IBSA
JUDO PAN AM Championships
2018 JUDOCANADA.ORG
CALGARY
Olympic Oval
20 May/Mai
Présente/Presents
All Photos ©Rafal Burza Design: Amanda Brown ©Blue Pencil Solutions 2018 Printing: CBN Commercial Solutions
WELCOME TO THE 2018 IBSA PAN-AMERICAN JUDO CHAMPIONSHIPS BIENVENUE AUX CHAMPIONNATS PANAMÉRICAINS IBSA DE JUDO 2018 BIENVENIDO A LA 2018 IBSA CAMPEONATO PANAMERICANO DE JUDO
Judo Canada, the International Blind Sport Association and the local organizing committee take this opportunity to offer a huge and warm welcome to the 2018 edition of the IBSA Pan-American Championships. e City of Calgary and Judo Canada are extremally proud to bring this event to Canada and offer the competition in fully integrated format where the visually impaired compete alongside with the able-body judoka. We offer an enthusiastic reception to everyone visiting our exciting city and wish all competitors and spectators a successful and memorable event. We acknowledge and offer enormous thanks to all our sponsors, advertisers, and volunteers whose critical support is vital to the success of this event and to the promotion and development of Paralympic judo. We hope you all have a wonderful time! Judo Canada, l'International Blind Sport Association et le comité organisateur local profitent de cette occasion pour offrir un gros et chaleureux accueil à l'édition 2018 des Championnats panaméricains de l'IBSA. La ville de Calgary et Judo Canada sont extrêmement fières de présenter cet événement au Canada et d'offrir la compétition dans un format entièrement intégré où les malvoyants rivalisent aux côtés des judokas sans déficience. Nous offrons un accueil enthousiaste à tous ceux qui visitent notre ville passionnante et souhaitons à tous les compétiteurs et spectateurs un événement réussi et mémorable. Nous reconnaissons et remercions énormément tous nos commanditaires, annonceurs et bénévoles dont le soutien critique est essentiel au succès de cet événement et à la promotion et au développement du judo paralympique. Nous espérons que vous passerez un bon moment! Judo Canadá, la Asociación ‘Blind Sport’ y el comité organizador local quieren aprovechar de esta oportunidad para ofrecer una calurosa bienvenida a la edición 2018 del Campeonato Panamericano de IBSA. La ciudad de Calgary y Judo Canadá están muy orgullosos de tener este evento en Canadá y de organizar una competencia en un formato completamente integrado donde las personas con discapacidad visual compiten junto con judokas sin discapacidades. Damos la bienvenida a todos los que visitan nuestra ciudad encantadora y deseamos a todos los competidores y espectadores un evento exitoso y memorable. Reconocemos y agradecemos a todos nuestros patrocinadores, publicistas y voluntarios cuyo apoyo que es fundamental para el éxito de este evento y para la promoción y desarrollo de los juegos paralímpicos. ¡Esperamos que todos la pasen de maravilla!
Norbert Biro IBSA President
Message de l’honorable Rachel Notley Première Ministre de l’Alberta De la part du Gouvernement de l’Alberta, c’est avec grand plaisir que je vous souhaite la bienvenue aux Championnats canadiens ouverts de judo 2018 et aux Championnats Panaméricains de l’association internationale des sports pour aveugles à Calgary.
Les albertains sont vraiment passionnés par les sports, et les arts martiaux n’échappent pas à la règle. Ces championnats promettent de vous captiver grâce à l’énergie du judo, la force des individus, et la poursuite de l’excellence.
Je me réjouis de voir que pour la première fois des judokas malvoyants vont combattre aux côtés de judokas voyants. Tous ces athlètes se sont entrainés très fort pour cet évènement, et durant les quatre prochains jours l’esprit sportif, la persévérance et le dévouement seront exposés. Cela est un rappel de l’impact positif que le sport a sur nos vies — formant le caractère, rendant nos communautés plus saines et plus fortes, et nous inspirant ainsi que les générations futures à voir les opportunités, et non les barrières, lorsque l’on fait face à un défi.
Merci à Judo Canada d’organiser cet évènement formidable, et à tous les bénévoles et commanditaires qui ont travaillé fort pour amener cette compétition dans notre province. Votre esprit communautaire et dévouement pour votre sport sont réellement appréciés. Bonne chance à tous les compétiteurs, et meilleurs vœux pour un championnat réussi!
Mai 17 au 20, 2018
DĂLJ͕ ϮϬϭϴ
D ^^ ' &ZKD D zKZ E E^,/ KŶ ďĞŚĂůĨ ŽĨ ƚŚĞ ĐŝƚŝnjĞŶƐ ŽĨ ĂůŐĂƌLJ ĂŶĚ ŵLJ ŝƚLJ ŽƵŶĐŝů ĐŽůůĞĂŐƵĞƐ͕ / Ăŵ ƉůĞĂƐĞĚ ƚŽ ǁĞůĐŽŵĞ LJŽƵ ƚŽ ƚŚĞ ϮϬϭϴ EĂƚŝŽŶĂů KƉĞŶ :ƵĚŽ ŚĂŵƉŝŽŶƐŚŝƉ ĂŶĚ /ŶƚĞƌŶĂƚŝŽŶĂů ůŝŶĚ ^ƉŽƌƚƐ ƐƐŽĐŝĂƚŝŽŶ WĂŶͲ ŵĞƌŝĐĂŶ ŚĂŵƉŝŽŶƐŚŝƉ͘ KǀĞƌ ƚŚĞ ĐŽŵŝŶŐ ĚĂLJƐ͕ ĂƚŚůĞƚĞƐ ĨƌŽŵ ĂĐƌŽƐƐ ƚŚĞ ĐŽƵŶƚƌLJ ǁŝůů ĐŽŵƉĞƚĞ ŽŶ ƚŚĞ ŶĂƚŝŽŶĂů ƐƚĂŐĞ͘ &Žƌ ƚŚĞ ĨŝƌƐƚ ƚŝŵĞ͕ ƚŚĞƐĞ ĐŚĂŵƉŝŽŶƐŚŝƉƐ ďŽĂƐƚ Ă ĨƵůůLJͲŝŶƚĞŐƌĂƚĞĚ ĨŽƌŵĂƚ ŽĨ ĐŽŵƉĞƚŝƚŝŽŶ ǁŚĞƌĞ ǀŝƐƵĂůůLJͲŝŵƉĂŝƌĞĚ ĂŶĚ ƐŝŐŚƚĞĚ ũƵĚŽŬĂ ĐŽŵƉĞƚĞ ŝŶ ƚŚĞ ƐĂŵĞ ǀĞŶƵĞ͘ / ŚĂǀĞ ŶŽ ĚŽƵďƚ ƚŚŝƐ ĞǀĞŶƚ ǁŝůů ďĞ ĂŶ ĞdžĐŝƚŝŶŐ ŽŶĞ ƚŽ ǁĂƚĐŚ͘ /ƚ ƚĂŬĞƐ Ă ƚƌĞŵĞŶĚŽƵƐ ĂŵŽƵŶƚ ŽĨ ŚĂƌĚ ǁŽƌŬ ĂŶĚ ĚĞĚŝĐĂƚŝŽŶ ƚŽ ƌĞĂĐŚ ƚŚŝƐ ůĞǀĞů ŽĨ ĐŽŵƉĞƚŝƚŝŽŶ͕ ĂŶĚ / ĐŽŵŵĞŶĚ Ăůů ƚŚĞ ĂƚŚůĞƚĞƐ ĨŽƌ ƚŚĞŝƌ ĞĨĨŽƌƚƐ͘ / ǁŽƵůĚ ĂůƐŽ ůŝŬĞ ƚŽ ƌĞĐŽŐŶŝnjĞ :ƵĚŽ ĂŶĂĚĂ ĂŶĚ ĂůŐĂƌLJ͛Ɛ ůŽĐĂů :ƵĚŽ ĐůƵďƐ Ͳ ,ŝƌŽ͛Ɛ :ƵĚŽ ůƵď ĂŶĚ /ƐŚŝLJĂŵĂ /ŶƐƚŝƚƵƚĞ ŽĨ :ƵĚŽ Ͳ ĂůŽŶŐ ǁŝƚŚ ƚŚĞ ǀŽůƵŶƚĞĞƌƐ͕ ĐŽĂĐŚĞƐ ĂŶĚ ŽĨĨŝĐŝĂůƐ ǁŚŽ ŚĂǀĞ ŚĞůƉĞĚ ƚŽ ŵĂŬĞ ƚŚŝƐ ĞǀĞŶƚ Ă ƐƵĐĐĞƐƐ͘ dŚĂŶŬ LJŽƵ ĨŽƌ LJŽƵƌ ĐŽŵŵŝƚŵĞŶƚ ƚŽ ƚŚĞ ƐƉŽƌƚ ŽĨ :ƵĚŽ͘ dŽ ƚŚŽƐĞ ŽĨ LJŽƵ ǀŝƐŝƚŝŶŐ ĂůŐĂƌLJ͕ / ŚŽƉĞ LJŽƵ ŚĂǀĞ ƚŚĞ ŽƉƉŽƌƚƵŶŝƚLJ ƚŽ ĞdžƉůŽƌĞ ƚŚĞ ŵĂŶLJ ĂƚƚƌĂĐƚŝŽŶƐ ŽƵƌ ĐŝƚLJ ŚĂƐ ƚŽ ŽĨĨĞƌ͘ / ǁŝƐŚ Ăůů ƚŚŽƐĞ ĐŽŵƉĞƚŝŶŐ Ă ǀĞƌLJ ƐƵĐĐĞƐƐĨƵů ĂŶĚ ŵĞŵŽƌĂďůĞ ƚŽƵƌŶĂŵĞŶƚ͊ ^ŝŶĐĞƌĞůLJ͕ EĂŚĞĞĚ <͘ EĞŶƐŚŝ D zKZ
Mai, 2018
UN MeSSAge dU MAIRe NeNShI Au nom des citoyens de Calgary et de mes collègues de la mairie, je suis heureux de vous accueillir aux Championnats canadiens ouverts de judo de 2018 et aux championnats panaméricains de l’association internationale des sports pour aveugles. Au cours des prochains jours, des athlètes provenant de tout le pays vont concourir sur la scène nationale. Pour la première fois, ces championnats seront présentés sous un format où les judokas voyants, malvoyants et aveugles combattront sous le même toit. Je suis certain que cet événement sera passionnant à regarder. Il faut un travail et un dévouement extraordinaires pour atteindre ce niveau de compétition et je félicite tous les athlètes pour leurs efforts. J’aimerais aussi reconnaître Judo Canada et les clubs de judo locaux, le Hiro’s Judo Club et l’Ishiyama Institute of Judo, ainsi que les bénévoles, les entraîneurs et les officiels qui ont contribué à faire de cet événement un succès. Merci pour votre engagement dans le sport du judo. Pour ceux et celles d’entre vous qui visitent Calgary, j’espère que vous aurez la possibilité d’explorer les nombreuses attractions que notre ville peut vous offrir. Je souhaite à tous les concurrents un tournoi réussi et inoubliable ! Sincèrement,
Message de Vice-présidente Alberta Sport Connexion
En tant que vice-présidente d'Alberta Sport Connection, je suis heureuse d'accueillir et de féliciter tous les athlètes, entraîneurs, bénévoles et officiels participant aux championnats nationaux ouverts de judo 2018 et aux championnats panaméricains de judo de l'association internationale de sports pour aveugles (IBSA). Les deux événements auront lieu conjointement à Calgary, Alberta, à l'Olympic Oval de l'Université de Calgary, du 17 au 20 mai 2018. Nous sommes très fiers de nous associer à Judo Alberta, à la ville de Calgary et à Judo Canada pour organiser un événement combiné de cette envergure en Alberta. Les athlètes participant aux championnats ouverts de Judo se battront pour un titre national et les athlètes des championnats panaméricains de judo de l'IBSA se disputeront un titre continental. Alberta Sport Connection se consacre au développement du sport, à l'établissement de partenariats, à encourager la participation sportive et à l'amélioration de la qualité de vie grâce au sport. Nous sommes heureux de pouvoir continuer à soutenir Judo Alberta dans le développement d'athlètes, d'entraîneurs, d'officiels, d'organisateurs d'événements et de leaders.
Félicitations encore à tous les participants, leurs familles, les entraîneurs, les officiels, les bénévoles et à Judo Alberta pour votre contribution au sport en Alberta. Profitez de la compétition et de votre temps à Calgary.
Kelly Blackshaw Vice-présidente Alberta Sport Connexion
WELCOME TO THE 2018 IBSA PAN-AMERICAN JUDO CHAMPIONSHIPS BIENVENUE AUX CHAMPIONNATS PANAMÉRICAINS IBSA DE JUDO 2018
Message from Mr. Shigenobu Kobayashi, Consul general of Japan in Calgary I would like to extend my warmest greetings to all the competitors, coaches, and spectators of the 2018 Open National Judo Championship and the International Blind Sports Association Pan-American Championship, while also offering appreciation and respect to those involved in the organization of these noteworthy sporting events. e Japanese martial art of judo has become well known across the globe having gained much popularity upon its introduction into the 1964 Tokyo Summer Olympics, and though its traditional roots lie in Japan, I believe that because of its widespread international practice it has evolved somewhat into a type of “world sport” that effectively brings nations together through grassroots cultural and sport exchange. is year’s first ever inclusion of the fully integrated format of competition where both visually impaired and sighted judoka compete alongside is yet another example of how the sport aspires to overcome boundaries. Furthermore, the judoka’s pursuit of mental, physical, and moral discipline is highly significant; the positive effect of the philosophical pursuit of self-improvement, which is fostered in judo, extends beyond practice and into our daily lives benefitting our community and society by cultivating individuals of balance—a much needed attribute in our world. is year marks the 90th anniversary of Japan-Canada diplomatic relations, and I’m proud that we have formed such a strong and meaningful bond—evident in the sportsmanship and cultural exchange of judo in Canada for such a long period. Looking ahead, I trust that judo will continue to gain momentum, especially in consideration of the upcoming Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Summer Games, at which I hope to see some of today’s fine athletes. Shigenobu Kobayashi Consul-general of Japan in Calgary
WELCOME TO THE 2018 IBSA PAN-AMERICAN JUDO CHAMPIONSHIPS BIENVENUE AUX CHAMPIONNATS PANAMÉRICAINS IBSA DE JUDO 2018
Message de M. Shigenobu Kobayashi, Consul général du Japon à Calgary Je souhaite saluer chaleureusement tous les compétiteurs, entraîneurs et spectateurs du championnat national ouvert de judo 2018 et du championnat panaméricain de l’association internationale des sports pour aveugles. J’offre également mes remerciements et mon respect aux personnes impliquées dans l'organisation de ces événements sportifs remarquables. L'art martial japonais du judo est bien connu à travers le monde, ayant gagné beaucoup en popularité lors de son introduction aux jeux olympiques d'été de Tokyo en 1964. Bien que ses racines traditionnelles se trouvent au Japon, je crois que grâce à sa pratique internationale répandue, il a atteint le rang d’un « sport mondial » qui rassemble les nations grâce à des échanges culturels et sportifs populaires. Cette toute première édition, sous un format de compétition où les judokas voyants et malvoyants s’affronteront les uns à côté des autres, est un autre exemple de la façon dont le sport aspire à dépasser les limites. De plus, la poursuite de la discipline mentale, physique et morale du judoka est hautement significative; les effets positifs de la quête philosophique de l'amélioration de soi, qui est encouragée dans le judo, s'étendent au-delà de la pratique, jusque dans notre vie quotidienne, permettant à notre communauté et à la société de cultiver des individus équilibrés un attribut indispensable dans notre monde. 2018 marque le 90e anniversaire des relations diplomatiques entre le Japon et le Canada, et je suis fier que nous ayons formé un lien aussi fort et significatif, évident dans l'esprit sportif et l'échange culturel du judo au Canada pendant une si longue période. Pour l'avenir, j'espère que le judo continuera à prendre de l'ampleur, en particulier en prévision des prochains jeux olympiques et paralympiques d'été de Tokyo 2020, auxquels j'espère voir quelques-uns des meilleurs athlètes d'aujourd'hui. Shigenobu Kobayashi Consul général du Japon à Calgary
WELCOME TO THE 2018 IBSA PAN-AMERICAN JUDO CHAMPIONSHIPS BIENVENUE AUX CHAMPIONNATS PANAMÉRICAINS IBSA DE JUDO 2018
Dear judo family, On behalf of the Board of Directors of Judo Canada, we welcome all of you to the 2018 IBSA Judo Pan American Championships. To the athletes, coaches and referees, we wish you all good luck and an excellent tournament. Good luck in your pursuit of excellence and, hopefully, Olympic glory at the Tokyo Paralympic Games in 2020. Finally, a special thank you to all the volunteers and the local organizing committee that have been involved for many months. Without your help, judo could not succeed in Canada.
Chère famille de judo, Au nom du conseil d'administration de Judo Canada, nous vous souhaitons la bienvenue aux Championnats panaméricains IBSA de 2018. Aux athlètes, aux entraîneurs et aux arbitres, nous vous souhaitons bonne chance et un excellent tournoi. Bonne chance dans votre poursuite de l'excellence et, espérons-le, de la gloire Olympique aux Jeux Paralympiques de Tokyo en 2020. enfin, un merci spécial à tous les bénévoles et au comité organisateur local qui a été impliqué pendant plusieurs mois. Sans votre aide, le judo ne pourrait connaître une telle réussite au Canada.
Michael Tamura President/Président Judo Canada
WHO COMPETES IN PARALYMPIC JUDO?
What are the rules for eligibilty? At this time, all athletes classified as eligible compete against one another. There are three levels of classification that determine eligibility: B1. From no light perception (up to and including perception of hand movements). Athletes classified as B1 have a red circle on the top of their sleeves. B2. The ability to count fingers at any distance to a visual acuity of up to and including 2/60, or a field of 5 degrees or less. (Normal field of perception is about 200 degrees.) B3. From a visual acuity above 2/60 to a visual acuity of up to and including 6/60 or a field of more than 5 degrees and less than 20 degrees. In addition to the red circle, some visually impaired (VI) judoka also have a hearing impairment. These judoka will have a yellow circle at the top of their sleeves.
how does competition for Paralympic judoka differ from competition for sighted judoka? Adhesive white tape and blue tape approximately 10cm wide and 50cm long shall be fixed on the centre of the contest area 1.5m apart so as to indicate the positions at which the contestants must start and end the contest. Coaches will lead athletes to the centre of the mat where they are met by the referee who then leads both athletes to their starting positions. The referee will announce â&#x20AC;&#x153;Rei!â&#x20AC;? At this command athletes will bow to each other. The referee will give the command for the basic kumi kata (grip) (right or left).The referee shall make sure that, at the beginning of the contest and at each resumption of the fight, the two competitors are facing and holding one hand on the otherâ&#x20AC;&#x2122;s judogi sleeve (between the elbow and the tip of the shoulder) and with the other hand holding the opposite lapel (between the clavicle and the tip of the sternum). If a combatant changes this grip before hajime (start), then the referee gives a penalty (shido). The two athletes are allowed to move only after hajime has been announced by the referee. The referee in addition to regular calls of scores and penalties will write on the hand of the B1 athlete the score or penalty that was given, and to whom. Unlike in sighted judo, coaches for VI judoka can communicate verbally with athletes during the entire length of the bout, not just during the times between mate (stop) and hajime (start).
QUI PARTICIPE AU JUDO PARALYMPIQUE?
Quels sont les critères d’éligibilité? Actuellement, tous les athlètes qui sont considérés comme admissibles compétitionnent les uns contre les autres. Trois niveaux de classification déterminent leur admissibilité : B1. Aucune perception de la lumière (jusqu’à la perception des mouvements de la main.) Les athlètes classifiés dans la catégorie B1 portent un cercle rouge sur le haut de leurs manches. B2. Capacité de compter des doigts à n’importe quelle distance jusqu’à une acuité visuelle de 2/60 (inclusivement) ou un champ de vision de 5 degrés ou moins (un champ de vision normal est d’environ 200 degrés). B3. Acuité visuelle de plus de 2/60 jusqu’à 6/60 (inclusivement) ou un champ de vision de plus de 5 degrés, mais moins de 20. Certains judokas atteints d’une déficience visuelle (VI) sont également atteints d’une déficience auditive. En plus d’un cercle rouge, ces athlètes affichent un cercle jaune sur le haut de leurs manches.
en quoi la compétition d’un judoka paralympique est-elle différente d’une compétition pour les athlètes voyants? Deux morceaux de ruban adhésif bleu et blanc d’une largeur d’environ 10 cm et d’une longueur de 50 cm doivent être placés au milieu de l’aire de combat, à une distance de 1,5 m l’un de l’autre, pour indiquer l’endroit où les participants doivent se trouver au début et à la fin du combat. Les entraîneurs amènent les athlètes au centre du tapis, où ils sont rejoints par l’arbitre, qui les dirige ensuite vers leur position de départ. L’arbitre dit « Rei! » À ce moment, les athlètes se saluent. L’arbitre dit la commande pour un kumi kata (prise) de base (gauche ou droit). Il s’assure qu’au début et qu’à chaque reprise du combat, les adversaires se font face et ont une main sur la manche du judogi de l’autre (entre le coude et l’épaule) et l’autre qui tient le revers (entre la clavicule et le sternum). Si l’un des combattants change sa prise avant le signal d’hajime (début du combat), l’arbitre lui donne une pénalité (shido). Les athlètes peuvent bouger seulement lorsque hajime a été annoncé par l’arbitre. L’arbitre, en plus des annonces régulières de pointage et de pénalités, doit écrire sur la main d’un athlète B1 le pointage et les pénalités et indiquer à quel athlète ils reviennent. Contrairement au judo pour les athlètes voyants, les entraîneurs peuvent communiquer verbalement avec leurs athlètes pendant toute la durée du combat, et non seulement entre mate (arrêt) et hajime (début).
RULES OF COMPETITION RÈGLES DE COMPÉTITION
during a match, lasting up to four minutes, one contestant will attempt to either throw their opponent to the mat onto their back; hold down their opponent to the mat on their back; or is able to force a submission via a choke, or an armlock. If ippon (maximum score) is awarded, the scoring contestant wins instantly. ere are lesser accumulative scores for various throws and hold-downs. If at the end of the allotted time the scores are tied, the contest enters a golden score period, during which the first to score wins. Lors d’un combat, dont la durée peut aller jusqu’à 4 minutes, Les combattants essayeront de projeter leur adversaire sur le dos, le maintenir sur le dos avec une immobilisation, ou encore d’obtenir une soumission grâce à un étranglement ou une clef de bras. Lorsqu’un combattant a marqué Ippon (score maximum), il est déclaré vainqueur immédiatement. Il y aussi la possibilité de marquer des points de valeurs inférieures grâce à des projections et immobilisations. Si les scores sont identiques à la fin du temps réglementaire, le combat est prolongé par une phase d’avantage décisif (Golden Score), pendant laquelle le premier combattant qui marque un point est déclaré vainqueur.
HISTORY OF JUDO L’HISTORIQUE DU JUDO
Judo (“gentle Way”) was founded in 1882 in Japan by a young scholar named Jigoro Kano (1860–1938). Kano wanted to develop a system of physical education suitable for the newly emerging Japanese public educational system. he derived judo from the ancient art of jiu-jitsu. e system he developed is based on two key principles: maximum efficiency and mutual welfare. It aimed to teach how to subdue without injuring the opponent. According to Kano, “Judo is a teaching for life itself and with it we learn to overcome the pitfalls and obstacles of everyday living.” e school where he taught his first students in Tokyo, called the Kodokan, is regarded as the world centre of judo. Le judo ("Voie de la souplesse") a été créé au Japon, en 1882, par un jeune universitaire nommé Jigoro Kano (1860-1938). Kano voulait créer un mode d’éducation physique compatible avec le nouveau système de l’éducation publique japonais. Il a ainsi créé le judo en adaptant différents styles dérivés de l’ancien art japonais qu’est le jiu-jitsu. Le système créé par Kano repose sur deux principes fondamentaux: une efficacité maximale du mouvement / énergie et un bien-être mutuel. Il enseigne à maîtriser et non à blesser l’adversaire. Kano affirmait que «le judo est, en soi, une leçon de vie qui nous montre à éviter les pièges et les obstacles de la vie quotidienne». Le Kokodan, l'école où il a enseigné à ses premiers élèves, existe toujours. Située à Tokyo, elle est considérée comme le centre mondial du judo.
REFEREE HAND SIGNALS AND TERMINOLOGY GESTES ET TERMINOLOGIE DES ARBITRES
IPPON Referee raises one arm, palm of hand facing forward, high above the head.
WAZA-ARI Referee raises one arm, palm downwards, in a sideways movement to shoulder height.
L’arbitre lève un bras au-dessus de la tête, avec la paume de la main vers l’avant.
L’arbitre lève un bras à hauteur d'épaule, avec la paume vers le bas.
A winning point awarded for a perfectly executed technique, a hold-down lasting 20 seconds or a submission.
half point score for a slightly imperfect throw or a hold down that lasts for 10 – 19 seconds. Two scores of waza-ari is equal to ippon.
Un point gagnant décerné pour une technique parfaitement exécutée, une immobilisation de 20 secondes, une clé de bras ou un étranglement.
Un score (demi-point) attribué pour une technique presque parfaite ou pour une immobilisation qui ne dure que 10 – 19 secondes. Deux waza-ari sont l’équivalent d’un ippon.
OSAeKOMI Referee points his arm out from his body down towards the contestants whilst bending his body towards them.
TOKeTA Referee raises one of his arms to the front and waves it from right to left quickly two or three times whilst bending his body towards the contestants.
L’arbitre tend le bras en direction des compétiteurs en s’inclinant légèrement vers eux. hold-down is on. L’immobilisation est commencée.
MATTe Referee raises one of his hands to shoulder height with his arm approximately parallel to the tatami and displays the flattened palm of his hand (fingers upward) to the timekeeper. L’arbitre soulève une main à la hauteur de l'épaule, le bras approximativement parallèle au tatami et la paume de la main faisant face au chronométreur (doigts vers le haut). Stop (and wait). Arrêtez (et attendez).
L'arbitre tend le bras vers l'avant et l'agite rapidement de gauche à droite, deux ou trois fois. hold-down is broken. L’immobilisation est terminée.
TO AWARd A PeNALTY (e.g. Shido) Referee points towards the contestant to be penalized with the forefinger. L’arbitre pointe l’index en direction du compétiteur qui doit être pénalisé. Shido is called when a violation occurs during a judo contest. Shido est donné lorsqu'une infraction se produit pendant un combat de judo.
REFEREE HAND SIGNALS AND TERMINOLOGY GESTES ET TERMINOLOGIE DES ARBITRES
NON-COMBATIVITY (Shido/Penalty) Referee rotates the forearms with a forward motion at chest height then points with the forefinger at the contestant to be penalized.
FALSe ATTACK (Shido/Penalty) Referee extends both arms forward with hands closed and then make a downward action with both hands.
L’arbitre fait plusieurs moulinets avec ses avant-bras au niveau de sa poitrine, puis pointe l’index en direction du combattant qui doit être pénalisé.
L’arbitre tend les deux bras vers l’avant à hauteur d’épaule, poings fermé et descend ses deux mains vers le bas.
INVALId To indicate the cancellation of an expressed opinion; referee raises hand above the head to the front and waves it from right to left two or three times.
STANd UP Referee raises both hands, palms-upward in a lifting gesture to instruct a competitor to stand up. L’arbitre lève les deux mains, paumes vers le haut, pour demander à un combattant de se lever.
Pour indiquer l'annulation d'un avis exprimé; l’arbitre lève sa main au-dessus de sa tête et l’agite de droite à gauche deux ou trois fois.
AdJUSTMeNT OF JUdOgI Referee crosses both hands at waist level to indicate to a competitor, or both competitors, the need to straighten their judogi and/or belt. L’arbitre croise les deux mains au niveau de la taille pour indiquer à un combattant, ou aux deux, la nécessité de bien remettre en place son judogi et/ou sa ceinture.
KAChI Referee raises one hand, palm in, in the direction of the winning competitor. L’arbitre lève un bras vers l’avant, paume vers l’intérieur, et l’étend en direction du gagnant. Kachi is used to indicate the winner of a contest. Kachi est utilisé pour indiquer le gagnant d'un concours.
TOURNAMENT SCHEDULE 2018
dATe
TIMe
ACTIVITY
PLACe
urs 17th May
Afternoon
Arrival of teams
Calgary Airport
Friday 18th May
8:00 – 18:00
Eye classification
University of Calgary
Saturday 19th May
8:00 – 18:00
University of Calgary
14:00 – 16:00 18:00 – 19:00 19:00 – 20:00
Eye classification (as required basis) Accreditation Official weigh-in Technical meeting and draw
Sunday 20th May
09:00 – 09:15 09:15 – 09:30 09:30 – 17:00
Random weigh-in Opening ceremony Tournament
Olympic Oval
21st & 22nd May
9:30 – 10:45
Training - Ne waza randori
McEwan Hall University of Calgary
14:30 – 16:00
Training - Tachi waza randori
9:30 – 11:45 All day
Training – Randori Departure of teams
23rd May
Hotel Alma Olympic Oval Alma Hotel
PROGRAMME DU TOURNOI 2018
dATe
TeMPS
ACTIVITé
PLACe
Jeudi 17 Mai
Après-midi
Arrivée des équipes
Aéroport de Calgary
Vendredi 18 Mai
8h à 18h
Classification des handicaps visuels
University of Calgary
Samedi 19 Mai
8h à 18h
University of Calgary
14h à 16h 18h à 19h 19h à 20h
Classification des handicaps (au besoin) Accréditation Pesée officielle Réunion technique et tirage au sort
dimanche 20 Mai
9h à 9h15 9h15 à 9h30 9h30 à 17h
Pesée aléatoire Cérémonie d’ouverture Tournoi
Olympic Oval
21 et 22 Mai
9h30 à 10h45
Entraînement - Ne waza randori
McEwan Hall University of Calgary
14h30 à 16h
Entraînement - Tachi waza randori
9h30 à 11h45 Toute la journée
Entraînement - Randori Départ des équipes
23 Mai
Hôtel Alma Olympic Oval Hôtel Alma
COMPETITORS 2018 COMPETITEURS 2018
ABURTO
Bryam Gerardo
MeX
ALCORN
Robert
USA
ALVeZ SANCheZ
Ihon Jairo
COL
ANdeRSON
Robert
USA
ARAUJO
Lucia
BRA
ARAUJO
Wilians
BRA
ARNdT
Marissa
USA
ARRUdA
Harlley
BRA
AVILA SANCheZ
Edcuardo Adrian
MeX
BAggIANO ALegRe
Nadia Agostina
ARg
CARdOSO
Karla
BRA
CASTeLLANOS CORTeS
Juan Pablo
COL
COTe
Kirby
CAN
CROCKeTT
Dartonyon
USA
dAVIS
Katie
USA
eFFRON
Jose David
ARg
eMMeRICh
Meg
BRA
FeRRARO
Anthony
USA
gAgNe
Priscilla
CAN
gARCIA
Christella
USA
gAUTO
Eduardo
ARg
gIgNAC
Stephane
CAN
gOMeZ
David Emanual
ARg
gOMeZ
Paula Karina
ARg
gONZALeS
Laura Candela
ARg
COMPETITORS 2018 COMPETITEURS 2018
gOOdRICh
Benjamin
USA
gUTIC
Adnan
USA
hAWThORN
Ronald
USA
KARN
Justin
CAN
KIM
Robert
USA
LedeSMA
Rocio Silvana
ARg
LINS
Maria
BRA
MALdONAdO
Alana
BRA
MULKeY
Trevor
USA
MUTIA
Liana
USA
OLIANO
Luiza
BRA
ORTIZ
Raul Abraham
MeX
OSTeRgAARd
Nathan
USA
PeARCe
Lorena
USA
PeReZ
Luis
PUR
PIedRAhITA ZORRO
Diego Fernando
COL
PIMeNTeL
Luan
BRA
RAMIReZ
Rodolfo Fabian
ARg
RUVALCABA ALVAReZ
Lenia Fabiola
MeX
SILVA
Antonio
BRA
SILVA
Arthur
BRA
SILVA
Rebeca
BRA
SILVA
iego
BRA
SIMON
Cindy
USA
TIeS
Richard
USA
VALeNCIA PReCIAdO
Brayan Mizael
MeX
CHAMPIONSHIP DIGNITARIES 2018 DIGNITAIRES du CHAMPIONNAT 2018
e organizing committee would like to acknowledge the tireless dedication, expertise and the passion the officials bring to the sport in their provinces and to the IBSA Pan American Judo Championships. dUNCAN Kirsty - Honourable Minister of Sport and Persons with Disabilities NeNShI Naheed - Mayor of Calgary BIRO Norbert - IBSA Judo President FeNTON Bob - IBSA BOD member QUALTROUgh Carla - Honourable Minister of Public Services and Procurement TAMURA Mike - President Judo Canada JANI Louis - Chair Judo Canada HP Cttee TARdOS Janos - IBSA Judo Sport Director BLAINe Jane - CBSA CEO BURKe Stephen - CBSA Director for Sport Development MACPhAIL Linda - ASRAB CEO BeRLINeR gary - IBSA Chief Referee dOS SANTOS Samuel - SAVI BARAJAS Maria de Los Angeles - SAVI Le comité organisateur souhaite reconnaitre le dévouement infatigable, l’expertise et la passion que tous les officiels apportent au sport dans leurs provinces ainsi qu’aux Championnats panaméricains de IBSA. dUNCAN Kirsty - Honorable ministre des Sports et des Personnes Handicapées NeNShI Naheed - Maire de Calgary BIRO Norbert - Président de IBSA Judo FeNTON Bob - Membre du CA de la IBSA QUALTROUgh Carla - Honorable ministre des Services publics et de l’Approvisionnement TAMURA Mike - Président de Judo Canada JANI Louis - Président du comité de la haute performance de Judo Canada TARdOS Janos - Directeur sportif de IBSA Judo BLAINe Jane - PDG de l’ACSA BURKe Stephen - Directeur du développement du sport de l’ACSA MACPhAIL Linda - PDG de l’ASRAB BeRLINeR gary - Arbitre en chef de la IBSA dOS SANTOS Samuel - SAVI BARAJAS Maria de Los Angeles - SAVI
REFEREES 2018 ARBITRES 2018
BeRLINeR
gary
Chief Referee
USA
ARAYA de BYe CABeIRO dOS SANTOS FUJIMOTO gONCALVeS dA SILVA JOhNSON KAJdAR MOORe POIgeR
Jose Louis Angela Andreas Adrea Mariano Brian Laedson Lopes Janet Alejandro Greg Roland
Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF Referee: IJF
CRC SUR gUA BRA CAN BRA USA ARg USA AUT
CHAMPIONSHIP OFFICIALS 2018 OFFICIELS DE CHAMPIONNAT 2018
TARdOS
Janos
IBSA Sport Director
hUN
KRIBBeN
Kai
IBSA Researcher
Ned
ORTh
Dominic
IBSA Researcher
Ned
BLAINe
Jane
CBSA CEO
CAN
BeRLINeR
Gary
Chief Referee
USA
TRABA
Guillermo Raul
Coach
ARg
dZUROVCIN
Walter Luis
Coach
ARg
BRAgANCA
Jaime
Coach
BRA
gARCIA
Alexandre
Coach
BRA
RIgheTO
iago
Medical
BRA
CASTANheIRA
Cid
Press Officer
BRA
SOAReS
Antonio
Head of Delegation
BRA
FONSeCA
Roger
Trainer
BRA
SAdeJ
Andrzej
Coach
CAN
SOLeR hARO
Luis Arturo
Coach
COL
AVILA MeJIA
Hilario
Coach
MeX
CUeVAS RAYON
Cesar
erapist
MeX
BReNeS
Abde
Coach
PUR
MOORe
Heidi
Coach
USA
MOORe
Scott
Coach
USA
VINK
Marc
erapist
USA
VOLUNTEERS 2018 VOLUNTEERS 2018
e competition organizers would like to extend their heartfelt gratitude and appreciation to all the volunteers for their time and considerable effort to make this competition a world-class event. Without your generous help, this championship would not have been possible. ank you all! Le comité organisateur de la compétition souhaite présenter ses sincères remerciements et exprimer sa gratitude à tous les volontaires pour leurs temps et efforts considérables qui ont permis de faire de cette compétition un évènement de tout premier niveau. Sans votre aide généreuse, ce championnat n’aurait tout simplement pas été possible! Merci à tous. Scott Allen, Jennifer Amarualik-Yaremko, Yayoi Baal, Mike Balczer, Anne Barg, Carl Barg, Helen Bienert, Kathleen Biersdorff, Amanda Brown, Ginette Brown, Hugo Brown, Jackie Brown, Max Brown, Maxwell Brown, Scott Brown, Cornel Caraus, Guy Clement, Eduardo Cobo, Mike Darlow, Todd den Engelsen, Matt Fabes, Claire Fenton, April Fleury, Kelly Hannett, Richard Gagnon, Erwan Goasdoue, Trevor Goodfellow, Mike Grant, Jessalyn Hall, Steve Hall, Keenan Hanearin-Balczer, Kelley Hannett, Judy Hawley, Connor Hazell, Grady Hazell, Antony-John Hobbs, Tracy Hum, Nicole Iwaasa, Robert Kingston, Ken McAreavy, Maki McAreavy, Brian McAsey, Marek Krocz, James Leung, Katsuhiro Leung, Katsuya Leung, Myriam L'Heureux, Josh MacKenzie, Maki McAreavy, Pam McCarthy, Rachel Medilo, Alina Micu, Andrew Micu, Abdul Adil Mohammed, Denise Morgan, Terry Morgan, Darren Morrison, Mckinna Morrison, Stephen Moses, Nhan Nguyen, Ken Noda, Yuka Ozawa, Kelly Palmer, Richard Patching, Julia Pfeifer, Tona Pitt, Michael Qui, DJ Roberts, Nora Roberts, Dionne Rognvaldson Anan, Brad Rolfe, Nathan Rolfe, Alex Sandu, Allan Sattin, Nicole Schroeder, Ed Stasyshyn, Dick Sugama, Guy Sunada, Alex Surbey, Eric Surbey, Jessica Tamikado, Kevin Tamikado, Shig Tamikado, Ray Teruya, Kelly ornton, Kylan Vandenbrun, Daria Venkova, Anamaria Voica, Preston Wiley, John Wong Ken, Carole Wu, George Wu, Teresa Yamada, Paul Yuen.
CHAMPIONSHIP MEDICAL TEAM 2018 L’ÉQUIPE MÉDICALE du CHAMPIONNAT 2018
e event organizers would like to thank dr. Preston Wiley and the University of Calgary Sport erapy Services for their valuable medical and therapeutic support during this year’s championships: Le Comité Organisateur tient à remercier Docteur Preston Wiley ainsi que l'équipe des Services Thérapeutiques Sportifs de l'Université de Calgary pour leur précieux support médical et thérapeutique pendant ces championnats: Crystal Bartkowski, Ashley ellett, Michelle gaudet, Tyler hofmann, Kristen huber, Paola Romeo, Bonnie Sutter, erin Tippe, Katrina Van Waes.
IBSA LOCAL ORGANIZING COMMITTEE 2018 COMITÉ LOCAL D'ORGANISATION IBSA 2018
In recognition of the hard work, dedication and expertise generously offered by the Committee for this year’s competition: En reconnaissance du travail ardu, du dévouement et de l'expertise offerts généreusement par le comité pour la competition de cette année: Anne Barg, Jeff Baron, Amanda Brown, guy Clement, erwan goasdoué, Sally hanearin, Mark hicks, Antony-John hobbs, Nate MacLellan, denise Morgan, Terry Morgan, Steve Norris, Lesley Plumley, Allan Sattin, guy Sunada, Kelly ornton, dr. Preston Wiley.
GI O D U J L M UDO TEA OFTHFEICCAINA ADIAN J
E M O H T I G N I BR OF
SENIOR D N A R UNIO OF THE J R O S N SPO PROUD BHK L>GBH M L > > K H B BH G CN C BHG:E> :MBH G G > I B BI N ยกJ E ยก => E K> = BM:BBK BM = G : F <HF >K < ?BB>
M A E T O D U J N A I D A N CA
.COM