Enrique Radigales. 2006-2012

Page 1

2006-2012

ENRIQUE RADIGALES


OBSOLESCENCIA El devenir tecnológico se ha producido a ritmo de obsolescencias programadas. Tanto es así que resultaría problemático realizar una exposición con las obras de net-art de los noventa, no solo por la dificultad de encontrar el hardware y el software de entonces, sino porque la experiencia de internet, el modo y la velocidad a la que nuestros ordenadores cargan las imágenes, es hoy muy diferente. Y dentro de unos años habrá vuelto a cambiar porque dispondremos de una nueva tecnología. Esta preocupación dio lugar a una obra epifánica en la trayectoria de Radigales: Sobrevivir a un fresco, donde el artista se servía del prodecimiento técnico más perdurable, el fresco, para resolver una instalación temporal. A partir de entonces, la cuestión de la obsolescencia se ha ido incorporando como elemento funcional en otras obras.

LA DIDÁCTICA DEL MATERIAL Hay algunos aspectos característicos en las formalizaciones de Radigales, la necesidad de ser didáctico en el uso de los materiales, la preferencia por sintetizar su discurso en ideas sencillas o la aplicación en sus metodologías de trabajo de la lógica aplastante del código fuente. Todo ello revierte en una coherencia evidente entre sus obras, en una estética propia y sin fisuras.

NATIVOS DIGITALES

Para los que nacimos con los primeros ordenadores personales, y hemos crecido en paralelo al desarrollo tecnológico, las interfaces nos resultan entornos familiares. Incluso hemos desarrollado un modo característico de relacionarnos y conversar a través de las nuevas tecnologías. Nuestra adaptación al medio digital es tal, que de algún modo afecta a nuestra manera de percibir el mundo, incluso a la morfología de nuestros cuerpos. Siempre fue así, las revoluciones tecnológicas y culturales han modificado, a lo largo de la historia de la humanidad, nuestra naturaleza. Y es posible que algún día, con el paso de las generaciones, se hable de los nativos digitales en contraposición al hombre pretecnológico, apuntando, por ejemplo, como rasgo distintivo fundamental, sus habilidades táctiles.

ANALÓGICO Y DIGITAL

Buena parte de la producción de Enrique Radigales aborda el cambio de paradigma que supone el paso de lo analógico a lo digital. Esta dialéctica se manifiesta en sus obras en la forma de disciplinados ejercicios de traducción entre ambos registros, que ponen en evidencia las paradojas de vivir el proceso de transición tecnológica. Aplicar la acción de invasión vírica de unos píxeles amarillos en la web de un centro de arte a la escala arquitectónica de su sede física; convertir una imagen fotográfica en código fuente o tratar de producir un registro pictórico usando la paleta gráfica digital, son algunos ejemplos elocuentes en tanto a ejercicios extremos de traducción literal.

Amanda Cuesta

En torno al paisaje es posible establecer una serie de lecturas que juegan a favor de las cuestiones que interesan a Enrique Radigales, y no en vano éste está siendo un motivo recurrente en trabajos recientes. Si bien el paisaje es un concepto utilizado de forma distinta en diversas disciplinas, dentro de la historia del arte constituye uno de los géneros fundamentales de la pintura desde el Renacimiento, ya que incorpora un debate sobre el modo en que el arte modifica la naturaleza. Sin duda la recurrencia al paisaje tiene algo que ver con la pintura y con la naturaleza, en sus aspectos más telúricos incluso. Solo que la ventana desde la que asomarse al mundo es ahora la pantalla de un ordenador.

EL PAISAJE


OBSOLESCENCE Technological evolution has been paced by a rhythm of programmed obsolescences. Indeed, it would be tricky to organize a 90’s net-art exhibition, not only due to the difficulty of finding the hardware and software used then, but also because the Internet experience, the way and speed at which our computers download images are very different nowadays. Within several years we will certainly perceive a new change, for there will be a new technology available. Such concern gave birth to an epiphanic work in Radigales’ career: Surviving a fresco, where he made use of the most long-lasting technical process —the fresco— to resolve a temporary installation. The question of obsolescence has since been integrated as a key element in his works.

THE DIDACTICS OF THE MATERIAL Radigales’ formalizations show some peculiar aspects, such as: his need to be didactic through the use of materials, his penchant for synthetizing his discourse in simple ideas, or the application he does in his work methodologies of the crushing logic of the source code. All these have an impact in the evident and global cohesion of his work, where he has concocted his own aesthetic.

DIGITAL-BORN

For those of us who were born with the first personal computers and have grown up hand to hand to technological progress, interfaces are familiar environments. We have even developed a peculiar way of establishing relationships and have conversations via new technologies. So adapted are we to the digital medium that it has come to influence our perception of the world, even our bodies morphology. That’s the way it has always been: cultural and technological revolutions have modified our nature throughout human history. Someday in the future, after several generations, we may talk about digital-born humans versus pretechnological human beings, emphasizing their tactile abilities as a fundamentally distinctive trait, to name one.

ANALOGICAL VS. DIGITAL

A good part of Enrique Radigales’ work deals with the change of paradigm implied by the passage from the analogical to the digital world. Such dialectic comes to life in his works in form of disciplined translation exercises between both mediums that reveal the paradoxes of eye-witnessing this process of technological transition. Transposing the viral invasion of several yellow pixels on the web of an art centre to the architectural scale of its real headquarters, converting a photographic image into a source code, or trying to produce a pictorial register with a digital graphics tablet are telling examples of his extreme exercises of literal translation.

Amanda Cuesta

Landscape allows for a full panoply of interpretations that work in favour of Enrique Radigales’ concerns, a reason why it has become a recurring motive in his recent work. Even though the concept of landscape is tackled differently by different disciplines, within art history it has been one of the essential pictorial genres since the Renaissance, for it is imbued by a debate about how art modifies nature. Resorting to landscape has obviously something to do with painting and nature, even in their most telluric aspects, though in this case the window we use to contemplate the world is a computer screen.

LANDSCAPE



The project then continued with the physical translation of this group of pixels in the colour yellow.

The project began by colonising a collection of yellow pixels from the Spanish Cultural Center of Guatemala website, which was programmed in JavaScript.

Big Yellow is constructed around the complexities and fissures that exist between the physical world and its digital simulation, as well as the differences between the lengthiness of manual labour (painting) and the rapid obsolescence of technologies (HTML).

BIG YELLOW (GUATEMALA CITY)

La segunda fase del proyecto es la traducción física de este conjunto de píxeles de color amarillo.

El proyecto arranca con la colonización por parte de un conjunto de píxeles amarillos programados en JavaScript, del site del Centro Cultural de España en Guatemala.

Gran Amarillo se construye en torno a los entresijos y las fisuras existentes entre el mundo físico y su simulación digital, entre la plenitud de lo manual (pintura) y la rápida obsolescencia de las tecnologías (HTML).

GRAN AMARILLO (GUATEMALA)



GRAN AMARILLO (GUATEMALA)


Esta paleta binaria simplifica en 216 colores hexadecimales todo el espectro de color que conocemos en el mundo real. Es la que en programación HTML se denomina Web Safe Colors.

En este caso el viewpoint nos descubre algunos rincones del Centro de Arte y Tecnología Eyebeam (Nueva York), donde se han traducido a código binario los colores de las estanterías, de los cables y de algunas tuberías.

Este viewpoint nos recuerda a un catalejo hecho con un simple trozo de papel y por donde a través de el, podemos ver una traducción de la mirada de este nativo digital.

El proyecto Viewpoint es una intervención site specific que habla de la experiencia del nativo digital con su paisaje más cercano. Para comprender la mirada de esta nueva generación de hombres y mujeres nacidos en la era digital, la idea es que a través de este viewpoint podamos descifrar las distintas capas de knowhow de este nativo digital.

VIEWPOINT


This 216-hexadecimal-colour binary palette simplifies the entire spectrum of colour that we see in the real world. In HTML programming it is called Web Safe Colours.

In this case, the viewpoint reveals some corners in the Centre of Art and Technology Eyebeam (New York), where the colours of the shelves, cables and some pipes have been translated into binary code.

This viewpoint reminds us of a telescope made with a simple piece of paper, which allows us to see a translation of the digital-born human being’s gaze.

‘Viewpoint’ is a site-specific intervention about the experience of the born-digital human being and his/her closer landscape. The viewpoint that gives title to the project allows us to decode the several layers of knowhow of this born-digital human and understand the way of looking of this new generation of men and women born in the digital age.

VIEWPOINT


La programación de la versión HTML de “12 metros de landscape” alterna aleatoriamente 150 gráficos distintos e imágenes encontradas en Internet con un tamaño en pixeles mayor de 1024x800 dpi. Un segundero cuenta el tiempo que cada usuario tarda en cargar las imágenes dependiendo del ancho de banda utilizado. La programación contabiliza los tiempos máximos y mínimos y los muestra por años. Para la selección de las imágenes tomadas de internet se utilizaron tres tipos de criterio divididos en: Nombres, adjetivos y prefijos.

La producción de los doce metros estuvo dividida en dos fases: en la primera fase se utilizó un iMac 3,1GHz para la edición de las imágenes encontradas en internet usando la palabra clave “landscape”. Después de componer digitalmente los 12 metros se imprimieron con un plotter EPSOM Stylus Pro 11880 con tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle de 310 g. En la segunda fase se pintó la superficie de papel con pintura acrílica.

12 METROS DE LANDSCAPE


150 different online images and graphics with pixel sizes in excess of 1024x800 dpi were randomly combined in the programming of the work’s HTML version. A clock counts the time the images take to download (in seconds), depending on the available bandwidth. The software keeps track of maximum and minimum download times and shows them over periods of one year. Online images were selected according to three criteria: nouns, adjectives, and prefixes.

Production of the piece developed in two stages: In phase 1, a 3,1GHz iMac was used for editing images found online with the search keyword “landscape”. After processing the images into a 12 metres composition, an EPSOM Stylus Pro 11880 plotter was used to print the ensemble on 310g Hahnemühle paper. In phase 2, the surface of the paper was painted with acrylic paint.

12 METERS OF LANDSCAPE


12 METROS DE LANDSCAPE




The path to access a computer file is displayed through the browser –explorer– window.

THE PATH OF THE EXPLORER

A través de la ventana del explorador se muestra la ruta necesaria para acceder a un archivo.

LA RUTA DEL EXPLORADOR



Several cables of an Ethernet net —previously coloured with acrylic paint— are connected over an adobe brick.

TECHNO ADOBE

Sobre un ladrillo de adobe se conectan varias hileras de cables de red ethernet, que previamente han sido coloreados con pintura acrílica.

TECHNO ADOBE


Endurance-Shakcleton.

The Anghiari’s battle.

Picnic at Hanging Rock.

The Blechen Carl Ray.Romantic picture disappeared in the fire Glaspalast Munichin 1931.

SERIE: DISAPPEARANCE

Endurance-Shakcleton.

La batalla de Anghiari.

Picnic en Hanging Rock.

El Rayo de Carl Blechen. Cuadro romántico desaparecido en el incendio del Glaspalast de Múnich en 1931.

SERIE: DESAPARICIONES



SKYLINE



The documents and folders painted in clay on the wall keep the original order of his screenshot.

In June 2011 I wrote an e-mail to Rafael Argullol asking him to take a screenshot of his own computer window, his PC desktop.

In his book ‘The attraction of the abyss’, Rafael Argullol offers a journey through Romantic landscape painting, showing the development of a tragic consciousness that confronts the artist with his civilization and confirms the existential loneliness of the modern man.

RAFAEL ARGULLOL’S WINDOW

Los documentos y las carpetas pintados con arcilla sobre la pared, mantienen el orden original de ese pantallazo.

En junio de 2011 escribí un correo electrónico a Rafael Argullol preguntándole si podría enviarme un pantallazo de su propia ventana, del escritorio de su ordenador personal.

En su libro “La atracción del abismo”, Rafael Argullol ofrece un itinerario a través de la pintura del paisaje romántico, poniendo de manifiesto el desarrollo de una conciencia trágica que enfrenta al artista con su civilización y constata la soledad existencial del hombre moderno.

LA VENTANA DE RAFAEL ARGULLOL



La programación de la versión HTML de “12 metros de landscape” alterna aleatoriamente 150 gráficos distintos e imágenes encontradas en Internet con un tamaño en pixeles mayor de 1024x800 dpi. Un segundero cuenta el tiempo que cada usuario tarda en cargar las imágenes dependiendo del ancho de banda utilizado. La programación contabiliza los tiempos máximos y mínimos y los muestra por años. Para la selección de las imágenes tomadas de internet se utilizaron tres tipos de criterio divididos en: Nombres, adjetivos y prefijos.

La producción de los doce metros estuvo dividida en dos fases: en la primera fase se utilizó un iMac 3,1GHz para la edición de las imágenes encontradas en internet usando laS palabraS clave “landscape” y “ruins”. Después de componer digitalmente los 12 metros se imprimieron con un plotter EPSOM Stylus Pro 11880 con tintas pigmentadas sobre papel Hahnemühle de 310 g. En la segunda fase se pintó la superficie de papel con pintura acrílica.

12 METROS DE LANDSCAPE + RUINS


150 different online images and graphics with pixel sizes in excess of 1024x800 dpi were randomly combined in the programming of the work’s HTML version. A clock counts the time the images take to download (in seconds), depending on the available bandwidth. The software keeps track of maximum and minimum download times and shows them over periods of one year. Online images were selected according to three criteria: nouns, adjectives, and prefixes.

Production of the piece developed in two stages: In phase 1, a 3,1GHz iMac was used for editing images found online with the search keywords “landscape” and “ruins”. After processing the images into a 12 metres composition, an EPSOM Stylus Pro 11880 plotter was used to print the ensemble on 310g Hahnemühle paper. In phase 2, the surface of the paper was painted with acrylic paint.

12 METERS OF LANDSCAPE + RUINS


12 METROS DE LANDSCAPE + RUINS

http://www.enriqueradigales.com/12m/iniciar/



12 METROS DE LANDSCAPE + RUINS



In the ‘Landscape & Ruins’ series, a computational logic is applied to manage the paintings.

LANDSCAPE + RUINS

En esta serie de pinturas “Landscape + Ruins” se utiliza cierta lógica computacional para gestionar la pintura.

LANDSCAPE + RUINS



#0000FF

AZUL ENLACE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.