MARIUSZ SIENIEWICZ
REBELIA
REŻYSERIA EWA WYSKOCZYL
MARIUSZ SIENIEWICZ
REBELIA REBELLION
REŻYSERIA / DIRECTION
EWA WYSKOCZYL
EN
We from the scorched dreams We from realities starved. For fear, for dread, for years of tears, Time of revenge has come. So firearm cock Take aim at shaver’s heart! Clatter of sticks resounds big, Howls geriatrics brawl. So forward, oldies, march. World turned its back to us. But youth will tremble and perish ungainly Aged masses crush them some time.
Mariusz Sieniewicz, “Rebellion”, p. 20. (paraphrase of Gwardia Ludowa, WW2 Polish communists’ armed organisation, hymn, transl.)
02
PL
My ze spalonych snów, My z głodujących jaw. Za strach i lęk, za lata łez, Już zemsty nadszedł czas. Więc zarepetuj broń I w gołowąsa mierz! Słychać już stuk lasek o bruk, Brzmi geriatryczny śpiew. Więc naprzód, starcy, marsz. Świat ignoruje nas. Lecz zadrży młódź i zginie młódź Z ręki wiekowych mas.
Mariusz Sieniewicz, „Rebelia”, s. 20.
03
EN
– Once, my friend, the old age made safe the continuity of human’s tale, it was a storage where the activity of time was accumulated. However when history was judged an ideology’s efflorescence, the old age lost its mainspring. More, it began to question itself. What for…? To understand a culture that had grown up there. Youth culture. The man came to believe that youth is the only antidote to all sore points of the world, that he can be redeemed only by youth. Youth became the binding religion. And proclaimed the old age a civilisation fault. Recalcitrant doubting Thomases were punished. They were stigmatised, thrown away from ecstatic circle surrounding young idol. Island’s inhabitants are old renegades, heretics, who didn’t bow to youth idol.
Mariusz Sieniewicz, “Rebellion”, p. 101—102.
06
PL
– Kiedyś starość, mój przyjacielu, zapewniała ciągłość ludzkiej opowieści, to w niej odkładało się działanie czasu. Jednak gdy historię uznano za wykwit ideologii, straciła rację bytu. Co więcej, zaczęła siebie kwestionować. Po co?... By zrozumieć kulturę, która wewnątrz niej wyrosła. Kulturę młodości. Ludzie uwierzyli, że młodość jest jedynym antidotum na wszelkie bolączki świata, że tylko ona może go zbawić. Stała się obowiązującą religią. I obwołała starość cywilizacyjną usterką. Krnąbrnych niedowiarków dotknęła kara. Zostali napiętnowani, wyrzuceni z ekstatycznego kręgu, otaczającego młodego bożka. Mieszkańcy wyspy to dawni odszczepieńcy, heretycy, którzy nie oddali mu pokłonu.
Mariusz Sieniewicz, „Rebelia”, s. 101—102.
07
PL
OD AUTORA MARIUSZ SIENIEWICZ
Kilka lat temu takie oto zdarzenie: idę ulicą i raptem spostrzegam staruszkę. Wisi na płocie, odgradzającym dom „spokojnej” starości od „normalnego” świata. Na pierwszy rzut oka widać, że jest uciekinierką. Babuleńka klnie jak szewc i kategorycznie domaga się, abym pomógł jej zleźć, bo zaraz zjawią się oprawcy: pielęgniarze. Tyleż onieśmielony, co podniecony, ściągam staruszkę z płotu i zostaję wplątany w aferę… rozwiniętą później w „Rebelii”. Starałem się, aby powieść była polemiką z dzisiejszą rzeczywistością, która wyrasta z roku ’68, rewolty obyczajowej i najróżniejszych idei młodości. Tyle że dzisiaj te idee zmieniły się w hedonizm, egoizm i budowanie narcystycznych światów. Młodość parodiuje samą siebie, tworzy pułapkę, z której nie sposób znaleźć wyjścia. „Rebelia” to anty–„Ferdydurke” Gombrowicza i jednocześnie anty–„Zbrodnia i kara” Dostojewskiego. A starość? Z jednej strony jest coraz bardziej ekspansywna, z drugiej – wciąż ulega infantylnej tabuizacji. Pragnąłem przywrócić jej świętą i najboleśniejszą miarę ludzkiego losu. „Rebelia” jest wyrazem samotności u kresu życia, zewsząd zakrzykiwanej mirażami wiecznego piękna i naiwną wiarą, że powierzchowny lifting ma moc przesłonięcia prawdziwego życia w jego niedoskonałości, uwiądzie, cierpieniu, chorobie. Tą powieścią złożyłem hołd wszystkim staruszkom świata! Przyjął on formę buntu, geriatrycznej rewolucji, do której wszyscy – dla własnego dobra – powinniśmy się przyłączyć.
08
PL
KOMENTARZ AUTORA
Starość jest naga, reszta to interpretacja. Piszę te słowa dwa tygodnie przed premierą teatralnej „Rebelii”. Z obozu realizatorów dochodzą do mnie szczątkowe wieści. Znaczą tyle, co wróżenie z fusów. Nie ma nic gorszego niż być wróżbitą własnego tekstu, wizualizowanego na scenie. Nie mam również ochoty się wtrącać – nie jestem faszystą własnej twórczości, pilnującym każdego słowa, ba!, nawet kropki i przecinka. To pozostawiam onanistom własnego geniuszu. Literatura i teatr mówią różnymi językami. Są w literaturze dziwy, o których nie śniło się reżyserom. Są w teatrze zjawiska, które pisarzy wprawiają w zazdrosne oniemienie. I niech tak zostanie. Niczego nie oczekuję, jestem otwarty na zachwyt i niesmak. Jeśli choć jeden widz poczuje w trakcie spektaklu, że warto zostać Robespierre’em o lasce i spuścić łomot młodości, to znak, że trud aktorów i twórców opłacił się.
09
EN
FROM THE AUTHOR MARIUSZ SIENIEWICZ
A couple of years back an occurrence of this kind: I walk in the street and notice and old woman. She’s hanging on the fence separating “rest” home from “normal” world. At first sight it is clear that she is a fugitive. Granny swears like a trooper and explicitly demands my help because the torturers, aides, will come soon. So much intimidated as excited I take old women from the fence i embroil myself in a scandal… later elaborated in “Rebellion”. I was trying to make the novel a dispute with today reality that grows up from ’68 social revolution and all sorts of different ideas of youth. With the difference that this day those ideas has evolved into hedonism, egoism and creating of narcissistic worlds. The youth parodies itself, creating a trap without way out. “Rebellion” is Gombrowicz’s anti–“Ferdydurke” and at same time Dostoyevsky’s anti–“Crime and Punishment”. And an old age? On one hand it is more and more expansive, on the the other – still yields to tabooing. I have wished to restore to it sacred and most painful human fate’s standard. “Rebellion” is an utterance of loneliness at the end of life, howled down from everywhere with illusions of eternal beauty and naive faith that superficial lifting has a power of real life covering in its imperfection, decrepitude, suffering, illness. With this novel I payed a homage to all gaffers of the word! It has taken a form of the rebellion, geriatric revolution. For our own good we should affiliate with it.
10
EN
AUTHOR’S COMMENTARY
The old age is naked, the rest is an interpretation. I write these words two weeks before a stage premiere of “Rebellion”. From producers’ camp uncompleted news come to me. They mean so much as reading the tea leaves. Also I have no desire to intrude – I am not a fascist of my own output, watching every word, bah!, even a dot and comma. I leave that to one’s own creativity onanists. Literature and theatre speak one’s own languages. There are more things in literature, that are dreamt by stage directors. There are wonders in theatre, that make writers speechless and jealous. And let it be this way. I expect nothing, I am open to delight and disgust. If during the performance only one spectator feels that it is worth to become a Robespierre with a stick and paste the youth it will be a sign that actors’ and other creators’ toil payed off.
11
MARIUSZ SIENIEWICZ
REBELIA
PL EN
REBELLION
PRAPREMIERA 21 marca 2014 r. SCENA KAMERALNA WORLD PREMIERE March 21st 2014 CHAMBER STAGE ADAPTACJA I REŻYSERIA / TEXT ADAPTATION AND DIRECTION
EWA WYSKOCZYL
SCENOGRAFIA I KOSTIUMY / SCENOGRAPHER AND COSTUMER ŁUKASZ BŁAŻEJEWSKI RUCH SCENICZNY / MOVEMENT KATARZYNA KOSTRZEWA VIDEO / VIDEO ROBERT MLECZKO OPRACOWANIE MUZYCZNE / MUSIC ARRANGEMENT STANISŁAW RUKSZA KOMPOZYCJA I REALIZACJA ŚWIATŁA LIGHTNING DIRECTORS AND SUPERVISORS WALDEMAR JANISZEK PIOTR ŁOBACZ REALIZACJA DŹWIĘKU / SOUND SUPERVISOR MAREK SKUTNIK REALIZACJA VIDEO / VIDEO SUPERVISOR MARCIN MÜLLER AUTORZY PLAKATU / POSTER JUSTYNA BRZĄKALIK BARTOSZ ZASKÓRSKI INSPICJENTKA I SUFLERKA / STAGE MANAGER AND PROMPTER BARBARA DUDEK PRAWA AUTORSKIE DO TEKSTU REPREZENTUJE GRUPA WYDAWNICZA FOKSAL. LICENCJA NA WYSTAWIENIE UTWORU ZOSTAŁA WYDANA PRZEZ STOWARZYSZENIE AUTORÓW ZAiKS. TEXT COPYRIGHT: GRUPA WYDAWNICZA FOKSAL. LICENCE FOR PRODUCTION GIVEN BY STOWARZYSZENIE AUTORÓW ZAiKS.
12
PL EN OBSADA / CAST LODZIA PSEUDONIM JODEŁKOWY WARKOCZYK / ŻYRARDYNKA LODZIA ALIAS HERRINGBONE PIGTAIL / METTALIC LIVEBEARER BOGUSŁAWA KOŻUSZNIK-KUROSADOWA DANKA PSEUDONIM RASKOLNICA / PRUCHEŃKA DANKA ALIAS RASKOLNITZA / PRUCHEŃKA MARIA STOKOWSKA WŁADEK PSEUDONIM MONTE CASSINO WŁADEK ALIAS MONTE CASSINO BERNARD KRAWCZYK JAN PSEUDONIM JOHN RAMBO ZŁOTY ZĄB / PANFOGGI JAN ALIAS JOHN RAMBO GOLDEN TOOTH / PANFOGGI ROMAN MICHALSKI BŁAŻEJ PINDEL / BŁAŻEJ KOLUMB BŁAŻEJ PINDEL / BŁAŻEJ COLUMBUS MICHAŁ PIOTROWSKI (GOŚCINNIE / GUEST APPEARANCE)
NARRATORKA (GŁOS) / NARRATOR (VOICE) ANNA KADULSKA KAPITAN (VIDEO) / CAPTAIN (VIDEO) MICHAŁ MAJNICZ (GOŚCINNIE / GUEST APPEARANCE)
DZIEWŁOPCY I CHŁOPCZYNKI / GIRLSBOYS AND BOYSGIRLS (VIDEO / VIDEO) MARZENA PASZKOWIAK (GOŚCINNIE / GUEST APPEARANCE)
AGATA WIERSZEŃ (GOŚCINNIE / GUEST APPEARANCE)
ORAZ SŁUCHACZE STUDIUM AKTORSKIEGO AND THEATRE SCHOOL LEARNERS
MAGDALENA CHROSTEK OSCAR MAFA WOJCIECH ŻAK
13
PL
In nomine patri et filii et spiritus sancti geriatrii. NA POHYBEL SZCZAWIOM! NA POHYBEL GÓWNIARZOM! EWA WYSKOCZYL
Za około trzydzieści lat w Europie będzie więcej osób starych niż młodych. Wbrew tej demograficznej prognozie, nie mamy wielu artystycznych wypowiedzi na temat starości. To zaskakujące, choćby z uwagi na fakt, że temat przemijania dla kultury jest przecież fundamentalny. Spotkanie z tym, co nieuchronne i wspólne, zmaganie się człowieka z naturalnym strachem przed śmiercią i chorobą był i jest aktem egzystencjonalnie najistotniejszym i niezmiennym. Niestety, na temat starości powstają co najwyżej ekonomiczne scenariusze, bo ktoś będzie musiał podtrzymywać system emerytalny, jeśli w ogóle takowy będzie, bądź bo rynek jest dziś drapieżnie zainteresowany zdobyciem tej coraz pokaźniejszej części populacji konsumentów, lokowaniem produktów w starych i zarabianiem na nich. Z drugiej strony wciąż nieuchronnie panuje kult młodości. Granica starości nieustannie się przesuwa. W 1968 roku wiek 30 lat był już w zachodniej kulturze oznaką zdrady młodości. Dzisiejsza, często brutalna rzeczywistość jeszcze bardziej intensyfikuje to zjawisko.
14
PL
KOMENTARZ REŻYSERKI
W „Rebelii” Mariusza Sieniewicza dostrzegam niezwykły potencjał, dający szansę zarówno na realistyczne ujęcie problemu, ale i na fantazję i groteskę. Praca nad tym tekstem stała się niezwykłą, ale też niebezpieczną przygodą. To zetknięcie silnych, wyrazistych, scenicznych osobowości, wspaniałych ludzi, świadomych, że nie robimy kolejnej sentymentalnej produkcji o pensjonacie dla starych aktorów. Stan buntu, rebelii jest zawsze korzystniejszy dla materii sztuki niż pasywność. Konwencja utopii raczej niż baśni nie musi być nierealna. Wyznacza pewien horyzont myślenia. W takim rozumieniu gest negacji wobec rzeczywistości jest konstruktywny. Dziś często młodzi narzekają na starych, bo: brak pracy, a starzy na młodych, bo: inna kultura. Konflikt pokoleń w postaci narzekania na młodych znajdujemy już w tekstach starożytnych, podobnie jest z gloryfikacją minionych, lepszych czasów – to temat znany od zarania. Tak jak i nostalgia… Jednak jeśli istnieje dziś jakiś dyktat, to zdecydowanie jest to terror młodych sprawnych. Bardziej podziwiamy biegającego dziewięćdziesięciolatka, siedemdziesięcioletnią didżejkę niż wypalonego, zagubionego trzydziestolatka. Aktualny konflikt ma jednak drapieżny, nowy rys – to efekt neoliberalnej logiki rywalizacji i konkurencji, więc automatycznie wskazujemy winnego, dla młodych – stary, d la starego – młody. Chcąc nie chcąc, stoimy przed nadchodzącą rewolucją wiekową. Swoją drogą, Europa zawsze miała taką optykę historyczną, nastawioną na przeszłość. Być może to ona wymusi (może i buntem) nowe sposoby wzajemnego bycia razem. Coś, co nazywa się solidarnością społeczną, międzypokoleniową empatią.
15
EN
In nomine patri et filii et spiritus sancti geriatrii. TO CONFUSION OF SQUIRTS! TO CONFUSION OF LITTLE SHITHEADS! EWA WYSKOCZYL
In circa thirty years in Europe there will be more old people than young. Despite this population projection there are not so many artistic comments about the old age. It is surprising, at least in view of the fact that a topic of passing after all is fundamental for a culture. An encounter with something unavoidable and sharable, man’s coping with natural fear of death and illness has been and is a most significant and constant existential act. Unfortunately the old age appears only in economic scenarios, because someone will have to support pension scheme (if something like this will exist at all) because today market has rapacious interest in this growing part of consumers’ population, in product placement for the old and making money this way. On the other hand cult of the young rules inevitably. Old age boundary still moves along. In 1968 an age 30 already was in West culture a sign of treason. Present-day often brutal reality intensifies this phenomenon the more so. In Mariusz Sieniewicz’s “Rebellion” I have noticed an outstanding potential, one giving a chance both for a realistic depiction of the
16
EN
DIRECTOR’S COMMENTARY
problem, but also for imagination and grotesque. Work on this text became unusual but also dangerous adventure. It is an encounter of strong stage personalities, great men and women, conscious that we are not making another production about the boarding house for old actors and actresses. Condition of mutiny, of rebellion is always more profitable for the matter of art than passiveness. Convention of utopia rather than that of fairy tale doesn’t have to be unreal. It marks out a certain horizon. In this conception gesture of reality’s negation is positive. Today the young often complain about the old because: there is no work, and the the old do the same about the young because: other culture. We already find generation gap in classical texts in the guise of complaints about the young, likewise is with glorification of former better times – this is a subject-matter known since the dawn of civilisation. However if today exists some form of dictate this is definitely a terror of the fit. We have more admiration for a jogging ninetyyears old, seventy-old DJ woman than for a burnt-out, insecure thirty-years old (or young for this matter). Nevertheless present conflict has a new rapacious feature – this is an effect of neoliberal rivalry logic and market competition, so automatically we point out to the guilty, for a young – an old, for old – young. Willy-nilly we stand before approaching age revolution. Any way Europe always had such a historical point of view, future-oriented. Perhaps it enforce (by means of the rebellion maybe) new model of coexistence. Something called social solidarity, intergenerational empathy.
17
EN EWA WYSKOCZYL Theatre director, philologist. Founder of auteur theatre ZL where she produced “Piaskownica” by Michał Walczak (2005), “Skaza” by Marzena Broda (2006), “Silesia bus – lepsi” by Jekatierina Narszi (2007), „Zarah” by Piotr Żebro (2007), “Król Olch” by Johann Wolfgang von Goethe and Miron Białoszewski (2010, co-production with MAAT Projekt), “Dulska forever” by Gabriela Zapolska (2011) and other plays. Lately directed “Dorian” (2013) in Teatr Nowy in Łódź and “Jasieński” in Narodowy Teatr Stary in Kraków (2014). Holder of many awards and honorary mentions. In 2012 honoured with Special Award of Golden Mask of Silesian Voivodeship for “auteur ideas and outstanding productions”.
ŁUKASZ BŁAŻEJEWSKI Stage designer, painter, designer, co-founder and creative manager of Teatr Nowy in Kraków. Scenographer and costumer for more than 30 performances. His works were admired at individual and group exhibitions. Had a trainings at Institut d’Arts Visuels in Orléans and at École Nationale Supérieure des Beaux-Art in Paris.
STANISŁAW RUKSZA Art historian, curator of many modern art exposition at home and abroad. Programme director of Centrum Sztuki Współczesnej “Kronika” in Bytom. Lecturer at Art Academy in Katowice. Music director of Ewa Wyskoczyl’s performances.
ROBERT MLECZKO Cinematographer, graphic designer, visual artist, stage video director. Created videos in Ewa Wyskoczyl performances. Since 2012 works with Krzysztof Garbaczewski. Did footage for many works of visual art creators, Karolina Breguła, Hubert Czerepok and others.
KATARZYNA KOSTRZEWA Graduated from Dance Faculty in Bytom of The Ludwik Solski State Drama School in Kraków. Actress and choreographer. Collaborated with Jan Peszek, Jerzy Stuhr and others. Also with choreographers Joe Alter, George Blaschke i Cezary Tomaszewski. Director of choreography of “The Fifth Quarter of the Globe” by Kazimierz Kutz and movement of “One Flew Over the Cuckoo’s Nest” in Teatr Śląski and of dance theatre performance “Projekt: 3 siostry”.
18
PL EWA WYSKOCZYL Reżyserka teatralna, filolożka. Założycielka autorskiego Teatru ZL, w którym zrealizowała m.in. „Piaskownicę” wg Michała Walczaka (2005), „Skazę” Marzeny Brody (2006), „Silesia bus - Lepsi” wg Jekatieriny Narszi (2007), „Zarah” Piotra Żebro (2007), „Króla Olch” wg Johanna Wolfganga von Goethego i Mirona Białoszewskiego (2010, koprodukcja z MAAT Projekt), „Dulska forever” wg Gabrieli Zapolskiej (2011). Ostatnio reżyserowała „Doriana” (2013) w Teatrze Nowym w Łodzi i „Jasieńskiego” w Narodowym Teatrze Starym w Krakowie (2014). Otrzymała liczne nagrody i wyróżnienia. W 2012 roku uhonorowana specjalną nagrodą Złotej Maski Województwa Śląskiego „za autorską koncepcję i znaczące realizacje”.
ŁUKASZ BŁAŻEJEWSKI Scenograf, malarz, projektant, współzałożyciel i dyrektor kreatywny Teatru Nowego w Krakowie. Twórca scenografii i kostiumów do ponad 30 spektakli. Jego prace eksponowano na wystawach indywidualnych i zbiorowych w kraju i za granicą. Odbył staże w Institut d’Arts Visuels w Orleanie i w École Nationale Supérieure des Beaux-Arts w Paryżu.
STANISŁAW RUKSZA Historyk sztuki, kurator wielu wystaw sztuki współczesnej w kraju i za granicą. Dyrektor programowy Centrum Sztuki Współczesnej „Kronika” w Bytomiu. Wykłada na Akademii Sztuk Pięknych w Katowicach. Autor opracowań muzycznych w spektaklach Ewy Wyskoczyl.
ROBERT MLECZKO Operator filmowy, grafik, artysta wizualny, twórca wideo w teatrze. Autor wideo w spektaklach Ewy Wyskoczyl. Od 2012 roku współpracuje z Krzysztofem Garbaczewskim. Autor zdjęć w pracach artystów sztuk wizualnych, m.in. Karoliny Breguły i Huberta Czerepoka.
KATARZYNA KOSTRZEWA Absolwentka Wydziału Teatru Tańca krakowskiej PWST. Aktorka i choreografka. Współpracowała m.in. z Janem Peszkiem i Jerzym Stuhrem, a także z choreografami Joe Alterem, Georgem Blaschke i Cezarym Tomaszewskim. Autorka choreografii m.in. do „Piątej strony świata” Kazimierza Kutza czy ruchu scenicznego do „Lotu nad kukułczym gniazdem” w Teatrze Śląskim oraz do spektaklu teatru tańca „Projekt: 3 siostry”.
19
LODZIA PSEUDONIM JODEŁKOWY WARKOCZYK / ŻYRARDYNKA LODZIA ALIAS HERRINGBONE PIGTAIL / METTALIC LIVEBEARER
PL EN
Aktorka teatralna i filmowa. Ukończyła krakowską PWST. Na początku kariery zawodowej związana z Teatrem Zagłębia w Sosnowcu (role m.in. w dramatach Williama Szekspira, Aleksandra Fredry i Antoniego Czechowa). Od 1969 roku w zespole Teatru Śląskiego w Katowicach. Pracowała z tak cenionymi reżyserami jak Lidia Zamkow, Jerzy Kreczmar, Jan Machulski czy Jerzy Zegalski.
BOGUSŁAWA KOŻUSZNIK-KUROSADOWA
Stage and film actress. Graduated from The Ludwik Solski State Drama School in Kraków. At the beginning of her career associated with Teatr Zagłębia in Sosnowiec (parts in plays of William Shakespeare, Aleksander Fredro, Anton Chekhov and other playwrights). Since 1969 in Teatr Śląski in Katowice ensemble. Worked with such highly esteemed directors as Lidia Zamkow, Jerzy Kreczmar, Jan Machulski or Jerzy Zegalski.
21
DANKA PSEUDONIM RASKOLNICA / PRUCHEŃKA DANKA ALIAS RASKOLNITZA / PRUCHEŃKA
PL EN
Ukończyła studia w krakowskiej PWST. Sztuki aktorskiej uczyła się od wielkich twórców teatru: Danuty Michałowskiej, Bronisława Dąbrowskiego, Jerzego Jarockiego i innych. Od debiutu na stałe związana z Teatrem Śląskim. Zagrała tu blisko 100 ról, w tym w repertuarze szekspirowskim, romantycznym czy młodopolskim. Była współzałożycielką Podziemnego Teatru Poezji Stanu Wojennego. Laureatka Złotych i Srebrnych Masek, odznaczona Srebrnym i Złotym Krzyżem Zasługi oraz Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski.
MARIA STOKOWSKA
Graduated from The Ludwik Solski State Drama School in Kraków. She learned actor’s craft from great theatre creators: Danuta Michałowska, Bronisław Dąbrowski, Jerzy Jarocki and others. Since acting debut permanently associated with Teatr Śląski. Played almost 100 parts in Shakespearian, romantic or Young Poland (Polish art movement at the turn of the century) and other repertoire. Co-founder of Underground Poetry Theatre During Martial Law Period. Awarded Golden and Silver Masks Prizes, Silver and Golden Cross of Merit and Officer’s Cross of Order of Polonia Restituta.
23
Wナ、DEK PSEUDONIM MONTE CASSINO Wナ、DEK ALIAS MONTE CASSINO
PL EN
Ukończył Studium Dramatyczne przy Teatrze Śląskim. Debiutował jeszcze podczas nauki – w listopadzie 1952 roku już grał na scenie. W trakcie 60 lat scenicznej pracy przygotowywał role dla teatru i teatru telewizji w sztukach Szekspira, Gombrowicza, Becketta czy Mrożka. Za kreacje teatralne otrzymał kilka Złotych i Srebrnych Masek. Aktor doskonale znany z ról filmowych, szczególnie z kultowych obrazów Kazimierza Kutza „Sól ziemi czarnej” i „Perła w koronie”. Nestor aktorstwa, który w wieku 83 lat ma za sobą ponad sto scenicznych ról.
BERNARD KRAWCZYK
Graduated from Teatr Śląski Theatre School (then Drama College). Made his debut when still a student – in November 1952 already played on stage. During 60 years of stage work did parts for the theatre and TV theatre in plays of Shakespeare, Gombrowicz, Beckett or Mrożek. For theatre outstanding achievement awarded several times Golden and Silver Masks. Known from film roles, especially in Kazimierz Kutz’s cult pictures “Perła w koronie” and “Sól ziemi czarnej”. Acting Nestor. At 83 has in his portfolio more than 100 scenic roles.
25
JAN PSEUDONIM JOHN RAMBO ZŁOTY ZĄB / PANFOGGI JAN ALIAS JOHN RAMBO GOLDEN TOOTH / PANFOGGI
PL EN
Już w 1960 roku, na rok przed ukończeniem łódzkiej PWSFTiT, grał w Teatrze Powszechnym. Zanim pod koniec lat 70. trafił do Teatru Śląskiego, gdzie obecnie zajmuje się m.in. pracą w Studium Aktorskim, występował na scenach Warszawy czy Kalisza. Przygotował ponad 200 ról, na scenie grając postacie o najróżniejszych charakterach i doświadczeniach. Doceniany przede wszystkim za repertuar z dramaturgii klasycznej i role pisane wierszem w dialogach Słowackiego, Szekspira czy Fredry. Swoje 50-lecie pracy artystycznej świętował czechowowską rolą w „Mewie”.
ROMAN MICHALSKI
Already in 1960, a junior at The Film School in Łódź, played in Teatr Powszechny. Presently works in Theatre School and has other obligations at Theatre but before at the end of 70’ found his way to Teatr Śląski, had performed at Warszawa or Kalisz stages. Has on his account more than 200 roles, played most different characters. Appreciated mainly for classic repertoire and parts in verse form in Słowacki, Shakespeare or Fredro dialogues. Fiftieth anniversary of artistic work celebrated playing Sorin in Anton Chekhov “Seagull”.
27
BŁAŻEJ PINDEL / BŁAŻEJ KOLUMB BŁAŻEJ PINDEL / BŁAŻEJ COLUMBUS
PL EN
Katowiczanin, rocznik 90. Absolwent Studium Aktorskiego przy Teatrze Śląskim, w 2014 roku zdał egzamin eksternistyczny ZASP dla aktorów dramatu. Związany z Teatrem Śląskim (role m.in. w „Piątej stronie świata” i „Komedii teatralnej”) i niezależnym Teatrem Rawa. W Teatrze Gry i Ludzie zrealizował autorski spektakl „Pęto”, inspirowany życiem i twórczością Rafała Wojaczka (na Facebooku można znaleźć prowadzony przez niego fanpage tego spektaklu). Aktor nominowany do Złotej Maski w 2011 roku. Inicjator cyklicznych jam sessions z alternatywnymi kapelami muzycznymi. Pojawił się też w filmie „Jesteś Bogiem”.
MICHAŁ PIOTROWSKI
Born in Katowice, generation 1990. Graduated from Teatr Śląski Theatre School, in 2014 passed ZASP (Polish Actors Guild) extramural examination for drama actors. Associated with Teatr Śląski (parts in “Piąta strona świata”, “Komedia teatralna”) and independent Teatr Rawa. In Teatr Gry i Ludzie produced his own performance “Pęto”, inspired by life and works of Rafał Wojaczek (on Facebook one can find the performance’s fanpage, moderated by Piotrowski). In 2011 nominee for Golden Mask. Initiator of cyclical alternative bands jam-sessions. Appears in motion picture “Jesteś Bogiem”.
29
PLANOWANE KOLEJNE PREMIERY W SEZONIE 2013/2014
PL EN
PROJEKT KatoDebiut Premiera przygotowana przez absolwentów szkół artystycznych z regionu. AXEL HELLSTENIUS „ELLING”
JAKUB ROSZKOWSKI „W POPIELNICZCE DIAMENT” reż. WALDEMAR PATLEWICZ
(według powieści Ingvara Ambjørnsena „Bracia krwi”)
reż. MICHAŁ WAWRZECKI
NEXT PREMIERS SEASON 2013/2014 PROJECT KatoDebiut Artistic schools graduates from Silesia region premiere. AXEL HELLSTENIUS ”ELLING”
(from Ingvar Ambjørnsen’s novel ”Blood brothers”)
JAKUB ROSZKOWSKI “DIAMOND IN ASHTRAY” dir. WALDEMAR PATLEWICZ
dir. MICHAŁ WAWRZECKI
32
TEATR ŚLĄSKI IM. STANISŁAWA WYSPIAŃSKIEGO W KATOWICACH THE STANISŁAW WYSPIAŃSKI SILESIA THEATRE IN KATOWICE DYREKTOR / GENERAL MANAGER: ROBERT TALARCZYK ZASTĘPCA DYREKTORA / ASSISTANT MANAGER: KRYSTYNA SZARANIEC KIEROWNICZKA LITERACKA I RZECZNICZKA PRASOWA / LITERARY MANAGER & PRESS SECRETARY: ALEKSANDRA CZAPLA-OSLISLO GŁÓWNY KSIĘGOWY / CHIEF ACCOUNTANT: DANUTA KLIMA MENADŻER DS. PROMOCJI I PEŁNOMOCNIK DYREKTORA / PR MANAGER & GENERAL MANAGER PROXY HOLDER: MAŁGORZATA DŁUGOWSKA-BŁACH MENADŻER DS. WSPÓŁPRACY MIĘDZYNARODOWEJ / IMPRESARIAT MANAGER FOR INTERNATIONAL COOPERATION & IMPRESARIO: IRENA ŚWITALSKA ASYSTENTKA DYREKTORA I KOORDYNATOR WSPÓŁPRACY Z UCZELNIAMI WYŻSZYMI GENERAL MANAGER ASSISTANT & UNIVERSITY COLLEGES’ LIAISON: JULIA KORUS REŻYSER / DIRECTOR: GRZEGORZ KEMPINSKY REALIZATOR ŚWIATŁA / LIGHTNING: MARIA MACHOWSKA KOORDYNATOR PRACY ARTYSTYCZNEJ ARTISTIC WORK COORDINATOR: DANUTA PUŁECKA BIURO OBSŁUGI WIDZÓW AUDIENCE ATTENDANCE OFFICE: EWA SADKOWSKA (KIEROWNIK / MANAGER)
PAWEŁ SOLSKI
(ZASTĘPCA / ASSISTANCE MANAGER)
BARBARA CHODACKA IRENA MYSZOR AGNIESZKA NIEWDANA EWA WÓJCIK
INSPICJENCI / STAGE MANAGERS: MARCIN CAŁKA BARBARA DUDEK DAGMARA HABRYKA-BIAŁAS SUFLER / PROMPTER: MARIA KRUPA KIEROWNIK ADMINISTRACJI CHIEF ADMINISTRATOR: BARBARA KRÓLICZEK EDUKACJA TEATRALNA / THEATRE EDUCATION: RENATA GOLIASZ-JANISZEWSKA SEKRETARZ LITERACKI / LITERARY ASSISTANT: ANNA PODSIADŁO DYREKTOR STUDIUM AKTORSKIEGO THEATRE SCHOOL PRINCIPAL: JERZY KUCZERA SPECJALISTA DS. BIZNESU BUSINESS SPECIALIST: BARBARA WOLNIEWICZ FOTOGRAF / WEBMASTER PHOTOGRAPHER & WEBMASTER: KRZYSZTOF LISIAK INFORMATYK / IT: MARCIN MÜLLER SPECJALISTA DS. TŁUMACZEŃ / TRANSLATOR: PAWEŁ KOROMBEL KANCELARIA / OFFICE: TERESA KUNDICH (KIEROWNIK / MANAGER) AGNIESZKA WITKOWSKA SEKRETARKA I SPECJALISTA DS. BHP SECRETARY & OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH SPECIALIST: SYLWIA SZEWCZYK KSIĘGOWOŚĆ / ACCOUNTANCY: MAŁGORZATA JUSZCZYK-FRĄCZEK (ZASTĘPCA GŁÓWNEGO KSIĘGOWEGO / ASSISTANT CHIEF ACCOUNTANT)
JOANNA BANEK IZABELA KONIAREK ANNA SATŁAWA-SOLARZ ELŻBIETA SOLIPIWKO
SPECJALISTA DS. ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH PUBLIC AUCTION SPECIALIST: BARBARA PŁAZA SPECJALISTA DS. ADMINISTROWANIA MAJĄTKIEM PROPERTY ADMINISTRATION SPECIALIST: KATARZYNA MALCHAREK
GŁÓWNY INŻYNIER / CHIEF ENGINEER: EDWARD WRZESIEŃ
ANETA OSKARD DOROTA SŁABOSZEWSKA
KIEROWNIK TECHNICZNY / CHIEF FOREMAN: MACIEJ ROKITA WANDA NOWAK
PRACOWNIA STOLARSKA CARPENTRY WORKSHOP: FRANCISZEK KRACZLA
(ZASTĘPCA / ASSISTANT CHIEF FOREMAN)
(KIEROWNIK / MANAGER)
GŁÓWNY ELEKTRYK / CHIEF ELECTRICIAN: KAZIMIERZ STRZELECKI ELEKTRYK / ELECTRICIAN: JERZY BOCZKOWSKI BRYGADZISTA MONTAŻYSTÓW DEKORACJI STAGE HANDS FOREMAN: DARIUSZ SOBIERAJ WOJCIECH SMOLARCZYK (ZASTĘPCA / ASSISTANT STAGE HANDS FOREMAN)
MARIUSZ KONIECZNY SEBASTIAN KRYSIAK KAMIL MAŁECKI SYLWESTER POZŁÓTKO PIOTR SOBOTA JERZY ŚPIEWAKOWSKI SEBASTIAN ZASTRÓŻNY
INSPEKTOR P. POŻ. / FIRE SAFETY OFFICER: JACEK MISIAK AKUSTYCY / SOUND: MIKOŁAJ LICHTAŃSKI (KIEROWNIK / MANAGER)
MAREK SKUTNIK PAWEŁ SZYMKOWIAK MIROSŁAW WITEK OŚWIETLENIE SCENY / LIGHTINING: KRZYSZTOF WOŹNIAK (KIEROWNIK / MANAGER)
JERZY GRACZYK
PRACOWNIA MALARSKO-MODELARSKA PAINTING-MODELLING WORKSHOP: AGATA KURZAK (KIEROWNIK / MANAGER)
ROBERT NOWOTARSKI HALINA WOJTOWICZ PRACOWNIA TAPICERSKA UPHOLSTERY WORKSHOP: KAROL KOJ PRACOWNIA FRYZJERSKO-PERUKARSKA HAIRDRESSER & WIGMAKER WORKSHOP: TERESA MELEK (KIEROWNIK / MANAGER)
KARINA KARPICZAK WIOLETA KRYSIAK
MAGAZYN KOSTIUMÓW COSTUMES STOREROOM: MAŁGORZATA KACZMAREK REKWIZYTORNIA / PROPS ROOM: IRENEUSZ GAJDA ANETA OSKARD DZIAŁ ZAOPATRZENIA / SUPPLIES: JAN SZYPURA (KIEROWNIK / MANAGER)
MARIA KRACZLA KONRAD PARYS
SZYMON ADAMCZYK WALDEMAR JANISZEK PIOTR ŁOBACZ IRENEUSZ PAWLISZYN
KASJERKI / CASHIERS: KRYSTYNA FORNALCZYK EWA KOKUŁA
SPECJALISTA DS. DOKUMENTACJI WIZUALNEJ VISUAL DOCUMENTATION SPECIALIST: BEATA DZIANOWICZ
KONSERWATORZY / HANDYMEN: RYSZARD GRABOWSKI JERZY MUSIEDLAK
PRACOWNIA KRAWIECKA DRESSMAKER WORKSHOP: EWA KERGER-GARDAS
RECEPCJONIŚCI / RECEPTIONISTS: ANNA WITT MARIAN DĄDELA ZBIGNIEW JASZCZAK MAREK KAZIBUDZKI JACEK NOS ROMUALD SMOLARZ BERNARD SZABLICKI
(KIEROWNIK / MANAGER)
ANNA MALINOWSKA (ZASTĘPCA / ASSISTANT MANAGER)
BARBARA MANOWSKA JOLANTA WOSZCZYŃSKA-KOLONKO GARDEROBIANE / DRESSERS: EWA POŁOŃSKA (BRYGADZISTKA / FOREWOMAN)
JOANNA KULIK
PROGRAM PUBLICATION:
PATRON MEDIALNY MEDIA PATRONAGE:
WYDAWCA / PUBLISHER: TEATR ŚLĄSKI IM. STANISŁAWA WYSPIAŃSKIEGO W KATOWICACH PROJEKT GRAFICZNY / DESIGN & LAYOUT: JUSTYNA BRZĄKALIK ILUSTRACJE / ILLUSTRATIONS: BARTOSZ ZASKÓRSKI TYPOGRAFIA / TYPEFACE: GRAPHIK REDAKCJA / EDITOR: ALEKSANDRA CZAPLA-OSLISLO KOREKTA / PROOFREADER: JULIA KORUS TŁUMACZENIE / TRANSLATION: PAWEŁ KOROMBEL
MECENASI / PATRONS:
DRUK / PRINT: DrukExpress
DMP Teatr Śląski im. Stanisława Wyspiańskiego w Katowicach jest Instytucją Artystyczną Samorządu Województwa Śląskiego. The Stanisław Wyspiański Silesia Theatre is Silesian Voivodeship Self-Governance Art Institution.
TEATR ŚLĄSKI IM. STANISŁAWA WYSPIAŃSKIEGO W KATOWICACH THE STANISŁAW WYSPIAŃSKI SILESIA THEATRE IN KATOWICE
RYNEK 10 40-003 KATOWICE, POLSKA
teatrslaski@teatrslaski.art.pl www.teatrslaski.art.pl www.facebook.com/TeatrSlaski