema natural de la dehesa extremeĂąa, dotadas de plazas de tientas, algunas muy singulares, han abierto sus puertas al pĂşblico para mostrar su importante labor. 1MB[B EF 5PSPT EF 0MJWFO[B construida en 1857, se realizĂł con el real permiso de Isabel II, que lo concediĂł para poder construir esta plaza en el interior del baluarte de la Cortadura. Destaca como plaza en la que se inicia la temporada taurina en EspaĂąa, un evento incluido en la Feria del Toro, fiesta declarada de interĂŠs turĂstico regional y que atrae cada aĂąo a miles de personas llegadas de todos los lugares de EspaĂąa y Portugal.
04
Em ALQUEVA MONTADO E TOURO conhecerĂĄ...
In ALQUEVA DEHESA AND BULL you will find...
t 0 .POUBEP &YUSFNFOIP F P 5PVSP #SBWP visitas a propriedades e ganadarias para conhecer e descobrir a criação e os cuidados com o touro bravo num ecossistema único. Atividades e experiências de agroturismo nas ganadarias, visitas guiadas pelo criador de gado ou maioral, ferragens, locais de prova, capeias, etc.
t 5IF &YUSFNBEVSBO %FIFTB BOE UIF 'JHIUJOH #VMM visits to estates and livestock farms to learn about and discover the breeding and care of the fighting bull in a unique ecosystem of the dehesa dehesa. Agro-tourism activities and experiences on the farms, visits led by the breeder or farm manager, blacksmiths, bull testing, fights between young bulls, etc.
Os atrativos mais surpreendentes do montado e touro que deve visitar: 1SPQSJFEBEFT EF .POUBEP F 5PVSP FN 5ĂˆMJHB F "MDPODIFM magnĂficas exploraçþes pecuĂĄrias dedicadas Ă criação do touro bravo no seu ecossistema natural do montado extremenho, dotadas de praças de aliciamentos, algumas muito singulares, abriram as suas portas ao pĂşblico para mostrarem o seu trabalho importante. 1SBĂŽB EF 5PVSPT EF 0MJWFOĂŽB construĂda em 1857, foi executada com a autorização real de Isabel II, que a concedeu para se poder construir esta praça no interior do baluarte da Corte. Destaca-se como praça em que ĂŠ iniciada a temporada taurina na Espanha, um evento incluĂdo na Feira do Touro, festa declarada de interesse turĂstico regional e que atrai todos os anos milhares de pessoas vindas de todos os lugares da Espanha e de Portugal.
The most impressive attractions of the dehesa and bull you have to visit: %FIFTB BOE #VMM 'BSNT JO 5ĂˆMJHB BOE "MDPO DIFM Magnificent farms devoted to the breeding of fighting bulls in their natural ecosystem of the dehesas of Extremadura, equipped with several unique practice bullrings, have opened their doors to the general public to display their vital work. 0MJWFO[B #VMMSJOH built in 1857, it was set up with the royal permission of Isabel II, who granted it so that it could be built inside the Cortadura bastion. It is renowned for being the bullring where the bullfighting season begins in Spain, an event included in the Bull Fair, a festival declared to be of regional tourist interest which attracts thousands of people each year from all parts of Spain and Portugal.
31
04
Ă REAS TEMĂ TICAS DEL PARQUE
Ă REAS TEMĂ TICAS DEL PARQUE Ă REAS TEMĂ TICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
Ă REAS TEMĂ TICAS DO PARQUE THEMATIC AREAS OF THE PARK
Iglesia de Santa MarĂa Magdalena. Olivenza
04
En ALQUEVA CULTURAL te sorprenderå‌
Em ALQUEVA CULTURAL surpreendĂŞ-lo-ĂĄ...
In CULTURAL ALQUEVA you will‌
t $POPDFS MB DVMUVSB EF OVFTUSPT QVFCMPT con visitas a sus recursos patrimoniales (castillos, villas medievales, arquitectura religiosa y popular‌), paseos culturales, visitas a industrias artesanas, visitas a una finca de caballos de pura raza espaùola, paseos a caballo, exhibiciones de monta‌
t $POIFDFS B DVMUVSB EPT OPTTPT QPWPT com visitas aos seus recursos patrimoniais (castelos, vilas medievais, arquitetura religiosa e popular, etc.), passeios culturais, visitas a indústrias artesanais, visitas a uma quinta de cavalos de pura raça espanhola, passeios a cavalo, exibiçþes de montagem, etc.
t (FU UP LOPX UIF DVMUVSF PG PVS QFPQMFT with visits to patrimonial resources (castles, mediaeval towns, religious and popular architecture, etc.), cultural tours, visits to craftwork companies, trips to a Spanish thoroughbred horse farm, horse riding, riding displays, etc.
t %JTGSVUBS EF JSSFTJTUJCMFT QSPQVFTUBT HBTUSPOĂ˜NJ DBT que incluyen visitas a dehesas, visitas a explotaciones ganaderas de cerdos ibĂŠricos y fincas productoras de ibĂŠricos, degustaciones de ibĂŠricos, comidas camperas, catas‌ y una oferta de restauraciĂłn que fusiona la gastronomĂa extremeĂąa y portuguesa.
t %FTGSVUBS EF JSSFTJTUĂ“WFJT QSPQPTUBT HBTUSP OĂ˜NJDBT que incluem visitas a montados, visitas a exploraçþes pecuĂĄrias de porcos ibĂŠricos e quintas produtoras de ibĂŠricos, degustaçþes de ibĂŠricos, comidas camponesas, degustaçþes‌ e uma oferta de restauração que funde a gastronomia extremenha com a portuguesa.
t 7JWJS MBT Ăś FTUBT los eventos y las tradiciones mĂĄs arraigadas de nuestros pueblos, como Feria del Toro de Olivenza, los Carnavales, Jornadas Transfronterizas del Gurumelo en Villanueva del Fresno, los Mastros de Alconchel o la Fiesta de los Peces de Cheles.
t 7JWFS BT GFTUBT os eventos e as tradiçþes mais enraizadas dos nossos povos, como a Feira do Touro de Olivença, os Carnavais, Jornadas Transfronteiriças do Gurumelo em Villanueva del Fresno, os Mastros de Alconchel ou a Festa dos Peixes de Cheles.
t &OKPZ JSSFTJTUJCMF HBTUSPOPNJD QSPQPTBMT including visits to dehesas, trips to pig farms and producers Iberian meats, Iberian product tastings, meals in the countryside, tastings, etc. and a choice of restaurants that merge the cuisine of Extremadura and Portugal. t &OKPZ UIF GFTUJWBMT events and deep-rooted traditions of our towns, such as the Olivenza Bull Fair, the Carnival, the Gurumelo Cross-border Seminars in Villanueva del Fresno, the Mastros in Alconchel and the Fish Festival in Cheles.
Fiesta de los Peces de Cheles
32
33
NO TE PIERDAS... NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
05
05
NO TE PIERDAS...
NO TE PIERDAS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
Una propuesta original y emocionante
Uma proposta original e emocionante
An original and exciting proposal
ALQUEVA NATURAL:
ALQUEVA NATURAL:
NATURAL ALQUEVA:
1. El sugerente vuelo de las grullas en invierno y su peculiar canto mientras vuelan hacia su dormidero.
1. O sugestivo voo dos grous no inverno e o seu peculiar canto enquanto voam para o seu dormitório.
1. The intriguing flight of the cranes in winter and their distinctive call as they fly to their roosts.
2. Entrar numa piroga para sulcar as águas transfronteiriças do Grande Lago de Alqueva.
2. Get on a canoe to cross the bordering waters of the Great Lake of Alqueva.
3. Praticar cicloturismo em algum dos corredores ecofluviais do parque e desfrutar da natureza.
3. Go cycling in one of the eco-fluvial corridors of the Park and enjoy the nature.
4. Contemplar as extraordinárias paisagens dos corredores ecofluviais do Parque, percorrendo um trajeto de ecoturismo.
4. View the extraordinary landscapes of the ecofluvial corridors of the Park on an eco-tourism route.
5. Sentir uma descarga de adrenalina ao lançar-se em parapente a partir da Serra de Alor ou ao descolar a partir de um triker junto ao Grande Lago de Alqueva.
5. Feel a rush of adrenalin by paragliding from the Sierra of Alor or by taking off from a triker beside the Great Lake of Alqueva.
2. Subirte a una piragua para surcar las aguas transfronterizas del Gran Lago Alqueva. 3. Practicar cicloturismo en alguno de los corredores ecofluviales del parque y disfrutar de la naturaleza. Chozos típicos y rosa de Alejandría. Sierra de Alor
05
4. Contemplar los extraordinarios paisajes de los corredores ecofluviales del Parque, realizando una ruta de ecoturismo. 5. Sentir una descarga de adrenalina al lanzarte en parapente desde la Sierra de Alor o al despegar desde un triker junto al Gran Lago Alqueva. 6. Un paseo por las estrellas: podrás disfrutar de uno de los mejores cielos de España, observando las estrellas desde el Gran Lago Alqueva, desde un castillo, desde lo alto de una sierra o en medio de la dehesa.
6. Um passeio pelas estrelas: poderá desfrutar de um dos melhores céus da Espanha, observando as estrelas a partir do Grande Lago de Alqueva, a partir de um castelo, a partir do alto de uma serra ou no meio do montado.
7. Observar las aves que habitan en el Parque desde una embarcación o desde uno de sus miradores.
7. Observar as aves que habitam no Parque a partir de uma embarcação ou a partir de um dos seus miradouros.
6. Walk in the stars: you can enjoy one of the best skies in Spain, observing the stars from the Great Lake of Alqueva, from a castle, from the top of a mountain or amidst the dehesa. 7. Bird watch from a boat or from one of the viewing points.
Vuelos en Parapente. Sierra de Alor
36
37
05
NO TE PIERDAS...
NO TE PIERDAS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
Paseo en velero. Gran Lago Alqueva
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
05
8. Pasear en un barco por el Gran Lago Alqueva, disfrutando de la tranquilidad de sus aguas y de las mejores vistas.
8. Passear num barco pelo Grande Lago de Alqueva, desfrutando da tranquilidade das suas águas e das melhores vistas.
8. Take a boat ride on the Great Lake of Alqueva, enjoying its calm waters and the magnificent views.
9. Descubrir la flora autóctona del Parque, como las orquídeas y la rosa de Alejandría (atípica y difícil de encontrar en España), realizando una ruta senderista por la Sierra de Alor.
9. Descobrir a flora autóctone do Parque, como as orquídeas e a rosa de Alexandria (atípica e difícil de encontrar na Espanha), efetuando um percurso pedestre pela Serra de Alor.
9. Go on a hiking route through the Sierra of Alor to discover the native flora in the Park such as the orchids and rose of Alexandria (rare and hard to find in Spain).
10. Participar na procura, recolha e degustação do requintado Gurumelo, um cogumelo muito apreciado e típico da zona.
10. Take part in the search for, picking and tasting of the delicious gurumelo, a highly-valued mushroom typical of the area.
11. Viver um emocionante safari no montado em 4x4 para alcançar os lugares mais espetaculares do Parque.
11. Go on an exciting 4x4 safari through the dehesa to reach the most spectacular places in the Park.
12. Visitar a ZPE Dehesas de Jerez, os corredores ecofluviais e as barragens para observar e fotografar a avifauna mais característica das Terras do Grande Lago de Alqueva.
12. Visit the Dehesas de Jerez SPA, the eco-fluvial corridors and reservoirs to observe and photograph the most characteristic birds in the lands around the Great Lake of Alqueva.
13. Passar um dia praticando pesca no Grande Lago de Alqueva ou em alguma das barragens e riachos do Parque.
13. Spend a day fishing on the Great Lake of Alqueva or in some of the reservoirs and streams of the Park.
10. Participar de la búsqueda, recogida y degustación del exquisito Gurumelo, una seta muy apreciada y típica de la zona. 11. Vivir un emocionante safari por la dehesa en 4x4 para alcanzar los lugares más espectaculares del Parque. 12. Visitar la ZEPA Dehesas de Jerez, los corredores ecofluviales y los embalses para observar y fotografiar la avifauna más característica de las Tierras del Gran Lago Alqueva. 13. Pasar un día practicando la pesca en el Gran Lago Alqueva o en alguno de los embalses y arroyos del Parque.
Piragüismo transfronterizo. Gran Lago Alqueva
38
39
05
NO TE PIERDAS...
NO TE PIERDAS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
Ganado bravo en la dehesa. Táliga
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
05
ALQUEVA DEHESA Y TORO:
ALQUEVA MONTADO E TOURO:
ALQUEVA DEHESA AND BULL:
1. Sentir una emoción sorprendente al visitar una ganadería y ver al toro bravo en su hábitat natural.
1. Sentir uma emoção surpreendente ao visitar uma ganadaria e ver o touro bravo no seu habitat natural.
1. Feel a thrilling emotion by visiting a farm and seeing the fighting bull in its natural habitat.
2. Disfrutar del paisaje de la dehesa extremeña, conociendo su verdadero significado.
2. Desfrutar da paisagem do montado extremenho, conhecendo o seu verdadeiro significado.
3. Vivir la tradición y pasión taurina en la Feria del Toro de Olivenza.
3. Viver a tradição e paixão taurina na Feira do Touro de Olivença.
ALQUEVA CULTURAL: 1. Dejarte transportar a otra época en un paseo por las calles de la ciudad medieval de Olivenza. 2. Vivir una maravillosa aventura adentrándote en el castillo de Alconchel y su Centro de Interpretación de las Fortalezas. 3. Probar la deliciosa repostería artesanal de Olivenza, en especial, la exquisita Técula Mécula. 4. Degustar en nuestros restaurantes alguno de los platos más típicos de la cocina extremeña y portuguesa.
2. Enjoy the landscape of the Extremaduran dehesa, learning about its true meaning. 3. Experience the tradition and passion of the bull at the Bull Fair in Olivenza. CULTURAL ALQUEVA:
ALQUEVA CULTURAL: 1. Deixar-se transportar até outra época num passeio pelas ruas da cidade medieval de Olivença.
1. Allow yourself to be transported to another age strolling through the streets of the medieval town of Olivenza.
2. Viver uma maravilhosa aventura entrando no castelo de Alconchel e no seu Centro de Interpretação das Fortalezas.
2. Enjoy a wonderful adventure inside the Alconchel Castle and the Las Fortalezas Interpretation Centre.
3. Provar a deliciosa pastelaria artesanal de Olivença, em especial a requintada Técula Mécula.
3. Try the delicious home-made pastries of Olivenza, especially the delectable técula mécula.
4. Degustar nos nossos restaurantes algum dos pratos mais típicos da cozinha extremenha e portuguesa.
4. Taste some of the most typical dishes of Extremaduran and Portuguese cooking in our restaurants.
Postres típicos. Técula Mécula
40
41
05
NO TE PIERDAS...
NO TE PIERDAS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
NÃO SE PERCA... DON’T MISS...
5. Conocer las tradiciones de nuestros pueblos del Parque Temático Natural, visitando el Museo Etnográfico Extremeño González Santana de Olivenza. rencia de la historia y de las batallas entre españoles y portugueses que han marcado el devenir de estas tierras.
6. Visitar o legado patrimonial dos nossos povos, herança da história e das batalhas entre espanhóis e portugueses que marcaram o porvir destas terras.
7. Degustar un delicioso plato de peces de río de Cheles junto al Gran Lago Alqueva.
7. Degustar um delicioso prato de peixes do rio de Cheles junto ao Grande Lago de Alqueva.
6. Visitar el legado patrimonial de nuestros pueblos, he-
Vistas de Alconchel desde el Castillo de Miraflores
5. Conhecer as tradições dos nossos povos do Parque Temático Natural, visitando o Museu Etnográfico Extremenho González Santana de Olivença.
8. Aprender de la mano de un ganadero cómo se realiza la cría del cerdo ibérico en una de las dehesas más singulares.
9. Adentrarte en el mundo de la cría y el cuidado del caballo de pura raza española y deslumbrarte con una exhibición de monta.
05
5. Get to know the traditions of our towns in the Natural Theme Park by visiting the González Santana Extremaduran Ethnographical Museum in Olivenza. 6. Visit the patrimonial heritage of our towns, the legacy of the history and battles between the Spanish and Portuguese, which have marked the development of these lands. 7. Taste a delicious plate of river fish from Cheles beside the Great Lake of Alqueva.
8. Aprender com um criador de gado como é que se efetua a criação do porco ibérico num dos montados mais singulares.
8. Learn first-hand from a farmer how an Iberian pig is bred on one of the unique dehesas.
9. Entrar no mundo da criação e dos cuidados com o cavalo de pura raça espanhola e deslumbrar-se com uma exibição de montagem.
9. Enter the world of the breeding and care of the Spanish thoroughbred horse and be amazed by a riding display.
Olivenza desde el cielo
42
43
OFERTA DE ALOJAMIENTO
OFERTA DE ALOJAMENTO RANGE OF ACCOMMODATION
06
06
OFERTA DE ALOJAMIENTO
OFERTA DE ALOJAMIENTO
OFERTA DE ALOJAMENTO RANGE OF ACCOMMODATION
OFERTA DE ALOJAMENTO RANGE OF ACCOMMODATION
En el Parque Temático Natural Alqueva encontrarás una oferta de alojamiento especializada para satisfacer a familias, grupos y amigos, contando con hoteles, casas rurales y establecimientos de diversas categorías.
06
No Parque Temático Natural Alqueva encontrará uma oferta de alojamento especializada para satisfazer famílias, grupos e amigos, contando com hotéis, casas rurais e estabelecimentos de diversas categorias.
At the Alqueva Natural Theme Park you will find a wide range of specialised accommodation to suit families, groups and friends, with hotels, rural houses and establishments of different categories.
Oferta de alojamento para as famílias
Accommodation for families
Disponemos de habitaciones adaptadas para las familias, así como de ofertas especiales para las mismas y para grupos numerosos.
Dispomos de quartos adaptados para as famílias, assim como de ofertas especiais para as mesmas e para grupos numerosos.
We have rooms suitable for families as well as special offers for them and for larger groups.
Instalaciones adaptadas para familias
Instalações adaptadas para famílias
- Todo está preparado en nuestros establecimientos para satisfacer a toda la familia y, en especial, a los niños, haciendo que disfruten de una estancia inolvidable.
- Tudo está preparado nos nossos estabelecimentos para satisfazermos toda a família e, em especial, as crianças, fazendo com que desfrutem de uma estadia inolvidável.
- Presencia de las mascotas del Parque Temático Natural Alqueva en diversos rincones del establecimiento.
- Presença das mascotes do Parque Temático Natural de Alqueva em diversos recantos do estabelecimento.
Oferta de alojamiento para las familias
Facilities geared to families
Atenciones para niños - Nuestros establecimientos cuentan con zonas de juego y animación con actividades especiales para niños, pensando en proporcionarles siempre momentos de diversión. - Materiales didácticos y de entretenimiento para los más pequeños.
46
Atenções para crianças
- Os nossos estabelecimentos têm zonas de jogo e animação com atividades especiais para crianças, tendo por fim proporcionar-lhes sempre momentos de diversão.
- Our facilities have been prepared to suit the whole family, especially children, ensuring that you enjoy an unforgettable stay. - The presence of the Alqueva Natural Theme Park mascots in various parts of the establishment. Facilities for children
- Our establishments have playgrounds and entertainment areas with special activities for children, with the aim of providing them with endless moments of fun. - Educational and entertainment materials for children.
- Materiais didáticos e de entretenimento para os mais pequenos.
47
OFERTA GASTRONÓMICA OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
07
07
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
La cocina alentejano-extremeña es una cocina intensa, auténtica y mediterránea, basada en la calidad y la tradición. Todos los municipios cuentan con productos emblemáticos y una rica oferta gastronómica. Destacamos: la Técula Mécula es una tarta típica elaborada con yema y almendras y recubierta de hojaldre. Tiene la peculiaridad de conservarse en perfecto estado durante un mes. El origen de este dulce está ligado a una pastelería de Olivenza fundada en 1942, ya que la receta fue encontrada por su fundadora en un baúl y la registraron, guardando el secreto de su elaboración. Otros dulces que se pueden encontrar en las pastelerías oliventinas: piñonate, bollo podre, bolo de mel, etc. los peces autóctonos son un referente y una seña distintiva de su gastronomía. En Cheles es típico el pisto de peces o el engazpachao de peces. la carne del toro es frecuente en las cartas de bares y restaurantes de las ciudades y pueblos en los que existe una fuerte tradición taurina, como en Táliga. El solomillo, el rabo y las criadillas son las recetas más demandadas.
50
07
A cozinha alentejano-extremenha é uma cozinha intensa, autêntica e mediterrânica, baseada na qualidade e na tradição. Todos os municípios têm produtos emblemáticos e uma rica oferta gastronómica. Destacamos:
Alentejo-Extremaduran cuisine is an authentic, intense, Mediterranean type of cooking based on quality and tradition. All the towns have emblematic products and a rich gastronomic variety. We would like to highlight:
a Técula Mécula é uma torta típica elaborada com gemas e amêndoas e revestida de massa folhada. Tem a peculiaridade de se conservar em bom estado durante um mês. A origem deste doce está ligada a uma pastelaria de Olivença fundada em 1942, dado que a receita foi encontrada pela sua fundadora num baú e registaram-na, guardando o segredo da sua elaboração. Outros doces que podem ser encontrados nas pastelarias de Olivença: piñonate (bolo de massa com pinhões e açúcar), bolo podre, bolo de mel, etc.
the técula mécula is a typical cake made with eggs and almonds and covered with pastry. It has the peculiarity of remaining in perfect condition for a month. The origin of this dessert is linked to a bakery in Olivenza founded in 1942, as the recipe was discovered by its founder in a trunk and he registered it, keeping the secret of its preparation. Other sweets which can be found in the bakeries of Olivenza are the piñonate a (pastry made with pine nuts), bollo podre, bolo de mel, etc.
os peixes autóctones são uma referência e um sinal distintivo da sua gastronomia. Em Cheles, é típico o apisto de peixes ou o engazpachao (peixe panado frito) de peixes. a carne de touro é frequente nas listas de bares e restaurantes das cidades e povoações em que existe uma forte tradição taurina, como em Táliga. O acém, o rabo e as trufas são as receitas mais solicitadas.
the native fish are a point of reference and a distinguishing feature of its gastronomy. Typical dishes in Cheles are the pisto de peces (fish ratatouille) and the engazpachao de peces. bull meat is common on the menus of the bars and restaurants in the towns and villages where there is a strong bullfighting tradition, as there is in Táliga. Sirloin, tail and testicles are the most popular dishes.
51
07
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
Recogida de gurumelos. Villanueva del Fresno
07
población reconocida por la cría del cerdo ibérico en sus dehesas y la inigualable elaboración de sus jamones y embutidos.
povoação reconhecida pela criação do porco ibérico nos seus montados e pela inigualável elaboração dos seus presuntos e enchidos.
a town renowned for the breeding of Iberian pigs on its dehesas and the impressive production of its hams and sausages.
t Villanueva del Fresno: el gurumelo es una seta comestible muy apreciada y endémica de esta zona sur de Extremadura. Cada año en marzo se celebra la Jornada Transfronteriza del Gurumelo en la que se organiza una feria donde se pueden degustar diversas recetas a base de este manjar.
o gurumelo é um cogumelo comestível muito apreciado e endémico desta zona sul da Extremadura. Todos os anos em março se celebra a Jornada Transfronteiriça do Gurumelo em que se organiza uma feira onde se podem degustar diversas receitas à base deste manjar.
the gurumelo (Amanita ponderosa) is a highly-valued edible mushroom which is endemic to the southern part of Extremadura. Every year in March we celebrate the Cross-border Seminar of the gurumelo, during which a fair is organized where you can try different recipes based on this delicacy.
En el Parque Temático Natural Alqueva encontrarás una oferta de restauración muy variada, capaz de satisfacer a todos los públicos y bolsillos.
No Parque Temático Natural Alqueva encontrará uma oferta de restauração muito variada, capaz de satisfazer todos os públicos e bolsos.
In the Alqueva Natural Theme Park you will find a wide range of restaurants to satisfy all ages and budgets.
Dentro do Parque, encontrará desde os restaurantes mais tradicionais até estabelecimentos em que apreciará um menu degustação de vanguarda. Neles, degustará tanto a gastronomia extremenha mais característica, como os pratos mais típicos do nosso país vizinho, fruto da grande influência portuguesa na zona.
The Park offers traditional restaurants as well as establishments where you can enjoy an innovative tasting menu. There you will savour characteristic Extremaduran food and the most typical dishes of our neighbouring country, the result of the great Portuguese influence in the area.
Dentro del Parque, encontrarás desde los restaurantes más tradicionales hasta establecimientos en los que disfrutarás de un menú degustación de vanguardia. En ellos, degustarás tanto la gastronomía extremeña más característica, como los platos más típicos de nuestro país vecino, fruto de la gran influencia portuguesa en la zona.
Repostería del Parque
52
53
07
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
OFERTA GASTRONÓMICA RANGE OF GASTRONOMY
/VFTUSPT FTUBCMFDJNJFOUPT PGSFDFO - Menús para grupos que pondrán a tu alcance la mejor gastronomía extremeña y portuguesa.
- Menus para grupos que colocarão ao seu alcance a melhor gastronomia extremenha e portuguesa.
- Para satisfacer los gustos de los pequeños comensales, encontrarás menús infantiles, medias raciones y pequeños platos cuidadosamente preparados, de forma que ellos también puedan saborear la mejor gastronomía.
- Para satisfazer os gostos dos pequenos comensais, encontrará menus infantis, meias doses e pequenos pratos cuidadosamente preparados, de forma que também eles possam saborear a melhor gastronomia.
- Propuestas prácticas y económicas, que incluyen delicias extremeño-portuguesas para dibujar una sonrisa en la cara de cualquier niño.
- Propostas práticas e económicas, que incluem delícias extremenho-portuguesas para abrir um sorriso na face de qualquer criança.
"UFODJPOFT QBSB OJ×PT - Para que la diversión de los más pequeños no tenga tregua, incluso durante las horas de las comidas, nuestros establecimientos cuentan con zonas de juego, materiales didácticos y entretenimiento. - Dado el carácter familiar de nuestro Parque, nuestros establecimientos disponen de numerosas atenciones también orientadas a los niños (tronas, cambiapañales, calientabiberones, etc.).
54
0T OPTTPT FTUBCFMFDJNFOUPT PGFSFDFN
"UFOÎÜFT QBSB DSJBOÎBT - Para que a diversão dos mais pequenos não tenha tréguas, mesmo durante as horas das refeições, os nossos estabelecimentos têm zonas de jogo, materiais didáticos e entretenimento. - Dado o caráter familiar do nosso Parque, os nossos estabelecimentos dispõem de numerosas atenções também orientadas para as crianças (cadeiras altas, instalações de substituição de fraldas, aquecimento de biberões, etc.).
07
0VS FTUBCMJTINFOUT PòFS - Menus for groups offering you the very best cuisine from Extremadura and Portugal. - To satisfy the tastes of the younger diners, you will find carefully prepared children’s menus and smaller meals so that they too can enjoy the very best cooking. - Practical and economic suggestions, including Extremaduran and Portuguese delicacies which will put a smile on any child’s face. 'BDJMJUJFT GPS DIJMESFO - So that the fun never ends for the younger ones, even during meal times, our establishments have play areas and educational and entertainment materials. - Given the park’s family nature, our establishments also have numerous facilities for children (high chairs, nappy changing stations and bottle warming, etc.).
55
SOSTENIBILIDAD
SUSTENTABILIDADE SUSTAINABILITY
08
08
SOSTENIBILIDAD
SOSTENIBILIDAD
SUSTENTABILIDADE SUSTAINABILITY
SUSTENTABILIDADE SUSTAINABILITY
Dehesa en primavera
08
El Parque Temático Natural Alqueva está basado en los recursos endógenos de los municipios que lo conforman: el Gran Lago Alqueva, la dehesa y el toro bravo, los castillos, las aves, la flora, una gastronomía con identidad propia... Ésta es la esencia de las Tierras del Gran Lago Alqueva y del Parque Temático Natural Alqueva, que ha sido ideado para mostrar todos los recursos turísticos de la zona, creando propuestas originales y atractivas experiencias.
O Parque Temático Natural de Alqueva baseiase nos recursos endógenos dos municípios que o compõem: o Grande Lago de Alqueva, o montado e o touro bravo, os castelos, as aves, a flora, uma gastronomia com identidade própria, etc. Esta é a essência das Terras do Grande Lago de Alqueva e do Parque Temático Natural de Alqueva, que foi idealizado para mostrar todos os recursos turísticos da zona, criando propostas originais e experiências atrativas.
The Alqueva Natural Theme Park is based on the endogenous resources of the towns which comprise it: the Great Lake of Alqueva, the fighting bull and the dehesa, the castles, the birds, the flora, the gastronomy with its own identity... this is the essence of the Lands of the Great Lake of Alqueva and the Alqueva Natural Theme Park, which has been designed to display all the tourist resources of the area, creating original proposals and attractive experiences.
Los ejes temáticos del Parque son la naturaleza, la cultura y la dehesa y el toro. Con todo ello, se ha creado otro concepto de Parque Temático, un espacio que aprovecha los recursos naturales y culturales del territorio, que fomenta una perspectiva de desarrollo sostenible y también la accesibilidad universal para que el producto turístico pueda ser disfrutado por todos los públicos.
Os eixos temáticos do Parque são a natureza, a cultura e o montado e o touro. Com tudo isto, criou-se outro conceito de Parque Temático, um espaço que aproveita os recursos naturais e culturais do território, que fomenta uma perspetiva de desenvolvimento sustentável e também a acessibilidade universal para que o produto turístico possa ser desfrutado por todos os públicos.
The core ideas of the Park are nature, culture, the dehesa and the bull. With all the above, it has created another concept of theme park, a place which makes the most of the cultural and natural resources of the territory, promoting a perspective of sustainable development and universal accessibility to ensure that everyone can enjoy this touristic product.
El Parque Temático Natural Alqueva contribuye también a difundir el concepto de sostenibilidad entre los propios visitantes, creando actividades singulares en la naturaleza.
O Parque Temático Natural Alqueva também contribui para a difusão do conceito de sustentabilidade aos próprios visitantes, criando atividades singulares na natureza.
The Alqueva Natural Theme Park also contributes to spreading the concept of sustainability among its visitors, creating unique activities in nature.
Puente Ajuda, enfrente Portugal
58
59
09 USEFUL ADVICE FOR THE VISIT…
09
USEFUL ADVICE FOR THE VISITโ ฆ
USEFUL ADVICE FOR THE VISITโ ฆ
Camino Natural del Guadiana
09
t 1SBDUJDB VO UVSJTNP TPTUFOJCMF Z BZVEB B MB DPOTFSWB ciรณn de los espacios naturales del Parque.
t 1SBUJRVF VN UVSJTNP TVTUFOUร WFM F BKVEF OB DPO servaรงรฃo dos espaรงos naturais do Parque.
t #F B TVTUBJOBCMF UPVSJTU BOE IFMQ JO UIF DPOTFSWB tion of the natural areas of the Park.
t %JGVOEF MPT WBMPSFT DVMUVSBMFT NFEJPBNCJFOUBMFT Z EF sostenibilidad del Parque Temรกtico Natural Alqueva.
t %JGVOEB PT WBMPSFT DVMUVSBJT BNCJFOUBJT F EF sustentabilidade do Parque Temรกtico Natural de Alqueva.
t 4QSFBE UIF DVMUVSBM FOWJSPONFOUBM BOE TVTUBJOB bility values of the Alqueva Natural Theme Park.
t $POUSJCVZF B MB QSPUFDDJร O EFM QBUSJNPOJP OBUVSBM IJT tรณrico y cultural.
t $POUSJCVB QBSB B QSPUFร ร P EP QBUSJNร OJP OBUV ral, histรณrico e cultural.
t 3FTQFUB MB USBORVJMJEBE EF MPT FTQBDJPT OBUVSBMFT protegidos.
t 3FTQFJUF B USBORVJMJEBEF EPT FTQBร PT OBUVSBJT protegidos.
t -MFWB SPQB Dร NPEB QBSB MB QSร DUJDB EF BDUJWJEBEFT FO FM medio natural.
t 6TF SPVQB DPOGPSUร WFM QBSB B QSร UJDB EF BUJWJEB des no meio natural.
t 4JHVF MPT DPOTFKPT EF MBT QFSTPOBT RVF GPSNBO QBSUF de las empresas y la organizaciรณn del Parque Temรกtico Natural.
t $POUSJCVUF UP UIF QSPUFDUJPO PG OBUVSBM IJTUPSJDBM and cultural heritage. t 3FTQFDU UIF QFBDF BOE RVJFU PG UIF OBUVSBM QSP tected areas. t 8FBS DPNGPSUBCMF DMPUIFT GPS OBUVSF BDUJWJUJFT
t 4JHB PT DPOTFMIPT EBT QFTTPBT RVF GB[FN QBSUF das empresas e da organizaรงรฃo do Parque Temรกtico Natural.
t 'PMMPX UIF BEWJDF PG UIF DPNQBOJFT BOE UIPTF who form part of the organization of the Alqueva Natural Theme Park.
Mirador de la Sierra de Alor
62
63
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
10
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICĂ?PIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
Puente Ajuda
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICĂ?PIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
10
Comarca de Olivenza
Comarca de Olivença
Region of Olivenza
Al suroeste de Extremadura y de la provincia de Badajoz, se extiende la comarca de Olivenza, compuesta por 11 municipios, de los cuales 5 forman parte del Parque TemĂĄtico Natural Alqueva: Alconchel, Cheles, Olivenza, TĂĄliga y Villanueva del Fresno.
A sudoeste da Extremadura e da provĂncia de Badajoz, estende-se a comarca de Olivença, composta por 11 municĂpios, 5 dos quais fazem parte do Parque TemĂĄtico Natural de Alqueva: Alconchel, Cheles, Olivença, TĂĄliga e Villanueva del Fresno.
The region of Olivenza stretches over the southwest of Extremadura and the province of Badajoz, made up of 11 towns, of which 5 form part of the Alqueva Natural Theme Park: Alconchel, Cheles, Olivenza, TĂĄliga and Villanueva del Fresno.
Um território de caråter transfronteiriço que marcou o desenvolvimento económico, social e cultural da Comarca. Terras de vastos montados que constituem lar comum para a ganadaria tradicional e a fauna silvestre. A sua geografia, de paisagens abertas e luminosas, estå salpicada de antigos castelos e povoaçþes caiadas, de ruas e praças que transpiram história.
It is a territory lying across the border which has had an impact on the economic, social and cultural development of the region. These are lands of vast dehesas which form a common home for traditional livestock and wildlife. Its geography, with open and bright landscapes, is dotted with ancient castles and whitewashed villages, streets and squares that radiate history.
A “raiaâ€? luso-espanhola, uma das fronteiras mais antigas da Europa, confere uma marca peculiar Ă comarca, tendo forjado ao longo dos sĂŠculos histĂłrias e tradiçþes peculiares.
The Spanish-Portuguese “raya�, one of the oldest borders in Europe, confers a distinctive imprint on the region, forging its very own histories and traditions over the centuries.
A importância da ågua, graças ao Rio Guadiana e, especialmente, ao Grande Lago de Alqueva, Ê um dos aliciantes de um território que tem muito para oferecer aos amantes do turismo cultural, ativo e de natureza.
The importance of water due to the Guadiana River and particularly the Great Lake of Alqueva, is one of the attractions of an area which has a lot to offer lovers of culture, active tourism and nature.
Un territorio de carĂĄcter transfronterizo que ha marcado el desarrollo econĂłmico, social y cultural de la Comarca. Tierras de vastas dehesas que constituyen hogar comĂşn para la ganaderĂa tradicional y la fauna silvestre. Su geografĂa, de paisajes abiertos y luminosos, se encuentra salpicada de antiguos castillos y pueblos encalados, de calles y plazas que destilan historia. La “rayaâ€? hispano portuguesa, una de las fronteras mĂĄs antiguas de Europa, confiere una impronta peculiar a la comarca, forjando a lo largo de los siglos historias y tradiciones peculiares. -B JNQPSUBODJB EFM BHVB HSBDJBT BM 3Ă“P (VBEJBOB Z FTQF cialmente, en el Gran Lago Alqueva, son algunos de los alicientes de un territorio que tiene mucho que ofrecer a los amantes del turismo cultural, activo y de naturaleza.
Rutas 4x4 por la dehesa
66
67
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
.VOJDJQJPT EFM 1BSRVF 5FNÈUJDP /BUVSBM "MRVFWB
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
.VOJDÓQJPT EP 1BSRVF 5FNÈUJDP /BUVSBM "MRVFWB
68
5PXOT JO UIF "MRVFWB /BUVSBM 5IFNF 1BSL OLIVENZA
OLIVENZA
Palacio de los Duques de Cadaval (Olivenza)
10
Olivenza es la cabecera de la comarca con la que comparte nombre y una de las localidades fronterizas más importantes de Extremadura, ya que ha sido centro de incontables disputas entre españoles y portugueses y ahora es símbolo de la convivencia de las dos culturas, por su actividad económica y social y por el vasto patrimonio histórico artístico que encierran sus muros, prueba tangible del mestizaje que ha enriquecido el legado cultural de este municipio.
Olivença é cabeça da comarca com a qual partilha o nome e uma das localidades fronteiriças mais importantes da Extremadura, dado que foi centro de incontáveis disputas entre espanhóis e portugueses e agora é símbolo da convivência das duas culturas, pela sua atividade económica e social e pelo vasto património histórico-artístico que os seus muros encerram, prova tangível da mestiçagem que enriqueceu o legado cultural deste município.
Olivenza is the capital of the region, with which it shares its name, and is one of the most important border towns in Extremadura. It has been the centre of countless conflicts between Spain and Portugal and is now a symbol of the co-existence of the two cultures, given its economic and social activity and the vast historical-artistic heritage within its walls, tangible evidence of the miscegenation which has enriched the cultural legacy of this town.
La historia de esta localidad es larga y sus numerosos avatares quedan reflejados en los numerosos monumentos que puede encontrar el viajero paseando por sus calles. Si es enorme el interés patrimonial de Olivenza, proyectado en sus murallas, baluartes, iglesias, conventos o puertas, no menos interesante son las representaciones de su arquitectura popular, que llenan de atractivo las calles y plazas oliventinas. La arquitectura popular queda representada en pequeños detalles como la forja de los enrejados, las cornisas, los balcones o el empedrado de las vías, pero también en imponentes casas que en otras épocas pertenecieron a la burguesía y a las clases acomodadas, y que hoy muestran el influjo portugués que se respira en cada rincón.
A história desta localidade é longa e os seus numerosos avatares ficam refletidos nos numerosos monumentos que o viajante poderá encontrar ao passear pelas suas ruas. Se é enorme o interesse patrimonial de Olivença, projetado nas suas muralhas, baluartes, igrejas, conventos ou portas, não menos interessantes são as representações da sua arquitetura popular, que enchem de atrativo as ruas e praças de Olivença. A arquitetura popular está representada em pequenos detalhes como a forja dos gradeados, as cornijas, as varandas ou o empedrado das vias, mas também em imponentes casas que noutras épocas pertenceram à burguesia e às classes ricas, e que atualmente mostram o influxo português que se respira em cada recanto.
This town has a long history and its numerous incarnations are reflected in the countless monuments which visitors will find as they wander through the streets. The patrimonial interest of Olivenza is huge, projected onto its walls, bastions, churches, monasteries and gates, as well as its many examples of popular architecture, which make the streets and squares of the town so attractive. The popular architecture is represented in small details found in the wrought-iron lattices, the cornices, the balconies and the paving on the roads, but also in the imposing houses which formerly belonged to the bourgeoisie and the wellto-do classes and which now reflect the Portuguese influence which permeates every nook and cranny of the town.
69
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
Iglesia Ntra. Sra. de los Remedios
10
ALCONCHEL
ALCONCHEL
ALCONCHEL
Desde el Castillo de Miraflores que domina la Villa de Alconchel, los monjes templarios tejieron un importante núcleo de poder que abarcaba casi en su totalidad la actual comarca de Olivenza. El carácter dominante de la localidad en la Edad Media, permite entender su perfil actual y, por extensión, su patrimonio cultural y etnográfico. Como en la mayor parte de la comarca, las viviendas tienen las características típicas de las construcciones de la Baja Extremadura.
A partir do Castelo de Miraflores que domina a Vila de Alconchel, os monges templários teceram um importante núcleo de poder que abrangia quase na sua totalidade a atual comarca de Olivença. O caráter dominante da localidade na Idade Média, permite que se entenda o seu perfil atual e, por extensão, o seu património cultural e etnográfico. Tal como na maior parte da comarca, as habitações têm as características típicas das construções da Baixa Extremadura.
From the castle of Miraflores which overlooks the town of Alconchel the Templar monks built up an important power centre which covered almost the whole of the current region of Olivenza. The dominant character of the town in the Middle Ages allows us to understand its current profile and, by extension, its cultural and ethnographical heritage. As in most parts of this region, the houses have the typical characteristics of the buildings of Lower Extremadura.
El ya mencionado Castillo, que desde el Cerro de Miraflores parece velar por la localidad, es el elemento patrimonial más destacado; de origen indeterminado, el aspecto actual se debe a la Orden del Temple, aunque el paso del tiempo ha dejado una amplia mezcla de distintas épocas y estilos.
O já mencionado Castelo, que a partir do Cerro de Miraflores parece velar pela localidade, é o elemento patrimonial mais destacado; de origem indeterminada, o aspeto atual deve-se à Ordem do Templo, embora a passagem do tempo tenha deixado uma grande mistura de diferentes épocas e estilos.
The above castle, which appears to safeguard the town from the Miraflores Hill, is the most outstanding patrimonial element. Without any established origin, its current appearance is due to the Order of the Temple, although the passage of time has left us with a broad mixture of different periods and styles.
Castillo de Miraflores
70
71
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
Iglesia Ntra. Sra. de la Concepción
10
CHELES
CHELES
CHELES
Situada a orillas del tramo transfronterizo del río Guadiana, Cheles se encuentra rodeado por parajes de gran belleza y de una inmensa riqueza natural. La dehesa se mezcla con el paisaje característico de ribera, que el Guadiana muestra en todo su esplendor a su paso por este término municipal. Son diversos los caminos que pueden ser recorridos a pie, en bicicleta o a caballo y que finalizan en el Gran Lago Alqueva, en cuyas tranquilas aguas, los turistas pueden practicar el deporte de la pesca o una amplia variedad de disciplinas acuáticas y, durante los meses estivales, disfrutar de un relajante baño.
Situada nas margens do troço transfronteiriço do rio Guadiana, Cheles está rodeada de locais de grande beleza e de uma imensa riqueza natural. O montado mistura-se com a paisagem característica de ribeira, que o Guadiana mostra em todo o seu esplendor na sua passagem por esta circunscrição municipal. São diversos os caminhos que podem ser percorridos a pé, de bicicleta ou a cavalo e que terminam no Grande Lago de Alqueva, em cujas águas tranquilas os turistas podem praticar o desporto da pesca ou uma grande variedade de modalidades aquáticas e, durante os meses estivais, desfrutar de um banho relaxante.
Located on the banks of the cross-border section of the Guadiana River, Cheles is surrounded by places of great beauty and natural wealth. The dehesa is combined with the typical riverside landscape, which the Guadiana displays in all its glory as it flows through this town. There are various paths you can explore on foot, by bicycle or on horseback which end at the Great Lake of Alqueva, in whose calm waters tourists can fish, do a wide range of aquatic activities or, during the summer, enjoy a relaxing swim.
Aunque Alqueva ha modificado la morfología del Guadiana, la biodiversidad existente en el entorno de Cheles continúa siendo extraordinaria, existiendo la posibilidad de encontrar especies tan excepcionales como la cigüeña negra, la nutria común, el águila perdicera, la garza cangrejera o la garza real.
Embora Alqueva tenha modificado a morfologia do Guadiana, a biodiversidade existente no ambiente de Cheles continua a ser extraordinária, existindo a possibilidade de encontrar espécies tão excecionais como a cegonha-preta, a lontra comum, a Águia de Bonelli, o papa ratos ou a garça-real.
Although Alqueva has modified the morphology of the Guadiana, the biodiversity which exists around Cheles is still extraordinary, with the possibility of finding rare species such as the black stork, the common otter, Bonelli’s eagle, the squacco heron and the grey heron.
Palacio de los Condes de Vía Manuel o de Cheles
72
73
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICĂ?PIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
Iglesia de Ntra. Sra. de la ConcepciĂłn
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICĂ?PIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
10
VILLANUEVA DEL FRESNO
VILLANUEVA DEL FRESNO
VILLANUEVA DEL FRESNO
Villanueva del Fresno es una localidad marcada por su condiciĂłn transfronteriza, lo que ha motivado que sus ciudadanos hayan estrechado fuertes lazos de cooperaciĂłn con sus vecinos alentejanos. EstĂĄ caracterizada por contar con un privilegiado entorno natural donde se entremezclan hermosas dehesas de encinas y alcornoques, en las que se crĂa, principalmente, el cerdo ibĂŠrico y el retinto, con paisajes caracterĂsticos de ribera como los que se pueden contemplar en torno a los puentes de la BogaĂąa y del Moncarche, que hacen de frontera natural con el tĂŠrmino municipal de Alconchel.
Villanueva del Fresno ĂŠ uma localidade marcada pela sua condição transfronteiriça, o que fez com que os seus cidadĂŁos tivessem estreitado fortes laços de cooperação com os seus vizinhos alentejanos. É caracterizada por contar com um ambiente natural privilegiado, onde se misturam belos montados de azinheiras e sobreiros, em que se criam, principalmente, o porco ibĂŠrico e o retinto, com paisagens caracterĂsticas de ribeira como as que se podem contemplar Ă volta das pontes da BogaĂąa e de Moncarche, que fazem de fronteira natural com a circunscrição municipal de Alconchel.
Villanueva del Fresno is a town characterised by its cross-border location which has led to the building of strong cooperative ties with their Alentejo neighbours. It is renowned for having a wonderful rural setting of beautiful dehesas of holm and cork oak trees, where Iberian pigs and retinto cattle are bred, that are interspersed with typical riverbank landscapes such as those to be seen around the bridges of La BogaĂąa and El Moncarche, which form a natural border with the town of Alconchel.
La rica biodiversidad de Villanueva del Fresno se refleja en la existencia de dos ĂĄreas protegidas: el Corredor EcoMĂ˜HJDP Z EF MB #JPEJWFSTJEBE i3Ă“P "MDBSSBDIFw Z MB ;&1" i%F hesas de Jerezâ€?. En estos espacios se pueden observar especies desaparecidas en la casi totalidad de la PenĂnsula, como por ejemplo bĂşho real, la cigĂźeĂąa negra o el gato montĂŠs. Destaca esta localidad por ser una importante zona de invernada de grullas, acudiendo cada aĂąo a los campos de Villanueva en torno a dos mil ejemplares.
A rica biodiversidade de Villanueva del Fresno reflete-se na existĂŞncia de duas Ă reas protegidas: o Corredor EcolĂłgico e da Biodiversidade “Rio Alcarracheâ€? e a ZPE “Dehesas de Jerezâ€?. Nestes espaços podem-se observar espĂŠcies desaparecidas na quase totalidade da PenĂnsula como, por exemplo, o mocho real, a cegonha-preta ou o gato montĂŞs. Esta localidade destaca-se pelo facto de ser uma importante zona de invernada de grous, acorrendo cada ano aos campos de Villanueva cerca de dois mil exemplares.
The rich biodiversity of Villanueva del Fresno is reflected in the existence of two protected areas, the “RĂo Alcarracheâ€? Ecological Corridor of Biodiversity and the “Dehesas de Jerezâ€? SPA. In these areas you can see species which have disappeared from almost the whole of the peninsula, such as eagle owls, black storks and wild cats. Villanueva is wellknown as an important wintering area for cranes, around two thousand of which come each year to the fields of the town.
CigĂźeĂąa negra
74
75
10
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
COMARCA Y MUNICIPIOS INTEGRANTES DEL PARQUE COMARCA E MUNICÍPIOS INTEGRANTES DO PARQUE REGION AND TOWNS WHICH FORM PART OF THE PARK
10
TÁLIGA
TÁLIGA
TÁLIGA
El origen de Táliga se remonta a la época medieval, atribuyéndose su fundación a la Orden de los Templarios. Estos caballeros se asentaron en el castillo de Alconchel y parece ser que repoblaron estos territorios con los moriscos que expulsaron de dicho Castillo. Hoy en día, Táliga es un municipio marcado por la dehesa que lo rodea y la crianza del toro bravo de lidia, existiendo una importante cultura taurina.
A origem de Táliga remonta à época medieval, sendo a sua fundação atribuída à Ordem dos Templários. Estes cavaleiros assentaram no castelo de Alconchel e parece que repovoaram estes territórios com os mouros que expulsaram de tal Castelo. Hoje em dia, Táliga é um município marcado pelo montado que o rodeia e pela criação do touro bravo de lide, existindo uma importante cultura taurina.
The origin of Táliga dates back to mediaeval times, and its foundation can be attributed to the Knights Templar. These knights settled in Alconchel Castle and they seem to have repopulated these lands with the Moors who were expelled from the castle. Nowadays, Táliga is a town characterised by the surrounding dehesa and by the breeding of the fighting bull, as a significant bullfighting culture exits here.
Casa y chimenea tradicional
Dehesa y toro
76
77
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
- Grande Lago de Alqueva: com o encerramen-
- Gran Lago Alqueva: con el cierre en 2002 de las com-
Actividades nĂĄuticas. Gran Lago Alqueva
puertas de Alqueva, naciĂł el lago artificial mĂĄs grande de Europa Occidental. Ocupa un ĂĄrea de 250 kilĂłmetros, entre el Alentejo portuguĂŠs y parte de la raya sur de la provincia de Badajoz. Tiene una longitud superior a los 80 kilĂłmetros y cuenta con 1.200 kilĂłmetros de costa. Bajo sus aguas y la de los arroyos de la zona podemos encontrar especies autĂłctonas como jarabugos, en peligro de extinciĂłn, barbos, pardillas y carpas, o algunas especies de nueva introducciĂłn, como el black bass o el pez gato.
- Arroyos: destacan los Cabriles (Alconchel) y Friegamu-
Ă—P[ "MDPODIFM 7JMMBOVFWB EFM 'SFTOP 3FDVSTPT EF HSBO riqueza paisajĂstica y ecolĂłgica, flora y fauna autĂłctona, incluidas varias especies protegidas, como la cigĂźeĂąa OFHSB P FM CĂžIP SFBM 3FDPNFOEBEP QBSB TBGBSJT GPUP grĂĄficos y ecoturismo familiar. Destacan los inmensos cortes naturales del terreno por el discurrir del arroyo.
- Dehesas: adornan el parque grandes extensiones de
Arroyo. Alconchel
80
alcornoques y encinas centenarias, algunas de ellas llegan a los 800 aĂąos de edad. HĂĄbitat natural del toro bravo, el cerdo ibĂŠrico y otros animales domĂŠsticos y salvajes, como zorros, ginetas, meloncillos, tejones, jabalĂes, nutrias... Medio natural desde el que podremos vivir experiencias Ăşnicas de turismo en familia.
to em 2002 das comportas de Alqueva, nasceu o maior lago artificial da Europa Ocidental. Ocupa uma ĂĄrea de 250 quilĂłmetros, entre o Alentejo portuguĂŞs e parte da raia sul da provĂncia de Badajoz. Tem um comprimento superior a 80 quilĂłmetros e conta com 1.200 quilĂłmetros de costa. Sob as suas ĂĄguas e as dos riachos da zona podem-se encontrar espĂŠcies autĂłctones, tais como saramugos, em vias de extinção, barbos, pintarroxas e carpas, ou algumas espĂŠcies de nova introdução, como o black bass ou o peixe-gato. -Riachos: destacam-se os Cabriles (Alconchel) e
FriegamuĂąoz (Alconchel-Villanueva del Fresno). Recursos de grande riqueza paisagĂstica e ecolĂłgica, flora e fauna autĂłctone, incluindo vĂĄrias espĂŠcies protegidas, como a cegonha-preta ou o mocho real. Recomendado para safaris fotogrĂĄficos e ecoturismo familiar. Destacam-se os imensos cortes naturais do terreno, devido Ă passagem do riacho. - Montados: adornam o parque grandes exten-
sĂľes de sobreiros e azinheiras centenĂĄrias, chegando algumas delas a atingir 800 anos de idade. Habitat natural do touro bravo, porco ibĂŠrico e outros animais domĂŠsticos e selvagens, tais como raposas, ginetas, mangustos, texugos, javalis, lontras, etc. Meio natural a partir do qual poderĂĄ viver experiĂŞncias Ăşnicas de turismo em famĂlia.
11
- Great Lake of Alqueva: in 2002, with the
closing of the floodgates in Alqueva, the largest artificial lake in Western Europe was born. It occupies an area covering 250 kilometres between Alentejo in Portugal and part of the southern border of the province of Badajoz. It is more than 80 kilometres in length and has 1,200 kilometres of coastline. Under its waters and those of the streams in the area you can find native species such as the Anaecypris hispanica (ray-finned fish), endangered with extinction, the barbel, the roach and the carp, and newly-introduced species such as the black bass and catfish.
- Streams: these include Los Cabriles (Alconchel)
and FriegamuĂąoz (Alconchel-Villanueva del Fresno). Resources of great natural and ecological wealth and native flora and fauna, including several endangered species such as the black stork and the eagle owl. These areas are highly recommended for photography safaris and family ecotourism. The huge natural openings in the land for the streams too pass through are very impressive.
- Dehesas: large areas of century-old cork oaks and
holm oaks adorn the park, some of them 800 years of age. The natural habitat of the fighting bull, the Iberian pig and other domestic and wild animals, such as foxes, genets, mongooses, badgers, wild boars, otters, etc. A natural environment that provides unique tourist experiences for the family.
81
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
- Cielos de Alqueva: casi trescientas noches despejadas
a lo largo del aĂąo, sin apenas perturbaciones lumĂnicas, han permitido que el ĂĄrea en torno a Alqueva haya sido elegido como el primer destino certificado como reserva Starlight en la orilla portuguesa, avalado por la UNESCO y la OrganizaciĂłn Mundial de Turismo, que abarca una superficie de casi 3.000 kilĂłmetros. "USBDUJWPT OBUVSBMFT QBSB EJTGSVUBS Gran Lago Alqueva. Cheles
01 Camino Natural del Guadiana (etapas: 37, 38, 39 y 40): rutas perfectamente seĂąalizadas, ideales para
la prĂĄctica de bicicleta de montaĂąa o bicicleta todo terreno (BTT) y senderismo, que recorren la ribera del Guadiana, a su paso por las dehesas de Alqueva. Arranca en San Francisco de Olivenza, pasando por el embarcadero de Villarreal, playa y embarcadero de Cheles, ramal de Alconchel, ZEPA Dehesas de Jerez, para finalizar en Villanueva del Fresno.
11
- CĂŠus de Alqueva: quase trezentas noites sem
- Alqueva Skies: almost three hundred clear
nuvens ao longo do ano, com poucas perturbaçþes luminosas, permitiram que a ĂĄrea Ă volta de Alqueva fosse escolhida como o primeiro destino certificado como reserva Starlight na margem portuguesa, avalizado pela UNESCO e pela Organização Mundial de Turismo, que abrange uma superfĂcie de quase 3.000 quilĂłmetros.
nights throughout the year, with hardly any light disturbances, have allowed the area around Alqueva to be chosen as the first destination certified by UNESCO and the World Tourism Organization as a Starlight Reserve on the Portuguese banks, covering an area of nearly 3,000 kilometres.
"USBUJWPT OBUVSBJT QBSB EFTGSVUBS
/BUVSBM BUUSBDUJPOT UP FOKPZ
01 Caminho Natural do Guadiana (etapas: 37, 38, 39 e 40): trajetos perfeitamente sinali-
01 Guadiana Natural Road (stages 37, 38, 39 and 40): clearly signposted routes,
zados, ideais para andar de bicicleta de montanha ou bicicleta todo o terreno (BTT) e para caminhadas, que percorrem a ribeira do Guadiana, na sua passagem pelos montados de Alqueva. Parte de São Francisco de Olivença, passando pelo embarcadouro de Villarreal, praia e embarcadouro de Cheles, ramal de Alconchel, ZPE Dehesas de Jerez, para terminar em Villanueva del Fresno.
ideal for mountain biking, which go along the banks of the Guadiana as it passes through the dehesas of Alqueva. It begins in San Francisco de Olivenza, goes past the wharf in Villarreal, the beach and wharf in Cheles, the branch in Alconchel and the Dehesas de Jerez SPA and finishes in Villanueva del Fresno.
02-03-04
(Ajuda Bridge-Villarreal), Alconchel Econa (Ponte Ajuda-Villarreal), Corredor
de la Biodiversidad RĂo Alcarrache (Villanueva del Fresno): senderos y caminos ideales para Rutas ecoturĂsticas junto al Guadiana
82
disfrutar de los recursos y atractivos naturales y culturales junto a las cuencas fluviales mĂĄs importantes del Parque.
Rio Alcarrache (Villanueva del Fresno):
sendas e caminhos ideais para desfrutar dos recursos e atrativos naturais e culturais junto Ă s mais importantes bacias fluviais do Parque.
nueva del Fresno): paths and tracks ideal for enjoying the resources and natural and cultural attractions lying beside the major river basins of the Park.
83
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
05-06 Embalse de Cuncos (Villanueva del Fresno) y Embalse Piedra Aguda (Olivenza): perfectos para
la prĂĄctica de la pesca, la observaciĂłn de aves o contemplar una puesta de sol. 07-08-09 Embarcaderos de Villarreal, Cheles y Villanueva del Fresno: servicios de amarre y punto
de encuentro para la prĂĄctica de deportes nĂĄuticos y actividades acuĂĄticas. 10 Observatorio de Aves La Cobaneda: Ă rea espe-
cialmente preparada para avistar aves. Puerto Deportivo de Villareal
11 Playa de Cheles: Ăşnica playa natural de agua dulce
del Gran Lago Alqueva. Dispone de servicios de alquiler de embarcaciones de ocio, servicio de bar y ĂĄrea infantil de juego. 12 Paraje de El Gollizo (Alconchel): merendero situa-
do en las inmediaciones del Castillo, para disfrutar de un dĂa de campo familiar. Dotado de barbacoas, una gran casa de madera, agua potable y sombras. 13 Sierra de Alor (San Jorge de Alor-Olivenza): un
Rivera de TĂĄliga
84
lugar privilegiado, junto a Olivenza, para practicar TFOEFSJTNP FOUSF EFIFTBT Z PMJWBSFT 3VUBT FDPUVSJT tas para descubrir la flora autĂłctona, como las orquĂdeas o la rosa de AlejandrĂa, especies de gran valor por ser poco frecuentes en la PenĂnsula IbĂŠrica. Espectaculares vistas desde su mirador. Chozos tĂpicos extremeĂąos en su entorno.
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
05-06 Barragem de Cuncos (Villanueva del Fresno) e Barragem Piedra Aguda (Olivença): ideais para a pråtica da pesca, a obser-
05-06 Cuncos Reservoir (Villanueva del Fresno) and Piedra Aguda Reservoir (Olivenza): perfect for fishing, bird watching
07-08-09 Embarcadouros de Villareal, Cheles e Villanueva del Fresno: serviços de
07-08-09 Wharfs of Villareal, Cheles and Villanueva del Fresno: mooring services
amarração e ponto de encontro para a pråtica de desportos nåuticos e atividades aquåticas.
and a meeting point for taking part in water sports and aquatic activities.
10 ObservatĂłrio de Aves La Cobaneda: Ă rea es-
10 La Cobaneda Bird observatory: Specially
11 Praia de Cheles: Ăşnica praia natural de ĂĄgua
11 Cheles Beach: the only natural freshwater
doce do Grande Lago de Alqueva. Dispþe de serviços de aluguer de embarcaçþes de lazer, serviço de bar e årea infantil de jogo.
beach on the Great Lake of Alqueva. It has service for hiring out leisure boats, bar facilities and a children’s play area.
12 Local de El Gollizo (Alconchel): zona de pi-
12 El Gollizo (Alconchel): an eating place located
vação de aves ou a contemplação de um pôr do sol.
pecialmente preparada para o avistamento de aves.
queniques situada nas imediaçþes do Castelo, para desfrutar de um dia de campo familiar. Dotado de grelhadores, uma grande casa de madeira, ågua potåvel e sombras.
13 Serra de Alor (San Jorge de Alor-Olivença): um lugar privilegiado, junto a Olivença,
para praticar caminhadas entre montados e olivais. Trajetos ecoturĂsticos para descobrir a flora autĂłctone, como as orquĂdeas ou a rosa de Alexandria, espĂŠcies de grande valor pelo facto de serem pouco frequentes na PenĂnsula IbĂŠrica. Vistas espetaculares a partir do seu miradouro. Cabanas tĂpicas extremenhas no seu ambiente.
or enjoying the sun go down.
prepared area for bird watching.
very near the Castle for the family to enjoy a day out in the countryside. Equipped with barbecues, a large wooden house, drinking water and shade.
13 Sierra of Alor (San Jorge de Alor-Olivenza): a perfect location near Olivenza to
go hiking across the dehesa and olive groves. Ecotourism routes to discover the native flora, such as the orchids and the rose of Alexandria, highly-valued species as a result of being so rare in the Iberian Peninsula. In the surrounding area you can see typical Extremadura huts and enjoy spectacular views from the viewing point.
85
11
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
14 ZEPA Dehesas de Jerez (Villanueva del Fresno):
lugar ideal para disfrutar de la ornitología en un ecosistema de gran riqueza natural. Importante presencia de avutardas, cigüeñas negras, garzas reales y grullas; estas últimas merecen especial mención, ya que miles de ellas acuden cada año a Villanueva del Fresno, haciendo de este municipio una de las zonas de invernada más importantes de España.
EMPRESAS DE ACTIVIDADES Sierra de Alor
15
empresa que ofrece servicios de vuelo en parapente, triker (parapente con motor) y biplaza o vuelo en tándem. Como escuela de parapente, ofrece cursos para iniciarte en este apasionante deporte otorgando la posibilidad de disfrutar de unas privilegiadas vistas del Parque desde el cielo. C/ Teodomiro Camacho Ruiz, nº 2 4B - 06011 BADAJOZ +(34) 924 223 799 /656 656 562 driu@aerofly.es - www.aerofly.es
16 Alcor Extremadura: empresa especializada en tu-
Actividades náuticas y acuáticas. Embarcadero Villareal
86
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
rismo activo en el medio natural y actividades náuticas. Formada por un equipo de profesionales del ámbito del deporte, la educación, el ocio y el tiempo libre, ofrece vivir grandes emociones participando en un fantástico raid de aventura por tierra, por agua o mixto, combinando las actividades multiaventura como rapel, tirolina, BTT, ascensiones verticales,
11
14 ZPE Dehesas de Jerez (Villanueva del Fresno): lugar ideal para desfrutar da orni-
14 Dehesas de Jerez SPA (Villanueva del Fresno): an ideal place to enjoy bird watching
tologia num ecossistema de grande riqueza natural. Importante presença de abetardas, cegonhas-pretas, garças-reais e grous; estas últimas merecem uma menção especial, dado que milhares delas acorrem todos os anos a Villanueva del Fresno, fazendo deste município uma das zonas de invernada mais importantes da Espanha.
in an ecosystem of great natural wealth. A significant presence of bustards, black storks, herons and cranes; the latter deserve a special mention, as thousands of them come each year to Villanueva del Fresno, making this town one of the most important wintering areas in Spain.
&.13&4"4 %& "5*7*%"%&4 empresa que oferece serviços de voo em parapente, triker (parapente com motor) e de dois lugares ou voo em tandem. Como escola de parapente, oferece cursos para iniciação neste apaixonante desporto, o que lhe proporciona a possibilidade de desfrutar de vistas privilegiadas do Parque a partir do céu. 16 Alcor Extremadura: empresa especializada
em turismo ativo no meio natural e atividades náuticas. Formada por uma equipa de profissionais da área do desporto, da educação, do lazer e dos tempos livres, oferece a vivência de grandes emoções, participando num fantástico raid de aventura por terra, por água ou misto, combinando as atividades multiaventura como rappel, slide, BTT, ascensões verticais,
"$5*7*5: $0.1"/*&4 a company providing flying services such as paragliding, triker (powered paragliding) and two-seater flights. As a paragliding school, it offers beginner courses for this exciting sport, giving you the chance to enjoy privileged views of the Park from the sky. 16 Alcor Extremadura: an active tourism
company specializing in the environment and water sports. Made up of a team of professionals in the fields of sport, education, recreation and leisure time, it offers thrilling experiences such as a fantastic adventure rally, over land, water or mixed, and combines adventure activities like rappelling, zip line, mountain biking, vertical climbs, orienteering, hiking and archery with nautical activities
87
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
orientaciĂłn, senderismo y tiro con arco, actividades nĂĄuticas como la vela ligera, el paddle-surf y el piragĂźismo. TambiĂŠn podrĂĄs elegir entre todas las experiencias las que mĂĄs te apetezcan. C/ Badajoz, 30 - 06159 BARCARROTA. +(34) 605 213 880 info@ultreiarumbosur.es / alcor@alcorextremadura.org www.alcorextremadura.org / www.ultreiarumbosur.es 17 Alqueva Entretenida (playa y embarcadero de Cheles): ofrece alquiler de embarcaciones sin motor Rutas BTT
como barcas hidropedales y servicios de actividades acuåticas: waterball, colchoneta elåstica acuåtica‌ Playa de Cheles - 06105 CHELES. +(34) 690 329 406 mialquevaentretenida@gmail.com - www.alquevaentretenida.com 18 Extremadura en Globo: empresa de actividades tu-
rĂsticas alternativas especializada en vuelos en globo aerostĂĄtico. La seguridad, el trato cĂĄlido y cercano, son sus seĂąas de identidad. Una aventura por todo lo alto, ideal y apasionante para disfrutar en familia y contemplar las mejores panorĂĄmicas 360Âş sobre el Parque TemĂĄtico Natural Alqueva. C/ La Concha, 1 3C - 06480 MONTIJO. +(34) 606 975 676 extremaduraenglobo@gmail.com - www.extremaduraenglobo.com
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
orientação, caminhadas e tiro ao arco, atividades nåuticas como a vela ligeira, o paddle-surf e a canoagem. TambÊm poderå escolher de entre todas as experiências as que mais lhe agradem. 17 Alqueva Entretenida (praia e embarcadouro de Cheles): oferece aluguer de em-
barcaçþes sem motor como barcas a pedal e serviços de atividades aquåticas: waterball, colchonete elåstico aquåtico... 18 Extremadura en Globo: empresa de acti-
vidades turĂsticas alternativas especializada em voos de balĂŁo aerostĂĄtico. A segurança e o atendimento prĂłximo sĂŁo as suas marcas de identidade. Uma aventura em grande estilo, ideal e apaixonante para desfrutar em famĂlia e contemplar as melhores panorâmicas 360° do Parque TemĂĄtico Natural Alqueva.
11
such as sailing, paddle and kayaking. You can choose the experiences which you would most like to have. 17 Alqueva Entretenida (beach and wharf in Cheles): it hires out engineless boats such as
pedal boats and water sport services, including waterball and an aquatic elastic mat... 18 Extremadura in a Hot Air Balloon: this al-
ternative tourist activities company specializes in hot air balloon flights. Security and kindness are their symbols of identity. An exciting adventure to enjoy with the family overlooking the best 360° panoramic views of The Alqueva Natural Theme Park. 19 Geoactiva: specializing in leisure, active tou-
rism and nature services. Go on 4x4 safaris through fighting bull and Iberian pig farms.
19 Geoativa: especializada em serviços de lazer,
turismo ativo e de natureza. Realiza safaris em 4x4 percorrendo ganadarias de touros bravos e de porcos ibĂŠricos.
19 Geoactiva: especializada en servicios de ocio, turismo Vuelo en globo
88
BDUJWP Z EF OBUVSBMF[B 3FBMJ[B TBGBSJT FO Y SFDPSSJFO do ganaderĂas de toros bravos y de cerdos ibĂŠricos. C/ ZurbarĂĄn, 4 3Âş - 06002 BADAJOZ. +(34) 646 566 882 lmcordero@geo-activa.es - www.geo-activa.es
89
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
Embarcadero de Villanueva del Fresno
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
20 Naturalqueva: empresa especializada en servicios
20 Naturalqueva: empresa especializada em
20 Naturalqueva: a company specializing in
de Turismo Activo y Naturaleza. Ofrecen actividades en la naturaleza, como rutas en kayak por el Gran Lago Alqueva, observación de aves, fotografía de naturaleza, bicicleta de montaña, pesca, senderismo, micoturismo, ruta de las orquídeas, servicios particulares de guía... Al frente está un equipo de guías profesionales para disfrutar al máximo de las experiencias. Pza. Constitución, 5 1D - 06110 VILLANUEVA DEL FRESNO +(34) 622 858 327 / 665 099 971 info@naturalqueva.com - www.naturalqueva.com
serviços de Turismo Ativo e Natureza. Oferecem atividades na natureza, tais como trajetos de caiaque pelo Grande Lago de Alqueva, observação de aves, fotografia de natureza, bicicleta de montanha, pesca, caminhadas, micoturismo, trajeto das orquídeas, serviços particulares de guia, etc. À frente dela está uma equipa de guias profissionais para que possa desfrutar ao máximo das experiências.
active tourism and nature services. They offer outdoor activities such as kayaking routes on the Great Lake of Alqueva, bird watching, nature photography, mountain biking, fishing, hiking, myco-tourism, the orchid route, private guide services, etc. It has a team of professional guides so that you can make the most of the experience.
21 Naturaleza del Sur: empresa pioneira da
21 Naturaleza del Sur: empresa pionera de Extrema-
dura en la realización de actividades turísticas relacionadas con la naturaleza, la ornitología, las actividades y el turismo activo en tierra y agua. Un equipo de profesionales técnicos especializados en guías de naturaleza, biología, ornitología, fotografía de naturaleza, piragüismo y otras actividades deportivas, garantizarán al cliente vivir una experiencia al mejor nivel. Apdo. 360. C/ Cortijo Las Peralas, 3 - 06300 ZAFRA +(34) 658 345 748 / 659 316 674 info@naturalezadelsur.com - www.naturalezadelsur.com
21 Naturaleza del Sur: a pioneer company
in Extremadura carrying out tourist activities related to nature, birdwatching and active tourism on land and and in the water. A team of professionals specialized in nature, biology, birdwatching, nature photography, kayaking and other sports guarantee the client an experience at the highest level.
Extremadura na realização de actividades turísticas relacionadas com a natureza, a ornitologia, as actividades e o turismo activo em terra e água. Uma equipa de profissionais técnicos especializados em guias de natureza, biologia, ornitologia, fotografia de natureza, canoagem e outras actividades desportivas garantem uma experiência óptima ao cliente.
22 Náutica Olivenza: a company hiring out
22 Náutica Olivenza: empresa de aluguer de
boats and materials for water sports: kayaking, canoeing and boat trips.
embarcações e materiais para atividades náuticas: caiaque, piroga, passeios de barco.
22 Náutica Olivenza: empresa de alquiler de embarcaPlaya de Cheles
90
ciones y materiales para actividades náuticas: kayak, piragua, paseos en barco. C/ Agricultores, nave 6. - 06100 OLIVENZA. +(34) 655 842 974 nautica@pevilca.com - www.nauticaolivenza.pevilca.com
91
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
&O "-26&7" %&)&4" : 5030 DPOPDFSĂˆTy -PT BUSBDUJWPT NĂˆT TPSQSFOEFOUFT EF MB EFIFTB Z UPSP RVF UJFOFT RVF WJTJUBS 01 Plaza de Toros de Olivenza: construida en 1857, se Ganado bravo en la dehesa
realizĂł con el real permiso de Isabel II, que lo concediĂł para poder construir esta plaza en el interior del baluarte de la Cortadura. Destaca como plaza en la que se inicia la temporada taurina en EspaĂąa, un evento incluido en la Feria del Toro de Olivenza, fiesta declarada de interĂŠs turĂstico regional y que atrae cada aĂąo a miles de personas llegadas de todos los lugares de EspaĂąa y Portugal.
EMPRESAS DE ACTIVIDADES 02 GanaderĂa JosĂŠ Luis Iniesta (Finca Los Espartales):
Plaza de toros. Finca ganadera
92
localizada en TĂĄliga se dedica a la explotaciĂłn ganadera, principalmente, con mĂĄs de 1200 cabezas bravas, tambiĂŠn se utiliza como espacio lĂşdico y didĂĄctico. Es posible disfrutar de la dehesa en todo su apogeo en un entorno de reses bravas, de una matanza didĂĄctica del cerdo ibĂŠrico o de eventos lĂşdicos que pueden incluir capeas. Ctra. Valverde de LeganĂŠs-TĂĄliga, km. 7 - 06133 TĂ LIGA. +(34) 639 450 408 dir.comercial@gruporiodehoteles.com - www.hotelriobadajoz.com
0T BUSBUJWPT NBJT TVSQSFFOEFOUFT EP NPOUBEP F UPVSP RVF EFWF WJTJUBS
5IF NPTU JNQSFTTJWF BUUSBDUJPOT PG UIF EFIFTB BOE CVMM ZPV IBWF UP WJTJU
01 Praça de Touros de Olivença: construĂ-
01 Olivenza Bullring: built in 1857, it was set
da em 1857, foi executada com a autorização real de Isabel II, que a concedeu para se poder construir esta praça no interior do baluarte da Corte. Destaca-se como praça em que ĂŠ iniciada a temporada taurina na Espanha, um evento incluĂdo na Feira do Touro de Olivença, festa declarada de interesse turĂstico regional e que atrai todos os anos milhares de pessoas vindas de todos os lugares da Espanha e de Portugal.
up with the royal permission of Isabel II, who granted it so that it could be built inside the Cortadura bastion. It is renowned for being the bullring where the bullfighting season begins in Spain, an event included in the Olivenza Bull Fair, a festival declared to be of regional tourist interest which attracts thousands of people each year from all parts of Spain and Portugal.
&.13&4"4 %& "5*7*%"%&4 02 Ganadaria JosĂŠ Luis Iniesta (Finca Los Espartales): localizada em TĂĄliga, dedica-se
principalmente Ă exploração pecuĂĄria, com mais de 1.200 cabeças bravas. TambĂŠm ĂŠ utilizada como espaço lĂşdico e didĂĄtico. É possĂvel desfrutar do montado em todo o seu apogeu num ambiente de reses bravas, de uma matança didĂĄtica do porco ibĂŠrico ou de eventos lĂşdicos que podem incluir capeias.
"$5*7*5: $0.1"/*&4 02 GanaderĂa JosĂŠ Luis Iniesta (Finca Los Espartales): located in TĂĄliga, it is mainly a
livestock farm with more than 1,200 heads of cattle however it is also used as a place for entertainment and education. You can enjoy the beauty of the dehesa surrounded by wild cattle, with an educational slaughter of the Iberian pig or recreational events which may include bullfights with the younger bulls.
93
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
03 Ganadería Luis Terrón (Finca Los Fresnos): ubicada
Rutas 4x4 “Safaris fotográficos”
en Táliga, con 800 hectáreas, cuenta con unas instalaciones para disfrutar de la crianza del ganado bravo en su hábitat natural. En su singular plaza de toros, en lo alto de un cerro con vistas 360 grados, propone una jornada gastronómica degustando productos ibéricos y carnes de retinto. Su especialidad son las visitas a la finca realizando “safaris del toro” en 4x4. En esta finca, los niños podrán acariciar y dar de comer al toro bravo manso Farruquito. Ctra. Valverde de Leganés-Táliga, km.7,100 - 06133 TÁLIGA +(34) 655 487 774 marina@fincalosfresnos.es - www.fincalosfresnos.es 04 Ganadería Dehesa La Cercada (Finca Dehesa La Cercada): 400 hectáreas dedicadas a la cría del toro
El toro “Farruquito“
94
bravo. Muy bien ubicada y de fácil acceso, junto a la carretera próxima a Alconchel. Ofrece visitas guiadas para conocer la explotación ganadera y los cuidados del toro de lidia, en un entorno privilegiado y variado, donde podremos encontrar diferentes altitudes y microclimas de monte alto, sierra y zona baja de vega con varias charcas. Cuenta con unas infraestructuras magníficas: plaza de tientas cubierta, restaurante-bodega antigua con chimenea para eventos, cuadras de caballos, chiqueros y rutas a caballo. Ctra. Badajoz-Vva. del Fresno, Km. 37,8. - 06131 ALCONCHEL +(34) 609 564 787 info@dehesalacercada.com - www.dehesalacercada.com
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
03 Ganadaria Luis Terrón (Finca Los Fresnos): localizada em Táliga, com 800 hectares,
03 Luis Terrón Livestock (Los Fresnos Farm): located in Táliga, 800 hectares in size, it
conta com instalações para se desfrutar da criação do gado bravo no seu habitat natural. Na sua singular praça de touros, no alto de um cerro com vistas de 360 graus, propõe uma jornada gastronómica degustando produtos ibéricos e carnes de retinto. A sua especialidade está nas visitas à propriedade, sendo realizados “safaris do touro” em 4x4. Nesta propriedade, as crianças poderão acariciar e dar de comer ao touro bravo manso Farruquito.
has facilities to enjoy the breeding of wild cattle in their natural habitat. In its unique bullring, on top of a hill with 360-degree views, it offers a gastronomic day, tasting Iberian products and retinto meats. It specializes in “bull safari” tours of the estate in 4x4 vehicles. On this farm children can pat and feed Farruquito, the tame fighting bull.
04 Ganadaria Dehesa La Cercada (Finca Dehesa La Cercada): 400 hectares dedica-
dos à criação do touro bravo. Muito bem localizada e de fácil acesso, junto à estrada próxima de Alconchel. Oferece visitas guiadas para se conhecer a exploração pecuária e os cuidados do touro de lide, num ambiente privilegiado e variado, onde se podem encontrar diferentes altitudes e microclimas de monte alto, serra e zona baixa de várzea com vários charcos. Conta com infraestruturas magníficas: praça de aliciamentos coberta, restaurante-adega antiga com chaminé para eventos, estábulos de cavalos, chiqueiros e trajetos a cavalo.
04 Finca Dehesa La Cercada: 400 hectares
devoted to the breeding of fighting bulls, very well located and easily accessible on the road near Alconchel. It provides guided tours around the farm and shows how the fighting bull is cared for in a privileged and varied environment, where you will find different altitudes and microclimates with high mountains, sierras and a low valley area with several ponds. It has a magnificent infrastructure: a practice bullring, an old restaurant and a wine cellar with fireplaces for events, horse stables, pens and horse riding routes.
95
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
El cerdo ibérico en montanera. Alconchel
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
05 Ibéricos de La Dehesa Majada Colorada: finca de
05 Ibéricos de La Dehesa Majada Colorada:
05 Ibéricos de La Dehesa Majada Colorada:
cerdo ibérico localizada en Alconchel, da origen al Jamón Ibérico con Denominación de Origen Dehesa de Extremadura. Ofrece visitas para conocer de la mano del ganadero la producción del cerdo ibérico en la dehesa, desde la cría de lechones hasta el engorde en montanera, para finalizar degustando los manjares ibéricos. Ctra. Alconchel-Cheles, Km. 6,499 (Dcha.) - 06131 ALCONCHEL +(34) 650 912 183 / 608 726 488 rafaalconchel@hotmail.com
quinta de porco ibérico localizada em Alconchel, que dá origem ao Presunto Ibérico com Denominação de Origem Dehesa de Extremadura. Oferece visitas para se conhecer, por intermédio do criador de gado, a produção do porco ibérico no montado, desde a criação de leitões até à engorda em montado, para se concluir degustando os manjares ibéricos.
an Iberian pig farm located in Alconchel that produces Iberian ham with the Dehesa de Extremadura Designation of Origin. It offers tours in which the farmer explains the production of the Iberian pig on the dehesa, from the breeding of the piglets to the fattening process, ending with a tasting of the Iberian delicacies.
06 Yeguada la Quinta de San Gabriel: loca-
06 Yeguada la Quinta de San Gabriel: ubicada en Al-
conchel, ofrece visitas guiadas a la explotación ganadera para descubrir los secretos de la cría y cuidados del caballo de pura raza española. Podrán ser testigos de su nobleza y clase disfrutando de una exhibición de monta española. También realiza degustaciones de productos gastronómicos de la dehesa. Ctra. Alconchel-Cheles, Km.2,7 (Izquierda) - 06131 ALCONCHEL +(34) 672 159 303 jesustoribio@hotmail.com
06 Yeguada la Quinta de San Gabriel: lo-
lizada em Alconchel, oferece visitas guiadas à exploração pecuária para se descobrirem os segredos da criação do, e cuidados com o cavalo de pura raça espanhola. Poderá ser testemunha da sua nobreza e classe desfrutando de uma exibição de montagem espanhola. Também proporciona degustações de produtos gastronómicos do montado.
cated in Alconchel, it offers guided tours of the livestock farm to reveal the secrets of the breeding and care of Spanish thoroughbred horses. You will be able to witness their nobility and class and enjoy a Spanish mounted display. It also offers gastronomic tastings of dehesa products.
Yeguada. Alconchel
96
97
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
Centro de RecepciĂłn de Visitantes del Parque. Olivenza
11
"USBUJWPT DVMUVSBJT RVF OĂ?P EFWF QFSEFS
$VMUVSBM BUUSBDUJPOT ZPV TIPVME OPU NJTT
- Convento San Juan de Dios o de La ConcepciĂłn (Centro de RecepciĂłn de Visitantes del Parque):
- Convento San Juan de Dios ou de La Concepción (Centro de Receção de Visitantes do Parque): data de 1601. Foi ocupado em
- The Monastery of San Juan de Dios or La ConcepciĂłn (Visitor Reception Centre of the Park): it dates from 1601. It was occupied
1631 como convento, mas a Guerra da Restauração converteu-o em Real Hospital Militar, atÊ que Olivença deixou de ser praça forte em 1868. Atualmente, alberga o Centro de Receção de Visitantes do Parque Temåtico Natural de Alqueva.
in 1631 as a convent, but the Restoration War transformed it into a Royal Military Hospital until Olivenza was no longer a stronghold in 1868. It currently houses the Visitor Reception Centre of the Alqueva Natural Theme Park.
- RuĂnas do Castelo: sĂł se conservam alguns
- Castle ruins: only a few faces and collapsed
paramentos e restos de muro desabados, atualmente convertidos no quadro onde se levantou um auditĂłrio pĂşblico. Relativamente a este castelo, sabe-se que foi construĂdo antes do sĂŠculo XV.
mud walls remain, now converted into the basic structure for the building of a public auditorium. This castle is known to have been built before the fifteenth century.
01-05 Aqueduto de Los Jarales e Convento de Moncarche: a 10 quilĂłmetros de Alcon-
01-05 Aqueduct of Los Jarales and the Monastery of Moncarche: located 10 kilome-
chel, na direção da barragem de Alqueva, seguindo o Trajeto Camino de los Jarales, junto ao riacho de Friegamuùoz, que separa as circunscriçþes municipais de Alconchel e Villanueva del Fresno. O aqueduto de Los Jarales abastecia
tres from Alconchel in the direction of the Alqueva Reservoir, you can reach it by taking the road to Jarales beside the FriegamuĂąoz stream which separates the towns of Alconchel and Villanueva del Fresno. The Aqueduct of Los Jarales supplied
data de 1601. Se ocupĂł en 1631 como convento, pero MB (VFSSB EF MB 3FTUBVSBDJĂ˜O MP DPOWJFSUF FO 3FBM )PT pital Militar, hasta que Olivenza deja de ser plaza fuerte FO "DUVBMNFOUF BMCFSHB FM $FOUSP EF 3FDFQDJĂ˜O de Visitantes del Parque TemĂĄtico Natural Alqueva. cuantos paramentos y restos de tapia desplomados, hoy convertidos en el marco donde se ha levantado un auditorio pĂşblico. De este castillo se sabe que fue construido con anterioridad al siglo XV. 01-05 Acueducto de los Jarales y Convento de Moncarche: a 10 kilĂłmetros de Alconchel, direcciĂłn hacia
98
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
"USBDUJWPT DVMUVSBMFT RVF OP EFCFT QFSEFSUF
- Ruinas del Castillo: solamente se conservan unos
Acueducto de los Jarales y Convento de Moncarche
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
FM FNCBMTF EF "MRVFWB UPNBOEP MB 3VUB $BNJOP EF los Jarales, junto al arroyo de FriegamuĂąoz, que separa los tĂŠrminos municipales de Alconchel y Villanueva del Fresno. El acueducto de los Jarales abastecĂa de
99
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
Castillo de Miraflores. Alconchel
de água o Convento da Luz ou de Moncarche, erguido por Frei Juan de Guadalupe em 1501. Apesar de ambos estarem em ruínas, constituem um grande atrativo pela sua integração na paisagem. Integrados numa maravilhosa paisagem repleta de azinheiras e sobreiros, onde reina o silêncio e o canto dos pássaros.
water to the Monastery of La Luz or Moncarche, built by Fray Juan de Guadalupe in 1501. Despite the fact that both lie in ruins, they are very attractive due to their integration into the landscape. They stand amid beautiful scenery full of oak trees, presided over by peace and quiet and the singing of the birds.
02 Capilla del Espíritu Santo: pertenece a la Santa
02 Capela do Espírito Santo: pertence à Santa
02 Chapel of El Espíritu Santo: it belongs to
Casa da Misericórdia, cuja fundação data de 20 de novembro de 1501. Esta capela surpreende o visitante com a sua azulejaria historiada de 1723.
the Holy House of La Misericordia, whose foundation goes back to 20 November 1501. This chapel will astound visitors with its tiling dating back to 1723.
03-04 tación de las Fortalezas): el majestuoso Castillo de
Miraflores se sitúa en el cerro homónimo, a 296 metros de altura, al norte de Alconchel y a la orilla de la Ex-107. Fue un enclave musulmán, del que no queda ningún vestigio. Posteriormente, fue ocupado por los portugueses en el año 1166, en tiempos de Alfonso, pasando a manos castellanas casi un siglo después, en 1264. Más tarde, fue cedido a la orden del Temple en primer lugar y a la de Alcántara después. Castillo de Miraflores - 06131 ALCONCHEL. +(34) 692 667 248 turismo@alconchel.es - www.alconchel.es 06 Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción: es el Calle Mesones. Alconchel
11
agua al Convento de la Luz o de Moncarche, levantado por Fray Juan de Guadalupe en 1501. A pesar de estar ambos en ruinas, ofrecen un elevado atractivo por su integración en el paisaje. Integrados en un maravilloso paisaje lleno de encinas y alcornoques, donde reina el silencio y el canto de los pájaros. Casa de Misericordia, cuya fundación data del 20 de noviembre de 1501. Esta capilla sorprende al visitante con su azulejería historiada de 1723.
100
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
edificio más destacado de Táliga. De una sola nave y bóveda de cañón.
Interpretação das Fortalezas): o majes-
toso Castelo de Miraflores situa-se no cerro homónimo, a 296 metros de altura, a norte de Alconchel e à borda da Ex-107. Foi um enclave muçulmano, de que não resta qualquer vestígio. Posteriormente, foi ocupado pelos portugueses no ano de 1166, em tempos de Afonso, passando para as mãos castelhanas quase um século depois, em 1264. Mais tarde, foi cedido primeiramente à ordem do Templo e depois à de Alcántara.
Interpretation Centre): the majestic Castle of Miraflores is located on a hill with the same name, 296 metres high, north of Alconchel and beside the Ex-107 road. It was a Muslim enclave, of which there is no longer any trace. It was later occupied by the Portuguese in 1166, during the reign of Alfonso, and fell into Castilian hands almost a century later, in 1264. It was later transferred first to the Order of the Temple and then to that of Alcántara.
06 Igreja de Nuestra Señora de la Asunción: é o edifício mais destacado de Táliga. De
06 Church of Our Lady of La Asuncion: it is
uma só nave e abóbada de canhão.
the main building in Táliga. It has a single nave and a barrel vault.
101
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
07 Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción (Cheles): construida a principios del siglo XVI, con unas
07 Igreja de Nuestra Señora de la Concepción (Cheles): construída no início do século
XVI, com linhas simples e traços barrocos no seu conjunto, devido às remodelações que sofreu em anos posteriores.
08 Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción (Villanueva del Fresno): se levantó a finales del
08 Igreja de Nuestra Señora de la Concepción (Villanueva del Fresno): foi erguida em
fins do século XVII, quando a reconstrução da vila foi iniciada. Em 1733 foi objeto de uma ampliação que lhe deu as suas dimensões atuais.
07 Church of Our Lady of La Concepción (Cheles): built in the early sixteenth century, with
simple lines and Baroque features throughout due to the renovations it underwent in later years.
08 Church of Our Lady of La Concepción (Villanueva del Fresno): built in the late se-
venteenth century, when the reconstruction of the town began. It was enlarged in 1733 to its current size.
09 Santa María del Castillo: the current
construido sobre el lugar donde estuvo la primera iglesia oliventina, del siglo XIII. En el retablo destaca la magnífica talla dorada de estilo barroco (1723) y el espectacular Árbol de Jessé, el mayor que se conserva.
church was built on the site where the first place of worship in Olivenza stood, dating from the 13th century. The altarpiece includes the magnificent baroque-style gilt carving (1723) and the spectacular Tree of Jessé, the largest to have been preserved.
10 Iglesia de Santa María Magdalena: siglo XVI,
10 Igreja de Santa María Magdalena: sécu-
10 Church of Santa María Magdalena:
11 Igreja de Nuestra Señora de los Remedios: templo do século XV onde se mistura o
11 Church of Our Lady of Los Remedios: a
destacan sus columnas salomónicas, su bóveda de crucería y su portada renacentista. En su interior se guardan azulejos seculares, rejas de gran belleza, variada imaginería y un retablo mayor barroco. 11 Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios:
templo del siglo XV donde se mezcla el gótico tardío con elementos renacentistas y con otros más modernos, de carácter barroco y neoclásico, que se han introducido en reformas posteriores.
09 Santa María del Castillo: o templo atual
11
foi construído no lugar onde esteve a primeira igreja de Olivença, do século XIII. No retábulo destaca-se a magnífica talha dourada de estilo barroco (1723) e a espetacular Árvore de Jessé, a maior que se conserva.
09 Santa María del Castillo: el actual templo fue
102
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
líneas sencillas y rasgos barrocos en su conjunto, debido a las remodelaciones que sufrió en años posteriores.
siglo XVII, cuando comenzó la reconstrucción de la villa. En 1733 es objeto de una ampliación que le da sus dimensiones actuales.
Iglesia de Santa María del Castillo (Olivenza)
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
lo XVI, destacam-se as suas colunas salomónicas, a sua abóbada de cruzaria e a sua fachada renascentista. No seu interior guardam-se azulejos seculares, grades de grande beleza, imagens variadas e um retábulo maior barroco.
gótico tardio com elementos renascentistas e com outros mais modernos, de caráter barroco e neoclássico, que foram introduzidos em posteriores remodelações.
from the 16th century, its helical columns, its ribbed vault and its Renaissance façade are outstanding. Secular tiles are conserved inside, together with beautiful grates, varied imagery and a baroque altarpiece. 15th century church mixing late-Gothic and Renaissance elements with more modern ones of a baroque and neo-classical character which have been introduced in subsequent reforms.
103
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
12
na: es el Museo Etnográfico más importante de Extre-
madura. Allí se exponen más de 7.000 piezas, con objetos arqueológicos que se remontan hasta el Calcolítico. Tiene dos plantas y veintiséis salas, en las que se muestra cómo era la vida siglos atrás en la región extremeña. Plaza Santa María del Castillo - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 222 info@museodeolivenza.com - www.museodeolivenza.com
13 Palacio de los Condes de Vía Manuel: es uno de los
Museo Etnográfico Extremeño González Santana. Olivenza
edificios característicos de Cheles. Se trata de una hermosa casa señorial construida en el siglo XVII por la familia de los Manuel Villena, que ostentaban el señorío de la Villa.
14 Palacio de los Duques de Cadaval: Puerta manue-
lina del Ayuntamiento de Olivenza: el estilo arquitectónico manuelino portugués tiene aquí su máxima representación en una puerta que se ha convertido en el símbolo de Olivenza.
15 Puente Ajuda o Puente Ayuda: a 11 kilómetros de
Palacio de los Condes de Vía Manuel. Cheles
104
Olivenza, se encuentra el puente manuelino de Ajuda en la misma frontera portuguesa. El puente en el camino de Elvas, unía Olivenza con Portugal, hasta que en 1709 fue volado por las tropas españolas. Se trata de una obra que se comenzó a construir en 1510, con casi medio kilómetro de longitud y seis metros de anchura y que originariamente disponía de 19 arcos. Es uno de los iconos del territorio, cargado de historia y ubicado en un magnífico enclave natural.
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
Santana: é o Museu Etnográfico mais impor-
tante da Extremadura. Estão aí expostas mais de 7.000 peças, com objetos arqueológicos que remontam ao Calcolítico. Tem dois pisos e vinte e seis salas, em que se mostra como era a vida há alguns séculos na região extremenha.
13 Palácio dos Condes de Vía Manuel: é um
dos edifícios característicos de Cheles. Trata-se de uma bela casa senhorial construída no século XVII pela família dos Manuel Villena, que detinham o domínio da Vila.
14 Palácio dos Duques de Cadaval - Porta
manuelina da Câmara Municipal de Olivença: o estilo arquitetónico manuelino português tem aqui a sua representação máxima numa porta que se converteu no símbolo de Olivença.
15 Ponte Ajuda ou Ponte Ayuda: a 11 quilóme-
tros de Olivença, encontra-se a ponte manuelina de Ajuda na fronteira portuguesa. A ponte no caminho de Elvas unia Olivença a Portugal, até que em 1709 foi feita explodir pelas tropas espanholas. Trata-se de uma obra que começou a ser construída em 1510, com quase meio quilómetro de comprimento e seis metros de largura e que originariamente dispunha de 19 arcos. É um dos ícones do território, carregado de história e localizado num magnífico enclave natural.
11
12 González Santana Extremaduran Ethnographical Museum: this is the most impor-
tant ethnographical museum in Extremadura. More than 7,000 pieces are exhibited, with archaeological objects dating back to the Chalcolithic Age. It has two floors and twenty rooms showing what life was like centuries ago in the region of Extremadura. 13 Palace of the Counts of Vía Manuel: it is
one of the characteristic buildings of Cheles. It is a beautiful manor house built in the seventeenth century by the Manuel Villena family, who were the lords of the town. 14 Palace of the Dukes of Cadaval: Manue-
line Gate of Olivenza Town Hall: the Portuguese Manueline architectural style has its finest example here in a gate which has become the symbol of Olivenza. 15 Ajuda or Ayuda Bridge: 11 kilometres from
Olivenza stands the Manueline Ajuda Bridge on the Portuguese border. This bridge on the road to Elvas linked Olivenza to Portugal until it was blown up in 1709 by Spanish troops. The work on the bridge almost half a kilometre long and six metres wide with 19 arches began in 1510. It is one of the icons of the territory, rich in history and located in a magnificent natural setting.
105
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
16 Puente de la BogaĂąa: situado a unos 4 kilĂłmetros
de Villanueva del Fresno, tomando un camino pĂşblico direcciĂłn Higuera de Vargas, que parte desde la carretera que une Villanueva del Fresno con Alconchel. Tiene su origen en el siglo XVI y es la construcciĂłn mĂĄs antigua que se conserva en Villanueva del Fresno, localizado en un magnĂfico enclave natural, sobre el rĂo Alcarrache.
EMPRESAS DE ACTIVIDADES Corredor ecofluvial RĂo Alcarrache. Puente de la BogaĂąa
17 GuĂas TurĂsticos
Amalia Ă lvarez PĂriz: GuĂa Oficial de Turismo. C/ Suecia,14 - 06100 OLIVENZA +(34) 605 016 968 aapiriz@hotmail.com
11
16 Ponte de La BogaĂąa: situada a cerca de 4
16 Bogana Bridge: located about 4 kilometres
quilĂłmetros de Villanueva del Fresno, seguindo um caminho pĂşblico na direção de Higuera de Vargas, que parte da estrada que une Villanueva del Fresno a Alconchel. Tem a sua origem no sĂŠculo XVI e ĂŠ a construção mais antiga que se conserva em Villanueva del Fresno, localizada num magnĂfico enclave natural, sobre o rio Alcarrache.
from Villanueva del Fresno, along a public road towards Higuera de Vargas, leading from the road linking Villanueva del Fresno to Alconchel. It has its origins in the sixteenth century and it is the oldest building conserved in Villanueva del Fresno, located in a magnificent natural setting on the river Alcarrache.
&.13&4"4 %& "5*7*%"%&4
"$5*7*5: $0.1"/*&4 17 Tourist Guides
17 GuĂas TurĂsticos
"NBMJB ÂŤMWBSF[ 1JSJ[ guia oficial de patrimĂłnio histĂłrico artĂstico do Governo da Extremadura. +PBRVĂ“O 'VFOUFT #FDFSSB guia oficial de patrimĂłnio histĂłrico artĂstico do Governo da Extremadura.
"NBMJB ÂŤMWBSF[ 1JSJ[ official historical-artistic heritage guide, certified by the Government of Extremadura. +PBRVĂ“O 'VFOUFT #FDFSSB official historicalartistic heritage guide, certified by the Government of Extremadura.
JoaquĂn Fuentes Becerra: GuĂa Oficial de Turismo. Avda. de Portugal, 13 - 06100 OLIVENZA +(34) 626 566 469 extremaduragusta@gmail.com www.guiasturisticosextremadura.com
Rosa de AlejandrĂa en la Sierra de Alor
106
107
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
DIRECTORIO DE SERVICIOS DEL PARQUE CENTRO DE RECEPCIÓN DE VISITANTES Y OFICINAS DE TURISMO
01 Centro de Recepción de Visitantes del Parque: punto de infor-
mación y referencia del Parque Temático Natural Alqueva, con sede en el Convento San Juan de Dios o de la Concepción de Olivenza. Plaza San Juan de Dios, s/n - Convento San Juan de Dios - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 151 / 924 492 765 alquevaparque@alquevaparque.com - www.alquevaparque.com
02
03
a la carretera Olivenza-Alconchel EX-107. Calle Estación, 1, - 06131 ALCONCHEL. +(34) 924 420 501 turismo@alconchel.es - www.alconchel.es
situada junto
to al albergue, en pleno casco histórico. C/ Plaza de Santa María del Castillo s/n - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 151 / 924 492 765 turismo@ayuntamientodeolivenza.com - www.ayuntamientodeolivenza.com
AGENCIAS DE VIAJE
04 Viajes Puente Ajuda: la agencia de viajes del Parque Temático Na-
tural, ubicada en la principal avenida de Olivenza. Ofrece una amplia gama de propuestas personalizadas para disfrutar en Alqueva. C/ Ramón y Cajal, 30 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 693 / 685 851 324 p_ajuda@hotmail.com - www.viajespuenteajuda.grupoairmet.com
OTROS SERVICIOS
05 Albergue municipal de Alconchel: antigua casa rehabilitada
108
/ LIST OF SERVICES IN THE PARK $&/530 %& 3&$&±°0 %& 7*4*5"/5&4 & "(³/$*"4 %& 563*4.0 01 Centro de Receção de Visitantes do Parque: ponto de informação e referência do Par-
que Temático Natural de Alqueva, com sede no Convento San Juan de Dios ou de La Concepción de Olivenza. 02 Agência de Informações Turísticas de Alconchel: situada junto à estrada Olivença-
Alconchel EX-107. 03 Agência de Informações Turísticas de Olivença localizada junto ao albergue, em
ubicada jun-
por completo para excursiones organizadas: grupos, asociaciones, pensionistas. Tiene una capacidad de 60 plazas en literas y camas bajas. Dispone de biblioteca, gimnasio y salas de usos múltiples. Antigua Casa de los Maestros, C/ Corredera, 35 - 06131 ALCONCHEL. +(34) 924 420 001 turismo@alconchel.es - www.alconchel.es
11
pleno centro histórico. "(³/$*"4 %& 7*"(&/4 04 Viajes Puente Ajuda: a agência de viagens
do Parque Temático Natural, localizada na principal avenida de Olivença. Oferece uma vasta gama de propostas personalizadas para desfrutar em Alqueva. 065304 4&37*±04 05 Albergue municipal de Alconchel: Antiga
casa reabilitada por completo para excursões organizadas: grupos, associações, pensionistas. Tem uma capacidade de 60 lugares em beliches e camas baixas. Dispõe de biblioteca, ginásio e salas de usos múltiplos.
7*4*503 3&$&15*0/ $&/53& "/% 5063*45 */'03."5*0/ 0''*$&4 01 Park Visitor Reception Centre: the information and reference point of the Alqueva Natural Theme Park, located in the Monastery of San Juan de Dios or La Concepción in Olivenza. located on the EX-107 road from Olivenza to Alconchel. , located next to the hostel in the old town. 53"7&- "(&/$*&4 04 Viajes Puente Ajuda: the Travel Agency of
the Natural Theme Park, located on the main avenue of Olivenza. It has a wide range of customised offers to enjoy Alqueva. 05)&3 4&37*$&4 05 Albergue municipal de Alconchel: A
fully refurbished house ideal for trips organized for groups, associations and pensioners. It can house up to 60 people in beds and bunk beds. It has a library, fitness centre and other rooms which can be used for different purposes.
109
11
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
06 Albergue municipal de Olivenza: Edificio compuesto por dos
naves y un gran espacio libre central. Se trata de una residencia de estudiantes a modo de pequeño colegio universitario que data del siglo XVIII. Tiene una capacidad de 20 plazas en habitaciones individuales. Dispone de zona de cafetería, aseos y sala de estar y lectura. C/ Plaza de Santa María del Castillo s/n - 06100 OLIVENZA +(34) 924 490 151 / 924 492 765 turismo@ayuntamientodeolivenza.com - www.ayuntamientodeolivenza.com
ALOJAMIENTOS
07 Casa Rural La Fontana de Cheles: MB $BTB 3VSBM -B 'POUBOB TF
encuentra en un enclave privilegiado. Sus vistas al lago artificial más grande de Europa, Alqueva, hacen que el viajero pueda descansar y disfrutar de la naturaleza. Finca La Fontana - 06105 CHELES. +(34) 691 349 196 lafontanadecheles@hotmail.com - www.lafontanadecheles.com 08 Casa Rural Sierra de San Blas: la casa se ubica en la Sierra de
San Blas en Cheles, desde donde se puede disfrutar de una panorámica inmejorable y las alternativas de ocio que ofrecen el Gran Lago Alqueva y la Dehesa. La Dehesa de San Blas es una finca de 174 hectáreas dedicada a la ganadería extensiva. Finca Dehesa Sierra San Blas - 06105 CHELES. +(34) 605 812 644 info@sierradesanblas.es - www.sierradesanblas.es 09 Hotel Heredero: establecimiento hotelero de más tradición en
Olivenza. En los amplios salones del hotel podrá organizar todo tipo de Eventos. Espaciosas y completas instalaciones, son una excelente opción para alojarse. Dispone de un gran parking privado gratuito. Ctra. C-426 km 23,700 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 035 info@hotelheredero.net - www.hotelheredero.net
110
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
11
06 Albergue municipal de Olivença: edifício
06 Olivenza municipal hostel: this building
composto por duas naves e um grande espaço livre central. Trata-se de uma residência de estudantes, à maneira de um pequeno colégio universitário, que data do século XVIII. Tem capacidade para 20 lugares em quartos individuais. Dispõe de zona de café, casas de banho, sala de estar e leitura.
has two naves and a large uncovered central area. The building was constructed in the 18th century as a student residence. It has space for 20 people in single rooms as well as a cafeteria, toilets and a reading room.
"-0+".&/504 07 Casa Rural La Fontana de Cheles: a Casa
Rural La Fontana encontra-se num enclave privilegiado. As suas vistas para o maior lago artificial da Europa, o Alqueva, fazem com que o viajante possa descansar e desfrutar da natureza. 08 Casa Rural Sierra de San Blas: a casa
localiza-se na Sierra de San Blas em Cheles, a partir da qual se pode desfrutar de uma panorâmica insuperável e das alternativas de lazer que o Grande Lago de Alqueva e o Montado oferecem. A Dehesa de San Blas é uma propriedade de 174 hectares dedicada à ganadaria extensiva. 09 Hotel Heredero: estabelecimento hoteleiro
de maior tradição em Olivença. Nos grandes salões do hotel poderá organizar todo o tipo de Eventos. Instalações espaçosas e completas são uma excelente opção de alojamento. Dispõe de um grande estacionamento privado gratuito.
"$$0..0%"5*0/ 07 Casa Rural La Fontana de Cheles (rural house): The La Fontana Rural House is located
in a perfect setting. Its views over the Alqueva, the largest artificial lake in Europe, enable visitors to rest and enjoy the nature. 08 Casa Rural Sierra de San Blas (rural house): the house is located in the Sierra of
San Blas in Cheles, from where you can enjoy a superb panoramic view and the entertainment options provided by the Great Lake of Alqueva and the dehesa. The Dehesa de San Blas is a farm covering 174 hectares, devoted to extensive livestock farming. 09 Heredero Hotel: the most traditional hotel
establishment in Olivenza. In the large rooms of the hotel you can organise all kinds of events. With spacious and comprehensive facilities, it is an excellent place to choose to stay in. It has a large free private car park.
111
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
10 Hotel Lusitania: situado en la carretera que une Olivenza con
Alconchel, tiene todas las comodidades de un hotel moderno. Carretera Badajoz-Villanueva Fresno, s/n - 06131 ALCONCHEL +(34) 924 420 309 / 620 396 069 / 924 420 333 (Hotel) hotellusitaniaalconchel1@hotmail.com - www.hotellusitaniaalconchel.wordpress.com 11 Hotel Palacio Arteaga: antigua casa palacio del siglo XIX, ubi-
cada en pleno centro de Olivenza, junto a la plaza del Ayuntamiento, un marco histórico incomparable. Este hotel ocupa una de las construcciones más emblemáticas de la ciudad, Combina a la perfección tradición e innovación. C/ Moreno Nieto, 5 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 129 info@palacioarteaga.es - www.palacioarteaga.com
COMERCIOS
12 Dulcería La Artesana: empresa familiar localizada en Alconchel, que
se dedica a la elaboración artesanal de dulces típicos y tradicionales. Avda. de Extremadura, 21 - 06131 ALCONCHEL. +(34) 661 523 681 artesanadulces@gmail.com 13 Dulcería la Chimenea: situada en pleno centro histórico de Oli-
venza, frente a la Casa de la Misericordia, ofrece una gran diversidad repostera, con más de medio centenar de dulces, destacando los propios de la rica tradición oliventina, los de origen portugués y otros dulces típicos de Extremadura. Su especialidad es la tarta de almendra. C/ Caridad, 13 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 642 / 625 477 917 / 679 543 705 dulcerialachimenea@outlook.com - www.dulcerialachimenea.com
11
10 Hotel Lusitânia: situado na estrada que une
10 Lusitania Hotel: located on the road linking
Olivença a Alconchel, tem todas as comodidades de um hotel moderno.
Alconchel to Olivenza, it has all the amenities of a modern hotel.
11 Hotel Palacio Arteaga: antiga casa palá-
11 Palacio Arteaga Hotel: an old nineteenth-
cio do século XIX, localizada em pleno centro de Olivença, junto à plaza del Ayuntamiento, um marco histórico incomparável. Este hotel ocupa uma das construções mais emblemáticas da cidade. Combina na perfeição tradição e inovação.
century mansion located in the heart of Olivenza, next to the Town Hall square, an incomparable historical setting. This hotel occupies one of the most emblematic buildings in the city, a perfect combination of tradition and innovation.
-0+"4
$0..&3$&
12 Doçaria La Artesana: empresa familiar
12 Dulcería La Artesana (confectionery):
localizada em Alconchel, que se dedica à elaboração artesanal de doces típicos e tradicionais.
a family business located in Alconchel, devoted to the making of typical and traditional sweets.
13 Doçaria la Chimenea: situada em pleno
13 Dulcería la Chimenea (confectionery):
centro histórico de Olivença, frente à Casa da Misericórdia, oferece uma grande diversidade confeiteira, com mais de meia centena de doces, destacando-se os próprios da rica tradição de Olivença, os de origem portuguesa e outros doces típicos da Extremadura. A sua especialidade é a torta de amêndoa.
located in the old part of Olivenza, opposite the House of La Misericordia, it offers a wide variety of pastries, with over fifty sweet cakes, including those from the rich tradition of Olivenza, those of Portuguese origin and other typical ones from Extremadura. Its speciality is the almond cake.
14 La Tahona: pastelaria situada em Alconchel,
14 La Tahona (Bakery): located in Alconchel,
que elabora doces e pães artesanais típicos extremenhos.
it makes typical Extremadura sweet cakes and breads.
14 La Tahona: pastelería situada en Alconchel, que elabora dulces
112
y panes artesanales típicos extremeños. Avda. Extremadura, 6 - 06131 ALCONCHEL. +(34) 924 420 010 / 626 954 683 calacomulero@gmail.com
113
11
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
15 Pastelería Casa Fuentes: pastelería fundada en 1942 por el
11
15 Pastelaria Casa Fuentes: pastelaria fun-
15 Pastelería Casa Fuentes (patisserie): a
matrimonio formado por Celestina y Juan Fuentes Cordero en Olivenza. Sus creaciones artesanales están elaboradas con productos de la localidad y otros con raíces conventuales portuguesas. Su producto estrella es la técula-mécula, marca registrada por la familia y elaborada a base de almendra y huevo. C/ Moreno Nieto, 11 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 169 / 670 840 757 casafuentes@teculamecula.com - www.casafuentes.es
dada em 1942 pelo casal formado por Celestina e Juan Fuentes Cordero em Olivença. As suas criações artesanais são elaboradas com produtos da localidade e outros com raízes conventuais portuguesas. O seu principal produto é a técula-mécula, marca registada pela família e elaborada à base de amêndoa e ovo.
bakery founded in 1942 by the couple Celestina and Juan Fuentes Cordero in Olivenza. Its home-made creations come from local products and others with Portuguese monastic roots. Its star product is the técula mécula, a brand name registered by the family and made with almonds and eggs.
16 Saudade, artesanía y regalos: tienda de artesanía ubicada
16 Saudade, artesanato e presentes: loja de
en pleno casco histórico de Olivenza. Cuenta con una oferta muy atractiva de regalos y objetos de artesanía, así como de productos para los más pequeños. C/ Moreno Nieto, 10 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 921 / 665 643 045 saudadeolivenza@gmail.com
EMPRESAS DE ACTIVIDADES
17 Karting Olivenza: circuito de Karting de casi 1.000 metros de
largo y 7 de ancho, ideal para amantes del motor, mayores y niños. Dispone de circuito de educación vial para niños. Zona de ocio infantil, piscina, bar, restaurante, terraza, parking… Ctra. Puente Ajuda, Km. 1,5 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 493 090 jose@kartingolivenza.com - www.kartingolivenza.com
RESTAURANTES
18 Arteaga (Hotel Palacio Arteaga): situado en Olivenza, es uno
de los restaurantes de referencia en la comarca. Ofrece los sabores más representativos de la cocina tradicional extremeña y portuguesa, con guiños vanguardistas. C/ Moreno Nieto, 5 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 129 info@palacioarteaga.es - www.palacioarteaga.com
114
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE
16 Saudade, artesanía y regalos: a craft-
artesanato localizada em pleno centro histórico de Olivença. Conta com uma oferta muito atrativa de presentes e objetos de artesanato, assim como de produtos para os mais pequenos. &.13&4"4 %& "5*7*%"%&4 17 Karting Olivenza: circuito de Karting de quase 1.000 metros de comprimento e 7 de largura, ideal para amantes dos motores, adultos e crianças. Dispõe de circuito de educação rodoviária para crianças. Zona de lazer infantil, piscina, bar, restaurante, terraço, estacionamento, etc. 3&45"63"/5&4 18 Arteaga (Hotel Palacio Arteaga): situado
em Olivença, é um dos restaurantes de referência na comarca. Oferece os sabores mais representativos da cozinha tradicional extremenha e portuguesa, com toques vanguardistas.
work shop located in the old part of Olivenza. It has a very attractive selection of gifts and craft objects, as well as products for children. "$5*7*5: $0.1"/*&4 17 Karting Olivenza: a go-kart track almost
1,000 metres long and 7 metres wide, ideal for motor enthusiasts of all ages. It has a driving education track for children, a children’s entertainment area, pool, bar, restaurant, terrace, car park, etc. 3&45"63"/54 18 Arteaga (Hotel Palacio Arteaga): located
in Olivenza, it is one of the leading restaurants in the region. It provides the most emblematic flavours of the traditional cuisine of Extremadura and Portugal, with modern touches.
115
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
19 Asador La Carrera: las carnes de ibéricos y retinto a la parrilla
es la propuesta especializada de este restaurante situado en una de las principales avenidas de Olivenza. Avda. Ramón y Cajal, 8 - 06100 OLIVENZA. +(34) 638 579 539 sopa161@gmail.com 20 Restaurante Casa Maila: restaurante de Olivenza, decorado
en torno al mundo del toro. Especializado en cocina elaborada con productos de primera calidad primando los extremeños. Tapas variadas y excelente bodega. Lugar de encuentro taurino en la Feria del Toro. C/ Colón, 3 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 505 / 687 809 159 casamaila@yahoo.es - www.casamaila.com 21 Restaurante Extrema: en pleno corazón de Olivenza, frente
a la fachada manuelina del Ayuntamiento de Olivenza, sirve exquisitas tapas y está especializado en carnes de ibérico. Ofrece desayunos típicos extremeños. Dispone de amplia terraza muy agradable para disfrutar de la gastronomía rayana. Plaza de la Constitución,9 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 491 401 extremabar@hotmail.es 22 Restaurante Karting Olivenza: localizado en el kilómetro 1,5
de la carretera a Puente Ajuda y Portugal, el restaurante del Karting Olivenza ofrece una extensa carta con platos basados en la cocina portuguesa y española. Dispone de terraza, piscina, parking, parque infantil, circuito de educación vial… Ctra. Puente Ajuda, Km 1,5 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 493 090 / 616 741 692 jose@kartingolivenza.com- www.kartingolivenza.com
116
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
19 Asador La Carrera: as carnes de ibéricos e
19 Asador La Carrera: Iberian meats and gri-
porco preto na grelha é a proposta especializada deste restaurante situado numa das principais avenidas de Olivença.
lled retinto beef are the specialities of this restaurant, located on one of the main avenues of Olivenza.
20 Casa Maila: restaurante de Olivença, deco-
20 Casa Maila: Olivenza restaurant decorated
rado com motivos taurinos. Especializado em cozinha elaborada com produtos de primeira qualidade, primando os extremenhos. Tapas variadas e excelente adega. Lugar de encontro taurino na Feira do Touro.
in a bull-fighting theme. It specializes in dishes made with high quality products, especially those from Extremadura. Offering a selection of tapas and an excellent wine cellar, it is a meeting place during the Bull Fair.
21 Extrema: em pleno coração de Olivença, fren-
21 Extrema: in the very heart of Olivenza, op-
te à fachada manuelina da Câmara Municipal de Olivença, serve requintadas tapas e está especializado em carnes de ibérico. Oferece pequenos almoços típicos extremenhos. Dispõe de um grande terraço muito agradável para se desfrutar da gastronomia raiana.
posite the Manueline façade of the Town Hall, it serves delicious tapas and specializes in Iberian meats. It also serves typical Extremaduran breakfasts. It has a very pleasant terrace where you can enjoy cross-border cooking. 22 Karting Olivenza: located at the 1,5 km of
22 Karting Olivenza: localizado no km 1.5 da
estrada à Ponte Ajuda e Portugal, o restaurante do Karting Olivença disponibiliza uma ampla carta com pratos baseados na cozinha portuguesa e espanhola. Tem esplanada, piscina, estacionamento, parque infantil, circuito de educação vial...
the Puente Ajuda and Portugal road, this restaurant offers a large list of dishes based on the Portuguese and the Spanish cooking. It has a terrace, a swimming pool, parking, a playground, a traffic education track, etc.
117
11
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
23 La Esquina: ubicado en la entrada de Villanueva del Fresno. Dis-
pone de una carta de tapas, raciones y platos muy variada y de calidad. Cocina tradicional y casera muy sugerente. Avda. Juan Carlos I, 69 - 06110 VILLANUEVA DEL FRESNO +(34) 924 427 333 / 625 717 996 barlaesquina@live.com 24 Restaurante Lusitania: localizado en Alconchel, está espe-
cializado en platos tradicionales y cocina casera. Menú del día. Tapas y raciones. Ctra. Badajoz-Villanueva Fresno, s/n - 06131 ALCONCHEL +(34) 924 420 333 / 620 396 069 hotellusitaniaalconchel1@hotmail.com - www.hotellusitaniaalconchel.wordpress.com 25 Restaurante Poli: situado en la carretera que une Olivenza con
Alconchel. Platos basados en la cocina casera. Menú del día y tapas variadas. Ctra. Badajoz, 12 - 06131 ALCONCHEL. +(34) 924 420 212 / 648 548 949 mjosepp1610@hotmail.com
ATRACTIVOS Y SERVICIOS DEL PARQUE ATTRACTIONS AND SERVICES IN THE PARK
11
23 Esquina: localizado na entrada de Villanueva
23 Esquina: located at the entrance to Villanueva
del Fresno. Dispõe de uma lista de tapas, refeições e pratos muito variada e de qualidade. Cozinha tradicional e caseira muito sugestiva.
del Fresno. It has a varied and quality menu of tapas and larger portions. Very evocative traditional and home cooking.
24 Lusitania: localizado em Alconchel, está es-
24 Lusitania: located in Alconchel, it specializes
pecializado em pratos tradicionais e cozinha caseira. Menu do dia. Tapas e refeições.
in traditional dishes and home cooking with a daily special menu and tapas.
25 Poli: situado na estrada que une Olivença a
25 Poli: located on the road linking Alconchel to
Alconchel. Pratos baseados na cozinha caseira. Menu do dia e tapas variadas.
Olivenza, it offers home-cooked dishes, tapas and a daily special menu.
26 Puente Ajuda (Hotel Heredero): restau-
26 Puente Ajuda (Heredero Hotel): An Oliven-
rante de Olivença, que goza de uma grande tradição e reputação gastronómica no território para se desfrutar dos melhores produtos da terra. Especializado em cozinha extremenha e carnes de porco ibérico.
za restaurant with a great tradition and gastronomic reputation in the land for providing the very best local products. It specializes in Extremaduran cooking and Iberian meats.
26 Restaurante Puente Ajuda (Hotel Heredero): restaurante de
Olivenza, goza de gran tradición y reputación gastronómica en el territorio para disfrutar de los mejores productos de la tierra. Especializado en cocina extremeña y carnes de ibérico. Ctra. C-426 km 23,701 - 06100 OLIVENZA. +(34) 924 490 035 info@hotelheredero.net - www.hotelheredero.net
118
119