ON TRAVAILLE LE FRANÇAIS À TRAVERS NOS RECETTES ALUMNOS DE 4º ESO IES JOSÉ PLANES PROFESORA: JUANA ACOSTA RAJA PROYECTO DE INNOVACIÓN ‘TE INVITO A MI MESA’ CURSO 2015/16
Nuestra cocina, la cocina de la región de Murcia, es muy rica y variada. Nosotros tenemos una tradición culinaria propia, influenciada por los diferentes pueblos que habitaron nuestras tierras en otros tiempos. Notre cuisine, celle de la région de Murcie, est riche variée. Nous avons notre propre tradition culinaire, influencée par les différents peuples qui habitaient nos terres autrefois.
Los romanos nos dejaron el olivo y el trigo y gracias a los musulmanes se desarrolló la huerta murciana, cuyos productos, como la alcachofa, ajos tiernos, acelgas, calabacín, habas, o berenjenas son básicos en nuestra gastronomía. Les romains nous ont apporté l'olivier et le blé et grâce aux musulmans il y a eu un développement des jardins de la ville de Murcie qui a donné comme produits les artichauts, l'ail, les bettes, les courgettes, les fèves ou les aubergines qui sont essentiels dans notre gastronomie.
https://goo.gl/SGRC0l
La fertilité de notre terre et le climat nous permettent de récolter une grande variété de légumes et des fruits tout au long de l'année: des pêches et des abricots sucrés, des pastèques rafraichissantes en été, des oranges pleines de vitamines en hiver Et… le citron, qui accompagne plusieurs de nos plats. (On l'utilise même dans la soupe!)
La fertilidad de la tierra y el clima nos permiten recolectar gran variedad de verduras y frutas durante todo el año: dulces melocotones y albaricoques, refrescante sandía en el verano, naranjas llenas de vitaminas en invierno Y...el limón, que acompaña muchos de nuestros platos. (¡Lo ponemos hasta en la sopa!)
La carne más típica en Murcia es el cerdo (hay una variedad llamada chato murciano), también tenemos el cordero segureño, el conejo o el pollo. La fiesta de la matanza se sigue celebrando en muchos pueblos. El consumo de embutidos es tradicional en la zona.
http://goo.gl/UBcLqk
La viande typique à Murcie c'est le cochon ( il y en a une variété nommée “chato murciano”), on a aussi el mouton “segureño”, le lapin et les volailles. La fête de l'abattage est toujours présente dans plusieurs villages de la région. La consommation de la charcuterie est de tradition dans la zone.
Los pescados y los mariscos están a menudo en nuestras mesas: la dorada, el salmonete o el mújol se pescan en la costa. Los langostinos del mar menor son muy apreciados. Los salazones (pescado curado en sal) se consumen desde tiempos de los Les poissons et les fruits de mer sont romanos. présents à maintes fois sur nos tables: la dorade, le rouget ou le mulet sont pêchés sur nos côtes. Les crevettes du mar menor sont très appréciées. Les poissons salés et séchés sont consommés depuis l'époque des romains.
https://goo.gl/kJLML0
Nosotros tenemos tres comidas principales al día. Nuestros horarios son diferentes al resto de Europa. Nuestro desayuno es ligero y comemos y cenamos más tarde. Murcia es una ciudad pequeña, lo que nos permite poder comer en casa. Los restaurantes ofrecen en sus menús platos caseros similares a los de nuestras madres y abuelas: guisos, arroces con verduras, legumbres secas, migas los días de lluvia.
Nous faisons trois repas principaux par jour. Notre horaire est différent de celui du reste d'Europe. Notre petit déjeuneur est léger et nous déjeunons et dînons plus tard. Murcie est une petite ville ce qui nous permet de manger à la maison. Les restaurants offrent dans leurs menus des plats qu'on fait d'habitude chez soi selon les recettes des mères et des grand-mères: des ragoûts, du riz accompagné de légumes, des légumes secs, ragoût de farine avec des lardons ou des sardines les jours de pluie.
Aletría con costillejas Des pâtes avec des côtelettes de porc - Pasta - Des pâtes - 1/2 Kg. de Costillejas - Des côtelettes - 1 pimiento - 1 poivron - 4 patatas - 4 pommes de terre - azafrán - du safran - ajo - de l'ail -1 alcachofa - 1 artichaud -1 cebolla - 1 oignon - pimentón - piment rouge moulu
Alb贸ndigas de Bacalao con garbanzos Boulettes de morue avec des pois chiches
Migas con pimientos y boquerones Ragoût de farine avec des poivrons et des anchois - 1 kg. de harina -1 kg. de farine - 4 dientes de ajo - 4 gousses d'ail - 2 pimientos - 2 poivrons - boquerones - des anchois - aceite de oliva - de l'huile d'olive - sal - du sel
Como desayunamos poco y comemos tarde, solemos tomar algo a media mañana, lo que aquí llamamos almuerzo o aperitivo. El almuerzo puede ser desde un segundo desayuno, hasta un bocadillo o una tapa. Las Tapas Murcianas son las expresión gastronómica, cada vez más sofisticada, de la esencia mediterránea. Comme notre petit déjeuner est léger, nous avons l'habitude de prendre quelque chose entre onze heures et une heure, ce qu'on appelle ici “almuerzo” ou apéritif. Cela peut-être un autre petit déjeuner, un sandwich ou une “tapa”. Les “tapas” de Murcie sont l'expression gastronomique, de plus en plus sophistiqués, de l'essence de Murcie.
Sepia con salsa de tomate - una sepia - une seiche - un poco de sal -une pincée de sel - salsa de tomate -de la sauce tomate - aceite de oliva -de l'huile le d'olive
Zarangollo
- 1 kg de courgettes - 1/2 kg d'oignon - 3 oeufs - du sel - de l'huile d'olive
Marineras -patatas - des pommes de terre -mayonesa - mayonnaise -atún - du thon -huevo - 1 oeuf -pepinillos - des concombres -zanahorias - des carottes -anchoas - des anchois
http://goo.gl/VSq4On
Alcachofas con anchoas
Pastel de carne
http://goo.gl/yHaZmW Entre las descripciones de los romanos se encuentra la de Marco Porcio Catón que describe en su De Re Rustica un pastel de carne parecido al pastel de carne murciano. En temps romains Marco Porcio Catón décrit dans son De Re Rustica un gâteau salé qui ressemble au gâteau salé de Murcie.
Tortilla de patatas - patatas - des pommes de terre - huevos - des oeufs - sal - du sel - aceite de oliva - de l'huile d'olive
http://goo.gl/Hm7Uel
http://goo.gl/5e5sje
Ensalada murciana Salade murcienne
Pimientos asados Piments au four https://goo.gl/Z0Yl9o
El descubrimiento de América introdujo el pimiento en la región. Cristóbal Colón dejó las semillas en el monasterio de Guadalupe. Es posible que estas semillas se cultivaran en la pedanía de la Ñora, dando lugar a la variedad de su nombre.
La découverte de l'Amérique du Sud introduit le poivron dans la région. Christoph Colomb a ramené les graines dans le monastère de Guadalupe. Il est possible que ces semences aient été cultivées dans le village de la Ñora, apportant ainsi cette appellation à cette variété de piment.
Paparajotes
http://goo.gl/ppijUm
Es el postre típico que se toma en la huerta de Murcia. Hecho con hojas de limonero recubiertas con una masa hecha básicamente con harina y huevo que se fríen y se espolvorean con azúcar en polvo y canela. C'est le dessert typique de Murcie. Il est fait de feuilles de citronnier recouvertes d'une pâte de farine et d'oeuf, frites et saupoudrées avec du sucre et de la cannelle.
Alumnos 4ºA - Pedro José Belmonte Liza - Pedro Antonio Brocal Vicente - Mateo Riquelme Freixinos 4ºB - Álvaro de Arcos Silvestre - Andrea Hidalgo Martínez - Natalia López Baeza - Manuel Martínez Soro - Angel Orenes Alcolea - Nicolle Orenes Vera - Guillermo Sánchez Meseguer - Juan Manuel Tendero Martínez - David Tendero Martínez
JUANA ACOSTA RAJA IES JOSÉ PLANES
PROYECTO DE INNOVACIÓN ‘TE INVITO A MI MESA’ CURSO 2015/16