disponible sur chanel.com
La Ligne de CHANEL - Tél. 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fixe).
la nouvelle eau de parfum
gabrielle. l’essence d’une femme.
É DI T O
R ACI N ES ROOTS
M
ondialisé, ubérisé, standardisé, rapide et volatile. Tel est le monde dans lequel nous vivons, pour le meilleur et pour le pire. Dont acte. Mais pour grandir et s’élancer vers le ciel, l’arbre a besoin de racines profondes et solides. Parisiens depuis 6 générations, nous avons la conviction que l’immobilier, la « Cité », constituent ce socle sécurisant et structurant. Les équipes de la Maison JUNOT ont le plaisir de vous présenter cette nouvelle version de notre magazine, dans lequel vous trouverez une sélection d’adresses et d’artisans que nous apprécions, des personnalités que nous admirons, et bien sûr de très beaux lieux, que leurs propriétaires nous font l’honneur de vous dévoiler. Nous espérons que vous percevrez dans cette lecture ainsi que dans toutes nos interactions, l’attachement viscéral de la Maison Sébastien Kuperfis JUNOT à des valeurs parfois considérées comme désuètes : le goût CEO du travail bien fait, la bienveillance et l’attachelobalized, Uberized, standardized, rapid and volatile. This is ment sur le long terme à nos équipes, qui sont the world we live in today for better or for worse. So we act. toutes salariées. A notre besoin de sens aussi, But, a tree, to grow and touch the sky, needs deep, solid roots. As qui se traduit notamment par notre forte impliParisians for 6 generations, we are convinced that our real estate, cation auprès d’enfants des quartiers difficiles de la banlieue parisienne. our “city”, constitutes a secure, structured foundation. Maison JUNOT’s teams are pleased to present this new version of Enfin, un mot pour partager avec vous notre our magazine where you will find a selection of addresses and enthousiasme de voir Paris devenue la capitale artisans we appreciate, people we admire and, of course, beautiful Européenne la plus attractive pour les investisseurs étrangers en immobilier. Par son archispaces that owners have given us the honor of revealing to you. In reading this, we hope you will perceive, as with each and every tecture unique, son mode de vie mondialement interaction, Maison JUNOT’s visceral attachment to values that envié et sa localisation privilégiée au cœur de are often considered old-fashioned: a taste for work well done, l’Europe, Paris et ses villes limitrophes attirent kindness and the long-term involvement of our teams who are de plus en plus, et voient de nombreux expatriés all salaried employees. Plus our need for meaning, expressed in s’y réinstaller ou y investir pour l’avenir. our commitment to giving back to the children in the tougher Expert local en immobilier résidentiel haut de gamme depuis 35 ans, implanté fortement à neighborhoods of Paris’ suburbs. Finally, we would like to share our enthusiasm in seeing that l’international, partenaire du groupe Knight Paris has become Europe’s most attractive capital city for Frank et membre des Leading Real Estate foreign real estate investors. Thanks to its unique architecture, Companies of the World, la Maison JUNOT est lifestyle admired worldwide and privileged location in the heart à l’image de ses clients : ouverte sur le monde of Europe, Paris and its surrounding communities attract an et attachée à ses racines.
G
increasing number of people, including many expatriates, who are settling here again or investing for the future. As a local expert in luxury residential real estate for 35 years with a strong international presence, exclusive partner of Knight Frank and member of Leading Real Estate Companies of the World, Maison JUNOT echoes the image of its clients: open to the world and attached to their roots.
5
Style
S OMM A IRE
Lifestyle 20 12 - ART DE VIVRE Beauté intérieure Interior beauty 16 - TALENT Les créateurs qui renouvellent la joaillerie Designers redefining today’s jewelry 20 - DESIGNER Studio Nocc Perspectives à suivre Perspectives to watch 24 - TENTATION Élégante compagnie Elegant company
Inside
62 62 - À LA TABLE D’UN CHEF Alain Passard L’alchimie des produits simples et naturels The alchemy of simple and natural produce
48 32 - RÉNOVATION Un repaire familial A family hideaway 42 - SÉLECTION L’esprit du lieu Ambiance of the space 44 - GALERIE
68 - BIEN-ÊTRE Les salles de sport d’un nouveau genre A new kind of gym 72 - WEEK-END 24h dans le 16e arrondissement en famille A 24-hour family outing in the 16th arrondissement 74 - ÉVASION Perchés en famille Perched amongst family 82 - DESTINATION Dans le désert marocain In the Moroccan desert
Amélie Maison d’Art Amélie House of Art 48 - VISITE PRIVÉE Chez Cécile Roederer, la fondatrice de Smallable At home with Cécile Roederer, the founder of Smallable
6
S OMM A IRE
Immobilier 88
88 - LA MAISON JUNOT En chiffres The figures Les fondations The foundations Engagement Commitment 94 - SÉLECTION D’ANNONCES Paris 1er, 2e, 3e, 4 e Paris 6e Paris 7e Paris 9e Paris 10e, 11e, 12e, Est parisien Paris 16e Paris 8e , 17e Paris 18e Neuilly-sur-Seine, Ouest parisien Junot Location & Gestion Junot Fine Properties France & International 210 - AGENCES ET CONTACTS
Graphisme : Virginie Bécaïs
Régie commerciale : Kamate Régie
Textes : Agence Lesconfettis.com
Dominique Olivier, dolivier@kamateregie.com Véronique Andrei, vandrei@kamateregie.com
Directeur de la publication : Sébastien Kuperfis
Photos : Lucile Pillet, Julien Hausherr, Isabelle Teillard d’Eyry, Nicolas Karadimos, Côme Bardon – Executive Studio, e-side Production
Direction éditoriale : Anne Kuperfis
Illustration : Flora Gressard
Coordination éditoriale : Anne-Laure Guyot
Relecture : Agence abcd’ère
Direction artistique et rédaction en chef :
Traduction : Carol Lipton
Perrine Bonafos, perrine@lesconfettis.com
Impression : Roularta Printing - Belgique
Photo de couverture : © Agence Veronique Cotrel
Dépôt légal : décembre 2019
SCP K HOLDING, 513 649 566 RCS Paris contact@junot.fr
7
Les prix indiqués sont communiqués à titre indicatif et peuvent être sujets à variation. Ils n’engagent en aucun cas la responsabilité de l’éditeur. Les prix présentés s’entendent frais d’agence inclus. Toute reproduction même partielle est formellement interdite.
C ON T RIBU T E UR S
Elles ont réalisé ces pages et nous livrent leur vision de Paris. They realized these pages and offer us their personal visions of Paris. AN N E
Sa rue préférée : Rue Saint-Louis en l’île, la rue de mon enfance. Favorite street: Rue Saint-Louis en l’Ile, the street of my childhood.
Son lieu préféré : le matin tôt, une balade dans les petites rues hors du temps de Montmartre.
Favorite place: wandering along the small, timeless streets of Montmartre.
Son plus beau souvenir lié à Paris : Faire voguer les petits bateaux sur le bassin du jardin du Luxembourg. Most beautiful memory linked to Paris: Sailing toy boats around the pond at the Luxembourg Gardens.
CARO L AN E
Sa rue préférée : La rue de Lévis, pour ses commerces et son marché animé. Favorite street: The rue de Lévis for its shops and lively market.
Son lieu préféré : Le parc Monceau, de bon matin pour un footing énergisant. Favorite
place: Parc Monceau for an energetic jog.
Son plus beau souvenir lié à Paris : Enfant, observer la belle agitation des coulisses de l’opéra Bastille au rythme des maquilleuses. Most beautiful memory linked to Paris: As a child, observing the wonderful bustle backstage at Opera Bastille and watching the makeup artists work.
AN N E - L AU R E
PERRINE
Sa rue préférée : La cour du Commerce Saint-André pour son histoire atypique et son authenticité.
Sa rue préférée : Tous les passages.
Son lieu préféré : Le Marais, véritable source d’inspiration.
Favorite place: The bottom of the rue Mouffetard, especially Sunday morning for the open-air dancing.
Favorite street: the Cour du Commerce SaintAndré for its unusual history and authenticity
Favorite place: The Marais, a true source of inspiration.
Son plus beau souvenir lié à Paris : Contempler Paris et ses monuments s’illuminer à la nuit tombée et redécouvrir la ville. Most beautiful memory linked to Paris: Contemplating Paris as its monuments light up at nightfall and rediscovering the city.
VI RG I N I E
Sa rue préférée : Le passage caché de la rue Mouffetard pour retrouver nature et calme en plein Paris. Favorite street: The hidden passage off the rue Mouffetard to rediscover nature and calm in the middle of Paris.
Son lieu préféré : Les jardins du Palais Royal et ses charmantes boutiques anciennes.
Favorite place: The Palais Royal Gardens.
Son plus beau souvenir lié à Paris : L’effervescence parisienne quand j’ai emménagé dans la capitale. Most beautiful memory linked to Paris: The discovery of Paris’ effervescence when I first moved to the French capital.
8
Favorite street: All the covered passageways.
Son lieu préféré : Le bas de la rue Mouffetard, en particulier le dimanche matin pour le bal musette.
Son plus beau souvenir lié à Paris : Un concert intimiste de Jamie Cullum sur une péniche voguant sur la Seine. Mémorable ! Most beautiful memory linked to Paris: An intimate concert with Jamie Cullum on a houseboat sailing down the Seine. Memorable!
AG N È S
Sa rue préférée : Le passage Bourgoin, rempli de maisons et de vignes. Favorite street: Passage Bourgoin, filled with houses and vines.
Son lieu préféré : Bercy village, magique le soir. Favorite place:
Bercy Village, magical in the evening.
Son plus beau souvenir lié à Paris : Me balader pendant la période de Noël aux Galeries Lafayette et observer les vitrines animées. Most beautiful memory
linked to Paris: Wandering during Christmas season in the Galeries Lafayette and seeing the animated windows.
Agen - Aix en Pce - Ajaccio - Angers - Angoulême - Annecy - Aubagne - Avignon - Bastia - Bayonne - Besançon - Béziers - Biarritz - Bordeaux - Caen - Cagnes sur Mer - Calvi - Cassis - Cap Ferret - Chamonix - Châteauroux - Cherbourg Clermont Ferrand - Deauville - Dijon - Dunkerque - Evian les Bains - Guadeloupe - La Baule - La Réunion - La Rochelle - La Roche sur Yon - Le Havre - Les Sables d’Olonne - L’Île Rousse - Lille - Limoges - Lyon - Marseille - Metz - Monaco Montpellier - Nancy - Nantes - Nice - Orléans - Paris & Ile de France - Pau - Périgueux - Porto Vecchio - Quimper - Reims - Rennes - Rouen - St Barthélemy - St Etienne - St Martin - Strasbourg - Thionville - Toulon - Tours - Troyes - Valenciennes
LE DIAMANT NU
Collier 360°, diamant monté sans ser ti, or 18kt, à par tir de 490¤
1 1 , R U E D U M A R C H É S A I N T H O N O R É - 75 0 0 1 PA R I S - 0 1 49 24 9 0 9 8
12 - ART DE VIVRE Beauté intérieure Interior beauty 16 - TALENT Les créateurs qui renouvellent la joaillerie Designers redefining today’s jewelry 20 - DESIGNER Perspectives à suivre Perspectives to watch 24 - TENTATION Élégante compagnie Elegant company
Style 10
11
© Pierre Frey
S T Y L E - A R T D E V I V RE
BEAUTÉ I NTÉRI EU RE INTERI O R B E AUT Y
Dix9mai, le mobilier Charlotte Besson-Oberlin est une architecte d’intérieur qui a fait ses classes. Après onze ans au sein du bureau d’études Christian Liaigre, la créatrice met désormais sa rigueur d’exécution, son goût des matériaux nobles et ses émotions au service de sa griffe de mobilier pure et touchante. Les esprits en quête de reflets ne sont pas les seuls à trouver un écho dans le miroir Massive. Le regard affûté de la designer aime jouer avec les alliances contrastées de matières et de formes. Un sens de la justesse que l’on retrouve à la genèse de chaque pièce développée avec exigence. Les associations sobres sont à l’honneur : la laine tartan se marie au noyer et à l’acier patiné sur le fauteuil Arms, alors que le liège fait la rencontre de l’acier galvanisé sur le bureau Liège. Libres de tout élément superflu, les objets signés par Charlotte Besson-Oberlin ne sont pas accessoires mais bien utiles. Leurs dimensions et inclinaisons sont réfléchies de manière à occuper l’espace sans l’obstruer. Un travail de la matière noble qui captive et s’appuie sur le talent des meilleurs artisans français.
Dix9mai,the furniture. Interior designer Charlotte Besson-Oberlin has a solid background. After 11 years working in Christian Liaigre’s design office, she has put her rigorous sense of execution, taste for noble materials and her emotions into a pure, endearing furniture line. Those who seek familiar references are not the only ones who will find comfort in her Miroir Massive (Massive Mirror). The designer’s sharp eye plays up contrast associations of materials and shapes and we see her sense of precision in each carefully thought-out piece. She focuses on sober associations by pairing tartan wool with walnut and patinated steel in the Fauteuil Arms (Arms armchair) or juxtaposing cork and galvanized steel in the Bureau Liege (Cork Desk). Charlotte Besson-Oberlin’s pieces, conceived without any superfluous details, are not just anecdotal but truly useful. She imagines their dimensions and angles to occupy a space without obstructing it. And her work in fine-quality materials seamlessly incorporates the talents of top French craftsmen.
dix9mai.fr
12
Nature Peinture Rendant hommage aux tonalités riches et saisissantes de notre écosystème, Jean Frédéric Nothomb et le maître coloriste Pierre Bonnefille déclinent deux collections de peintures indoor dont les noms sont évocateurs : Argile Terre et Argile Végétal. Alors que la première sélection chromatique est une ode aux trésors minéraux comme la craie, le sable, l’ocre ou encore la cendre, la seconde immortalise les teintes sauvages de la flore comme le colza, la bruyère, le lichen ou la sauge. La sensibilité des créateurs ainsi que leur expertise séduisent particuliers comme entreprises et lieux de renom, à l’image du musée du Louvre ou le Grand Palais. En parfaite cohérence avec les valeurs de la marque, la composition des peintures Argile est respectueuse de l’environnement en garantissant une vibration Natural paint. Drawing inspiration from our environment’s des couleurs exceptionnelle, vibrant and striking tones, Jean Frédéric Nothomb alongside color des produits biosourcés et des specialist Pierre Bonnefille developed two ranges of interior paint rejets dans l’atmosphère très li avoir-faire franproducts with evocative names: Argile Terre and Argile Végétal. mités. Quand le s çais œuvre pour une décoration While the first color palette is an ode to mineral treasures such d’intérieur plus green, difficile de as chalk, sand, ochre and cinder, the latter captures flora’s wild voir rouge. hues from rapeseed, heather, and lichen to sage. The sensibility of the duo, as well as their expertise, is what allowed them to work on both residential and corporate projects as well as prestigious historic properties including the Louvre and the Grand Palais. Staying true to the brand’s values, Argile paints are designed to be respectful of the environment with curated organic products and minimal atmospheric emissions while still offering exceptionally vibrant colors. It’s hard to see red when French savoir-faire is devoted to a greener approach of interior design.
argile-peinture.com
13
S T Y L E - A R T D E V I V RE
Cour des Vosges, demeure très hospitalière C’est dans le Marais que renaît l’ancien hôtel de Montbrun sous l’impulsion du groupe Evok. L’adresse se pare d’un nouveau nom Cour des Vosges, faisant résonner passé et présent en un même souffle. Les douze chambres de cette demeure du XVIIe siècle content par leurs poutres et pierres, leurs histoires héritées sans pour autant dénoter de la modernité du fringuant Marais. Cour des Vosges, a welcoming abode. The Marais’ former On retrouve la signature du duo Montbrun mansion has been revived on the impulse of the d’architectes Yann Le Coadic et Evok group. The address has a new name, Cour des Vosges, Alessandro Scotto qui ont su en un that resonates past and present in a single breath. The twelve th environnement, unifier patrimoine rooms of this 17 century mansion tell stories of their heritage, et contemporain sans faire décor. thanks to wood beams and stones, without missing a beat of Un lieu chaleureux presque the Marais’ savvy modernity. The architecture duet Yann Le intime où il fait bon se ressourcer. Coadic and Alessandro Scotto have signed off on the project 19 Place des Vosges, 75004 Paris. by subtly unifying heritage and the contemporary in a single environment. A warm, intimate place ideal for resourcing yourself. 19 Place des Vosges, 75004 Paris.
evokhotels.com/property/cour-des-vosges
14
658-Une idée sur le toit
Cassez les codes Découvrez la nouvelle collection sur www.perzel.fr 3 rue de la cité universitaire 75014 Paris, Tel : 01 45 88 77 24
15
ST YLE - TALENT
L E S C R É AT E U R S QUI RENOUVELLENT L A J OAI LLER I E D E S I G N E R S R E D E F I N I N G T O D AY ’ S J E W E L R Y
JEM : Jewellery Ethically Minded Comme son nom l’indique, JEM est une des premières maisons de joaillerie française à avoir considéré le bijou autant dans son esthétique que dans son impact sur les hommes et l’environnement. Fabriquées à Paris sous l’impulsion de Dorothée Contour, les créations épurées à la ligne géométrique de la maison JEM sont certifiées Fairmined. Ce qui signifie qu’elles sont élaborées à partir d’or venant de mines responsables. Pour cette jeune griffe, la durabilité et l’innovation sont les fondements d’un nouveau luxe. Elle fait en effet figure de pionnière en créant ses propres diamants en laboratoire à partir d’un processus naturel : la cristallisation du carbone. Époustouflant. As indicated by its name, JEM is one of the first French jewelry companies to consider jewelry as much for its aesthetics as for its impact on man and the environment. Made in Paris thanks to the initiative of Dorothée Contour, JEM’s pure, geometrically-lined creations have received a Fairmined certification. This means that they are made with gold from responsible mines. For this young label, sustainability and innovation are the foundation of a new luxury and the company is a pioneer in the field by creating its own diamonds in the laboratory using a jem-paris.com natural process: carbon crystallization. Astonishing!
16
ST YLE - TALENT
Courbet Installée place Vendôme, la maison Courbet concilie l’élégance avec l’engagement. Cette vision de la haute joaillerie écoresponsable est celle de Manuel Mallen, fondateur de la marque, pour qui rien n’est beau, sans le bien. Or 18 carats 100 % recyclé et diamants développés en laboratoire comblent ainsi d’élégance les colliers, bagues de fiançailles, joncs et boucles d’oreilles de la maison Courbet. Un parti pris qui ne s’arrête pas là car Manuel Mallen accompagne de nombreuses associations comme Action Enfance, My Coral Garden ou Le Défi du Cœur. Maison Courbet, installed on the Place Vendome, reconciles elegance and commitment. Founder Manuel Mallen’s vision of precious, ecoresponsible jewelry is that nothing can be beautiful without doing something good. Thus the company’s elegantly transformed, 100% recycled 18-carat gold and laboratory-developed diamonds are used in necklaces, engagement rings, bangles and earrings. This viewpoint doesn’t stop there since Manuel Mallen accompanies various associations such as Action Enfance, My courbet.com Coral Garden and Le Défi du Cœur.
17
ST YLE - TALENT
Charlotte Chesnais Après avoir fait ses classes auprès de Nicolas Ghesquière pour la maison Balenciaga, Charlotte Chesnais a su faire évoluer son propre style jusqu’à lancer sa marque éponyme de joaillerie. Inspirées par les courbes, les mariages de métaux précieux et la fluidité, ses créations intégralement made in France dévoilent une sensualité qui sied à la perfection au vermeil comme à l’argent. Empreintes de modernité et d’audace, les pièces Charlotte Chesnais rendent hommage à la volupté féminine. After an apprenticeship with Nicolas Ghesquière at Balenciaga, Charlotte Chesnais evolved her style to launch a signature brand of precious jewelry. Inspired by curves, combinations of precious metals and fluidity, her entirely Made in France creations reveal a sensuality that perfectly suits the gold vermeil or silver she uses. Tinged with modernity and daring, Charlotte Chesnais’ pieces are an ode to a voluptuous femininity.
charlottechesnais.fr
18
ST YLE - TALENT
yv.delloye Apprendre de son héritage et s’inspirer du moment présent, voilà une manière d’appréhender le travail de Claire Quenardel, créatrice des bijoux yv.delloye. De son grand-père Yves Delloye, elle détient la connaissance des pierres précieuses. Une belle transmission à laquelle elle ajoute son regard graphique inspiré de l’architecture parisienne et de mouvements comme le Bauhaus. Parmi ses créations, des bagues ornées de tourmalines pastel ou bicolores qui forcent la stupéfaction. L’élégance et l’unicité sont réunies chez yv.delloye. Learning about one’s heritage while taking inspiration from the present is one way to understand the work of Claire Quenardel, the designer of yv.delloye jewelry. From her grandfather Yves Delloye she learned about precious stones. To this beautiful transmission Claire Quenardel added her own graphic vision inspired by Paris architecture or movements like the Bauhaus. Among her creations, rings decorated with pastel or two-tone tourmalines are truly stunning. Elegance and uniqueness come yvdelloye.com together at yv.delloye.
Camille de Soos Amoureuse de la vie, Camille de Soos crée des bijoux pareils à des talismans qui encouragent et magnifient la personne qui les porte. Insatiable curieuse, cette âme créative auparavant architecte façonne manchettes, boucles d’oreilles et pendentifs aux lignes sculpturales inspirés du style Art déco et du voyage. Camille de Soos insuffle quelque chose de bohème dans ses pièces en laiton doré à l’or fin, fabriquées à la main par des artisans français. Camille de Soos, perpetually in love with life, creates talisman-like jewelry that magnify, and even encourage, each person who wears them. With an insatiable curiosity, this creative soul, a former architect, today fashions cuff bracelets, earrings and pendants with sculptural lines inspired by Art Deco and her own travels. She offers a bohemian touch to her fine gold gilded brass pieces that are handmade by French craftsmen.
camilledesoos.com
19
S T Y L E - D E S IG NE R
Nocc PERSPECTIVES À SU IVRE
© Yannick Labrousse
P E R S P E C T I V E S T O WAT C H
20
S T Y L E - D E S IG NE R
Under the impulse of architects Juan Pablo Naranjo, Jean-Christophe Orthlieb and Andy Géhin, studio Nocc creates environments and objects that echo a humane sensitivity. A discovery.
N
© Yannick Labrousse
Sous l’impulsion des architectes Juan Pablo Naranjo, Jean-Christophe Orthlieb et Andy Géhin, le studio Nocc modèle des environnements et des objets en écho à la sensibilité humaine. Découverte.
on loin du marché aux puces de SaintOuen, le studio Nocc continue son ascension à l’abri de l’effervescence. Cette agence d’architecture et de design d’espaces et d’objets, se voit confier des projets d’envergure, signés avec beaucoup d’intelligence. Derrière cette réputation en construction, le studio Nocc reste porté par une association décisive, celle de Juan Pablo Naranjo et Jean-Christophe Orthlieb. Une union équilibrée par des visions complémentaires, comme les fondateurs du studio Nocc l’expliquent : « Nous nous sommes rencontrés le premier jour d’école de design à Strate et, pour tous les deux, il s’agissait du début de nos deuxièmes études (physique pour Jean- Christophe et ingénierie pour Juan Pablo).
S
tudio Nocc, located not far from the Saint-Ouen flea market, continues to make a growing impact in the design world, far from the effervescence of central Paris. The agency, which specializes in architecture, interior and product design, has been entrusted with a wide variety of major projects and signs off on each one with their signature intelligent approach. At the origin of its growing reputation, Studio Nocc was built on the association of Juan Pablo Naranjo and Jean-Christophe Orthlieb and is a balance of their complementary visions. As the founders explain: “We met on the first day at Strate Design School which was the beginning of a second cursus for both of us ( Jean-Christophe had been studying physics and Juan Pablo engineering). Near the end of our time there, we began doing projects together and realized we had a perfect symbiosis
21
Les bureaux de NellyRodi, agence de conseil en Intelligence Business et Créative. The offices of NellyRodi, consulting agency in business and creative intelligence.
© Yannick Labrousse
S T Y L E - D E S IG NE R
which was confirmed when one of our first projects attracted the attention of a prestigious brand.” The winning duo became a flourishing trio in 2013 thanks to Andy Géhin’s arrival on the team. The three creative spirits’ synergy gives strength and coherence to Studio Nocc’s realizations. The connecting thread? According to the designers, we must create links today between man and his environment: “How humans live will have a direct impact on the objects around us. So first we analyze the space and life experiences that will result from these new places or objects with an idea of reinforcing links between humans and their environment. Ultimately, we want to avoid the superfluous. Our work process is similar to scientific methods (analysis, hypothesis, validation or refutation) even if we don’t need to prove objective data. The advantage is that this way of thinking can be adapted to designing spaces, objects or even creating brand identity.” This quest for meaning through space and furniture has seduced big names in the industry. Studio Nocc took inspiration from creative nature to develop the Minera carafe in collaboration with Petite Friture, its spout evokes accumulated, transparent crystals. For Tediber, Studio Nocc imagined a flagship store with a scenography that evokes comfort: a cozy nest for either
22
Ils sont situés dans l’hôtel Cromot du Bourg, un lieu prestigieux chargé d’histoire, entièrement rénové après plus de trois ans de travaux. This is the hotel Cromot du Bourg, a prestigious place steeped in history, completely renovated after more than three years of work.
La table Platform est à la fois une structure et un objet. Disponible à la galerie 19 Greek Street, à Londres. Platform table is at once a structure and an object. Available at 19 Greek Street Gallery, London.
•••
© Yannick Labrousse
Vers la fin de nos études, nous avons commencé à faire des projets ensemble. » Un duo gagnant devenu en 2013 un trio florissant grâce à l’arrivée dans l’équipe d’Andy Géhin. Un nouveau membre à l’énergie capitale pour l’agence selon Juan Pablo et Jean-Christophe. La synergie des trois esprits créatifs donne force et cohérence aux réalisations du studio Nocc. Leur fil rouge ? Créer des liens entre l’humain et son environnement, comme l’affirment les designers : « La façon de vivre des hommes aura un impact direct sur les objets qui nous entourent. Alors avant tout, nous analysons l’espace et la vie qui auront lieu en conséquence de ces nouveaux objets. Tout ceci dans l’idée de renforcer les liens entre les humains et leur environnement. Nous aimons voir notre méthode de travail comme un processus similaire à la méthode scientifique (analyse, hypothèses, validation ou réfutation), même s’il n’y a pas forcément de données purement objectives à prouver. L’avantage est que cette façon de réfléchir s’adapte autant aux projets d’aménagement d’espace qu’au design d’objets ou à la création d’identités de marque. » Une quête de sens à travers l’espace et le mobilier qui a déjà séduit de beaux noms. Le studio Nocc s’est ainsi inspiré de la nature créatrice pour élaborer la carafe Minera, en collaboration avec Petite Friture. Pour la marque Tediber, studio Nocc a imaginé un flagship dont la scénographie est évocatrice de
S T Y L E - D E S IG NE R
Suspension murale Plus pour ENO. Disponible en applique, la fixation murale peut être installée horizontalement ou verticalement. Plus suspension & wall fixture for ENO. The wall fixture can be installed both horizontally or vertically.
confort, véritable nid douillet pour oiseaux de nuit ou gros dormeurs. Pierre angulaire de chaque projet : la durabilité. Pour les trois architectes, il est très important d’anticiper les interactions de leurs créations et de les contextualiser afin de ne jamais tomber dans l’obsolescence : « Notre but est de faire un plus grand effort dans la capacité des objets et espaces à être bien fabriqués, à avoir des dessins les plus intemporels possible pour éviter l’effet de mode et à leur donner de la profondeur conceptuelle afin qu’ils créent des liens émotionnels forts. » On retrouve d’ailleurs une interprétation de cette inoxydable élégance dans les nouveaux bureaux de l’agence NellyRodi au sein de l’hôtel Cromot du Bourg. Un écrin paisible animé par un camaïeu de nuances sobres et un mélange des genres mesuré. De quoi demeurer ami pour la vie avec le design.
23
nightbirds or deep sleepers. Sustainability, the pivotal piece of each project, is at the heart of Studio Nocc’s preoccupations. For the three architects, it is important to anticipate interactions with their creations and contextualize them so they’ll never become obsolete: “We focus on having our objects and spaces be well-manufactured and create designs that are as timeless as possible. Above all, we avoid trendiness and give each creation a conceptual depth to create a link with strong emotions. In this way, we’re convinced that the objects and spaces we design will be sustainable naturally… not artificially.” We see an interpretation of this indefatigable elegance in the new NellyRodi agency offices in the Hotel Cromot du Bourg. A peaceful setting animated by a monochrome of sober shades and blend of measured styles. Just the right touch for living with design over the long term.
nocc.fr
ÉLÉGANTE COMPAGNIE E L E G A N T C O M PA N Y
Ci-contre : Lunettes Isotoner, monture métallique et verres miroir acrylique doré Paire de gants Muriel en pécari gris Bougie Diptyque Montre Hublot, Classic Fusion titane Eau de toilette, L’eau, Sézane Montre Trilobe, collection Les Matinaux Porte-document Boggi Milano en cuir caviar moutarde.
24
© Photos Nicolas Mingalon Stylisme Carine Loeillet
S T Y L E - T E N T A T ION
S T Y L E - T E N T A T IO N
25
© Photos Nicolas Mingalon Stylisme Carine Loeillet
S T Y L E - T E N T A T IO N
Ci-dessus : montre Piaget, Altiplano Météorites Montre March LA. B, Mansart Électriques Moulage ours de François Pompon, boutiquesdemusees.fr Porte-cartes Maison Corthay, modèle Peter en alligator Stylo-bille Montblanc, Bonheur Nuit Stylo-bille Montblanc, Meisterstück Classique Ultra Black. Ci-contre : montre Longines, The Longines Master Collection Moonphase Montre Réservoir, Supercharged Classic Jeu de 54 cartes Ralph Steadman, édition limitée, boutique design du Centre Pompidou Jeu de loto inspiré du cavagnole, boutique de la cour de Marbre du Château de Versailles Pochette Vincent Garson, iPad Single Peau, en cuir de vachette pleine fleur Bottines Maison Corthay, modèle Bella en cuir patiné Dark Blue.
26
Š Photos Nicolas Mingalon Stylisme Carine Loeillet
S T Y L E - T E N T A T IO N
27
S T Y L E - T E N T A T IO N
28
Montre Chanel Horlogerie, J12 Calibre 12.1 en céramique noire et acier Bougie Cire Trudon Eau de toilette Diptyque, Eau Rose Lunettes John Dalia, modèle Bruce plaqué or 22 carats Eau intense Bonpoint Rouge à lèvres Chanel, Rouge Allure 99 Montre Lip Churchill maille milanaise.
29
© Photos Nicolas Mingalon Stylisme Carine Loeillet
S T Y L E - T E N T A T IO N
32 - RÉNOVATION Un repaire familial A family hideaway 42 - SÉLECTION L’esprit du lieu Ambiance of the space 44 - GALERIE Amélie Maison d’Art Amélie House of Art 48 - VISITE PRIVÉE Chez Cécile Roederer, la fondatrice de Smallable At home with Cécile Roederer, the founder of Smallable
Inside 30
31
© Kave Home
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
U N REPAIRE FAMILIAL A FA M I LY H I D E AWAY
Situé aux Invalides, cet appartement repensé et rénové par l’Agence Véronique Cotrel exerce sur les esprits une véritable fascination. Riche d’un patrimoine architectural certain, il fallut pourtant dépoussiérer ses aménagements datés pour que le lieu respire enfin à pleins poumons. Un défi réussi et lumineux. Located near the Invalides in Paris, this apartment, redesigned and renovated by the Véronique Cotrel Agency is fascinating. Despite its rich architectural heritage, its outdated layout had to be modernized with a sweeping gust of fresh air and ideas. The challenge has been met with luminosity… and success!
L’
histoire de la rénovation de cet appartement est celle d’un challenge. Dotée de prestations incroyables – en témoignent la vaste verrière, les précieuses moulures et les cheminées sculptées –, l’adresse souffrait de l’obsolescence de ses aménagements, ce qui rendait le lieu inapproprié à une vie de famille confortable
32
et paisible. L’Agence Véronique Cotrel s’est donc employée à rénover de façon intégrale l’appartement, sanitaires et système électrique compris. L’ambition des architectes était claire : ressusciter l’apparat du lieu tout en optimisant sa fonctionnalité pour répondre aux besoins d’un quotidien familial plein de rebondissements.
© Agence Véronique Cotrel
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
33
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
34
L’ambition des architectes était claire : ressusciter l’apparat du lieu tout en optimisant sa fonctionnalité pour répondre aux besoins d’un quotidien familial plein de rebondissements. The architects’ ambition was clear: revive the location’s splendor while optimizing function to meet the unexpected demands of everyday life in a modern family.
35
© Agence Véronique Cotrel
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
36
© Agence Véronique Cotrel
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
37
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
The story of the apartment’s renovation was a huge endeavor. Graced with amazing elements – like a vast glass roof, precious moldings and sculpted fireplaces – the apartment’s obsolete fittings made it illadapted for a comfortable, peaceful family life. The Véronique Cotrel Agency embarked on a project to entirely renovate the apartment including the bathrooms and electrical system. The architects’ ambition was clear: revive the location’s splendor while optimizing function to meet the unexpected demands of everyday life in a modern family.
Véritable ossature du chantier, le plan de l’appartement fut travaillé pour encourager la confluence. Chaque pièce par sa superficie et son nouvel agencement est un carrefour de rencontres. Ouverts les uns sur les autres, les espaces communiquent et laissent l’énergie circuler pleinement. Baignée de lumière, la cuisine est un havre de bien-être donnant sur une salle à manger plus intimiste et feutrée où tout le monde peut se retrouver. Deux salons séparés par deux panneaux latéraux offrent des proportions optimisées pour les moments de détente et de divertissement en famille. Comme dans les autres pièces, le mobilier design et contemporain contraste élégamment avec les références haussmanniennes. Dans la suite parentale et les chambres des enfants, les papiers peints fantasques habillent les murs et satisfont les envies de fantaisie. Les couleurs s’imposent par touches comme une ponctuation. Bleu nuit, vert forêt et jaune acide rappellent le nuancier moderne des créations Maison Sarah Lavoine. Sur la cheminée principale, un mobile façon Calder fait le trait d’union entre l’héritage culturel et l’avant-garde. Une symbolique qui sied parfaitement à cet appartement.
38
The apartment layout, as the framework for the project, was adapted to encourage an easy flow. Each room’s surface and layout is now a crossroads for spontaneous encounters. By opening up to each other, the areas communicate and offer a circular energy. The light-filled kitchen, a haven for well-being, opens onto the intimate, muted dining room where the entire family can get together. Two living rooms separated by sliding panels optimize the space’s proportions for moments of relaxation and diversion. In all the rooms, the designed, contemporary designer furniture adds the right touch to contrast with the apartment’s Haussmannian details. In the parents’ suite and children’s rooms, the novelty wallpapers satisfy a desire for fantasy with their confident, colorful accents. Midnight blue, forest green and acid yellow recall the modern color card of Maison Sarah Lavoine creations. Over the main fireplace, a Calder-inspired mobile is the link between a cultural heritage and the avant-garde, a symbolism perfectly in tune with this apartment renovated thanks to the expertise of the Véronique Cotrel Agency.
verocotrel.fr
© Agence Véronique Cotrel
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
39
© Agence Véronique Cotrel
IN S ID E - RÉ NO V A T IO N
40
Dans les chambres des enfants, les papiers peints fantasques habillent les murs et satisfont les envies de fantaisie. In the children’s rooms, the novelty wallpapers satisfy a desire for fantasy with their confident, colorful accents.
41
IN S ID E - S É L E C T IO N
L’ESPRIT DU LIEU A M B I A N C E O F T H E S PA C E
Service à thé Pekoë, collaboration de la maison REVOL avec le designer Lucas Frank, qui reprend les codes du design japonais. 195 € la théière et 19 € le bol - revol1768.com Enceinte Devialet Gold Phantom Opéra de Paris, qui possède un amplificateur hybride analogique-numérique breveté de 4 500 watts. À partir de 2 500 € - devialet.com Banc d’appoint Eustache, en chêne naturel dessiné par Margaux Keller. L’assise en velours cache un panier en laiton qui offre un rangement d’appoint. 1 080 € - hartodesign.com Lampe Pipistrello, objet culte du design, créée par Gae Aulenti en 1965. Cette lampe avec son abat-jour aux formes onduleuses ressemble à une chauve-souris, d’où le nom pipistrello en italien. Modèle original de 1965, fabriqué en Italie par l’usine Martinelli Luce. À partir de 771 € - madeindesign.com Fauteuil Egg pivotant, cuir Elegance, par Fritz Hansen. Pièce emblématique du design danois, le fauteuil Egg a été conçu par Arne Jacobsen en 1958. 13 687 € - conranshop.fr.
42
IN S ID E - S É L E C T IO N
Fauteuil Knoll Platner. Dans les années 60, Warren Platner transforma des tiges d’acier en une collection de mobilier sculptural, considérée aujourd’hui comme iconique. 2 706 € - myareadesign.com Tapis Gradian, tissé main. Un jeu subtil de dégradés pour animer les sols offre une brillance proche de celle de la soie végétale, sans en avoir la fragilité. 675 € - toulemondebochart.fr Coussins en velours pour une touche de couleur et de douceur. Garnissage non compris. 14,99 € - laredoute.fr Table basse aux lignes épurées. La base en béton façonnée à la main ancre solidement la table et met en évidence son style distinctif. 1 169 € - boconcept.com Bol du service Sicilia de Sarah Lavoine. Réalisé en France et produit en collaboration avec la maison Jars. Diam : 19 cm, 72 € - madeindesign.com Parfum Bois d’Argent, Christian Dior , 198 € les 125 ml - dior.com Table Bell, dessinée par Sebastian Herkner, qui allie la rudesse du métal à la délicatesse du verre. Chaque pièce est unique. 1 956 € - madeindesign.com.
43
IN S IDE - G A L E RIE
A M É L I E M A I S O N D ’A R T AMÉLIE HOUSE OF ART
Fille d’artiste, Amélie du Chalard a toujours été familière de l’art et de son expression. Alors, après une carrière en banque d’affaires, Amélie décide de créer un lieu unique, où l’art fait un pas vers le spectateur au lieu de le toiser depuis son piédestal. Amélie du Chalard has always been comfortable with art and its various expressions. So after a career in investment banking, she decided to create a unique place where art can be approached by the spectator than being set on a pedestal.
44
IN S IDE - G A L E RIE
D
ans un espace pareil à une maison de ville du 9e arrondissement parisien, Amélie dispose des œuvres variées telles des toiles et des sculptures qui plantent le décor. Subtilement, un parcours chaleureux se dessine de pièce en pièce grâce auquel amateurs comme experts visualisent leurs créations favorites dans leur habitat naturel. Ce lieu appelé Art Room est associé à l’adresse voisine, Mini Room, où cette fois les objets et petits mobiliers sont mis à l’honneur. L’alliance des deux concept-stores constitue Amélie Maison d’Art. Parmi les artistes représentés, la peintre Garance Vallée, la sculptrice Victoire d’Harcourt ou encore le duo de designers Atelier Sauvage. Entièrement aménagé par Batiik Studio, ce lieu hybride se couvre d’un blanc convivial laissant les œuvres vibrer. Mariage entre le moderne et l’authentique, les poutres brutes apparentes côtoient plans de travail en inox et parquet en point de Hongrie dans la plus grande harmonie, à l’image du concept.
45
IN S IDE - G A L E RIE
In a space that resembles a small house, located in Paris’ 9th arrondissement, Amélie displays a selection of paintings and sculptures in a way that makes them part of the decor. She subtly defines an inviting circuit that moves from room to room so non-professionals or experts can imagine the creations that appeal to them in a natural way. Her space, that she calls the Art Room, is associated with the Mini Room next door, which features objects and small pieces of furniture. Together the two concept stores make up Amélie Maison d’Art. Among the artists represented are painter Garance Vallée, sculptor Victoire d’Harcourt and the Atelier Sauvage design duet. The hybrid location, decorated by Batiik Studio and painted in a welcoming white, lets the artwork come alive. In a marriage between modernity and authenticity, the exposed wood beams, stainless steel work surfaces and herringbone parquets create an overall harmony in the image of Amélie’s original concept. amelie-paris.com
46
IN S IDE - G A L E RIE
47
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
CHEZ CÉCILE ROEDERER L A F O N D AT R I C E D E S M A L L A B L E
AT H O M E W I T H C É C I L E R O E D E R E R , THE FOUNDER OF SMALL ABLE
Dans le 3e arrondissement, en étages élevés, se cache le foyer familial de la fondatrice du concept-store Smallable, Cécile Roederer. Un repère lumineux et enveloppant où l’entrepreneuse, son mari et ses enfants évoluent, entourés de pépites fraîchement chinées et de trésors contemporains. Cécile Roederer, founder of the Smallable concept store, lives with her family on an upper floor of a building in Paris’ 3rd arrondissement. This luminous, enveloping reference point for the entrepreneur, husband and children, evolves surrounded by newly-bought flea market finds and contemporary treasures.
48
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
49
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
Cécile, nous avons eu la chance de vous rencontrer dans votre appartement parisien. Quel lien entretenez-vous avec Paris ?
J
e ne suis pas parisienne d’origine mais j’apprécie beaucoup l’énergie que dégage la capitale. Je trouve que Paris est une ville sublime et cela est d’autant plus appréciable quand on a l’occasion de voyager dans le monde entier. Revenir à Paris est toujours magique. Il y a des promenades magnifiques. Le passage sur les quais la nuit, par exemple, est incroyable. Et puis, nous avons la chance d’avoir tous ces monuments historiques… J’aime les différentes ambiances que la ville propose : du bouillonnement de culture de certains quartiers aux coins plus calmes, semblables à des villages.
Cécile, we have the chance to meet in your Paris apartment. What is your link with Paris? I’m not originally from Paris but I appreciate the French capital’s energy. Paris is a sublime city that we enjoy even more when we’re lucky to travel around the world. Coming home to Paris is always magical. There are magnificent promenades. Strolling along the banks of the Seine at night, for example, is amazing. And we’re lucky to have so many historical monuments … I like the different moods the city offers from the cultural effervescence in some neighborhoods to calmer areas, almost like villages, in others. I’m actually pretty stationary since I’ve only lived in the 11th and 3rd arrondissements - where I currently live now (laugh). I really like this part of Eastern Paris with its bustling, extremely lively local businesses.
« La lumière traversante, la vue dégagée sur le ciel et sur les toits en zinc et une cour intérieure pleine de fleurs… On était conquis. »
Votre appartement a-t-il une histoire particulière ? Ce fut un véritable coup de cœur ! Pourtant, au départ, mon mari ne voulait pas le visiter car il se trouvait de l’autre côté de la place de la République, vers le Carreau Does your apartment have du Temple (rires). Nous étions a special history? attachés à notre rue, à côté It was truly love at first site! Though du Cirque d’Hiver. Mon mari in the beginning my husband didn’t n’était donc pas emballé à want to visit it (laugh) since it was “The light going through it, the open view to the sky l’idée de perdre ses habituon the other side of the Place de and over the zinc rooftops and an inner courtyard des de quartier. Je l’ai donc la Republique near the Carreau filled with flowers … we were seduced.” « traîné » jusqu’à la visite ! Une du Temple. We were extremely atfois dans l’appartement, nous tached to our old street alongside avons tous les deux ressenti les mêmes émotions pothe Cirque d’Hiver and my husband wasn’t thrilled with the idea of sitives. La lumière traversante, la vue dégagée sur le losing his neighborhood habits so I had to “drag” him to the visit ciel et sur les toits en zinc et une cour intérieure pleine (laughs). Once in the apartment, we both felt the same positive de fleurs… On était conquis. Nous qui adorons l’anemotions. The light going through it, the open view to the sky and cien, on était ravis de découvrir du parquet en point over the zinc rooftops and an inner courtyard filled with flowers … de Hongrie et des cheminées en état de marche. Je we were seduced. Since we adore old things, we were thrilled to discrois que la pièce centrale de l’appartement reste la cover the herringbone parquet floors and working fireplaces. The cuisine, dans laquelle on peut circuler. C’est une cuiapartment’s central room remains the kitchen which we can move sine dînatoire qui s’ouvre sur toutes les autres pièces around in easily. It’s an eat-in kitchen that opens out to the other et qui offre une ambiance très conviviale. C’est notre rooms and is extremely welcoming. This is where we get together. lieu de retrouvailles. We also like the mix of old and modern like the original moldings next to polished concrete in some parts of the apartment.
50
51
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
52
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
« Nous qui adorons l’ancien, on était ravis de découvrir du parquet en point de Hongrie et des cheminées en état de marche. » “Since we adore old things, we were thrilled to discover the herringbone parquet floors and working fireplaces.”
Ci-contre : la cuisine, pièce centrale et de ralliement de toute la famille. The kitchen, a central room and gathering place for the entire family. Ci-dessous : Cécile entourée de ses deux enfants, Charles et Nina. Cécile with her children, Charles and Nina.
Avez-vous choisi de déléguer l’aménagement et la décoration à un architecte d’intérieur ? Non, nous souhaitions le décorer nous-mêmes. Nous sommes toujours en train de le faire évoluer, de l’enrichir. Nous prenons notre temps, c’est un processus itératif. L’idée n’est pas de créer quelque chose dans la hâte. Cela fait partie du jeu de se mettre en quête des pièces que l’on veut, soit en chinant, soit en gardant l’œil vif ! On avance pièce par pièce, en mélangeant les styles, le contemporain et le vintage. On apprécie autant les galeries que les puces. C’est d’ailleurs toujours un moment agréable de tomber sur un petit trésor qui va faire partie, par la suite, de notre histoire.
53
Did you hire an interior designer to do the décor? No, we wanted to decorate it ourselves. We are continually evolving and enriching it. We take our time, it’s a repetitive process. The idea is not to create something quickly. It’s part of the game to look for pieces that we want at either brocantes or just by keeping our eyes open! We advance from room by room, mixing contemporary and vintage styles. We like art galleries and flea markets as well. It’s always a great moment to discover a tiny treasure that then becomes part of our history.
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
We sense that you function by intuition and are successful at it. For business do you also take the same direction? I do believe that I’ve become increasingly intuitive. I think in business, it’s good to have the right balance between rational conception and intuitive sensations. It’s necessary to be objective about causes or consequences and to rationally analyze situations but it’s also very useful to have confidence in one’s intuition to open new horizons and release one’s creativity. When I started Smallable, I felt there was something to be developed. My vision was infused by a certain form of intuition.
On sent que vous aimez fonctionner à l’intuition et que cela vous réussit. Côté business, prenez-vous également cette direction ? Je crois que je suis effectivement de plus en plus intuitive. Je pense que, dans le business, il est bon d’avoir un juste équilibre entre la conception rationnelle et la sensation intuitive. Il est nécessaire de porter un regard objectif sur les causes, les conséquences, d’analyser les situations de façon rationnelle, mais il est aussi très utile de faire confiance à son intuition pour ouvrir ses horizons et libérer sa créativité.
How do you structure your time between creative direction, buying, managing your company and the time you need for research? It depends. I don’t work alone, I have a full team that works with me. I have managers in each area of the business but it’s true that I like to be involved with everything. I like managing but also have a strong product sensibility. I propel our selection of brands and trends but also enjoy marketing. Without forgetting the financial aspects and understanding numbers, also a way to keep on top of things. Being able to look at sales figures and saying we must shift our focus in one direction or another. The strategic dimension is highly decisive.
Comment structurez-vous votre temps entre la direction artistique, les achats, la gestion de votre entreprise et ce que cela demande en temps de recherche ? Cela dépend. Je ne suis pas toute seule, il y a toute une équipe à mes côtés. J’ai des managers sur tous les pôles mais il est vrai que j’aime toucher à tout. J’aime la gestion mais j’ai aussi une très forte sensibilité produit. J’impulse le choix des marques, des tendances et en même temps j’ai cette affection pour le marketing. Sans oublier la partie finance et compréhension des chiffres. C’est également une manière de rester en alerte. Regarder les chiffres et se dire qu’il faut peut-être rectifier le tir dans un sens ou dans l’autre. La dimenA professional/personal life harmony must continually sion stratégique est hautement be questioned when one creates a company décisive. since it becomes delicate to preserve family life.
« L’harmonie vie privée/ vie professionnelle est largement remise en question quand on monte son entreprise, et savoir se préserver et préserver sa famille devient délicat. »
What do you think is the hardest thing in day-to-day professional life? Rapid growth, diversifying your activities or managing a balanced life? I would say the hardest thing is keeping the balance of a healthy, well-structured life. A professional/personal life harmony must continually be questioned when one creates a company since it becomes delicate to preserve family life. In addition, when a company functions, this often means it has developed well on web channels. But the web is 24 hours a day so while I’m sleeping, Australians are buying! (laughs). Just because you run a company doesn’t mean you have more freedom to manage your time.
Qu’est-ce qui est le plus dur dans ce quotidien professionnel, selon vous ? La rapide croissance, la diversification des activités ou la gestion de l’équilibre de vie ? Je dirais que le plus dur est de garder un équilibre de vie sain et bien structuré. L’harmonie vie privée/vie professionnelle est largement remise en question quand on monte son entreprise, et savoir se préserver et préserver sa famille devient délicat. De plus, quand une entreprise fonctionne, cela veut souvent dire qu’elle est développée sur la Toile. Or le web, c’est 24 h/24. Quand je dors, les Australiennes achètent ! Ce n’est pas parce que l’on est à la tête d’une entreprise que l’on a une plus grande liberté pour gérer son temps.
54
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
55
Ci-contre : la chambre de Nina, avec au mur l’imprimé Tropical N° 11 de Maison Baluchon. L’espace de jeu évolue avec la petite fille qui a le choix entre la table d’activité, le coin cuisine ou le coin lecture. Nina’s bedroom with Maison Baluchon’s Tropical print N°11 on the wall. An evolutive play area where a little girl can choose between an activity table, a kitchen corner or reading. Page précédente et à droite : La chambre à coucher de Cécile et Pierre, son mari. Pièces design et vintage se côtoient. Cécile and her husband Pierre’s bedroom. Designer furniture and vintage pieces work together.
56
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
Pourquoi avoir voulu développer les dimensions lifestyle et home de Smallable ? Depuis le début, nous avons cette logique de concept store, de création d’un univers. Cela n’existait pas tellement à l’époque et encore moins dans le milieu de l’enfant. Nous avons donc voulu créer un lieu dédié à la mode, aux jouets ainsi qu’au lifestyle pour enfants. Puis, petit à petit, nous avons grandi avec ces enfants. Notre univers s’est alors élargi aux adolescents, jusqu’à nous porter naturellement vers les femmes. Côté design, il se trouve que nous choisissons des pièces de l’univers adulte à détourner pour les chambres d’enfant. Ces pièces ont donc toujours tiré un trait d’union entre les univers enfants et adultes. De cette manière, nous avons pris conscience que nos clientes étaient de femmes, souvent mamans, qui consommaient pour elles et leurs enfants, en suivant de façon pointue les tendances. En connaissance de cause, nous avons décidé de tenter le pari de proposer de véritables sélections de pièces de mode femme Why did you want to develop a lifestyle pour compléter l’offre déjà présente. Nous avons fait appel à des marques de and home dimension for Smallable? créateurs comme Roseanna, Michel Vivien, ou à des noms bien installés comme From the beginning, we had a logic of maA.P.C. ou Vanessa Bruno. Idem pour le design avec l’entrée en boutique de king a concept store and creating a universe. Ferm Living, Maison Baluchon ou encore Vitra. It didn’t really exist at the time and even less so for the world of children. We thus wanted to create a place dedicated to fashion and toys as well as a lifestyle for children. Then, little by little, we grew up with our children. Our universe expanded to adolescents and that naturally brought us to women. As for design, we often choose pieces in the adult universe and rework them for children’s rooms. These pieces thus always have a link between a child’s and an adult’s universe. In this way, we became aware that our clients were women - often mothers - who bought for themselves and their children and closely followed trends. Because of this, we decided to propose women’s clothing selections to complete the already-present offer. We called upon designer brands like Roseanna, Michel Vivien or well-known names like A.P.C. or Vanessa Bruno. It was the same for design with the arrival in the boutique of Ferm Living, Maison Baluchon and even Vitra.
Et que faites-vous quand il faut déconnecter ? Je déconnecte quand je suis en vacances et pour cela j’ai besoin de sortir de Paris. Je me réserve aussi des moments de détente dans Paris, grâce à des séances de massages notamment, j’adore ça (rires). Cependant, s’il faut couper, je privilégie la campagne, le bord de mer ou simplement un week-end off avec les enfants pour changer d’air. L’été, on aime bien aller sur l’île de Formentera aux Baléares avec des amis. Le côté sauvage de la destination nous plaît beaucoup.
And what do you do when you need to take time off? I get away when I’m on vacation and for that I must leave Paris. I also reserve relaxing moments in the city, especially by having massages that I love (laughs). However if I have to really cut myself off, I prefer the countryside, seaside or a weekend with the children to get a change of scenery. In the summer, we like to go to Formentera in the Balearic Islands with friends. We love the wild nature of that place.
fr.smallable.com
57
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
1
20 Boule
v a rd
S aint - Mar
tin
6
8
19
rd d
3
2
leva
18
Bou
12
em uT ple
16 Ru
5
4 Bo
e
de
17
Br
et
ag
ne
7
ul
ev
ar
d
Vo l
ta
i re
9
14 15 10
11
© Flora Gressard
13
58
IN S ID E - V I S I T E P RI V É E
Le Haut-Marais de Cécile CÉCILE’S PICKS IN THE UPPER MARAIS
13
PETIT- DÉJEUNER B REAKFAS T 1
O/HP/E 27, rue du Château d’Eau - 75010 L’adresse parfaite pour un petit-déjeuner
2
SEASON 1, rue Charles-François Dupuis - 75003 Pour les jus, les avocado toasts et les granolas
BIEN-ÊTRE WELLNESS 14
LE TIGRE YOGA CLUB DU MARAIS 11, rue du Perche - 75003 De nombreux cours de yoga différents : ashtanga, yin, kundalini, iyengar…
15
LA MAISON DU TUI NA 13, rue Saint-Gilles - 75003 Pour leurs massages Tui Na énergisants et relaxants réalisés par des praticiens chinois
DÉJEUNER LUNCH 3
THE BROKEN ARM 12, rue Perrée - 75003
4
WILD & THE MOON 138, rue Amelot - 75011
5
ÉPICERIE DU VERRE VOLÉ 54, rue de la Folie-Méricourt - 75011 Pour la charcuterie, les fromages, l’épicerie... de petits producteurs
FOOD FOOD
DÎNER DINNER 6
ELMER 30, rue Notre-Dame-de-Nazareth - 75003
7
MR T 38, rue de Saintonge - 75003
MAISON EUROPÉENNE DE LA PHOTO 5-7, rue de Fourcy - 75004 Pour les ateliers photo autour d’une expo le samedi et pendant les vacances scolaires
16
PÂTISSERIE BONTEMPS 57, rue de Bretagne - 75003 Pour leurs tartes à la pâte sablée divine !
17
LE MARCHÉ DES ENFANTS ROUGES 39, rue de Bretagne - 75003 Pour les commerçants : primeur bio, poissonniers, fromagers… et plusieurs petits stands en extérieur (japonais, marocain, italien, burger…)
BAR BAR 8
9
FLEURISTE FLORIST
Terrasse de l’HÔTEL NATIONAL DES ARTS & MÉTIERS 243, Rue Saint-Martin - 75003 Pour un cocktail l’été en fin de journée
18
ART ET NATURE 12, rue Dupetit-Thouars - 75003
MARY CÉLESTE 1, rue Commines - 75003
LIBRAIRIE BOOKSTORE GALERIES GALLERIES 10
GALERIE PERROTIN 76, rue de Turenne - 75003
11
GALERIE POLKA 12, rue Saint-Gilles - 75003
19
V I N TAG E V I N TAG E
S O R T I E S AV EC E N FA N T S OUTINGS WITH CHILDREN 12
OFR 20, rue Dupetit-Thouars - 75003 Pour une sélection pointue de livres et magazines internationaux autour de l’art, de la mode, de la photo, de l’architecture… que l’on ne trouve nulle part ailleurs
20
LA GAÎTÉ LYRIQUE 3 bis, rue Papin - 75003 Pour les ateliers et spectacles
59
THANX GOD I’M A VIP 12, rue de Lancry - 75010 Pour la très belle sélection de grandes marques de luxe triées par couleurs et thématiques, inspirant !
62 - À LA TABLE D’UN CHEF L’alchimie des produits simples et naturels The alchemy of simple and natural produce 68 - BIEN-ÊTRE Les salles de sport d’un nouveau genre A new kind of gym 72 - WEEK-END 24 h dans le 16e en famille A 24-hour family outing in the 16th arrondissement 74 - ÉVASION Perchés en famille Perched amongst family 82 - DESTINATION Dans le désert marocain In the Moroccan desert
Lifestyle 60
61
A
L IF E S T Y L E - À L A T A B L E D ’ U N C H E F
lain Passard
L’ALCHIMIE DES PRODU ITS SIMPLES ET NATU RELS TH E ALCH EMY OF SIMPLE AN D NATU R AL PRODUCE
Alain Passard entretient avec ses fourneaux une complicité très personnelle. Perpétuellement à la recherche de nouvelles saveurs, il préserve le goût authentique du produit, sa couleur, son essence, et son parfum dans les plats qu’il propose dans son restaurant L’Arpège. Alain Passard maintains a very personal relationship with his kitchen. Endlessly searching
for new flavors in every dish he creates, in his restaurant L’Arpège, he preserves the authentic taste of every produce, its colors, its essence, the aroma of its skin. Il sait comme personne jouer avec les fumets, les herbes, les épices, car ce sont eux qui libèrent la véritable expression des mets. Référence depuis des années, L’Arpège, triplement étoilé, contribue à la magnificence d’une cuisine juste et authentique, où le légume tient le premier rôle dans sa robe tendrement rôtie. Son talent de rôtisseur, transmis par sa grandmère Louise, Alain le décortique pour sans cesse le réinterpréter, repoussant dans cette quête ses propres limites. Travailler le feu, savoir dompter sa puissance, maîtriser ses conséquences sur la chair et sublimer son empreinte gustative, voilà à quel art Alain Passard
62
More than anyone, he knows how to play with smoked vegetables, aromatic herbs, and spices, as they are the key to liberate the true expression of any dish. L’Arpège, with its 3 Michelin stars, has been a reference for many years, and has contributed to the rise of a true and authentic cuisine, putting vegetables in the front row in their carefully roasted skins. He’s constantly dissecting and reinventing his rotisserie skills he inherited from his Grandmother Louise, a quest allowing him to push back his own limits. Working with fire, taming its strength, mastering its consequences on produces, and elevating its gustative signature: here’s what Alain Passard does, making gourmets happy. It’s how he transforms simple vegetables into exceptional dishes. He influenced his entire brigade, including his sous-chef Anthony
63
© Douglas Mc Wall
© Sophie Rolland
L IF E S T Y L E - À L A T A B L E D ’ U N C H E F
Salade fraîcheur aux fèves fraîches.
Le restaurant L’Arpège.
Healthy salad with fresh fava beans.
The Arpège restaurant.
s’adonne pour le plus grand plaisir des gourmands. C’est ainsi qu’il transforme de simples légumes en mets d’exception. Il a su rallier à ses goûts toute sa brigade, dont son second Anthony Beldroega qui imagine avec lui des plats originaux et très goûteux. De cette passion sont nés trois potagers implantés dans différentes régions : la Sarthe, l’Eure et la Manche. Ce choix ne s’est pas fait à la légère, Alain Passard veut léguer aux légumes l’héritage du terroir : du sable dans la Sarthe pour les carottes, les asperges, les poireaux ; de l’argile dans l’Eure pour le célerirave et le chou et des alluvions dans la Manche pour les aromates. Sur six hectares, accompagné d’une brigade de douze jardiniers experts, le chef veille au grain, habité par ce désir de faire du légume un grand cru comme on parle du chardonnay ou du cabernet franc. Ancien élève de Gaston Boyer et d’Alain Senderens, Alain Passard a, le premier, su magnifier les légumes avant tout le monde. Il est aujourd’hui le père spirituel de la gastronomie française. Les chefs de la nouvelle génération, les « Arpégiens », sont nombreux : Bertrand Grébaut (Septime, Clamato), Sven Chartier (Saturne, Clown Bar), David Toutain (Restaurant David Toutain), les sœurs Levha (Le Servan)… Une brigade nature.
64
Beldroega who conceives original and flavorful recipes with him. From his passion originated three vegetable gardens placed in different regions of France: Sarthe, Eure, and Manche. This decision wasn’t an odd choice; Alain Passard wanted vegetables to inherit from the land’s history. Sand in Sarthe for carrots, asparagus, and leaks, clay in Eure for celery roots and cabbages and alluvium in Manche for seasonings. On those six hectares, Alain Passard and his team of twelve experts gardeners are being super cautious, all drawn by the desire to turn vegetables into a great vintage, like they would for Chardonnay or Cabernet Franc. Formerly a student of Gaston Boyer and Alain Senderens, Alain Passard was the first to glorify vegetables, before everybody else. He is now the spiritual father of French gastronomy. There’s now plenty of “Arpégiens”, the new generation of chefs such as: Grébaut (Septime, Clamato), Chartier (Saturne, Clown Bar), Toutain (Restaurant David Toutain), Levha (Le Servan)… a natural brigade. alain-passard.com
© Michael Graydon
© S. Delpech
L IF E S T Y L E - À L A T A B L E D ’ U N C H E F
65
© Sophie Rolland
L IF E S T Y L E - L A RE C E T T E D ’A L A IN P A S S A RD
66
L IF E S T Y L E - L A RE C E T T E D ’A L A IN P A S S A RD
Jardinière Arlequin H A R L EQ U I N M I X E D V EG E TA B L E S
POUR 4 PERSONNES
4 petites betteraves jaunes (Burpee’s Golden) • 4 betteraves Tonda di Chioggia • 160 g de petits pois 1 botte d’oseille rouge ou verte • 8 navets nouveaux • 8 carottes nouvelles 1 petit chou nouveau • 4 jeunes poireaux • 3 barquettes de fleurs de capucine 1 barquette de fleurs de pensée • 1 pincée de pistil de safran • 150 ml de lait entier • 160 g de beurre FOR 4 PEOPLE
4 small yellow beetroots (Burpee’s Golden) • 4 Tonda di Chioggia beetroots • 160g of green peas 1 bunch of red or green sorrel • 8 baby turnips • 8 baby carrots • 1 small baby cabbage 4 baby leaks • 3 punnets of Nasturtium flowers • 1 punnet of pansies flowers 1 pinch of pistil of saffron • 150ml of whole milk • Twice 80g of butter.
MISE EN ŒUVRE Cuire tous les légumes à l’eau ou à la vapeur – juste brosser les carottes et les navets, sans enlever la peau. Les betteraves seront cuites puis épluchées. Les petits pois et les poireaux seront cuits à l’étuvée dans peu d’eau et 80 g de beurre. Laisser frémir.
METHOD Either steam the vegetables or cook them in water; only brush the carrots and the turnips without taking the skin off. Beetroots will be peeled once cooked. Green peas and leaks will be stewed in a little bit of butter and water.
SAUCE CAPUCINE Porter à ébullition 150 ml de lait entier, en introduisant le beurre, les fleurs de capucines, une pincée de fleur de sel, un trait de citron et le safran. Puis mixer le tout.
NASTURTIUM SAUCE Boil 150ml of whole milk, add butter, Nasturtium flowers, a pinch of salt, a little bit of lemon and saffron. Mix it all together.
DRESSAGE Disposer les légumes cuits sur un plat, garnir avec l’émulsion de capucine et les fleurs de pensée ainsi que les feuilles d’oseille blanchies. 67
DRESSING THE PLATE Put the cooked vegetables on a platter, garnish with the nasturtium emulsion, pansies flowers and blanched sorrel leafs.
L IF E S T Y L E - BIE N - Ê T RE
LES SALLES DE SPORT D’ U N N O UVEAU GEN RE A N E W K I N D O F GY M
68
L IF E S T Y L E - BIE N - Ê T RE
S E R ECO N N ECT ER A U R O YA L M O N C E A U Au sein de cet hôtel de prestige vous attend une expérience sportive complète. En effet, le Royal Monceau propose une approche globale du bien-être qui passe non seulement par la pratique d’activités physiques mais également par la détente. Ainsi, le Spa My Blend by Clarins vous invite à libérer les tensions et à calmer votre rythme cardiaque dans ses eaux claires après votre séance. Une manière charmante d’assimiler les différents exercices réalisés dans la salle de fitness du Royal Monceau. 37 Avenue Hoche 75008 Paris Get reconnected at the Royal Monceau A complete athletic experience awaits you inside this prestigious hotel. The Royal Monceau now proposes a global approach to well-being that includes not only physical activities but also the opportunity to relax. Thus, Spa My Blend by Clarins invites you to release your tensions and calm your heart rhythm in its clear waters after your work-out. A charming way to assimilate the exercise routine you just completed in the Royal Monceau gym. www.leroyalmonceau.com
S ’A É R E R A U C Œ U R D E LA MONTGOLFIÈRE C’est dans un lieu riche d’histoires à raconter que s’établit une salle de sport d’un nouveau genre : la Montgolfière. Cette adresse du 10e arrondissement parisien – une ancienne fabrique de montgolfières – est devenue plus qu’un lieu, une expérience à la croisée des perspectives. Ce social club propose non seulement un espace sportif d’envergure et des équipements à la pointe mais également une cantine healthy signée Season, un atrium lumineux qui se convertit en galerie d’art et un bar dédié aux afterworks rythmés. Dans cet écosystème unique sur plusieurs étages, il est aussi agréable de s’activer que d’avoir la tête dans les nuages. 25, rue Yves Toudic - 75010 Paris. Clear your mind at the Montgolfière A new type of gym just opened in a location with a rich history: the Montgolfière. Located in Paris’ 10th arrondissement, this former hot-air balloon factory is not just a space but rather a total experience with crossed perspectives. This social club offers not only a huge workout area with stateof-the-art equipment but also a healthy cafeteria run by Season, a light-filled atrium that converts to an art gallery and a bar that moves to the beat of afterwork rhythms. In this unique, multi-floored eco-system, it is as much a pleasure to be active as is it to let yourself unwind.
lamontgolfiereclub.com
69
L IF E S T Y L E - BIE N - Ê T RE S E D É PA S S E R A U C H A M P I O N S PIRIT RIVE G AU CHE Parfaitement intégré au cœur du Beaupassage, le Champion Spirit Rive Gauche embrasse un état d’esprit, celui du dépassement de soi. Ce lieu transversal abrite quatre pôles complémentaires : une superficie équipée et dédiée à la pratique sportive, un corner de nutrition spécialisée, une galerie d’art et une boutique dédiée à l’art du sport. Le but ? Vous permettre d’activer tout votre potentiel santé et vous voir progresser dans le plaisir. Pour cela, des coachs – athlètes de haut niveau – sont à votre disposition et développent à vos côtés des programmes sur mesure. Le meilleur moyen de retrouver son équilibre. 14, boulevard Raspail - 75007 Paris Push your limits at the Champion Spirit Rive Gauche. Perfectly integrated into the Beaupassage complex, Champion Spirit Rive Gauche embraces the mind-set of pushing one’s limits. This transversal place includes four complementary centers: an equipped area for working out, a corner for specialized nutrition, an art gallery and a boutique dedicated to the art of sports. The goal? Activate your entire health potential and help you progress with pleasure. High-level coaches, themselves athletes, are available to help you develop custom-made fitness routines. A great way to get your equilibrium back. championspirit.com
S’ ÉVEI LLER CH EZ BL ANCHE Les esthètes sportifs ont leur repaire. Chez Blanche, le raffinement s’affiche dès la façade palatiale Art nouveau de cet hôtel particulier. D’une superficie d’environ 3 000 m2, Blanche repousse les horizons du prestige. Ce club privé étendu sur plusieurs étages revisite l’architecture haussmannienne en jouant avec les codes brutalistes et contemporains. Salle de musculation inondée de lumière, espace cycling électrisant, spa aux lignes essentielles, Blanche dispose également d’un restaurant nommé BB. Dédiés à la gourmandise saine, le lieu et sa terrasse ont été aménagés par les architectes Toro et Liautard qui souhaitaient reprendre les plans de 1901 pour agencer le restaurant à la façon d’un décor de théâtre. Magistral. 21, rue Blanche - 75009 Paris. Awakening at Blanche. Sports esthetes found their element. The palatial exterior of this Art Nouveau private mansion displays Blanche’s refinement. Boasting approximately 3000 square meters, Blanche pushes back the horizons of prestige. This multi-level private club reinvents Haussmann architecture by playing with contemporary and brutalist accents. Weight room flooded with sun, electrifying spinning room, minimalistic spa, Blanche also includes a restaurant named BB. Dedicated to healthy dining, the space and its terrace were designed by architects Toro and Liautard who used old plans from 1901 to shape the restaurant like a theatre décor. Masterful. 21blanche.com
70
L IF E S T Y L E - BIE N - Ê T RE SE RESSOURCER AU CENTRE ÉLÉMENT Imaginé comme une parenthèse où corps et esprit s’équilibrent, le Centre Élément est une expérience plus qu’un lieu de pratique sportive. Ici, l’environnement est optimisé pour garantir aux élèves une sensation de mieux-être revigorante. Les exercices de pilates, yoga et qi gong s’effectuent dans une pièce dont l’air est rechargé en ions négatifs pour mieux apaiser le corps. L’eau est également filtrée et purifiée pour une hydratation plus profonde et le sol est aménagé de manière à préserver l’espace des ondes électromagnétiques. Tourné vers l’être dans sa globalité, le Centre Élément prodigue des cours dynamiques comme méditatifs afin d’offrir une routine bien-être complète. 7, rue des Guillemites - 75004 Paris. Regenerate at Centre Élément. More than a place to work out, Centre Élément is an experience. The place was envisioned like a privileged moment where body and mind would come together. Here, the space is optimized to grant the members an invigorating sensation of wellbeing. To better ease the body, Pilates, Yoga and Qi Gong classes take place in a room where the air is filled with negative ions. For a deep and efficient hydration, water is filtered and purified, and the floor was designed to keep the space from electromagnetic radiations. Centre Élément offers dynamic classes as well as meditation sessions to provide a complete routine, with a focus on global wellbeing. lecentre-element.com
SE RENFORCER À LA SOURCE Préservée des regards indiscrets, la Source est un espace sportif dédié principalement au coaching. Dans ce lieu de 250 m2 reprenant les codes d’une maison d’architecte, l’accent est mis sur l’accompagnement. Les coachs dispensent des cours en tout petit comité (3 personnes maximum) afin d’offrir à chacun une expérience intense et sur-mesure, totalement sécurisante. Akim, co-fondateur de la Source, exerce lui-même sa fonction de coach au sein de l’établissement. Son background de préparateur sportif fait de lui, une référence en la matière. 20 Passage Saint Sébastien - 75011 Paris. Reinforce yourself at La Source. Hidden from indiscreet glances, the La Source sports center is dedicated mainly to coaching. In this 250 sqm area that looks like it was architect-designed space, the accent is on accompaniment. Coaches give very small classes (a maximum of 3 people) to offer each person an intense, personalized, totally secure experience. La Source’s co-founder Akim is himself one of the company’s coaches. His background as a fitness trainer means that he is truly a reference on the subject. lasource-paris.com
71
24 h
L IF E S T Y L E - W E E K - E ND
DA N S LE 16 e E N FA M I L L E
A 2 4 - H O U R FA M I LY O U T I N G I N T H E 1 6th A R R O N D I S S E M E N T
10 h
PROMENADE DANS LES S ERRES D ’A U T E U I L Kaléidoscope de verdure, les serres d’Auteuil et leur jardin offrent une balade à la croisée de la botanique, de l’architecture et de l’histoire de Paris. Au cœur de ces édifices typiques de la fin du XIXe siècle, le temps est suspendu. Orchidées grandioses, palmiers majestueux et essences centenaires poussent à l’humilité. Il n’existe rien de mieux pour commencer la journée.
10:00 AM, a stroll through the Auteuil Greenhouses. A stroll through the green kaleidoscope of the Auteuil greenhouses and gardens means experiencing the crossroads of botanics, architecture and the history of Paris. Time is suspended inside these typical, late-19th century buildings. We are humbled in the presence of the giant orchids, majestic palm trees and hundred-year-old species. There’s no better way to start the day.
3, avenue de la Porte-d’Auteuil - 75016 Paris
12 h
D É J E U N E R I TA L I E N CHEZ MAMO Magnétique par sa bonne humeur, Pépino Mammoliti régale Antibes, New York et Paris de sa cuisine italienne généreuse et enthousiaste. Nombreux sont les comédiens, chanteurs et musiciens à venir déguster ses plats authentiques pour goûter, le temps d’un repas, à la dolce vita chez cette vedette parmi les célébrités. Chez Mamo, la pasta est succulente et l’ambiance chaleureuse : on dirait le Sud. 12:00 noon, an Italian lunch at Mamo.
Pépino Mammoliti, with his magnetic personality and cheerful demeanor, has already thrilled Antibes, New York and Paris with his generous, enthusiastic Italian cuisine. Celebrity actors, singers and musicians come to savor the authentic dishes imagined by this true star of the kitchen who adds a Dolce Vita flair to every meal. At Mamo, the pasta is delicious and the mood is inviting: it’s just like being in the South. 2, rue La Pérouse - 75016 Paris
72
L IF E S T Y L E - W E E K - E ND
17 h
PA U S E V I TA M I N É E CHEZ WE ARE JUICE Ici l’ambiance est survoltée et le sourire communicatif. Ce restaurant healthy décoré dans l’esprit d’un diner de Floride met du peps dans ses menus sains grâce à des buddha bowls colorés et des jus frais biologiques. 5:00 PM An energetic break at We Are
Juice. The supercharged mood and communicative smiles at this healthy restaurant with its “Florida diner” decor adds energy to healthy menus that include colorful buddha bowls and fresh organic juices. 100, avenue Kléber - 75016 Paris
14 h
S É A N CE D E S P O RT CHEZ SNAKE & TWIST Non loin du Trocadéro, le studio Snake & Twist fait bouger les lignes. Proposant des cours de yoga dynamique et de pilates, le lieu renferme également un espace snack où fruits vitaminés, légumes frais et superaliments sont dégustés avec entrain. Imprégné des bonnes énergies, Snake & Twist est tel que le voulait sa fondatrice Marcia Segal : une oasis de bien-être. 2:00 PM, a sport session at Snake & Twist. The Snake & Twist studio, encourages everyone to move. Besides offering envigorating yoga and Pilates classes, a snack area proposes vitamin-charged fruits, fresh vegetables and super food - all great for a lift! Snake & Twist’s energy is exactly what its founder Marcia Segal wanted to create: an oasis of well-being.
66 bis, rue Saint-Didier - 75116 Paris
20 h
T Ê T E - À -T Ê T E AV E C L A TO U R E I F F E L C H E Z G I R A F E P A R I S Sur la cime de la Cité de l’architecture à Paris, le restaurant Girafe tutoie le soleil. Avec une décoration signée Joseph Dirand dans le style années 30, Girafe permet à l’élégance d’atteindre des sommets. Dans l’assiette, ce sont les trésors de la mer qui sont travaillés avec soin. L’iode galvanise les papilles grâce à de savoureux sashimis et des poissons justement saisis par le chef Benoît Dargère. Sur la terrasse de l’établissement, l’horizon est fabuleux. La Dame de Fer nous regarde droit dans les yeux. De quoi se rapprocher du septième ciel. 8:00 PM
Have a tête-à-tête with the Eiffel Tower at Girafe Paris. The sun shines everywhere at the Girafe restaurant on the roof of the Cité de l’Architecture in Paris. With a 30’s-style décor by Joseph Dirand, Girafe brings us to the heights of elegance. On each plate, treasures from the sea are treated with care and iodine galvanizes the taste buds in savory sashimis and perfectly-prepared fish by chef Benoît Dargère. The view of the horizon from the terrace is fabulous and diners can look the Grande Dame of Paris right in the eye. It brings us a bit closer to heaven! 1, place du Trocadéro - 75016 Paris
73
L IF E S T Y L E - É V A S IO N
PERCHÉS EN FAMILLE P E R C H E D A M O N G S T FA M I LY
Avec la nature pour seul écrin, découvrez ces cabanes tout droit sorties de vos rêves d’enfant. With only nature as background, discover these cabins that come right out of your childhood dreams.
74
L IF E S T Y L E - É V A S IO N Domaine Coucoo Grands Cépages, en France. Coucoo Grands Cépages domain, France.
75
L IF E S T Y L E - É V A S IO N
Domaine Coucoo Grands Cépages, en France. Coucoo Grands Cépages domain, France.
76
L IF E S T Y L E - É V A S IO N PROVENCE, FR ANCE
AU BORD D’UN LAC Accordez-vous une pause au cœur des paysages envoûtants de Châteauneuf-du-Pape. Dans cette cabane flottante, cocon de sérénité tout confort, laissez la nature vous souffler ses mots les plus doux. L’évasion entre terre de vignes et eaux claires. À partir de 260 euros la nuit. On the edge of a lake. Allow yourself to take a break in the captivating landscapes of Châteauneuf-du-Pape. In this floating cabin, a cocoon of serenity and comfort, let nature whisper soft words to you. A getaway between vineyards and clear waters. From 260 euros a night.
cabanesdesgrandscepages.com
77
L IF E S T Y L E - É V A S IO N
ALL AU CH, FR AN CE
DANS UNE BULLE TRANSPARENTE Rejoignez les bras de Morphée sous le regard de la lune grâce aux bulles Attrap’Rêves. Parfaites pour une nuit romantique, elles sauront vous plonger dans l’intimité de la forêt provençale. À partir de 119 euros la nuit. In a transparent bubble. Meet the arms
of Morpheus under the eyes of the moon thanks to the bubbles of Attrap’Rêves. Perfect for a romantic night, they will allow you to step into the Provencal forest’s mysteries. From 199 euros a night. attrap-reves.com/fr
78
L IF E S T Y L E - É V A S IO N PA R C K R U G E R , A F R I Q U E D U S U D
AU MILIEU D’UNE RÉSERVE NATURELLE
Toute la splendeur de la faune sauvage vous attend en Afrique du Sud. Dans la réserve privée du Sabi Sands, au sud-ouest du parc K ruger, de luxueuses tanières fondues dans la savane proposent une expérience touristique hors du commun. Un séjour dans une nature préservée à quelques kilomètres des lions, éléphants et zèbres. À partir de 872 euros la nuit.
Inside a natural reserve. The wild fauna’s splendor is awaiting for you in South Africa. In the private reserve of Sabi Sand, Southwest from Kruger Park, luxurious lairs hidden in the savannah offer an extraordinary tourist experience. A stay in preserved nature only a few kilometers away from lions, elephants and zebras. From 872 euros a night
sabisandsgamereserve.com
79
L IF E S T Y L E - É V A S IO N
JULUCHUCA, MEXIQUE
FACE À LA MER
© Courtesy of Playa Viva by Kevin Steele
À 35 minutes de l’aéroport international d’Ixtapa-Zihuatanejo, au Mexique, se trouve un petit bout de paradis. En bord de plage, à l’orée d’une jungle luxuriante, l’éco-hôtel Playa Viva accueille les âmes en quête d’un nouveau souffle. Non loin du village de Juluchuca, il fait bon profiter de la brise en face à face avec les vagues. À partir de 155 euros la nuit. Facing the sea. This little piece of paradise is placed 35 minutes away from Ixtapa-Zihuatanejo’s international airport in Mexico. Right next to the beach and to a lush jungle, the eco-hotel Playa Viva welcomes souls looking for a breath of fresh air. Not far from the village of Juluchuca, you can enjoy the sea breeze while facing the waves. From 155 euros a night playaviva.com
80
L IF E S T Y L E - É V A S IO N AT O L L D E L A A M U , M A L D I V E S
AU MILIEU D’UN LAGON Vous avez rendez-vous avec le grand bleu ! Situé sur l’atoll de Laamu aux Maldives, le Six Senses offre un séjour d’exception, une immersion totale dans l’immensité turquoise de l’Océan Indien. Respectueuses de l’environnement, les chambres – de jolis abris en matériaux nobles et bois sur pilotis – allient luxe et authenticité. À partir de 750 euros la nuit.
In the middle of a lagoon. You are invited to meet with the deep blue sea! Situated in the Laamu Atoll in the Maldives, the Six Senses offers exceptional stays, a total immersion in the teal immensity of the Indian Ocean. Mindful of the environment, the rooms – lovely sheds on stilts made out of great materials – combine luxury and authenticity. From 750 euros a night sixsenses.com
81
L IF E S T Y L E - DE S T IN A T ION
IN THE MOROCCAN DESERT
Dans le
© Nannaphat Atsawaphithayanon
DESERT marocain
82
© Jonas Hornehoj
L IF E S T Y L E - DE S T IN A T ION
S C A R A B E O C A M P, L E M A R O C À L A B E L L E É TO I L E
© Scarabeo Camp
Renouez avec l’aventurier qui sommeille en vous grâce aux campements nomades et haut de gamme Scarabeo Camp. Situées à quarante kilomètres de Marrakech, dans le désert d’Agafay, des tentes cosy et équipées vous attendent pour un séjour chic et authentique. Aménagées dans un style oriental minimaliste, ces chambres de glamping avec vue sur les reliefs accueillent couples comme familles pour une découverte pleine d’émotions des coutumes marocaines. La journée, de nombreuses activités de plein air sont à votre disposition pour explorer les ressources de cet environnement unique. Balade à dos de dromadaire, randonnée, VTT dans le désert ou même yoga, l’appel des grands espaces ne s’est jamais autant fait entendre. À partir de 220 euros par nuit.
83
L IF E S T Y L E - DE S T IN A T ION
Scarabeo Camp, Morocco under the stars Renew with the adventurer asleep within you thanks to Scarabeo Camp’s high-end nomad encampments. Located forty kilometers from Marrakech in the Agafay Desert, cozy, wellequipped tents await you for a chic, authentic visit. Decorated in a minimal, Oriental style, these Glamping rooms, with a view over the textured desert, are ideal for couples or families who would like to have an emotional discovery of Moroccan customs. During the day, numerous outdoor activities are available for exploring the natural resources of this unique environment. Camel expeditions, hiking, desert mountain-biking or yoga, the call to wideopen spaces has never been so compelling. scarabeocamp.com
84
L IF E S T Y L E - DE S T IN A T ION
Situées à quarante kilomètres de Marrakech, dans le désert d’Agafay, des tentes cosy et équipées vous attendent pour un séjour chic et authentique.
© Malthe Zimakoff
Forty kilometers from Marrakech in the Agafay desert, cozy, well-equipped tents await you for a chic, authentic visit.
85
88 - LA MAISON JUNOT En chiffres The figures Les fondations The foundations Engagement Commitment 94 - SÉLECTION D'ANNONCES Paris 1er, 2e, 3e, 4 e Paris 6e Paris 7e Paris 9e Paris 10e, 11e, 12e, Est parisien Paris 16e Paris 8e, 17e Paris 18e Neuilly-sur-Seine, Ouest parisien Junot Location & Gestion Junot Fine Properties France & International 210 - AGENCES & CONTACTS
Immobili 86
ier 87
88
L A M A I S ON JUNO T - E N C HIF F RE S
89
L A M A I S ON JUNO T
L E S F O N D AT I O N S T H E F O U N D AT I O N S
Fondée en 1984, la maison Junot conforte, année après année, sa position de leader sur le marché de l’immobilier haut de gamme avec 15 agences situées à Paris et Neuilly-sur-Seine. Founded in 1984, the Junot group strengthens its position, year-on-year, as leader in luxury Parisian real estate with 15 offices in Paris and Neuilly-sur-Seine.
De gauche à droite : Anne Kuperfis, Sebastien Kuperfis et Martine Kuperfis.
90
L A M A I S ON JUNO T - L E S F OND A T ION S
C
omment expliquez-vous le développement de la maison Junot ? Junot est avant tout une aventure entrepreneuriale et familiale. Le groupe est né de notre passion de l’immobilier transmise depuis trois générations. Notre quête perpétuelle de l’excellence, au service de la réussite des projets immobiliers qui nous sont confiés, nous pousse à nous réinventer au quotidien pour satisfaire au mieux les exigences de notre clientèle. Avec 100 collaborateurs et 50 000 clients français et internationaux, Junot vend aujourd’hui plus d’un bien chaque jour et gère 300 millions d’euros d’actifs immobiliers.
H
ow do you explain your development? Junot is first and foremost an entrepreneurial and family company. The group was founded thanks to a passion for real estate that has been transmitted over three generations. Our ongoing quest for excellence and success in the real estate projects we work on means that we reinvent ourselves every day to keep our clients satisfied. With 100 collaborators and 50,000 French and international clients, Junot sells more than one property each day and manages 300 million euros in property assets.
Selon vous, qu’est-ce qui fait la force du réseau Junot ? Le réseau Junot réunit le meilleur d’une expertise locale, associé à la puissance inégalée d’un réseau international. Partenaire exclusif de Knight Frank à Paris et membre des Leading Real Estate Companies of the World, nos équipes entretiennent des relations de confiance avec 4 300 agences leaders dans plus de 70 pays à travers le monde.
What do you think is the strength of the Junot network? The Junot network brings together the best of a local expertise combined with the unmatched strength of an international network. As an exclusive partner of Knight Frank in Paris and a member of Leading Real Estate Companies of the World, our teams maintain trusted relationships with 4,300 top agencies in over 70 countries worldwide.
Notre métier, nous l’envisageons comme une expérience humaine, conscients que nous accompagnons nos clients à des moments clés de leur vie.
Quels sont les moyens mis en œuvre chez Junot pour What resources at Junot are accompagner ses clients used to help its clients sucWe consider our profession a human experience dans la réussite de leurs ceed in their real estate prosince we are aware that we help our clients projets immobiliers ? jects? in key moments of their lives. Le secteur de l’immobilier est Today the competitive real estate un marché hautement concurmarket is changing. We focus on rentiel, en pleine mutation. providing high-end services to Notre priorité est de fournir des services haut de gamme pour sell, manage and rent properties by developing high-performance la vente, la gestion et la location de biens immobiliers en détools to accompany our owner, buyer, landlord and renter clients. veloppant des outils performants pour accompagner efficaceEach property is unique and benefits from a custom-made commument nos clients propriétaires, acheteurs, bailleurs et locataires. nications strategy on a local and international scale. Since tax isChaque bien immobilier est unique et bénéficie d’une stratégie sues, legal or financial questions and auxiliary services to sales play de communication sur mesure à l’échelle locale et internatioa more vital role than ever before, we rely on a network of experts to nale. Les dimensions fiscales et juridiques, mais aussi le finanbest orient and advise our clients at each step of their project. cement et les services annexes à la vente, sont de plus en plus importants. Ainsi, nous nous appuyons sur un réseau d’experts What do you believe are essential skills for a real estate afin d’orienter et de conseiller au mieux nos clients à chaque consultant? étape de leur projet. We consider our profession a human experience since we are aware that we help our clients in key moments of their lives. They benefit from ongoing, personalized support with a specific consultant throughout the evolution of their project. Junot has built its reputation on the seriousness, professionalism and integrity of its employees. 96% of them are salaried and all have had extremely varied careers before joining our team. Their passion for the industry, curiosity and enthusiasm are all integral to Junot’s DNA.
Selon vous, quelles compétences sont essentielles pour un consultant immobilier ? Notre métier, nous l’envisageons comme une expérience humaine, conscients que nous accompagnons nos clients à des moments clés de leur vie. Ils bénéficient tout au long de leur projet d’un suivi permanent et personnalisé avec un consultant dédié. Junot a construit sa réputation sur le sérieux, le professionnalisme et la probité de ses collaborateurs. Issus de parcours différents, 96 % de nos collaborateurs sont salariés et partagent la passion du métier, la curiosité et l’enthousiasme au cœur de l’ADN Junot.
91
L A M A I S ON JUNO T - E N G A G E ME N T
GRANDIR ENSEMBLE Préparer l’avenir, c’est développer le potentiel des générations futures et des personnes qui en ont le plus besoin. Acteur de l’immobilier haut de gamme à Paris, Junot a souhaité aussi s’impliquer auprès des jeunes de sa périphérie. Depuis 2018, Junot collabore avec l’association Espérance Banlieues et sponsorise la classe de CP du cours Charlemagne à Argenteuil en finançant ses frais d’enseignement et de fonctionnement. Cette classe de seulement 13 enfants, animée par des enseignants passionnés, permet à chaque élève de bénéficier d’une attention particulière et d’un cadre exceptionnel. Les équipes de Junot s’impliquent aussi personnellement à travers la mise en place de moments forts. Parmi eux, des visites de Paris, que la plupart des élèves découvrent (funiculaire, Sacré-Cœur, place du Tertre et atelier au musée de Montmartre sur la thématique des moulins) ou une bourse aux livres organisée dans toutes les agences du groupe pour alimenter la bibliothèque de l’école et nourrir le goût des élèves pour la lecture. Une belle histoire qui ne fait que commencer… Junot s’est engagé à accompagner et sponsoriser la classe jusqu’au CM2. esperancebanlieues.org
92
L A M A I S ON JUNO T - E N G A G E ME N T
GROWING UP TOGETHER Preparing the future means developing the potential of future generations and those who need help the most. As a player in Paris’ high-end real estate industry, Junot also wanted to get involved with young people who live in the city’s surrounding communities. Since 2018, Junot has been collaborating with the Espérance Banlieues (Hope for the Suburbs) association and sponsored the 1st grade class at the Charlemagne elementary school in Argenteuil by financing both the teaching and management costs. This class of only 13 students taught by passionate teachers allows each student to benefit from special attention in an exceptional context. Junot’s teams also gets personally involved by organizing key events like a visit to Paris that most of the students discovered (the cable car, Sacré Coeur, Place du Tertre and a workshop at Montmartre Museum on the theme of windmills). Another highly-anticipated event, a book collection in all the group’s agencies to expand the school’s library and the students’ taste for reading. This wonderful story is just beginning … Junot has committed itself to accompanying and sponsoring the class until they reach the 5th grade.
93
JUNOT MARAIS 5, rue de Bretagne 75003 Paris marais@junot.fr Tél. : +33 (0)1 48 87 10 00
PARIS
1 er ,2 e ,3 e ,4 e
LE MOT DU DIRECTEUR Cœur historique de la ville, le centre de Paris - de la place Vendôme à la place des Vosges en passant par l’île SaintLouis, le Palais-Royal ou encore la place des Victoires - est un véritable bouillon culturel et architectural. Les alentours de la place du Marché Saint-Honoré, de la rue Montorgueil ou de la rue de Bretagne attirent une clientèle parisienne souhaitant une vie de quartier, des commerçants, des restaurants, la proximité des théâtres et des cinémas. Le Marais historique et les bords de Seine sont, eux, les quartiers les plus recherchés par les clients étrangers. Les pied-à-terre avec une ou deux chambres en parfait état, répondant aux standards internationaux, y sont très convoités, notamment avec vue ou au sein d’immeubles et hôtels particuliers classés. NUMA PRIVAT
94
The historic heart of the city and center of Paris – from the Place Vendome to Place des Vosges in passing by the Ile Saint Louis, Palais Royal or even the Place des Victoires – truly overflows with culture and architecture. The areas around the Place du Marché Saint Honoré, rue Montorgueil and rue de Bretagne attract a Parisian clientele seeking a vibrant neighborhood life including shops, restaurants and close proximity to theaters and movie theaters. The historical Marais and banks of the Seine are the neighborhoods most sought after by foreign clients. One or two bedroom pied-à-terres in perfect condition that meet international standards are much coveted, especially when they have a view or are in listed buildings or mansions.
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 2 e - PLACE DES VICTOIRES Au sein d’une jolie cour arborée, ce magnifique appartement, conçu comme une maison, bénéficie d’une belle luminosité et d’un calme absolu. Il se compose d’un salon sous verrière, d’une pièce de vie de 70 m² avec cuisine, de quatre chambres, de trois salles de bains et d’une salle de sport. Inside a pretty courtyard, this magnificent apartment, conceived like a house, benefits from a wonderful light and absolute calm. It includes a glass-roofed salon, a 70 sqm living room with kitchen, four bedrooms, three bathrooms and a sports room.
225 m²
4 chambres
3 300 000 €
95
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
Place des Vosges Sereine parenthèse au cœur de Paris, la place des Vosges accueille les amoureux de la capitale dans ses jardins chargés d’histoire. La plus ancienne place royale embrasse harmonieusement son patrimoine sans être marquée par le temps. Le cadre idyllique pour une douce balade.
PARIS 4e - Dans un magnifique hôtel particulier de 1630 classé monument historique, cet élégant duplex offre des volumes exceptionnels avec 5,25 m de hauteur sous plafond et une très jolie vue sur une cour paysagée. Il comprend une vaste réception traversante, une suite parentale, deux chambres, une salle de bains et un espace bureau. Au cœur d’un environnement privilégié, ce bien unique bénéficie d’une excellente distribution. 149 m²
PARIS 4th - In a magnificent private house built in 1630 and classed as a historical monument, this elegant duplex offers exceptional volumes with 5.25 meter-high ceilings and a lovely view onto a landscaped courtyard. It includes a large reception area with double exposure, a master bedroom suite, two bedrooms, a bathroom and an office area. Within a privileged environment, this unique property benefits from an exceptional layout.
3 chambres
96
2 950 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
IMMOBILIER IMMO BIL 0IE R PARIS e
PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
PARIS 1 er - MADELEINE Au 4e étage avec ascenseur, ce charmant appartement a conservé tous ses attributs anciens avec ses poutres et ses cheminées. Il comprend un séjour, une salle à manger, une cuisine semi-ouverte, deux chambres, deux salles de bains, un dressing ainsi qu’un balcon filant. On the 4th floor in an elevator building, this charming apartment has conserved its oldfashioned charm with wood beams and fireplaces. It includes a living room, a dining room, a semi-open kitchen, two bedrooms, two bathrooms, a walk-in closet and a balcony that runs along its length.
136 m² 2/3 chambres 2 390 000 €
98
IMMOBILIER IMMOBILIER IMMO BIL 90IE R PARIS e
PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 1 er - PALAIS-ROYAL Adresse d’exception pour ce magnifique appartement au 4e étage avec ascenseur. Il comprend un séjour, une belle cuisine dînatoire, trois chambres dont une suite parentale, deux salles de bains et un dressing. Très beaux volumes, calme et lumineux. An exceptional address for this magnificent 4th floor apartment in an elevator building. It includes a living room, a lovely eat-in kitchen, three bedrooms including a master suite, two bathrooms and a walk-in closet. Calm and very beautiful volumes.
153 m² 3 chambres 2 670 000 €
99
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 3 e - TURENNE Au dernier étage avec ascenseur d’un bel hôtel particulier du XVIIe siècle, cet élégant duplex bénéficie d’une situation idéale au cœur du Marais et d'un calme absolu. Entièrement rénové, Il comprend un séjour avec cuisine, deux chambres et deux salles d’eau. Charme de l’ancien préservé et belle luminosité. On the top floor of a beautiful 17th century mansion with elevator, this elegant duplex benefits from an ideal location in the Marais and is absolutely calm. Entirely renovated, it includes a living room with kitchen, two bedrooms and two shower rooms. The charm of a well-preserved old building with beautiful light.
76 m² 2 chambres 1 480 000 €
100
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
PARIS 4 e - PLACE DES VOSGES Dans l'hôtel Dyel des Hameaux, classé monument historique, l'un des plus prestigieux de la place des Vosges, sur les jardins à la française, se situe un appartement du XVIIe siècle, exposé plein sud de 67 m². Il comprend une vaste pièce à vivre, deux chambres et deux salles de bains. In the Dyel des Hameaux mansion, classed as a historical monument and one of the most prestigious on the Place des Vosges, this 17th century, 67 sqm apartment includes a vast living room, two bedrooms and two bathrooms.
67 m²
2 chambres
1 600 000 €
101
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 3 e - ARTS-ET-MÉTIERS Dans un splendide immeuble industriel en fond de cour, ce loft atypique offre une belle terrasse de 8 m² et une localisation idéale. Il comprend une vaste pièce de vie avec une hauteur sous plafond de 3,80 m incluant séjour, salle à manger, cuisine ouverte et deux suites avec salle de bains. In a beautiful industrial building at the back of a courtyard, this ideally-located, unusual loft has a beautiful 8 sqm terrace. It includes a vast living area with a 3.80 meter-high ceiling that includes a living room, open dining room and kitchen plus two suites, each with their own bathroom.
85 m² 2 chambres 1 135 000 €
102
IMMO BIL IE R PARIS 1er, 2e, 3e, 4 e
PARIS 3 e - BRETAGNE Au dernier étage avec ascenseur d’un immeuble Art déco, ce charmant appartement bénéficie de beaux volumes et de vues dégagées sur Paris. Il comprend une pièce de vie avec cuisine US, une chambre et une salle d’eau. On the top floor of an Art Deco elevator building, this charming apartment benefits from beautiful volumes and unobstructed views of Paris. It includes a living room with an open kitchen, a bedroom and a shower room.
56 m² 1 chambre 960 000 €
E XC L U S I V I T É PARIS 4 e - BASTILLE Au dernier étage dans un immeuble en pierre, cet appartement de 79 m² au sol offre une belle vue sur la place de la Bastille. Il comprend un séjour avec cuisine ouverte, quatre chambres et une salle de bains. Beau potentiel.
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
On the top floor of a stone building, this 79 sqm apartment offers a beautiful view over the Place de la Bastille. It includes a living room with open kitchen, four bedrooms and a bathroom. Great potential.
36 m² 4 chambres 595 000 €
103
JUNOT 6 e 28, rue du Cherche-Midi 75006 Paris cherchemidi@junot.fr Tél. +33 (0)1 45 49 20 20
PARIS 6 e
LE MOT DE LA DIRECTRICE Raffinement et élégance sont les maîtres mots du 6e arrondissement, richement doté de petites boutiques, grandes enseignes, tables gastronomiques et cafés littéraires, sans oublier le jardin du Luxembourg. Le 6e attire une clientèle multigénérationnelle variée grâce à sa qualité de vie incomparable. Il est aussi bien convoité par les familles parisiennes à la recherche d’espaces verts et d’écoles réputées que par des clients étrangers souhaitant acquérir un pied-à-terre. Autre profil, les couples seniors, qui n’ont plus d’enfants sous leur toit et qui quittent leur appartement familial, souvent situé dans l’Ouest parisien, pour acquérir une nouvelle résidence principale dans un quartier central et plus animé. Les surfaces recherchées sont en conséquence très variables : du 50/100 m² pour un pied-à-terre ou comme résidence principale au 130/200 m² familial. Le 6e demeure l’un des arrondissements les plus chers de Paris avec des prix pouvant largement dépasser les 20 000 €/m². SOPHIE HENRY
104
Refinement and elegance are the key words of the 6th arrondissement, richly endowed with small boutiques, luxury flagships, gourmet restaurants, literary cafés and of course the Luxembourg Gardens. The 6th attracts a varied, multigenerational clientele thanks to its incomparable quality of life. It is as much sought out by Parisian families seeking green spaces and renowned schools as by foreign clients who wish to purchase a pied-à-terre. Another profile in the neighborhood : senior couples who leave their family apartment, often in Western Paris, to acquire a new primary residence in a central, livelier area after their children have left home. Thus the surfaces sought vary from 50/100 sqm as a pied-à-terre or primary residence to 130/200 sqm for a family apartment. The 6th remains one of Paris’ most expensive arrondissements with prices that can easily go above 20,000 €/sqm.
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
PARIS 6 e - LUXEMBOURG Dans un immeuble ancien en parfait état, cet élégant appartement a été entièrement rénové. Il comprend un vaste double séjour, une cuisine dînatoire, une belle suite parentale ainsi qu'une chambre avec salle d'eau. Lumineux, calme et beaux volumes. In an old building in perfect condition, this elegant apartment has been entirely renovated. It includes a double living room, an eat-in kitchen, a beautiful master bedroom suite plus a bedroom with adjacent shower room. Luminous and calm with beautiful volumes.
103 m²
2 chambres
1 850 000 €
105
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
Rue du Cherche-Midi E XC L U S I V I T É
Jouissant d’une notoriété certaine, la rue du ChercheMidi reste cette artère qui mène au Bon Marché, ce grand magasin français érigé en 1838 et appartenant désormais à LVMH. Un lieu de passage distingué et paisible en toute
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
saison.
PARIS 6e - À l'abri des regards, ce superbe duplex en rez-de-jardin offre de beaux volumes et de charmantes prestations : parquet Versailles, volets intérieurs, moulures et cheminées. Il comprend un salon et une salle à manger ouvrant sur le jardin de 223 m² sans vis-à-vis, une cuisine, un bureau, trois chambres, une salle de bains et une salle d'eau. La campagne à Paris. 166 m²
3 chambres
PARIS 6th - Sheltered from passersby, this superb ground floor apartment with garden offers beautiful volumes and charming amenities: Versailles parquet flooring, inside shutters, moldings and fireplaces. It includes a living room and a dining room that both open on to the 223 sqm unoverlooked garden, a kitchen, an office, three bedrooms, a bathroom and a shower room. The country in Paris.
5 980 000 €
106
107
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
PARIS 6 e - CROIX-ROUGE Idéalement situé rue du Vieux-Colombier dans un magnifique immeuble ancien, cet élégant appartement offre de beaux volumes. Il comprend une belle pièce de réception, une vaste cuisine équipée, une suite parentale donnant sur une jolie cour et une seconde chambre avec salle d’eau. Ideally located on the rue du Vieux-Colombier in a magnificent old building, this elegant apartment has beautiful volumes. It includes a reception room, a fully-equipped kitchen, a master bedroom suite and a second bedroom with an attached shower room.
145 m²
2 chambres
2 295 000 €
108
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
PARIS 6 e - VIEUX-COLOMBIER À proximité de la place Saint-Sulpice, au 5e étage avec ascenseur d’un immeuble des années 1930, ce bel appartement traversant rénové offre un emplacement idéal. Il comprend une double réception, une cuisine dînatoire avec une jolie verrière, trois chambres, une salle de bains et une salle d'eau. Near the Place Saint-Sulpice on the 5th floor of a 1930’s building, this beautiful and renovated apartment with double exposure is in an ideal location. It includes a double reception room, a lovely eat-in kitchen, three bedrooms, a bathroom and a shower room.
155 m² 3 chambres 3 296 000 €
109
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
PARIS 6 e - SAINT-SULPICE Au 4e étage avec ascenseur d'un bel immeuble haussmannien, ce superbe appartement a été rénové par l'architecte Laura Gonzalez en conservant le charme de l’ancien. Il comprend un grand salon et une cuisine donnant sur un balcon, trois chambres, un dressing et deux salles de bains. On the 4th floor of a beautiful Haussmann elevator building, this superb apartment with double exposure was renovated by the architect Laura Gonzalez to conserve its oldfashion charm. It includes a large living room, an open kitchen giving on to a balcony, three bedrooms and two bathrooms.
137 m² 3 chambres 2 980 000 €
110
IMMO BIL IE R PARIS 6 e
PARIS 6 e NOTRE DAME DES CHAMPS À l'abri des regards et du bruit, cette maison du XIXe siècle sur trois étages bénéficie d’un jardin de 150 m². Elle comprend un grand salon, une salle à manger, une cuisine dînatoire, six chambres, deux salles de bains. Ravissant et familial. Protected from passersby and noise, this 19th century house on three floors benefits from a 150 sqm garden. It includes a large living room, a dining room, an eat-in kitchen, six bedrooms and two bathrooms. Ravishing and ideal for a family.
235 m² 6 chambres Prix sur demande
111
JUNOT 7e 196, rue de Grenelle 75007 Paris grenelle@junot.fr Tél. : +33 (0)1 42 73 62 30
PARIS 7 e
LE MOT DE LA DIRECTRICE Le 7e arrondissement est un quartier résidentiel prisé pour son architecture remarquable, son calme et ses jardins. Les prix des biens exceptionnels avec vues sur les Invalides, les jardins de Matignon ou encore le Champ-de-Mars tutoient des sommets, comme ce magnifique atelier de 96 m², avenue de Tourville, vendu à 21 350 €/m². Tandis que les clients étrangers y affectionnent particulièrement les pied-à-terre haut de gamme, la clientèle familiale reste majoritaire et la rotation est faible. Ainsi, l’offre est systématiquement en deçà de la demande, engendrant une hausse constante des prix. La proximité des commerces, comme ceux de la rue Cler ou de la rue Saint-Dominique, est un critère de plus en plus recherché. De nouveaux magasins s’y sont installés comme Ladurée et Mariage Frères; d’autres ont été rénovés et l’ambiance y est toujours aussi conviviale. LINDA OWENS
112
The 7th arrondissement is a residential neighborhood appreciated for its remarkable architecture, quiet calm and gardens. Prices can spiral up for exceptional properties with views of the Invalides, Matignon Gardens or the Champs de Mars as with this magnificent 96 sqm studio on Avenue de Tourville that was recently sold for 21,350 €/sqm. While foreign clients have a particular affection for high-end pied-à-terres, a family clientele remains in the majority in this area where there is a low turnover. Thus, the offer is systematically below demand, creating a constant rise in prices. The proximity of local shops like those on the rue Cler or rue SaintDominique is an increasingly vital criteria. New stores have opened like Ladurée and Mariage Frères, others have been renovated and the neighborhood always has a welcoming atmosphere.
IMMO BIL IE R PARIS 7e
PARIS 7e - SAINT-PÈRES Dans un très bel immeuble de la rue des Saints-Pères, ce magnifique appartement rénové avec des matériaux de grande qualité offre de beaux volumes. Au calme absolu, il comprend une réception exposée est-ouest, une suite parentale et deux chambres avec dressing. In a very beautiful building on the rue Saints-Pères, this magnificent apartment, renovated with high-quality materials, offers beautiful volumes. Absolutely calm, it includes a reception area with East/West exposure, a master bedroom suite and two bedrooms with walk-in closets.
143 m² 3 chambres 2 990 000 €
113
IMMO BIL IE R PARIS 7e
Quai Branly Véritable trait d’union entre la Dame de fer et le pont de l’Alma, le quai Branly pourrait se vanter d’être également un monument de Paris. Bordant la Seine, il doit son nom au savant Édouard Branly qui a développé les ondes radio, en utilisant la tour Eiffel comme relais.
PARIS 7e - Ce magnifique appartement comprend un grand séjour de 70 m² avec une très jolie vue sur la Seine, une cuisine dînatoire attenante de 25 m². La partie nuit se compose de quatre suites avec salle de bains et dressing. La dernière suite possède une entrée indépendante. La décoration est soignée : parquet en point de Hongrie, moulures et sublimes cheminées. Le tout sous 3,50 m de hauteur sous plafond. 210 m²
PARIS 7th - This magnificent appartment includes a large, 70 sqm living room with a beautiful view over the Seine and a contiguous, 25 sqm eat-in kitchen. The sleeping area is made up of four large suites, each with a bathroom and walk-in closet. The last suite has an independent entrance. The decoration has been carefully done: herringbone parquet, moldings and sublime fireplaces. All with 3.5 meter-high ceilings.
4 chambres
114
4 600 000 €
115
IMMO BIL IE R PARIS 7e
PARIS 7e - SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS Dans un superbe immeuble haussmannien, ce bel appartement aux vues arborées comprend une triple réception avec une cuisine dînatoire donnant sur un large balcon de 10 m², une superbe suite parentale, trois chambres et deux salles d'eau. In a beautiful Haussmann building, this beautiful apartment with courtyard views includes a triple reception room with an eat-in kitchen opening on to a large, 10 sqm balcony, a superb master bedroom suite, three bedrooms and two shower rooms.
209 m²
4 chambres
3 850 000 €
116
IMMO BIL IE R PARIS 7e
PARIS 7e - VERNEUIL Dans un bel immeuble ancien, ce superbe appartement rénové de 49 m² est en parfait état. Doté d’un plan optimisé, il comprend un salon, une salle à manger exposée plein sud, une cuisine équipée, une chambre avec sa salle de bains. Emplacement recherché. In a beautiful old building, this superb 49 sqm renovated apartment is in perfect condition. It has an optimal floor plan and includes a living room, a dining room with southern exposure, a fully equipped kitchen and a bedroom with bathroom. A highly sought after location.
49 m² 1 chambre 1 190 000 €
117
IMMO BIL IE R PARIS 7e
E XC L U S I V I T É
PARIS 7e - BAC Au 2e étage avec ascenseur d’un très bel immeuble ancien récemment ravalé, ce superbe cinq pièces traversant a été rénové par un architecte. Il comprend une double réception avec une cuisine aménagée ouverte, trois chambres, un dressing et deux salles de bains. Vue dégagée. On the 2nd floor in a very beautiful old elevator building with a recently restored façade, this superb five-room apartment with double exposure was renovated by an architect. It includes a double reception room with an open, refitted kitchen, three bedrooms, a walk-in closet and two bathrooms. Clear view.
117 m² 3 chambres 2 600 000 €
118
IMMO BIL IE R PARIS 7e
PARIS 7e SAINT-DOMINIQUE Au 7e étage ascenseur, ce superbe pied-à-terre traversant baigné de soleil bénéficie d'une belle terrasse de 13 m² avec une vue imprenable sur les monuments de Paris. Il se compose d’un salon ainsi que d’une chambre. On the 7th floor of an elevator building, this sun-drenched, superb pied-à-terre with double exposure benefits from a beautiful 13 sqm terrace with an unbeatable view over the monuments of Paris. It includes a living room and a bedroom.
36 m² 1 chambre 845 000 €
PARIS 7e SÈVRES-BABYLONE Dans un immeuble en pierre de taille, cet appartement calme et lumineux est situé au 5e étage avec ascenseur. Il comprend un séjour, une salle à manger, une cuisine dînatoire, quatre chambres, trois salles de bains et un balcon filant. Charme de l'ancien. This calm and luminous apartment is located on the 5th floor of a cut-stone elevator building. It includes a living room, dining room, eat-in kitchen, four bedrooms, three bathrooms and a balcony running along its length. Old-fashioned charm.
174 m² 4 chambres 3 885 000 €
119
JUNOT 9 e 62, rue des Martyrs 75009 Paris martyrs@junot.fr Tél. +33 (0)1 53 21 81 21
PARIS 9 e
LE MOT DU DIRECTEUR Séduisant toutes les générations à la recherche d’une vie de quartier - jeunes « startupers », cadres supérieurs avec enfants ou encore retraités - le 9e arrondissement n’a jamais été aussi convoité. La rue des Martyrs, véritable locomotive, est la rue la plus recherchée. Nous y avons récemment vendu un triplex exceptionnel sur les toits, aux allures de maison, avec 100 m² d’extérieurs et des vues uniques sur Paris à 23 800 €/m². Tout aussi vivant mais moins familial, SoPi, dont la vie nocturne attire toujours plus de jeunes, offre une large gamme de biens : du classique « parquet/moulures/ cheminées » à l’atelier d’artiste; les prix oscillent entre 11 500 €/m² et 15 000 €/m² pour les biens les plus rares. Enfin, la Nouvelle Athènes, avec ces immeubles haussmanniens, attire de plus en plus une clientèle désireuse de s’installer dans un arrondissement très dynamique tout en bénéficiant de prix un peu plus doux. GUILLAUME LAPORTE
120
Seducing all generations who seek a neighborhood atmosphere – young “start-uppers”, senior managers with children or retirees – the 9th arrondissement has never been so highly coveted. The rue des Martyrs, the area’s true heart and soul, is the most sought-after spot. We recently sold an exceptional top-floor triplex resembling a house with 100 sqm of outdoor terraces and unique views overlooking Paris for 23,800€/sqm. Just as lively but less family-oriented, the SoPi neighborhood’s nightlife attracts an increasing number of young people and offers a broad range of properties from classic Parisian apartments to artist’s studios. Prices oscillate between 11,500€/sqm to 15,000€/sqm for more unusual properties. Finally, the Haussmann buildings of Nouvelle Athènes increasingly attract a clientele wishing to settle in a dynamic arrondissement while benefitting from slightly lower prices.
IMMO BIL IE R PARIS 9e
E XC L U S I V I T É
PARIS 9 e - TRÉVISE Au 3e étage avec ascenseur d'un immeuble ancien, ce superbe appartement est traversant plein sud. Il comprend une double réception de 48 m², une cuisine indépendante, quatre chambres, deux salles de bains et un dressing. Plan optimisé. On the 3rd floor of an old building with elevator, this superb doubleexposure south-facing apartment includes a 48 sqm double reception area, an independent kitchen, four bedrooms, two bathrooms and a walk-in closet. An optimal layout.
140 m²
4 chambres
1 810 000 €
121
IMMO BIL IE R PARIS 9e
Avenue Frochot E XC L U S I V I T É
Impasse privée, l’avenue Frochot fait rêver parisiens comme touristes. Derrière le portail foncé, une maison à colombages donne l’impression d’un Paris d’antan où il fait bon lire à l’abri des arbres. Une voie qui attire les artistes en quête d’histoire et de tranquillité.
PARIS 9e - Dans le calme et la verdure d’une jolie voie privée historique, ce magnifique appartement de 109 m² bénéficie d’un environnement exceptionnel. Il comprend une entrée, une très belle pièce de réception de 39 m² orientée ouest, une cuisine dînatoire équipée, deux chambres dont une avec sa salle d’eau, une salle de bains et un dressing. Belles prestations. 109 m²
2 chambres
PARIS 9th - In the calm greenery of a pretty, historical private road, this magnificent 109 sqm apartment benefits from an exceptional environment. It includes an entrance, a very beautiful, 39 sqm reception room with western exposure, an equipped eat-in kitchen, two bedrooms including one with its own shower room, a bathroom and a walk-in closet. Beautiful amenities.
2 100 000 €
122
123
IMMO BIL IE R PARIS 9e
E XC L U S I V I T É
Aux derniers étages avec ascenseur d’un immeuble Art déco, ce magnifique triplex offre 84 m² de terrasse et des vues spectaculaires sur tout Paris et ses monuments. Il comprend une réception de 40 m², trois chambres et trois salles de bains. Unique à Paris. On the top floors of an Art Deco elevator building, this magnificent triplex includes 84 sqm of terraces and spectacular views over the entire city of Paris and its monuments. It includes a 40 sqm reception room, three bedrooms and three bathrooms.
168 m²
3 chambres
4 000 000 €
124
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
PARIS 9 e - MARTYRS
IMMO BIL IE R PARIS 9e
E XC L U S I V I T É
PARIS 9 e - TRUDAINE Dans un bel immeuble en pierre de taille, ce magnifique appartement traversant offre de beaux volumes et un plan optimisé. Rénové avec goût, il comprend un séjour avec cuisine ouverte équipée, trois chambres et une salle d’eau. Lumineux et charme de l’ancien. In a beautiful cut-stone building, this magnificent apartment with double exposure offers beautiful volumes and an optimal floor plan. Tastefully renovated, it includes a living room with open, equipped kitchen, three bedrooms and a shower room. Luminous with an old-fashioned charm.
78 m² 3 chambres 995 000 €
125
IMMO BIL IE R PARIS 9e
PARIS 9 e - TRINITÉ Dans un bel immeuble en pierre de taille, ce magnifique loft rénové offre de beaux volumes et une terrasse de 18,5 m² exposé plein ouest. Il comprend une entrée avec cuisine ouverte et salle à manger, un grand séjour, trois chambres et deux salles d’eau. In a beautiful cut-stone building, this magnificent renovated loft offers beautiful volumes and an 8 sqm terrace with western exposure. It includes an entrance with an open kitchen and dining room, a large living room, three bedrooms and two shower rooms.
101 m²
126
3 chambres
1 590 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 9e
E XC L U S I V I T É
PARIS 9 e - CITÉ ROUGEMONT Aux deux derniers étages avec ascenseur d’un bel immeuble du XIXe siècle, ce magnifique duplex dispose de deux terrasses et d’un beau toitterrasse avec une vue à 180° sur Paris et le Sacré-Cœur. Il comprend un double séjour de 83 m², un salon/bibliothèque, quatre chambres et trois salles de bains. On the top two floors of a beautiful 19th century elevator building, this magnificent duplex has two terraces and a beautiful roof terrace with an 180° view of Paris and Sacré Coeur. It includes an 83 sqm double living room, a salon/library, four bedrooms and three bathrooms.
235 m² 4 chambres Prix sur demande
127
IMMO BIL IE R PARIS 9e
PARIS 9 e - SQUARE BERLIOZ Au 4e étage par ascenseur d’un immeuble en pierre de taille, ce bel appartement traversant, récemment rénové, dispose de volumes agréables et de superbes éléments d’époque. Il comprend un grand salon, une cuisine ouverte dînatoire, deux chambres ainsi que deux salles de bains. Beautiful apartment located on the 4th floor by elevator of a stone building. It includes an entrance, a large living room extended by a large kitchen open dining, two bedrooms, two bathrooms and a dressing room. It benefits from very beautiful volumes and its elements of time were preserved. Crossing and bright, the apartment has been renovated
115 m² 2 chambres 1 700 000 €
128
IMMO BIL IE R PARIS 9e
PARIS 9 e - MARTYRS Au 5e étage avec ascenseur, ce superbe appartement offre un calme absolu et une vue dégagée sur cour arborée. Séjour, cuisine dînatoire, chambre avec salle de bains. Véritable havre de paix. On the 5th floor in an elevator building, this superb, absolutely calm apartment offers an unobstructed view of the courtyard. Living room, eat-in kitchen and bedroom with bathroom. A true haven of peace.
48 m² 1 chambre 840 000 €
E XC L U S I V I T É PARIS 9 e - CHAUCHAT Dans un immeuble de bon standing, bel appartement familial offrant un plan optimisé et un environnement calme. Il comprend un double séjour d’angle baigné de soleil avec balcon, une vaste cuisine/salle à manger, cinq chambres et deux salles de bains. In a luxury building, this beautiful family apartment offers an optimal layout and calm environment. It includes a sun-drenched corner, double living room with balcony, a vast kitchen/dining room, five bedrooms and two bathrooms.
175 m² 5 chambres 2 300 000 €
129
JUNOT EST PARISIEN
JUNOT 10 e
estparisien@junot.fr Tél. +33 (0)1 85 09 52 52
31, rue du Fbg Poissonnière 75009 Paris junot10@junot.fr Tél. +33 (0)1 40 22 74 74
PARIS
10 e ,11 e ,12 e ,Est
LE MOT DU DIRECTEUR L’Est parisien connaît un véritable essor depuis quelques années et attire une clientèle jeune et familiale. Dans le 10e arrondissement et le 9e sud s’implantent de nouveaux restaurants et bars branchés, mais aussi de nombreuses start-up. Si les trois pièces sont plus largement demandés côté 10e (Hauteville et Petites-Écuries), les plus grands appartements familiaux haussmanniens le sont côté 9e autour des rues Richer et de Trévise. Les 11e et 12e arrondissements voient leur prix augmenter ces dernières années, notamment dans les secteurs proches des squares Gardette, Trousseau ou du marché d’Aligre. Lieux de vie typiquement parisiens avec de beaux immeubles, ces quartiers sont très vivants et bien desservis. De jolis coins cachés tels que la cour du Bel-Air ou la cour Damoye attirent une clientèle à la recherche d’un endroit charmant et atypique. CHRISTOPHE OUVRIEU
130
Eastern Paris has truly flourished in the past few years, attracting a young, family-oriented clientele. In the 10th arrondissement and southern 9th boasts new restaurants and trendy bars as well as many startups. While two-bedroom apartments are more sought after in the 10th (Hauteville and Petities Ecuries), the largest Haussmann family-style apartments are appreciated in the 9th around rue Richer and rue Trevise. The 11th and 12th arrondissements have seen their prices increase in recent years, especially in neighborhoods near Square Gardette, Square Trousseau or Marché Aligre. These typically Parisian neighborhoods with their beautiful buildings are lively and easily accessible. Lovely hidden corners like the Cour du Bel Air or Cour Damoye attract a clientele seeking charming and unique places.
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
PARIS 10 e SAINT-VINCENT- DE - PAUL Au 3e étage avec ascenseur d'un immeuble en pierre de taille, ce bel appartement familial traversant bénéficie d’un environnement calme et lumineux. Entièrement rénové, Il comprend une charmante salle à manger sur cour, un vaste séjour, une cuisine équipée, trois chambres et deux salles de bains. On the 3rd floor of a cut-stone elevator building, this beautiful family apartment with double exposure benefits from a calm and luminous environment. Entirely renovated, it includes a charming dining room, a vast living room, an equipped kitchen, three bedrooms and two bathrooms.
113 m² 3 chambres 1 415 000 €
131
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
Rue de Paradis C O - E XC L U S I V I T É
Par sa proximité avec la gare de l’Est, la rue de Paradis doit sa renommée aux faïenceries de Limoges et aux cristalleries de Lorraine, parmi lesquelles Baccarat. Attrayante pour ses trésors, la rue faisait se déplacer dans le temps, les rois de France et les riches industriels.
PARIS 10e - Dans une belle copropriété sécurisée, au 3e étage avec ascenseur, ce charmant appartement familial offre de beaux volumes et un plan optimisé sans perte de place. En très bon état, il comprend un séjour, une cuisine indépendante, quatre chambres, une salle de bains et une salle d'eau. Le charme de l'ancien a été conservé (parquet, moulures et cheminées). 139 m²
4 chambres
PARIS 10th - In a beautiful, secure co-op on the 3rd floor of an elevator building, this charming family apartment offers beautiful volumes and an optimal layout without wasted space. In very good condition, it includes a living room, independent kitchen, four bedrooms, a bathroom and a shower room. The old-fashioned charm has been preserved (parquet floors, moldings and fireplaces).
1 690 000 €
132
133
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
PARIS 10 e - MARCHÉ SAINT-QUENTIN Aux derniers étages avec ascenseur d’un immeuble Art déco, ce beau duplex atypique bénéficie d’une agréable terrasse arborée sans vis-à-vis. Il comprend un double séjour avec cuisine, un bureau, deux chambres dont une suite parentale. Une petite maison avec chambre complète ce bien. On the top floors of an Art Deco elevator building, this beautiful duplex benefits from a pleasant terrace with an unobstructed view. It includes a double living room with kitchen, an office and two bedrooms including a master bedroom suite.
117 m²
3 chambres
1 980 000 €
134
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
PARIS 10 e - MARTEL Dans une petite rue cotée au sein d’un immeuble Eiffel, cet appartement familial, style loft, se compose d’une vaste pièce de vie traversante avec plus de 3,70 m de hauteur sous plafond, d'une suite parentale avec salle de bains, de deux chambres et d'une salle d'eau. Très lumineux et au calme absolu. In a small renowned street within an Eiffel building, this loft-style family apartment is made up of a vast, double-exposure living room with a ceiling that is over 3.7 meters high, a master bedroom suite with bathroom, two bedrooms and a shower room. Very light and absolutely calm.
117 m² 3 chambres 1 680 000 €
135
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
PARIS 1 2 e - BASTILLE Au sein d’une copropriété d'un charme indéniable, cet appartement au dernier étage offre des vues dégagées sur une vaste cour pavée et végétalisée. Il se compose d'une spacieuse pièce à vivre exposée ouest, d'une cuisine ouverte et d'une chambre avec salle de bains. Calme absolu et lumineux. This top-floor apartment in a co-op with a definite charm offers unobstructed views over a large paved, planted courtyard. It includes a vast living room with western exposure, an open kitchen and a bedroom with bathroom. Absolutely calm and luminous.
46 m² 1 chambre 580 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
E XC L U S I V I T É
PARIS 1 1 e - MARCHÉ D'ALIGRE Dans une jolie cour arborée, à l'abri des regards, ce loft de 61 m² au sol, entièrement refait par architecte offre un lieu atypique. Réparti sur deux niveaux, il comprend une entrée végétalisée sur cour, un vaste séjour, une cuisine équipée, une chambre et une salle d'eau. In a pretty hidden courtyard, this 61 sqm loft, entirely renovated by an architect, offers an unusual setting. Spread over two levels, it includes a plant-filled entry on the courtyard, a vast living room, an equipped kitchen, a bedroom and a shower room.
39 m²
1 chambre
690 000 €
137
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
NOGENT-SUR-MARNE - BOIS Cette belle maison à l’architecture contemporaine de 1998 bénéficie d’une terrasse et d’un jardin de 680 m². Elle comprend une spacieuse réception, une cuisine dînatoire équipée, cinq chambres, cinq salles de bains. Elle dispose également d’un sauna et d’une salle de sport. This beautiful and contemporary house built in 1998 has a terrace and a 680 sqm garden. It includes a spacious living room, an equipped, eat-in kitchen, five bedrooms and five bathrooms. It also has a sauna and a sports room.
476 m²
138
5 chambres
2 450 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 10 e, 11e ,12e, EST PARISIEN
VINCENNES - EST Cette superbe maison à la structure métallique industrielle bénéficie d’un terrain de 482 m². Elle comprend un salon de 60 m², une cuisine équipée, deux chambres, un bureau, un dressing, une mezzanine, deux salles de bains et un atelier de 80 m² ouvrant sur un jardin de 180 m². Calme, lumineux. This superb house with an industrial metallic structure is situated on 482 sqm of land. It includes a 60 sqm living room, an equipped kitchen, two bedrooms, an office, a walk-in closet, a mezzanine, two bathrooms and an 80 sqm artist’s studio that looks out on to a 180 sqm garden. Calm, luminous.
266 m² 3 chambres 2 000 000 €
139
JUNOT PASSY
JUNOT VICTOR HUGO
67/69, avenue Paul Doumer 75016 Paris
128 bis, rue de la Pompe 75116 Paris
passy@junot.fr Tél. +33 (0)1 45 03 10 00
victorhugo@junot.fr Tél. +33 (0)1 44 17 10 00
PARIS 16 e
LE MOT DES DIRECTEURS Il fait bon vivre dans cette partie du 16e : rues aérées, nombreux espaces verts, écoles réputées, nouveaux concepts de restaurants et boutiques déco. Ces atouts attirent une clientèle variée. Familles, talentueux entrepreneurs, clients de retour d’expatriation ou jeunes retraités affectionnent ce quartier à l’esprit village et proche des commerces. Dans ce triangle si recherché Passy/La Muette/Pompe, les prix oscillent entre 11 000 €/m² et 17 000 €/m², comme cet appartement rue de Siam de 142 m² à rénover, au 5e étage d’un bel immeuble en pierre de taille à 1 990 000 €, vendu à une cliente française se partageant entre Paris et l’Angleterre.
Toujours aussi dynamique, le 16e arrondissement nord attire grâce à ses larges avenues bordées d’immeubles haussmanniens, ses écoles recherchées et sa proximité avec le bois de Boulogne. Autant d’atouts que recherchent nos clients, majoritairement déjà propriétaires, qui souhaitent s’agrandir ou bien se séparer de leur grand appartement plus adapté à leurs besoins. Le quartier suscite également l’intérêt d’une clientèle internationale à la recherche de luxueux pied-à-terre, proche de l’Étoile. Un appartement de 51 m² au dernier étage, rue des Belles-Feuilles, parfaitement décoré, vendu à 21 200 €/m², en est un bon exemple.
This part of the 16th is wonderful to live in with its airy streets,
The northern part of the 16th, as dynamic as ever, attracts buyers thanks to its wide avenues lined with Haussmann-style buildings and its proximity to the Bois de Boulogne. These advantages appeal to our clients, most already propertyowners, who wish to find an apartment more adapted to their current needs. The neighborhood also interests an international clientele who seek a luxurious piedà-terre near Charles de Gaulle Etoile as this 51 sqm, top floor apartment on the rue des Belles Feuilles, sold for 21,200 €/sqm.
parks, reputed schools, new restaurants and deco boutiques - all advantages that attract a varied clientele. Families, savvy entrepreneurs, French expatriate returning home or young retirees adore this neighborhood with its village spirit. In the sought-after Passy/La Muette/Pompe triangle, prices oscillate between 11,000 and 17,000 €/sqm like this 142 sqm, 5th floor apartment needing renovation in a beautiful cut-stone building on rue de Siam that was sold for 1,990,000€. OLIVIA CASTAING
FABRICE D'HALLOY
140
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
E XC L U S I V I T É
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
PARIS 16 e - ERLANGER Cette charmante maison sur quatre niveaux offre un jardin de 80 m². Comprenant un vaste double séjour, une cuisine dînatoire sous verrière, une suite parentale, cinq chambres, trois salles de bains, un dressing et d’autres pièces annexes, elle vous ravira par son calme et sa luminosité. This charming house on four levels offers a beautiful exterior space. It includes a vast double living room, an eat-in kitchen, a master bedroom suite, six bedrooms; three bathrooms, a walk-in closet and other annex rooms. You will adore its calmness and luminosity.
297 m²
141
5 chambres
3 500 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
La Muette Se prolongeant jusqu’à la Chaussée de la Muette, l’Avenue Paul Doumer irrigue une partie du 16e arrondissement en prenant sa source sur la Place du Trocadéro. Il fut un temps où l’actrice Brigitte Bardot habitait au numéro 71.
PARIS 16e - Entièrement rénové avec goût, cet appartement comprend un séjour avec belle cheminée à gaz, une salle à manger avec une impressionnante cave à vin, une cuisine semi-ouverte, une grande suite parentale, le tout avec vue totalement dégagée. À l'étage supérieur, deux chambres, une salle de jeux, une grande salle de bains et une chambre d'amis en suite. 197 m²
PARIS 16th - Entirely, tastefully renovated, thos appartment includes a living room with a beautiful gas fireplace, a dining room with an impressive wine cellar, a semi-open kitchen perfectly integrated into the living space and a large master bedroom suite, all with a totally unobstructed view. On the upper floor: two bedrooms, a game room, a large bathroom and a guest room as a separate suite.
5 chambres
142
4 150 000 €
143
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 16 e - POMPE Seul sur le palier, au 4e étage avec ascenseur d’un très bel immeuble en pierre de taille, cet élégant appartement bénéficie d’un environnement calme. Ensoleillé, il comprend un séjour, une salle à manger, un large balcon, une grande cuisine dînatoire, quatre chambres et deux salles de bains. The only unit on the 4th floor landing of a very beautiful cut-stone elevator building, this elegant apartment benefits from a calm and sunny atmosphere. It includes a living room, a dining room, a large balcony, an eat-in kitchen, four bedrooms and two bathrooms.
215 m²
144
4 chambres
2 580 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
PARIS 16 e - IÉNA Dans un bel immeuble 1900 récemment ravalé, cet élégant appartement exposé sud avec une vue exceptionnelle sur les toits de Paris et la tour Eiffel comprend un double séjour, salle à manger, deux chambres, une bibliothèque, deux salles de bains et une chambre de service. In a beautiful 1900’s building with a recently restored façade, this elegant apartment with southern exposure and an exceptional view over the roofs of Paris and the Eiffel Tower includes a double living room, a dining room, two bedrooms, a library, two bathrooms and a maid’s room.
140 m² 2 chambres 3 995 000 €
145
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
PARIS 16 e - HENRI MARTIN Au 4e étage d'un luxueux immeuble haussmannien, ce superbe appartement dispose de balcons filants avec vues dégagées. Il comprend une réception de 85 m², une salle à manger, une cuisine équipée, quatre chambres, un bureau, un dressing et quatre salles de bains. Un studio complète ce bien. On the 4th floor of a Haussmann building, this superb apartment has balconies running along its length with unobstructed views. It includes an 85 sqm reception room, a dining room, an equipped kitchen, four bedrooms, an office and four bathrooms. A studio is included in the property.
350 m² 4/5 chambres 6 180 000 €
146
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
E XC L U S I V I T É
PARIS 16 e - LA MUETTE Ce bel appartement traversant est situé dans un immeuble ancien de très grand standing. Il bénéficie d’une charmante galerie d'entrée, d’un vaste double séjour, d’une cuisine dînatoire, de quatre chambres, de deux salles de bains ainsi que d’un dressing. This beautiful apartment with double exposure is located in an old, very luxurious building. It benefits from an entrance gallery, a double living room, an eat-in kitchen, four bedrooms, two bathrooms and a walk-in closet.
190 m²
4 chambres
1 995 000 €
147
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 16 e - VILLAGE D'AUTEUIL Cet appartement rénové offrant un plan sans perte de place se situe dans un bel immeuble 1910 avec ascenseur. Il propose un beau séjour, une salle à manger, une cuisine US, trois chambres, un dressing et une salle de bains. Récemment rénové, il offre de belles prestations. This recently renovated apartment in a beautiful elevator building from 1910 is cleverly laid out to take advantage of the space. It includes an attractive living room, a dining room, an open kitchen, three bedrooms, a walk-in closet and a bathroom. Wonderful amenities.
89 m² 3 chambres 1 090 000 €
148
IMMO BIL IE R PARIS 16 e
E XC L U S I V I T É PARIS 16 e - TROCADÉRO Au dernier étage avec ascenseur d'un élégant immeuble 1902, ce lumineux penthouse offre de beaux volumes. Il comprend un atelier sous verrière, une salle à manger, une cuisine dînatoire et deux chambres.
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
On the top floor of a very beautiful elevator building from 1902, this luminous penthouse offers wonderful volumes. It includes a studio under a glass roof, a dining room, an eat-in kitchen and two bedrooms.
121 m² 2 chambres 1 750 000 €
E XC L U S I V I T É PARIS 16 e - PASSY Au 3e étage avec ascenseur d’un bel immeuble haussmannien, cet appartement traversant a conservé son charme de l’ancien. Il comprend un double séjour, une cuisine équipée, deux chambres, deux dressings et une salle de bains. Parfait état. In a magnificent Haussmann elevator building, this beautiful apartment with double exposure on the 3rd floor includes a double living room, an equipped kitchen, two bedrooms and a bathroom. Old-fashioned charm in perfect condition.
101 m² 2 chambres 1 445 000 €
149
JUNOT COURCELLES
JUNOT MONCEAU
110, avenue de Villiers 75017 Paris
2, avenue de Villiers 75017 Paris
courcelles@junot.fr Tél. +33 (0)1 43 80 10 00
monceau@junot.fr Tél. +33 (0)1 42 94 10 00
PARIS 8 e ,17 e
LE MOT DES DIRECTRICES L’ouest du 17e arrondissement reste très convoité par une clientèle principalement parisienne. De nombreux restaurants, boutiques et espaces de bienêtre trendy voient le jour pour le plus grand bonheur de ses résidents. Les familles apprécient la proximité des bonnes écoles, des marchés Poncelet et des Ternes, et du parc Monceau. La demande pour des biens de qualité reste soutenue, comme ce quatre pièces au dernier étage proche de la rue de Prony vendu à 14 090 €/m².
De la rue de Lévis jusqu’au quartier des Batignolles règne une atmosphère bon enfant avec une agréable vie de quartier et d’innombrables commerces de bouche. Si les Batignolles restent le coin branché avec un esprit village, Villiers et le 8e arrondissement sont toujours aussi prisés des familles pour la sectorisation scolaire et les immeubles haussmanniens. Idéal pour cette clientèle, un beau classique à rénover de 180 m², parfaitement situé à quelques pas de Fénelon et de la place Villiers, vient d’être vendu à 1 955 000 €.
The western part of the 17th arrondissement remains highly coveted by a mostly Parisian clientele. Numerous restaurants, and trendy boutiques have opened to the joy of local residents. Families appreciate the proximity of good schools, the Poncelet/Ternes markets and Parc Monceau. The demand for high-quality properties remains strong such as with a four room, top-floor apartment on the rue de Prony which sold for 14,090 €/sqm.
From the rue de Lévis to the Batignolles neighborhood reigns an easy-going atmosphere with a pleasant local life. Though Batignolles remains the trendier part with its village spirit, Villiers and the 8th are still sought out by families for its prime school districts and Haussmann buildings. Perfect for this clientele, a beautiful, classic 180 sqm apartment needing renovation, near Lycée Fenelon, was sold for 1,955,000€.
ROXANE FENDER
ÉLODIE LACARRIÈRE
150
IMMO BIL IE R
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
PARIS 8 e, 17e
PARIS 17e - VILLIERS Ce duplex familial et de réception avec balcon filant est situé aux 1er et 2e étages avec ascenseur d'un bel immeuble pierre de taille. Il comprend un double séjour, une salle à manger, une cuisine dînatoire, cinq chambres et deux salles de bains. This family duplex with a balcony running along its length is located on the 1st and 2nd floors of a beautiful, cut-stone elevator building. It includes a double living room, a dining room, an eat-in kitchen, five bedrooms and two bathrooms. An old-fashioned charm.
188 m²
5 chambres
1 955 000 €
151
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
Batignolles Devenu le refuge de la créativité, le quartier des Batignolles baigne dans une ambiance légère entre héritage culturel et modernité. L’esprit village des Batignolles contribue à son au charme, qui ne cesse de faire des adeptes.
PARIS 17e - Au 3e étage avec ascenseur d'un bel immeuble ancien, cet élégant appartement exposé sud-est bénéficie de jolies vues dégagées. Récemment rénové par un architecte, il comprend une vaste pièce de réception donnant sur un balcon filant, une cuisine dînatoire équipée, une suite parentale, deux chambres et une salle d'eau. Très lumineux et prestations de qualité. 153 m²
3 chambres
PARIS 17th - On the 3rd floor of a beautiful old elevator building, this elegant apartment with southeast exposure benefits from a lovely unobstructed view. Recently renovated by an architect, it incudes a vast reception room that gives out onto a balcony running along its length, an equipped eat-in kitchen, a master bedroom suite, two other bedrooms and a shower room. Very luminous and high-quality amenities.
1 970 000 €
152
IMMOBILIER PARIS 0 e
153
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
PARIS 17e - PARC MONCEAU Au 2e étage avec ascenseur d'un immeuble haussmannien, cet exceptionnel appartement aux vues dégagées comprend un triple séjour, une cuisine dînatoire, cinq chambres dont une suite, un bureau, un salon TV et trois salles de bains. Jolis balcons plein sud. On the 2nd floor in a Haussmann elevator building, this exceptional apartment with unobstructed views includes a triple living room, an eat-in kitchen, five bedrooms including a suite, an office, a TV room and three bathrooms. Lovely balconies with southern exposure.
297 m² 5 chambres 3 610 000 €
154
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
PARIS 17e - PLACE D'ISRAËL Au 6e étage avec ascenseur d'un immeuble haussmannien, ce bel appartement traversant esprit atelier d'artiste offre de belles vues dégagées et des volumes atypiques. Il comprend un séjour-cathédrale de 47 m² avec verrière et 5,45 mètres sous plafond et quatre chambres. On the 6th floor of a Haussmannian elevator building, this superb artist-loft-style apartment with double exposure offers beautiful, unobstructed views and unusual volumes. It includes a 47 sqm glass-roofed living room with 5.45 meter cathedral ceiling and four bedrooms.
165 m² 4 chambres Prix sur demande
155
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
E XC L U S I V I T É
PARIS 8 e - EUROPE Dans un joli petit hôtel particulier du XIXe siècle, ce duplex traversant a été entièrement refait à neuf. Il comprend une double réception, une cuisine dînatoire, cinq chambres, trois salles de bains. Possibilité de créer deux appartements indépendants de 80 m². In a pretty 19th century private house, this duplex with double exposure was entirely renovated. It includes a double reception room, an eat-in kitchen, five bedrooms and three bathrooms. It is possible to convert it into two independent, 80 sqm apartments.
160 m²
5 chambres
2 210 000 €
156
IMMOBILIER IMMOBILIER IMMO BIL 90IE R PARIS e
PARIS 8 e, 17e
E XC L U S I V I T É
PARIS 8 e - VILLIERS Ce bel appartement classique traversant au rez-de-chaussée d'un immeuble en pierre de taille se compose d’un séjour de 43 m² avec une cuisine ouverte, trois chambres, une salle de bains, une salle d'eau. Parquet, moulures et cheminée. Ensoleillé et calme. This spacious, classic, double-exposure apartment on the ground floor of a beautiful building in cut stone includes a 43 sqm living room with open kitchen, three bedrooms, a bathroom and a shower room. Parquet floors, moldings, fireplace, sunny and calm.
112 m² 3 chambres 1 265 000 €
157
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
PARIS 8 e - CONSTANTINOPLE Dans un bel immeuble en pierre de taille, ce magnifique six/sept pièces traversant a été entièrement rénové par architecte. Il comprend un double séjour orné de boiseries, fresques, moulures, cheminée et bordé d’un balcon filant, une cuisine dînatoire, quatre chambres et trois salles de bains. In a cut-stone building, this magnificent 6/7 room apartment with double exposure was entirely renovated by an architect. It includes a double living room with woodwork, frescoes, moldings, a fireplace and a balcony that runs along its length, an eat-in kitchen, four bedrooms and three bathrooms.
173 m² 4 chambres 1 860 000 €
158
IMMO BIL IE R PARIS 8 e, 17e
E XC L U S I V I T É PARIS 17e - PEREIRE Au 7e étage avec ascenseur, ce bel appartement traversant entièrement rénové bénéficie d’une vue dégagée sur la tour Eiffel. Il comprend un grand séjour, une cuisine/salle à manger, deux chambres, une salle de bains et un balcon. Baigné de soleil. On the 7th floor in an elevator building, this superb apartment with double exposure was entirely renovated and benefits from an nice view of the Eiffel tower. It includes a large living room, a kitchen-dining room, two bedrooms, one bathroom and a balcony. Bathed in sunlight.
70 m² 2 chambres 1 030 000 €
PARIS 17e - CARNOT Dans un immeuble en pierre de taille, ce vaste appartement lumineux et traversant de 283 m² comprend une double réception, une cuisine dînatoire, une salle à manger, six chambres, deux salles de bains et deux dressings. In a beautiful cut-stone building, this vast 282 sqm apartment includes a double reception room, a kitchen with a dining area, a dining room, six bedrooms, two bathrooms and two walk-in closets. Luminous and with double exposure.
283 m² 6 chambres 3 100 000 €
159
JUNOT MONTMARTRE
JUNOT ABBESSES
27, avenue Junot 75018 Paris
19, rue Lepic 75018 Paris
junot@junot.fr Tél. +33 (0)1 42 55 20 00
abbesses@junot.fr Tél. +33 (0)1 42 52 40 00
PARIS 18 e
LE MOT DES DIRECTEURS Authentique village au cœur de Paris, Montmartre possède un charme indémodable. Son histoire se reflète dans son architecture hétéroclite avec ses maisons, ses ateliers d’artistes et ses immeubles aux styles variés. Les surfaces classiques, entre 80 m² et 140 m², sont surtout recherchées du côté de Lamarck-Caulaincourt. C’est sur le haut de la butte, autour de l’avenue Junot, que l’on trouve de très beaux hôtels particuliers, des appartements avec vues à couper le souffle et des surfaces extérieures.
Le quartier des Abbesses est un lieu de vie où règne le plus réussi des compromis : terrasses de café et vitrines de commerces de bouche mêlées aux ambitieux concept stores et boutiques de mode. Il attire les jeunes couples à la recherche d'un deux ou trois pièces comme cet appartement «clés en main» de 53 m², doté d’un plan optimal avec deux chambres vendu à 13 400 €/m². Le marché Lepic-Abbesses séduit aussi les clients plus installés en quête, notamment, d’ateliers d’artistes atypiques.
As an authentic village in the heart of Paris, Montmartre possesses a timeless charm. Its history is reflected in eclectic architecture with houses, artists’ studios and all style of buildings. Classic surfaces that range from 80 to 140 sqm are particularly sought after near rue LamarckCaulaincourt. Atop the Butte Montmartre, near Avenue Junot, we find beautiful private mansions or apartments with breathtaking views and outdoor surfaces.
The Abbesses neighborhood is a great place for those wishing to live amongst café terraces and tempting food shops interspersed with ambitious concept stores. The neighborhood attracts young people who seek two or three room apartments, as this “ready-to-use” two-bedroom 53 sqm apartment with an optimal layout for 13,400 €/ sqm. The Lepic / Abbesses market also seduces more established clients in search of unique artists’ studios.
GUILLAUME BLIN-DAVOST
JULIEN DELABARRE
160
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 18 e - MARCHÉ LEPIC Au 4 e étage d'un immeuble en pierre de taille, ce lumineux et très bel appartement a été joliment refait à neuf par un architecte. Il comprend un double séjour, une cuisine semiouverte, une chambre avec dressing et une salle d'eau. Charme de l'ancien conservé. On the 4th floor of a cut-stone building, this luminous and beautiful apartment has had a lovely renovation by an architect. It includes a double living room, a semi-open kitchen, a bedroom with walk-in closet and a shower room. It retains an old-fashioned charm.
51 m²
1 chambre
730 000 €
161
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
Village Ramey Quand le Paris des guinguettes rencontre la capitale de l’audace, cela donne le village Ramey. Situé à quelques encablures des Abbesses et de Montmartre, cet espace ponctué de façades haussmanniennes typiques et de commerces truculents est une véritable carte postale rappelant les aventures d’Amélie Poulain.
PARIS 18e - Sur plusieurs niveaux, cette maison à l'abri des regards, au sein d'une ancienne boulangerie, a été entièrement réhabilitée dans un esprit loft. Elle comprend un beau séjour sous verrière, une cuisine dînatoire, un salon/bibliothèque en mezzanine ainsi que trois chambres. Une cave à vin complète ce bien. 111 m²
PARIS 18th - This house on multiple levels, hidden from passersby, is located in a former bakery and was entirely rehabilitated in a loft mood. It includes a beautiful living room with a glass roof, an eat-in kitchen, a salon/library on the mezzanine and three bedrooms. A wine cellar is included in the property.
3 chambres
162
1 690 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 18 e - JUNOT Dans une voie privée et arborée, ce bel hôtel particulier de 213 m² au sol bénéficie d’une terrasse et d’un jardin de 102 m². Il comprend un vaste séjour atelier, un salon TV, une salle à manger, une cuisine sur jardin, trois chambres dont une suite et trois salles de bains. Lumineux et calme. In a private tree-lined alley, this beautiful 213 sqm mansion has a 102 sqm garden. It includes a vast living room-studio, a TV room, a dining room, a kitchen overlooking the garden, three bedrooms including a master suite and three bathrooms. Luminous and calm.
180 m² 3 chambres Prix sur demande
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 18 e - BLANCHE Dans une jolie impasse arborée, ce beau deux pièces refait à neuf comprend un séjour exposé ouest donnant sur une agréable terrasse de 9 m², une cuisine équipée, une chambre avec des rangements et une salle de bains. Belle hauteur sous plafond et prestations soignées. In a pretty courtyard-style impass, this beautiful two-room, renovated apartment includes a living room with southern exposure that gives out on a pleasant 9 sqm terrace, an equipped kitchen, a bedroom with storage and a bathroom.
32 m²
165
1 chambre
506 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
E XC L U S I V I T É
PARIS 18 e - MAIRIE Dans un bel immeuble haussmannien, ce magnifique appartement familial au 5e étage avec ascenseur bénéficie d’une belle luminosité et de vues dégagées. Il comprend un séjour de 38 m² avec un balcon filant, une cuisine aménagée, trois chambres et deux salles de bains. Beaux volumes et plan optimisé. In a beautiful Haussmann building, this magnificent family apartment on the 5th floor of an elevator building has beautiful light and unobstructed views. It includes a 38 sqm living room with a balcony running along its length, a kitchen, three bedrooms and two bathrooms. Beautiful volumes.
105 m² 3 chambres 1 190 000 €
166
IMMOBILIER IMMOBILIER IMMO BIL 90IE R PARIS e
PARIS 18 e
PARIS 18 e - AVENUE JUNOT Aux deux derniers étages avec ascenseur, cet exceptionnel penthouse de 245 m² bénéficie d’une terrasse de 113 m² offrant des vues spectaculaires sur Paris et la tour Eiffel. Il comprend un joli salon avec cuisine ouverte, trois chambres, un bureau et trois salles de bains. This exceptional 244 sqm penthouse apartment has a 113 sqm terrace that gives on to the 6th floor with its reception room and kitchen. It includes a lovely living room with open kitchen, three bedrooms, an office and two shower rooms. Spectacular views over Paris and the Eiffel Tower.
245 m² 4 chambres Prix sur demande
167
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
PARIS 18 e - MONTMARTRE Cette belle maison contemporaine sur trois niveaux bénéficie d’une terrasse de 10 m². Elle comprend un séjour avec une cuisine ouverte, un espace bureau, quatre chambres, deux salles de bains. Au troisième niveau, s’ajoute un séjour sous verrière et une cuisine d'appoint. Beaux volumes. This beautiful contemporary house on 3 levels has its own 10 sqm terrace. It includes a living room with an open kitchen, an office area, four bedrooms and two bathrooms. On the 3rd level is a glassroofed living room and an extra kitchen. Beautiful volumes.
177 m²
168
4 chambres
2 200 000 €
IMMO BIL IE R PARIS 18 e
PARIS 18 e - MONTMARTRE Cette superbe maison rénovée par un architecte bénéficie de vues exceptionnelles. Elle comprend un séjour, une cuisine donnant sur une terrasse, trois chambres et un studio indépendant. Calme et prestations soignées. This superb house renovated by an architect benefits from exceptional views. It includes a living room, a kitchen looking out to the terrace, three bedrooms and an independent studio.
166 m² 4 chambres Prix sur demande
E XC L U S I V I T É PARIS 18 e - SACRÉ CŒUR Au dernier étage avec des vues magnifiques sur Paris et sa tour Eiffel, ce très bel et rare appartement de 42 m² au sol exposé sud est idéalement situé. Il comprend un séjour, une cuisine ouverte et une chambre en mezzanine. On the top floor with magnificent views over Paris and the Eiffel Tower, this rare, very beautiful, 40 sqm apartment with southern exposure has an ideal location. It includes a living room, an open kitchen and a bedroom on the mezzanine. Calm.
25 m² 1 chambre 485 000 €
169
JUNOT NEUILLY 89, avenue du Roule 92200 Neuilly-sur-Seine neuilly@junot.fr Tél. +33 (0)1 47 22 00 00
NEUILLY & OUEST
LE MOT DE LA DIRECTRICE Neuilly-sur-Seine séduit toujours autant les habitués que les familles en quête de calme et de verdure. Son plan d’urbanisme aéré, ses rues arborées, ses écoles et sa proximité avec le bois de Boulogne lui confèrent une qualité de vie exceptionnelle. Les prix des différents quartiers de Neuilly évoluent sans cesse à la hausse avec un fort engouement pour les zones sectorisées sur les écoles Pasteur et Madeleine-Michelis ou proches d’établissements privés réputés. Les biens avec terrasse, de préférence de plain-pied, et les hôtels particuliers avec jardin sont fortement convoités mais excessivement rares, les prix dépassent ainsi facilement les 15 000 €/m². Les adresses les plus cotées sont celles offrant la quiétude d’un quartier résidentiel tout en étant à quelques minutes des commerces et du métro. LAETITIA BRETON
170
Neuilly continues to seduce its long-standing residents as well as Parisian families seeking calm and green spaces. Its airy urban planning, tree-lined streets, schools and proximity to the Bois de Boulogne offer an exceptional quality of life. The prices of Neuilly’s different neighborhoods continue to rise due to the districted zones near the Pasteur and Madeleine Michelis schools and the neighborhood’s proximity to highly-reputed private schools. Properties with terraces, preferably on one level, and private mansions with gardens are highly sought after but excessively rare and prices can easily rise above 15,000 €/sqm. The more popular addresses are those offering the calmness of a residential neighborhood while being just a few minutes from shops and the metro.
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
E XC L U S I V I T É
NEUILLY - ANGÉLIQUE VÉRIEN Dans une belle copropriété des années 1900 d'une rue très prisée, ce superbe appartement, au 6e étage avec ascenseur a été récemment rénové par un architecte. Il comprend un séjour avec deux balcons, une cuisine équipée, deux chambres, un dressing, une salle d'eau. Calme et lumineux. In a beautiful 1900’s building with elevator in a very sought-after street, this superb 6th floor apartment was recently renovated by an architect. It includes a living room with two balconies, an equipped kitchen, two bedrooms, a walk-in closet and a shower room. Calm and luminous.
95 m² 2 chambres 1 510 000 €
171
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
E XC L U S I V I T É
NEUILLY - PONT DE NEUILLY Dans un bras non navigant de la Seine, ce magnifique bateau refait par un architecte bénéficie d’un espace de vie ouvert d'environ 75 m² avec une cheminée. Il offre une terrasseponton de 24 m², un salon de lecture/bureau, deux suites et un jacuzzi. Terrasse 80 m². Calme et dépaysement total. On an un-navigated tributary of the Seine, this magnificent boat, renovated by an architect, benefits from an approximately 75 sqm open living area with fireplace. It offers a 24 sqm pontoon terrace, a reading room/office, two suites and a jacuzzi. An 80 sqm terrace.
135 m²
2 chambres
1 150 000 €
172
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
NEUILLY - SAUSSAYE Ce rez-de-jardin traversant se situe dans un immeuble récent. Il bénéficie d’une terrasse exposée sud accessible depuis son vaste double séjour, d'une cuisine dînatoire donnant sur jardin, de trois grandes chambres, de deux salles de bains. Récemment rénové. This ground floor, double-exposure garden apartment in a recently-constructed building benefits from a south-facing terrace accessible from the vast double living room, an equipped eat-in kitchen that gives out on to the garden. It has three large bedrooms and two bathrooms. Recently renovated.
150 m² 3 chambres 2 380 000 €
173
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
NEUILLY - MAIRIE Aux deux derniers étages d'un magnifique immeuble en pierre de taille restructuré en 2011, ce superbe duplex de 111 m² au sol bénéficie de vues dégagées. Il comprend un vaste séjour, une cuisine familiale, deux grandes chambres, un dressing et deux salles de bains. On the top two floors of a magnificent cutstone building that was restructured in 2011, this superb 111 sqm duplex benefits from unobstructed views. It includes a vast living room, a family-style kitchen, two big bedrooms, a walk-in closet and two bathrooms.
99 m² 2 chambres 1 290 000 €
174
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
NEUILLY - ROULE Cet agréable hôtel particulier de 285 m² bénéficie d’un jardin de 690 m² et d’une terrasse de 17 m². Il comprend un charmant double séjour, une cuisine dînatoire, cinq chambres, quatre salles d'eau, un dressing ainsi qu’une cave à vin. This pleasant 285 sqm mansion benefits from a 690 sqm garden and a 17 sqm terrace. It includes a charming double living room, an eat-in kitchen, five bedrooms, four shower rooms, a walk-in closet and a wine cellar.
285 m² 5 chambres 4 400 000 €
NEUILLY - INKERMANN Au sein du prestigieux triangle d'or, ce charmant haussmannien traversant bénéficie de vues dégagées. Il comprend un séjour de 60 m², une cuisine équipée dînatoire sur jardin, quatre chambres, un bureau et deux salles de bains. At the heart of the prestigious golden triangle, this charming Haussmann apartment with double exposure benefits from unobstructed views. It includes a 60 sqm living room, an equipped eat-in kitchen, four bedrooms, an office and two bathrooms.
190 m² 4 chambres 2 630 000 €
175
IMMO BIL IE R
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
E XC L U S I V I T É
BOULOGNE-BILLANCOURT À l'abri des regards, dans le quartier Marcel Sambat, ce bien bénéficie d’une terrasse arborée de 220 m² exposée plein sud. Il bénéficie d’une double réception sur véranda, d’une cuisine, de trois chambres, d’une salle de bains. Comme une maison. Hidden from passersby in Marcel Sembat neighborhood, this property benefits from a 220 sqm courtyard terrace with southern exposure. It includes a double reception room with veranda, a kitchen, three bedrooms and a bathroom. Just like a house.
91 m² 3 chambres 1 290 000 €
176
IMMO BIL IE R NEUILLY-SUR-SEINE, OUEST PARISIEN
BOIS-COLOMBES Au cœur du quartier des Vallées, cette belle maison familiale rénovée bénéficie d’un terrain arboré avec terrasse de 320 m². Elle comprend un vaste espace de vie, une cuisine aménagée ouverte, un bureau, cinq chambres, deux salles de bains, un dressing ainsi qu’une piscine chauffée. This beautiful family house benefits from a 320 sqm courtyard terrace. It includes a vast living area, an open equipped kitchen, an office, four bedrooms, two bathrooms, a walk-in closet and a heated swimming pool.
208 m²
5 chambres
1 780 000 €
177
JUNOT LOCATION & GESTION RIVE DROITE
JUNOT LOCATION & GESTION RIVE GAUCHE
23 bis, avenue Junot - 75018 Paris location@junot.fr Tél. : +33 (0)1 42 55 95 28
196, rue de Grenelle - 75007 Paris location@junot.fr Tél. : +33 (0)1 42 73 62 30
JUNOT
LOCATION & GESTION
LE MOT DU DIRECTEUR Avec deux agences situées Rive Droite et Rive Gauche, une dizaine de collaborateurs passionnés et spécialisés, Junot Location & Gestion gère plus de 300 millions d’euros d’actifs et loue 310 biens par an, avec un taux de loyers impayés de 0 % et des assurances à prix plancher. Notre métier est d’accompagner les propriétaires bailleurs dans la valorisation de leur patrimoine immobilier avec un service 360° respectant les valeurs Junot de transparence, de rigueur et de bienveillance.
With two agencies, one on the Right Bank and one on the Left Bank, and ten enthusiastic, experienced employees, Junot Location & Gestion manages over 300 million euros of property and rents 310 properties each year with a rate of 0% unpaid rents resulting in rockbottom insurance prices for our clients. We accompany landlords to enhance their property assets with a 360° service that respects Junot’s values of transparency, rigor and goodwill.
SÉBASTIEN BOUVRON
« Extrêmement satisfaits du travail et de la relation que nous avons eue avec les équipes de Junot Immobilier Gestion. Sérieux, professionnels, grande connaissance du marché et des personnes, notre appartement est désormais loué. »
“We are extremely satisfied with the work and relationship we had with the Junot Immobilier Gestion team. Thanks to their professionalism and their extensive knowledge of the market, our apartment has now been rented.”
Avis client contrôlé Opinion System.
Customers' opinion verified by Opinion system.
178
IMMOBILIER
IMMOBIL IE R PARIS 9 e
LOCATION & GESTION
E XC L U S I V I T É
PARIS 9 e - MARTYRS Au cœur de la rue des Martyrs, ce magnifique duplex de 84 m² au sol a été entièrement rénové avec des prestations de qualité. Il comprend un salon cathédrale avec une grande verrière, une cuisine indépendante équipée, deux chambres et une salle de bains. Lumineux. In the heart of the rue des Martyrs neighborhood, this magnificent 84 sqm duplex was entirely renovated with highquality materials. It includes a cathedral ceiling with a large glass roof, an equipped, independent kitchen, two bedrooms and a bathroom. Luminous.
76 m² 2 chambres 2 800 € /mois CC
179
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
Hameau des artistes E XC L U S I V I T É
À l’abri des regards indiscrets, un ensemble de résidences coquettes de style Art déco se dressent sur la butte Montmartre. Le Hameau des artistes porte bien son nom puisqu’il abrite encore à ce jour des ateliers entourés de vastes verrières.
PARIS 18e - Cette magnifique maison est un véritable havre de paix. Elle bénéficie d’un toitterrasse exposé plein sud de 50 m² offrant une vue d'exception sur la tour Eiffel et tout Paris. Parfaitement agencée sur trois niveaux avec un ascenseur privatif, elle comprend un séjour cathédrale avec verrière, une cuisine US, une suite parentale avec terrasse, quatre chambres et deux salles de bains. 170 m²
5 chambres
PARIS 18th - This magnificent house is a true haven of peace. It benefits from a 50 sqm roof terrace with southern exposure that offers an exceptional view of the Eiffel Tower and all of Paris. Perfectly laid out over 3 levels with a private elevator, it includes a cathedral ceiling with glass roof, an open kitchen, a master bedroom suite with terrace, four bedrooms and two bathrooms.
9 150 € /mois CC
180
IMMOBILIER PARIS 9e
“
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
PARIS 17e - ÉPINETTES Au 5e étage avec ascenseur, ce somptueux duplex meublé traversant bénéficie d’une exceptionnelle terrasse de 40 m² plein sud. Refait par architecte, il comprend un séjour, une cuisine US équipée, quatre chambres, un dressing et deux salles d'eau. Calme et lumineux. On the 5th floor of an elevator building, this sumptuous furnished duplex with double exposure benefits from an exceptional 40 sqm terrace with southern exposure. Renovated by an architect, it includes a living room, an open kitchen, a walk-in closet and two shower rooms. Calm and luminous.
116 m² 4 chambres 4 100 € /mois CC
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
PARIS 12 e - BASTILLE Au 3e étage d'un immeuble plein de cachet, cet appartement traversant a été refait à neuf. Il offre un beau séjour sans visà-vis avec une vue dégagée sur le canal, une grande salle à manger, une cuisine ouverte aménagée, quatre chambres et deux salles de bains. Lumineux. On the 3rd floor of a beautiful building, this apartment with double exposure was recently renovated. It offers a living room with an unobstructed view over the canal, a large dining room, an open kitchen, four bedrooms and two bathrooms.
193 m²
4 chambres
5 950 € /mois CC
183
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
E XC L U S I V I T É
PARIS 18 e - AVENUE JUNOT Cet hôtel particulier de 210 m² au sol bénéficie d’un toitterrasse arboré de 80 m² ainsi que d’un jardin de 100 m². Il comprend une magnifique pièce de réception sous verrière, une salle à manger, une cuisine aménagée, quatre chambres et deux salles de bains. Maison entièrement rénovée. This 210 sqm mansion benefits from a tree-filled 80 sqm roof terrace as well as a 100 sqm garden. It includes a magnificent reception room under a glass roof, a dining room, a well-laid-out kitchen, four bedrooms and two bathrooms. Entirely renovated.
175 m²
184
4 chambres
8 500 € /mois CC
PARIS 9 e - SAINT-GEORGES Au 3e étage avec ascenseur d'un bel immeuble en pierre de taille, ce charmant appartement traversant a été refait à neuf par un architecte. Il comprend un double séjour exposé plein sud, une cuisine dînatoire équipée, un bureau, quatre chambres et trois salles de bains. On the 3rd floor of a beautiful elevator building in cut stone, this charming doubleexposure apartment was renovated by an architect. It includes a double living room with southern exposure, an equipped eatin kitchen, four bedrooms, an office and three bathrooms.
185 m² 4/5 chambres 6 000 € /mois CC
185
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
PARIS 16 e - FOCH Au 4 e étage avec ascenseur d'un bel immeuble haussmannien dans une rue calme, ce magnifique sept pièces vide bénéficie d’une exposition plein sud. Il comprend un double séjour, une cuisine équipée, cinq grandes chambres et quatre salles de bains. On the 4th floor of a beautiful Haussmann elevator building on a calm street, this magnificent 7-room empty apartment has southern exposure. It includes a double living room, an equipped kitchen, five bedrooms and four bathrooms.
262 m² 5 chambres 8 500 € /mois CC
186
IMMOBIL IE R LOCATION & GESTION
E XC L U S I V I T É PARIS 6 e - RENNES Cette belle maison de cinq pièces bénéficie d’une charmante cour commune arborée. Agencée avec goût, elle comprend un séjour exposé sud, une salle à manger, une cuisine équipée, trois chambres et deux salles d'eau. This beautiful 5-room house benefits from a charming, shared courtyard. With a tasteful layout, it includes a living room with southern exposure, a dining room, an equipped kitchen, three bedrooms and two shower rooms.
132 m² 3 chambres 5 000 € /mois CC
PARIS 10 e - ÉCHIQUIER Au 1er étage d'un bel immeuble au calme, ce magnifique appartement meublé de 132 m² au sol bénéficie d’un grand séjour de 45 m², d’une cuisine équipée, de quatre chambres et de trois salles de bains. Charme de l’ancien et traversant. On the 1st floor of a beautiful calm building, this magnificent 132 sqm furnished apartment has a large 45 sqm living room, an equipped kitchen, four bedrooms and three bathrooms. Old-fashioned charm and double exposure.
126 m² 4 chambres 3 690 € /mois CC
187
JUNOT FINE PROPERTIES 11, rue de Tournon 75006 Paris fineproperties@junot.fr Tél. +33 (0)1 44 49 74 68
JUNOT
FINE PROPERTIES
LE MOT DE LA DIRECTRICE Dédié aux propriétaires de biens d’exception et aux acheteurs étrangers, Junot Fine Properties propose des services sur-mesure à ces clients exigeants, pour leur faire gagner du temps et valoriser leur patrimoine immobilier: services de vente et d’achat, chasse d’appartements, conciergerie, conseils juridiques et fiscaux pour les nonrésidents. Partenaire exclusif à Paris du groupe international Knight Frank et membre du réseau Leading Real Estate Companies of the World, Junot Fine Properties s’associe aux leaders mondiaux de l’immobilier afin d’offrir une visibilité internationale aux propriétaires parisiens et d’accompagner ses clients partout dans le monde. Le dynamisme de ce segment du marché immobilier parisien est soutenu par la clientèle étrangère dont l’intérêt se porte sur les biens « clés en main » de 5 millions d’euros et plus, autour du Triangle d’or ou bien Rive Gauche. La demande pour les biens de prestige est forte avec des ventes réalisées à des prix records atteignant plus de 35 000 €/m². ALISON ASHBY
188
Representing Paris’s most prestigious addresses, Junot Fine Properties offers bespoke services to respond to the unique requirements of an international clientele. Our multilingual team serves as local ambassador and, together with the collaboration of a prestigious network of concierge, design, legal and fiscal professionals, save our clients valuable time while maximizing their Parisian investments. As the exclusive Knight Frank associate in Paris and member of Leading Real Estate Companies of the World, we boast a truly global audience for our sellers and accompany our clients’ property needs around the globe. Our clients, often originating from the United States, UK, Middle East, China or Japan, are attracted to the capital’s most elegant addresses in the Golden Triangle, Rive Gauche, banks of the Seine and beyond in search of a residence to enjoy the dynamic cultural life that Paris has to offer. The Paris market remains strong, with the most sought-after addresses sold off-market and fetching prices beyond 35,000 € per square meter.
NOUS CONSULTER POUR CONNAÎTRE NOTRE SÉLECTION DE BIENS OFF-MARKET
189
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - PARIS
Villa Montmorency Au sud du 16e arrondissement, respire un Paris coquet et pimpant où la variété de l’architecture émerveille. Façades baroques, hôtels particuliers cossus et demeures d’inspiration victorienne créent le spectacle d’une balade agréable, sur fond d’histoire.
PARIS 16e - Situé à une adresse très recherchée, ce somptueux hôtel particulier de 570 m² jouit d’un vaste et agréable espace extérieur de 450 m² sans vis-à-vis. Il comprend un magnifique séjour, une salle à manger, une cuisine dînatoire, quatre suites, un bureau ainsi qu'une salle de sport. Il a été intégralement rénové et a fait l'objet d'une luxueuse décoration. 570 m²
PARIS 16th - Located at a much-sought-after address, this sumptuous 570 sqm mansion enjoys a vast, pleasant 450 sqm outdoor area not visible from neighboring properties. It includes a magnificent living room, a dining room, an eat-in kitchen, four suites, an office and a sport room. It has been entirely renovated and also had its luxurious interior decoration redone.
4 chambres
190
Prix sur demande
191
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - PARIS
PARIS 4 e - QUAI D'ORLÉANS Au 2e étage avec ascenseur d'un immeuble du XVIIIe siècle, ce somptueux appartement, exposé plein sud, a été récemment rénové par un architecte. Il comprend un séjour, un grand salon, un petit salon, une salle à manger, un bureau, trois chambres et trois salles de bains. On the 2nd floor of an 18th century elevator building, this sumptuous apartment with southern exposure was recently renovated by an architect. It includes a living room, a large salon, a small salon, a dining room, three bedrooms, an office and three bathrooms.
207 m²
3 chambres
6 450 000 €
192
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - PARIS
PARIS 16 e - IÉNA Ce majestueux appartement a été rénové par un architecte. Il comprend un double salon avec balcon filant, une salle à manger avec cuisine italienne attenante, une suite parentale, deux chambres avec salle de bains, une salle de fitness et des logements pour le personnel. This majestic apartment renovated by an architect includes a double living room with a large balcony, a dining room with an adjacent Italian kitchen, a stunning master bedroom suite with wardrobe plus his and her bathrooms, an additional two bedrooms, each with their own bathroom, a fitness room, service rooms and an oversized private garage.
417 m² 3 chambres 9 900 000 €
E XC L U S I V I T É
IMMOBIL IE R
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
JUNOT FINE PROPERTIES - PARIS
E XC L U S I V I T É
PARIS 16 e - FOCH Ce magnifique penthouse au 8e étage avec ascenseur offre une incroyable terrasse panoramique de 120 m². Il comprend une triple réception avec vue sur la tour Eiffel, une cuisine dînatoire, quatre chambres, un bureau, un dressing, quatre salles de bains, un hammam et d’autres pièces annexes. This magnificent 8th floor penthouse with private elevator access features stunning Eiffel views and a 120 sqm panoramic terrace. It includes a triple living-dining room, a kitchen, a master suite with spa bathroom, three additional suites, an office, a parking and three studio apartments.
317 m² 4 chambres 7 900 000 €
194
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - PARIS
E XC L U S I V I T É PARIS 16 e - VICTOR HUGO Au 3e étage d'un immeuble haussmannien ravalé, ce bel appartement dispose de sept balcons. Il comprend un double séjour avec vues dégagées, une salle à manger, une cuisine dînatoire, cinq chambres et trois salles de bains.
Proposition d'aménagement virtuel non contractuelle.
On the 3rd floor of a Haussmann building with a restored facade, this apartment has seven balconies. It includes a double living room with unobstructed views, a dining room, an eat-in kitchen, five bedrooms and three bathrooms.
428 m² 5 chambres 6 300 000 €
E XC L U S I V I T É PARIS 4 e - QUAI HENRI-IV Au 3e étage d'un très bel immeuble 1900, face à la Seine, cet appartement a été récemment rénové. Il comprend un double séjour, une salle à manger, une cuisine dînatoire équipée, cinq chambres et quatre salles de bains. Un studio de service de 20 m² complète ce bien. On the 3rd floor of a beautiful 1900’s building with a view of the Seine, this apartment was recently renovated. It includes a double living room, a dining room, an equipped eat-in kitchen, five bedrooms, four bathrooms and a 20 sqm studio.
250 m² 5 chambres 4 250 000 €
195
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - FRANCE
E XC L U S I V I T É
OISE - VINEUIL-SAINT-FIRMIN À proximité de Paris, non loin du château de Chantilly, cette splendide demeure historique du XIXe siècle est entourée d’un vaste domaine boisé de 17 ha, idéal pour les amateurs de chevaux. Elle est composée d’une maison principale de 476 m², d’une maison d’invités et d’une 3e dépendance. Near Paris not far from the Chantilly Château, this splendid historical 19th century residence is surrounded by a vast, wooded, 42-acre property that is ideal for horse-lovers. It is composed of a 476 sqm main house, a guest house and a 3rd outbuilding.
750 m²
196
12 chambres
Prix sur demande
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - FRANCE
VAUCLUSE LORIOL-DU-COMTAT Ce château du XVIIIe siècle avec vue sur le mont Ventoux s’étend sur un terrain boisé de 6,7 ha avec piscine. Totalement restauré, il comprend de grandes pièces de vie, huit chambres, sept salles de bains et un espace piscine avec pool house aménagé en cuisine d'été. Proche aéroport international et gare TGV. This 18th century château with a view of Mont Ventoux extends to a wooded 16.5acre property with a swimming pool. Totally restored, it includes large living rooms, eight bedrooms, seven bathrooms and a pool area with a pool house. Located near the international airport and TGV train station.
530 m² 8 chambres 1 650 000 €
197
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - FRANCE
HAUTE-SAVOIE - MEGÈVE Dans un superbe environnement protégé avec vues imprenables sur le val d'Arly et Megève, ce magnifique chalet neuf a été réalisé par un architecte de renom. Il comprend six chambres à l’atmosphère raffinée et de nombreux équipements haut de gamme (spa, fitness, salle de cinéma…). Skis aux pieds. In a superb environment with stunning views of Val d’Arly and Megève, this magnificent new chalet was designed by a well-known architect. It includes six bedrooms with a refined atmosphere and numerous high-end amenities (spa, movie room...). Right by the slopes.
540 m² 6 chambres Prix sur demande
198
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - FRANCE
SAVOIE - MÉRIBEL Skis aux pieds, ce magnifique chalet récemment réhabilité bénéficie d’une décoration mêlant tradition et design. Il comprend un salon avec cheminée, une salle à manger, une cuisine équipée, un bureau, cinq chambres, cinq salles de bains, un spa et une salle cinéma. Right by the slopes, this magnificent renovated chalet benefits from a decor that mixes tradition and design. It includes a living room with fireplace, a dining room, an equipped kitchen, an office, five bedrooms, five bathrooms, a spa and a movie room.
262 m²
199
5 chambres
3 980 000 €
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
New York City West Village, ce quartier à l'atmosphère artistique avec ses pianos-bars, ses cabarets et ses théâtres vous mènera jusqu’au club de jazz Village Vanguard et au bar Stonewall Inn, lieux emblématiques de Greenwich Village.
ÉTATS-UNIS - Cet hôtel particulier d’exception sur plusieurs niveaux a fait l’objet d’une superbe rénovation. Très joliment décoré avec des matériaux de grande qualité, cette remarquable maison offre une vaste surface habitable disposant de six suites ainsi que d’un jardin d’environ 130 m². Elle comprend également plusieurs balcons et un toitterrasse avec une piscine de nage. 632 m²
UNITED STATES - This exceptional private mansion on numerous levels has recently had a superb renovation. Having been very handsomely decorated with high-quality materials, this remarkable house offers a very large, inhabitable surface that includes six suites as well as an approximately 130 sqm garden. It also includes numerous balconies and a roof terrace with a swimming pool.
6 chambres
200
$ 28 750 000 soit 26 080 000 €
IMMOBILIER PARIS 9e
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
ANGLETERRE - LONDRES Dans une résidence proposant une salle de gym, un court de tennis, un hammam et un sauna, ce magnifique penthouse sur trois étages offre une vue imprenable sur Londres. Il comprend un spacieux espace de vie cathédrale donnant sur une terrasse ensoleillée, cinq chambres ainsi que trois salles de bains. Within an exceptional property that includes a fitness center, tennis court, hammam and sauna, this magnificent 3-level penthouse offers an unobstructed view of London. It includes a spacious living area with a cathedral ceiling giving on to a sun-drenched terrace, five bedrooms and three bathrooms.
420 m² 5/6 chambres £ 8 500 000 soit 9 920 936 €
202
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
SUISSE - GENÈVE Cette exceptionnelle propriété de 5 072 m² a été rénovée avec des matériaux anciens tels que des tomettes du XVIIe siècle et une cheminée du XIXe siècle. Elle comprend plusieurs espaces de vie, une cuisine dînatoire, six chambres, huit salles de bains et une piscine extérieure avec vue sur le lac Léman. This exceptional property of 5072 sqm was entirely renovated with old materials such as 17th century brick-colored floor tiles and a 19th century fireplace. It includes numerous living areas, an eat-in kitchen, six bedrooms, height bathrooms and a swimming pool with a view of Lake Léman.
480 m² 6 chambres 19 795 000 CHF soit 17 966 743 €
203
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
ESPAGNE - MADRID Ce sublime appartement est situé au cœur de Madrid. Il dispose d’une agréable réception avec une salle à manger donnant sur une terrasse, une cuisine entièrement équipée, trois chambres, dont deux en suite et une salle de bains. Parfaitement aménagé. This sublime apartment located in the center of Madrid has a pleasant reception room with dining room that gives out onto a terrace, an equipped kitchen, three bedrooms, two of which are suites and a bathroom. Perfectly laid out.
140 m² 3 chambres 1 250 000 €
204
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
ITALIE - TOSCANE Avec de splendides vues sur le Montepulciano, cette magnifique propriété se situe sur un terrain de 1,5 hectares avec piscine ainsi qu’une cinquantaine d’oliviers. La propriété comprend huit suites. With splendid views over Montepulciano, this magnificent property is located on 3.7 acres with a pool and fifty olive trees. The property includes eight suites.
420 m² 8 chambres
168 m²
1 490 000 € 4 000 000 €
ITALIE - SARDAIGNE À quelques pas de Porto Cervo, cette lumineuse villa offre un magnifique jardin avec piscines. Elle comprend un agréable espace de vie, une cuisine professionnelle, six suites, une maison d’invités, une salle de sport, de massage, un spa et une salle de cinéma. This luminous villa, a few steps from Porto Cervo, offers a magnificent garden with swimming pools. It includes a pleasant living area, a professional kitchen, six suites, a guest house, a fitness room, a massage area, a spa and a movie room.
6 chambres Prix sur demande
205
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
Venise Dorsoduro, le quartier bohème de Venise, est l’un des lieux les plus prisés et animés de la ville avec ses bars et ses restaurants qui sont concentrés autour du Campo San Barnaba et du Campo Santa Margherita.
ITALIE - Établi dans un palais vénitien historique, ce superbe penthouse sur trois niveaux a fait l'objet d'une rénovation soignée. Il dispose d'une entrée indépendante avec ascenseur, d'un salon vénitien avec balcon, d'une salle à manger, de trois chambres et d'une terrasse offrant une vue panoramique. 310 m²
3 chambres
ITALY - Established in a historic Venetian palazzo, this superb duplex laid out over three levels recently had a high-quality renovation. It includes an independent entrance with elevator, a Venetian living room with balcony, a dining room, three bedrooms and a terrace with a panoramic view.
3 700 000 €
206
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
AFRIQUE DU SUD - LE CAP Dans une réserve naturelle, cette villa avec piscine située sur un terrain de 2 700 m² a été designée par l’architecte de renom Rohan Young. Elle dispose de spacieux espaces de vie avec des vues imprenables, de quatre chambres, d'un cours de tennis et de squash. Sentier de randonnée privée. In the heart of a natural reserve, this villa with swimming pool located on a 2,700 sqm piece of land, was designed by the architect Rohan Young. It includes spacious living areas with magnificent views, four bedrooms, a tennis court and a private hiking path.
590 m²
4 chambres
Prix sur demande
208
IMMOBIL IE R JUNOT FINE PROPERTIES - INTERNATIONAL
MAROC - MARRAKECH Cette magnifique villa sur un vaste terrain de 2 700 m² est située dans le domaine très prisé de la palmeraie. Elle invite à un nouveau mode de vie sous le soleil de Marrakech avec ses terrasses ombragées, ses vastes espaces de vie et ses vues panoramiques sur l’Atlas. This magnificent villa on a vast 2,700 sqm piece of land is located in the Palmeraie area. It invites you to enjoy a new lifestyle under the Marrakech sun with its shaded terraces, vast living areas and panoramic views of the Atlas mountains.
390 m² 4 chambres Prix sur demande
209
A GE N C E S & C O N T A C T S DIRECTION GÉNÉRALE
JUNOT MARAIS
JUNOT 10 e
Sébastien KUPERFIS Président, Directeur Général
5, rue de Bretagne Paris 3e marais@junot.fr 01 48 87 10 00
31, rue du Fbg Poissonnière Paris 9e junot10@junot.fr 01 40 22 74 74
Numa PRIVAT Directeur d’Agence
Christophe OUVRIEU Directeur d’Agence
Priscilla GALAND Donia HELIE Nathalie LIU Victor MARTINS Elisabeth SATO
Sophie BRUNET Myrtille FASSINA Melvyn GONCALVES Angélique GRANGER Théo WERNER PRETAT
JUNOT 6 e
JUNOT PASSY
Virginie BÉCAÏS Graphiste
28, rue du Cherche-Midi Paris 6e cherchemidi@junot.fr 01 45 49 20 20
67/69, avenue Paul Doumer Paris 16e passy@junot.fr 01 45 03 10 00
Yseult VITROLLES Responsable Digital
Sophie HENRY Directrice d’Agence
Olivia CASTAING Directrice d’Agence
Carolane ANDRÉ Assistante Marketing
Guillaume CAMBIS Caroline ISMAIL Claire RATEL Antoine SARDI Alice SCHMITT
Benjamin LOISEAU Renaud MARTIN SISTERON Sophie NEAMA Emmanuelle ROYER Anaëlle VILLARD
JUNOT 7 e
JUNOT VICTOR HUGO
Catherine DUWOOZ Responsable Data
196, rue de Grenelle Paris 7e grenelle@junot.fr 01 42 73 62 30
128 bis, rue de la Pompe Paris 16e victorhugo@junot.fr 01 44 17 10 00
Sylvie OUILHADE Chef de Produit
Linda OWENS Directrice d’Agence
Fabrice D’HALLOY Directeur d’Agence
Corine BOIZEL Consultante
Daniela BOLOGNESI Pauline BOINET Fabienne COLOMB
Vanessa KULA Sarah LAALJ Diane de MONTEYNARD Stéphanie SENICOURT
Martine KUPERFIS Fondatrice, Directrice Administrative & Financière Anne KUPERFIS Directrice Marketing & Communication
COMMUNICATION Anne-Laure GUYOT Responsable Marketing & Communication Lucile PILLET Photographe
Agnès CARTRON Assistante Graphiste
COMMERCIAL Laurent BARROU Directeur Commercial
Claire DEMANDRE Assistante Commerciale
ADMINISTRATION
JUNOT 9 e
Laure DE MONTALENT Comptable
62, rue des Martyrs Paris 9e martyrs@junot.fr 01 53 21 81 21
RESSOURCES HUMAINES
Guillaume LAPORTE Directeur d’Agence
Alice THOMAZO Responsable des Ressources Humaines
LOGISTIQUE Sarah AKIS Assistante de Direction & Logistique
Enora BARBIER Galithe FISCHER Marion GONDOUIN Catherine LAURENS Armelle NGUYEN
Marie COULON Consultante
210
JUNOT COURCELLES 110, avenue de Villiers Paris 17e courcelles@junot.fr 01 43 80 10 00 Roxane FENDER Directrice d’Agence Gwenola AUBART Marjorie FICARELLI Katia LEVY Stéphane OUDIETTE
A GE N C E S & C O N T A C T S JUNOT MONCEAU 2, avenue de Villiers Paris 17e monceau@junot.fr 01 42 94 10 00 Elodie LACARRIERE Directrice d’Agence Julie DEMARET Jean-Baptiste GUITRY Alexandra RASQUINET Gaëlle REILLAC
JUNOT MONTMARTRE 27, avenue Junot Paris 18e junot@junot.fr 01 42 55 20 00 Guillaume BLIN-DAVOST Directeur d’Agence Frédéric KARSENTHY Alexandre RAGOZIN Valentin REY Anne-Sophie ROUGET Virginie VAGNON
JUNOT LOCATION & GESTION
JUNOT FINE PROPERTIES
23 bis, avenue Junot Paris 18e 196, rue de Grenelle Paris 7e location@junot.fr 01 42 55 95 28
11, rue de Tournon Paris 6e fineproperties@junot.fr 01 44 49 74 68 Alison ASHBY Directrice d’Agence & Développement international
Sébastien BOUVRON Directeur d’Agence Lauréline LEPELTIER Directrice Location
Brenda FARCY Alina GRIGORAS Timothée LECOINTE Charlotte LONNE Jimmy SOCQUET-CLERC
Pauline BOINET Marie CORBILLÉ Morgan POIROT Alice VOIMENT Chargées de Location
JUNOT EST PARISIEN estparisien@junot.fr 01 85 09 52 52
Marie DOMAS Camille GIROUD Chargées de Gestion
Claire ROSSMAN
Sylvie ZUCCOTTI Comptable
LOCATION & GESTION MONTMARTRE
JUNOT ABBESSES 19, rue Lepic Paris 18e abbesses@junot.fr 01 42 52 40 00
NEUILLY
COURCELLES
ABBESSES MONCEAU 9e
Julien DELABARRE Directeur d’Agence Lætitia AUBART Christel BUFFENOIR Solène DORR Scarlett VIQUEL
10 e VICTOR HUGO
MARAIS 7 LOCATION & GESTION e
JUNOT NEUILLY
PASSY
6e
89, avenue du Roule 92200 Neuilly-sur-Seine neuilly@junot.fr 01 47 22 00 00
JUNOT FINE PROPERTIES EST PARISIEN
Laetitia BRETON Directrice d’Agence Lilya BELLINO Isabelle RIBUOT Emilie VIN DELORME Alexandra ZAKINE
211
RE T RO U V E Z- NO U S
R E TR O U VE Z T O US N O S B I E N S E N
AVA N T- P R E M I È R E
US
ES
T OFFERT P AR
CE
M AG A Z I N
E
VO
EN VO U S INSC R IVANT À L 'A L E RT E M A I L SU R J U N OT . FR
S U I V E Z- N O U S
www.junot.fr
#junotimmobilier