VallĂŠe de
Saint-Amarin S u d A l sa c e - m ass i f d e s v o s g e s
Donnez libre cours Ă votre nature
envie de nature
Moulin à huile de Storckensohn
envie d’authenticité Pavillon des créateurs au parc de Wesserling Cascade du Heidenbad Chamois
nature
Entdecken Sie dieses Gebirge mit seinem Gebüsch, und sein dichtes Laubwerk mit seine herrlichen Kämme, wandern Sie zwischen Gebirge und Stoppelfelder, lassen Sie sich angenehm überraschen von eine Gemse, ein Reh oder sogar von einem Luchs. Discover the mountains with verdant valleys and majestic crests, go for long walks between forests and high-stubble fields, be surprised by the sight of a chamois, a deer or even a lynx.
Rothenbachkopf, vue sur les crêtes
S’imprégner de l’authenticité des lieux, découvrir le charme rustique d’une ferme-auberge et savourer les produits de nos montagnes, flâner dans les ruelles des villages, découvrir l’artisanat et vivre les traditions locales…
authenticité
Découvrir ce massif montagneux aux vallons verdoyants et aux crêtes majestueuses, partir pour de longues balades entre forêts et hautes-chaumes, se laisser surprendre au détour d’un sentier par la v ue d’un chamois, d’un chevreuil ou même d’un lynx.
Repas marcaire en ferme-auberge
Lassen Sie sich von die Echtheit der Aufenthaltsorte imprägnieren, entdecken Sie den bäurischen Charme eines Hofherberges, genießen Sie die Produkte unserer Gebirgen, schlendern Sie durch die Gässchen, entdecken Sie den Handwerkszweig und leben Sie die örtliche Traditionen... Soak up the authenticity of sites, discover the charm of a rustic farmhouse and enjoy the products of our mountains, stroll through the streets of villages, discover crafts and live local traditions.
Producteurs de nos montagnes
envie de culture
Ski au Markstein
Spectacle Louise Becker dans les jardins de Wesserling
VTT pour tous niveaux
envie de bouger Site privilégié pour le vol libre
Gehen Sie zu Fuß, fahren Sie mit dem Fahrrad oder reiten Sie mit dem Pferd; schwimmen oder segeln Sie auf die Sees; fahren Sie Ski im Schnee oder fliegen Sie sogar in die Luft, ... das bringt Ihnen, ob Sportler oder ob Zuschauer, wunderbare und viele Sensationen. Starting on foot, cycling, horseback, on water or snow and even in the air... a fantastic play ground and sensations for athletes and contemplatives.
Pêche dans la Thur et au lac de Kruth-Wildenstein
Stürzen Sie sich in die Vergnügungen der Textilwelt, die, die Berühmtheit unseres Tales gemacht haben; lassen Sie sich in der volkhaften Traditionen und der Zeitgenossen Erschaffung entgegenzustürzen; lassen Sie sich durch unsere reichliche kulturelle Vielfältigkeit überraschen.
culture
bouger
Partir à pied, à vélo, à cheval, sur l’eau ou la neige et même dans les airs… un fantastique terrain de jeux et de sensations pour les sportifs et les contemplatifs.
Se plonger dans l’univers textile qui a fait la renommée de notre vallée, aller à la rencontre des traditions populaires et de la création contemporaine, se laisser surprendre par la richesse de notre diversité culturelle.
Immerse yourself in the textile world which made our fame, encounter our traditions and our contemporary creations, be surprised by the richness of our cultural diversity.
Parc de Wesserling
Musée textile au parc de Wesserling Musée Serret à Saint-Amarin
envie de convivialité Pause-déjeuner dans un refuge de montagne
envie de festivités Rencontre autour d’un verre
Entdecken Sie im laufe der Jahreszeiten die Vielfältigkeiten der Feste und die Vorstellungen, die unsere Identität machen. Erleben Sie, vom Weihnachtsmarkt bis zu die Johannes Fackel, die historische Vorstellungen der Gärtenfestspiele und die erhebliche begegnungs und teilbare Momente.
Se ressourcer au grand air, bavarder autour d’une bonne table, se reposer au coin du feu, profiter d’un nid douillet, vivre en famille ou entre amis des moments inoubliables.
bien-être
festivités
Découvrir au fil des saisons la multitude de fêtes et de spectacles qui font notre identité. Du marché de Noël aux bûchers de la StJean, des spectacles historiques au festival des jardins, vivre des moments intenses de rencontres et de partage.
Erholen Sie sich in die frische Luft; setzen Sie sich an einem guten Tisch zusammen; ruhen Sie sich an einer Feuerecke aus; nützen Sie die Gelegenheit eines bequemes Nestes aus; erleben Sie mit Ihre Familie und Freunden unvergessliche Momente.
Feux de la St-Jean dans la Vallée de Saint-Amarin
Carnaval à Saint-Amarin
Discover with the passing seasons the multitude of festivals and shows that make up our identity. From our Christmas market to St. John’s pyres, from historic plays to the Garden festival, live moments of intense meetings and sharing.
Relax in the great outdoors, chatt around a good meal, relax rest by a chimney fire, live unforgettable moments with family or friends
Auberge de montagne
Saint-Amarin
Office de tourisme de la Vallée de Saint-Amarin 81 rue Charles de Gaulle - 68550 SAINT-AMARIN Tél. 03 89 82 13 90 - Fax : 03 89 82 76 44 Email : contact@ot-saint-amarin.com Internet : www.ot-saint-amarin.com
Graphisme : D. Schoenig : Crédit photos : ADT68 – O. Frimat – OTVSA – J. Grob – V. David – S. Marbach et L. Schwebel – S. Bobenrieth – Atoll – G. Mura – F. Hurst – Flle Kornacker – R. Stantina – G&M. Kandera – Cumulus – Pixalion – Phovoir – P. Huber
Vallée de
Saint-Amarin