ALTO FRAGILE LIVRAISON 2015 2016

Page 1

ASESORIA -- CULTURAL -MANAGEMENT Kabil ZEROUALI kozerouali@yahoo.fr Ecuador : +593 (0)9 98 17 2004 Colombia : +57 317 311 25 02


ALTO FRAGILE PORQUE CUIDAMOS SUS PROYECTOS CULTURALES Con el objetivo asumido de "cuidar" todas las problemáticas de la producción musical, ALTO FRAGILE propone acompañar los proyectos musicales de varios artistas internacionales, representándolos adelante los programadores culturales del continente (América Central y del Sur) con la ambición de mantener y racionalizar su presencia a través de la organización de giras de conciertos. Esta experiencia en el campo de la música antigua, de la producción musical, de la realización de proyectos específicos y la aplicación de colaboraciones se pone también a disposición de los actores culturales y de las instituciones cuya preocupación es la calidad artística y organizativa, para la planificación de sus eventos. Así, unos artistas de renombre internacional y varias organizaciones (entre ellas el Banco de la República de Colombia, el Festival de Villa de Leyva) confían en la experiencia de ALTO FRAGILE. ALTO FRAGILE CAR NOUS PRENONS SOIN DE VOS PROJETS CULTURELS Avec l’objectif assumé de « prendre soin » de toutes les problématiques de la production musicale, ALTO FRAGILE se propose d’accompagner les projets musicaux d’artistes internationaux en les représentant auprès des programmateurs culturels du continent (Amérique Centrale et du Sud) avec l’ambition de pérenniser et rationnaliser leur présence au travers de l’organisation de tournées de concerts. Cette expertise, dans le champ de la musique ancienne, de la production musicale, de la réalisation de projets spécifiques et de la mise en œuvre de collaborations se met également à la disposition des acteurs culturels et institutions soucieux de la qualité artistique et organisationnelle, pour le développement de leurs activités. A ce titre des artistes de grande renommée et bien d’autres organisations (parmi lesquels el Banco de la República de Colombia, le Festival de Villa de Leyva) font confiance à l’expérience d’ALTO FRAGILE ALTO FRAGILE BECAUSE WE CARE ABOUT YOUR CULTURAL PROJECTS With the assumed aim to "care about" all the problematics of music production, ALTO FRAGILE proposes to carry the musical projects of international artists representing them facing cultural programmers from the continent (Central and South America) with the ambition to sustain and rationalize their presence through the organization of concert tours. This expertise in the field of early music, music production, specific projects and collaborations’ implementation also provides counseling for cultural actors and institutions, concerned with artistic and organizational quality, for the planification of their activities. Therefore, renowned artists and many other organizations (among them el Banco de la República de Colombia, Villa de Leyva Festival) rely on the experience of ALTO FRAGILE


ENTREGA/LIVRAISON/DELIVERY 2015/2016 /3/ GLI INCOGNITI Amandine BEYER LA RÊVEUSE /5/ Benjamin PERROT & Florence BOLTON /7/ LE CARAVANSERAIL Bertrand CUILLER DAVID CHEVALLIER /9/ /11/ AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN RAQUEL ANDUEZA & LA GALANIA /13/ /15/ CAFE ZIMMERMANN Pablo VALETTI & Céline FRISCH LE CONCERT FRANÇAIS /17/ Pierre HANTAÏ /19/ LES TALENS LYRIQUES Christophe ROUSSET A LA MITAD DEL MUNDO /21/ Mélodie MICHEL (Proyecto especial) /23/ ENSAMBLE BARROCO DE BOGOTÁ Eleonora RUEDA-EFLER


© C. Honorato

GLI INCOGNITI Amandine BEYER

Creado por Amandine Beyer en 2006, el ensamble debe su nombre a la Accademia degli Incogniti, sociedad musical muy activa en la Venecia de los años 1630. Este nombre refleja su gusto por lo desconocido en todas sus formas, tratando de experimentación de sonidos, de búsqueda de repertorio musical o redescubrimiento de los "clásicos". El objetivo principal de un enfoque basado en el placer de los « Goûts Réunis » por un trabajo colectivo es de transmitir una visión comprometida y coherente de las obras. Sus primeras grabaciones dedicadas a concertos de Bach y Vivaldi para violín se distinguieron inmediatamente por la prensa internacional. El ensamble ofreció en 2013 una nueva versión del famoso Opus 6 de los Concerti Grossi de Corelli. Esta grabación ganó un Diapason d’or de l’Année (Zig-Zag Territoires).

ALTO FRAGILE // GLI INCOGNITI – Amandine BEYER - 3 -


GLI INCOGNITI Amandine BEYER Fondé par Amandine Beyer en 2006, l’ensemble tire son nom de L’Accademia degli Incogniti, société musicale très active dans la Venise des années 1630. Ce choix s’explique par son goût pour l’inconnu sous toutes ses formes, qu’il s’agisse d’expérimentation des sonorités, de recherche de répertoire ou de redécouverte des « classiques ». L’ambition première d’une démarche s’appuyant sur le plaisir des goûts réunis par un travail collectif est de transmettre une vision engagée et cohérente des œuvres abordées. Ses premiers enregistrements consacrés aux concertos pour violon de Bach et Vivaldi ont été immédiatement distingués par la presse internationale. L’ensemble livrait en 2013 une nouvelle version des fameux Concerti grossi opus 6 de Corelli qui a obtenu un Diapason d’or de l’année (Zig-Zag Territoires).

The ensemble founded by Amandine Beyer in 2006 takes its name from the Accademia degli Incogniti, a musical society active in Venice in the 1630s. The choice of name was motivated by the group’s taste for the unknown in all its forms, whether this involves experimentation with sonorities, exploration of new repertory, or rediscovery of the ‘classics’. The primary aim of its approach, founded on the pleasure of a ‘union of tastes’ (Les goûts réunis dear to François Couperin), achieved through collective work, is to convey to its listeners a committed and cohesive vision of the music it tackles. Its first recordings, devoted to the violin concertos of Bach and Vivaldi, were immediately singled out for mention by the international press. In 2013 the ensemble released a new version of Corelli’s celebrated Concerti Grossi op.6 that obtained a Diapason d’Or de l’Année (Zig-Zag Territoires).

PROGRAMAS

1. "Un orage d'avril” Airs et musique instrumentale de J. Pachelbel (1653-1706)

1 tenor y 6 instrumentos

2. Il Teatro alla moda Concertos théâtraux d'A. VIVALDI (1678-1741) 8 instrumentos

3. Concerti Grossi Opus 6 n° 2, 3, 4, 7, 8 et 10 d’Arcangelo Corelli (1653-1713) Diapason d’Or de l’année 2013 – Choc de Classica – Diapason d’Or – Klara’s 10 – Editor’s choice Grammophone…

13 instrumentos

ALTO FRAGILE // GLI INCOGNITI – Amandine BEYER - 4 -


© N. Baruch

LA RÊVEUSE Benjamin PERROT Florence BOLTON

Creado por Benjamin Perrot y Florencia Bolton, La Rêveuse es un ensamble de solistas, que desea revivir ciertas páginas de la música instrumental o vocal de los siglos XVII y XVIII, período abundante en varias experiencias e invenciones artísticas. Al enfocar la elocuencia, la maestría de los colores y la riqueza del bajo continuo, los músicos de La Rêveuse quieren transmitir al público la esencia poética, espiritual y retórica de estos repertorios.

ALTO FRAGILE // LA RÊVEUSE – Benjamin PERROT & Florence BOLTON - 5 -


LA RÊVEUSE Benjamin PERROT Florence BOLTON Fondé par Benjamin Perrot et Florence Bolton, La Rêveuse est un ensemble composé de musiciens solistes, qui s’attache à redonner vie à certaines pages de la musique instrumentale ou vocale des XVIIème et XVIIIème siècles, période foisonnante d’expériences et d’inventions artistiques de toutes sortes. En privilégiant l’éloquence, la maîtrise des couleurs et la richesse du continuo, les musiciens de La Rêveuse veulent transmettre à l’auditeur la substance poétique, rhétorique et spirituelle de ces répertoires.

Founded by Benjamin Perrot and Florence Bolton, La Rêveuse is an ensamble of soloists, which aim is to revive certain pages of instrumental or vocal music of the seventeenth and eighteenth centuries, period abundant by all sorts of experiences and artistic inventions. By focusing eloquence, mastery of colors and richness of the continuo, the musicians of La Rêveuse want to convey to the listener the poetical, spiritual and rhetorical essence of these repertoires.

1. Trios et Quatuors avec viole de gambe G.-P Telemann (1681-1767)

PROGRAMAS 5 instrumentos

2. Sonates françaises dans le goût italien Jacquet de la Guerre, Rebel, Couperin et Sonnerie de Marin Marais 6 instrumentos

3. Abendmusik Cantates et sonates de Buxtehude et Reincken 1 soprano y 6 instrumentos

ALTO FRAGILE // LA RÊVEUSE – Benjamin PERROT & Florence BOLTON - 6 -


© C. Matausch

LE CARAVANSERAIL Bertrand CUILLER

Nacido en una familia de músicos, Bertrand Cuiller comenzó el clavecín a ocho años y a los trece años, conoció a Pierre Hantaï, quien fue su mentor durante muchos años y también estudió clavecín en el CNSMD de París con Christophe Rousset. En 1998, ganó a los 19 años el Tercer Premio Internacional de Competencia de Clavecin en Brujas. Bertrand Cuiller se dedica al repertorio solista para clavecín y es particularmente sensible a los compositores Ingleses William Byrd y John Bull, que grabó para Mirare y Alpha. Bertrand Cuiller ha creado en 2014 Le Caravanserail, ensamble de música barroca, con el fin de poner en escenario proyectos acerca de los compositores que le atraen y que desea explorar en formación artística más amplia. Bertrand Cuiller ha creado varios espectáculos con la actriz y directora Louise Moaty. Grabó en la Abadía de Royaumont el integral de las obras para clavecín de JeanPhilippe Rameau, cuya salida para el sello Mirare conoció un éxito rotundo. Bertrand Cuiller y Le Caravanserail son artistas en residencia en la Fundación Royaumont (2014-2016)

ALTO FRAGILE // LE CARAVANSERAIL – Bertrand CUILLER - 7 -


LE CARAVANSERAIL Bertrand CUILLER Né dans une famille de musiciens, Bertrand Cuiller a débuté le clavecin à huit ans et rencontre à treize ans Pierre Hantaï, qui fut son mentor pendant plusieurs années. Il a également étudié le clavecin au CNSMD de Paris auprès de Christophe Rousset. En 1998, il remportait à 19 ans le Troisième Prix du Concours international de clavecin de Bruges. Bertrand Cuiller se consacre au répertoire soliste pour clavecin, dont il affectionne particulièrement les compositeurs anglais William Byrd et John Bull, qu'il a enregistrés pour Mirare et Alpha. Bertrand Cuiller crée en 2014 Le Caravansérail, ensemble de musique baroque, dans le but de monter des projets autour des compositeurs qui lui tiennent à cœur et qu'il souhaite explorer en plus grands effectifs. Bertrand Cuiller a créé plusieurs spectacles avec la comédienne et metteur en scène Louise Moaty. Il a enregistré à l'Abbaye de Royaumont l'intégrale de l'œuvre pour clavecin de JeanPhilippe Rameau, dont la sortie chez Mirare a rencontré un succès retentissant. Bertrand Cuiller et Le Caravansérail sont en résidence à la Fondation Royaumont (20142016)

Born into a family of musicians, Bertrand Cuiller started the harpsichord at eight years old and he met at thirteen Pierre Hantai, who was his mentor for many years and he also studied harpsichord at CNSMD Paris with Christophe Rousset. In 1998, he won at 19 years old the Third Bruges International Harpsichord Competition Award. Bertrand Cuiller is devoted the soloist repertoire for harpsichord, and specifically the English composers William Byrd and John Bull, he recorded for Mirare and Alpha. Bertrand Cuiller created in 2014 Le Caravanserail, baroque music ensemble, in order to set up projects around the composers closed to his heart and he wishes to explore in greater orchestral formation. Bertrand Cuiller has created several shows with the actress and director Louise Moaty. He recorded at the Royaumont Abbey the integral work for harpsichord of Jean-Philippe Rameau, which CD for Mirare met a resounding success. Bertrand Cuiller and Le Caravanserail are in residence at the Royaumont Foundation (20142016).

PROGRAMAS

1. A Fancy, fantaisie à l’angloise Musiques de masques du XVIIe siècle

1 soprano y 7 instrumentos

2.

Clavier bien tempéré et œuvres de J-S Bach Recital de clavecín

3. Pièces pour Clavecin Intégrale des livres de 1708, 1724 et 1728 Diapason d'or et Choc Classica (avril 2015)

Recital de clavecín

4. Bach & l’Italie Sonates de P. Locatelli, T. Albinoni et J. S. Bach Traverso y clavecín ALTO FRAGILE // LE CARAVANSERAIL – Bertrand CUILLER - 8 -


© A. Tiaffay

DAVID CHEVALLIER

David Chevallier crea su propia compañía en 2003 para explorar nuevos caminos, pensar nuevas formas de expresión, nuevos tipos de espectáculos, ligando relaciones de sentido con artistas de varios horizontes para buscar más lo que queda por inventar. Los encuentros entre diferentes estilos musicales, encuentros entre la música y otras disciplinas artísticas, encuentros humanos... con único horizonte, el gesto musical siempre reinventado. El jazz es una música viva huyendo los contornos y los encarcelamientos, y sus diversos proyectos reflejan los ecos de esa libertad.

ALTO FRAGILE // DAVID CHEVALLIER - 9 -


DAVID CHEVALLIER David Chevallier crée en 2003 sa propre compagnie pour explorer de nouvelles voies, imaginer de nouvelles formes d’expression, de nouveaux types de spectacles en tissant des liens de sens avec des artistes d’horizons divers pour chercher encore ce qu’il reste à inventer. Rencontres entre différents styles musicaux, rencontres entre musique et autres disciplines artistiques, rencontres humaines…avec pour horizon le geste musical à réinventer. Le Jazz est une musique vivante qui fuit les contours et les enfermements, et ses différents projets reflètent les échos de cette liberté.

David Chevallier creates his own company in 2003 to explore new ways, to develop new forms of expression, new types of shows by providing a sense by relationships with artists from various horizons to search what remains to invent. Encounters between different musical styles, encounters between music and other artistic disciplines, human encounters ... aiming a musical gesture always reinvented. Jazz is a living music leaking contours and confinements, and its various projects reflect the echoes of this freedom.

1. Emotional landscapes - extended play Musique de Björk sur instruments anciens

PROGRAMAS 1 soprano y 6 instrumentos

2. Dowland - a game of mirrors John Dowland (v.1563-1626) 1 soprano y 2 instrumentos

3. Gesualdo Variations Carlo Gesualdo (1566-1613) 6 cantantes y 4 instrumentos

ALTO FRAGILE // DAVID CHEVALLIER - 10 -


© K. Fischer

AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN

Creado en Berlín en 1982 y reconocido como una de las más grandes orquestas de Camara del mundo, la Akademie für Alte Musik Berlin, o Akamus, tiene una exitosa carrera sin precedentes. Desde la reapertura de la Konzerthaus de Berlín en 1984, el grupo ha desarrollado su propia serie de conciertos en la capital alemana, y desde 1994, ha sido un invitado regular del Berlin Staatsoper Unter den Linden y del prestigioso Festival de Innsbruck. Durante más de 25 años, la alianza con el contra-tenor y director belga René Jacobs ha permitido la creación de varios óperas y oratorios. Grabando exclusivamente para Harmonia Mundi France desde 1994, sus grabaciones recibieron numerosos premios internacionales, entre ellos el Grammy Award, el Diapason d'Or, el Cannes Classical Award, el Gramophone award y el Edison Award. La orquesta también recibió el Telemann-Preis Magdeburg y en 2014 recibió la Bach Medaille de Leipzig. Para su grabación de Telemann Brockespassion, el ensamble recibio el Midem Classical Award 2010 y el Choc de l’Année.

ALTO FRAGILE // AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN - 11 -


AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK - BERLIN Fondé à Berlin en 1982 et reconnu aujourd'hui comme l'un des plus grands orchestres de chambre du monde, l'Akademie für Alte Musik Berlin, ou Akamus, jouit d'une riche carrière sans précédent. Depuis la réouverture de la Konzerthaus de Berlin en 1984, l'ensemble a mis en place sa propre série de concerts dans la capitale allemande, et depuis 1994, a été l’invité régulier du Berlin Staatsoper Unter den Linden et du prestigeux Festival d'Innsbruck. Depuis plus de 25 ans, le partenariat avec le contre-ténor et chef d'orchestre belge René Jacobs a suscité de nombreux opéras et oratorios très remarqués. Enregistrant exclusivement pour Harmonia Mundi France depuis 1994, les disques de l'ensemble ont reçu de nombreux prix internationaux, dont le Grammy Award, le Diapason d'Or, le Cannes Classical Award, le Gramophone Award et le Edison Award. L'orchestre s’est également vu décerné le Telemann-Preis Magdebourg et a reçu en 2014 la Bach Medaille Leipzig. Pour son enregistrement de la Brockespassion de Telemann, l'ensemble a reçu le Midem Classical Award 2010 et le Choc de l'Année.

Brandenburg Concertos Johann Sebastian Bach (1685-1750)

Founded in Berlin in 1982 and recognized today as one of the world's leading chamber orchestras, the Akademie für Alte Musik Berlin, or Akamus, enjoys an unprecedented history of success. Ever since the reopening of the Berlin Konzerthaus in 1984, the ensemble has enjoyed its own concert series in Germany’s capital, and since 1994 has been a regular guest at the Berlin Staatsoper Unter den Linden and at the Innsbruck Festival of Early Music. For over 25 years the partnership with the Belgian countertenor and conductor René Jacobs has produced many celebrated opera and oratorio productions. Recording exclusively for Harmonia Mundi France since 1994, the ensemble’s CDs have earned many international prizes, including the Grammy Award, the Diapason d'Or, the Cannes Classical Award, the Gramophone Award and the Edison Award. The orchestra has also been honoured with the TelemannPreis Magdeburg and in 2014 with the Bach Medaille Leipzig. For its recording of Telemann's Brockespassion, the ensemble was awarded the MIDEM Classical Award 2010 and the Choc de l’Année.

PROGRAMAS 23 instrumentos

ALTO FRAGILE // AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN - 12 -


© M. Novak

RAQUEL ANDUEZA & LA GALANIA

La Galanía es un grupo fundado en 2010 por la soprano Raquel Andueza y el tiorbista Jesús Fernández Baena, con el propósito de interpretar juntos la música que más adoran: el Barroco. Hicieron su debut con gran éxito en la Catedral de Pamplona con el Stabat Mater de Pergolesi. En septiembre de 2010 graban su primer disco para el sello Anima e Corpo Música. Un nuevo e ilusionante proyecto con el que llegarán a todos los amantes de la música barroca. Su visión de la música antigua y su maravillosa forma de interpretar el panorama escénico internacional, está consagrándose de forma rápida en los mejores teatros, auditorios y salas de concierto de todo el mundo. La Galanía está compuesta por algunos de los mejores músicos especializados en Música Antigua de España y de Europa. Con programaciones muy variadas, los conciertos que pueden ofrecer hacen un recorrido por las músicas españolas e italianas de los siglos XVI y XVII o desde las Cantatas de Bach, Monteverdi, Pergolesi… El grupo es, hoy en día, el nuevo gran referente para la música antigua en España y en el mundo.

ALTO FRAGILE // RAQUEL ANDUEZA & LA GALANIA - 13 -


RAQUEL ANDUEZA & LA GALANIA Fondée en 2010 par la soprano Raquel Andueza et le théorbiste Jesús Fernández Baena, La Galanía est l'un des ensembles les plus importants sur la scène musicale espagnole et européenne actuelle. L'ensemble interprète la musique baroque des XVIIe et XVIIIe siècles. La Galanía fait ses débuts avec grand succès à la cathédrale de Pampelune avec le Stabat Mater de Pergolesi. Dès lors, le groupe a rapidement commencé à apparaître dans les salles et les festivals les plus prestigieux à travers le monde. Leur premier enregistrement, "Yo soy la Locura", paraît en janvier 2011, pour le label Anima e Corpo. Depuis sa sortie, l'album a connu un grand succès et a reçu à l'unanimité le prix Festclásica par l'Association espagnole des Festivals de musique classique. En juillet 2013, le groupe sort "Alma Mia" - une compilation des plus beaux airs d'opéra et cantates d'Antonio Cesti - et "Pegaso" - une collection de psaumes et motets de Tarquinio Merula -, qui ont également reçu des nombreuses critiques élogieuses et distinctions de la part de la presse. Leur nouvel enregistrement, "Yo soy la Locura 2", sort en 2015.

La Galanía is one of the most important specialist groups on the Spanish music scene at the moment. Formed in 2010 by Raquel Andueza and Jesús Fernández Baena, the group plays th th Baroque music from the 17 and 18 Century. La Galanía made its début to great success at Pamplona Cathedral with Pergolesi’s Stabat Mater. From then on the group quickly began to appear at the most prestigious auditoriums and festivals across the world. January 2011 saw their first recording, “Yo soy la locura”, for the record label Anima e Corpo. Since its release, the album has been enjoying great success and it was unanimously conferred the Festclásica award by the Spanish Association of Classical Music Festivals. In July 2013 the group released “Alma Mia” - a compilation of the most beautiful opera arias and cantatas by Antonio Cesti- and “Pegaso” - a collection of psalms and motets by Tarquinio Merula- , which are also receiving rave reviews and impressive accolades from the press.

PROGRAMAS

1. Yo soy la Locura Du Bailly, Marín, Lully, Literes…

1 soprano, guitarra barroca y tiorba

2. Yo soy la locura 2 Torrente, Murcia, Briceño, Sanz… 1 soprano y 5 instrumentos

3. Locura & Tormenti Torrente, Merula, Strozzi, Monteverdi, Mazzocchi… 1 soprano, guitarra barroca y tiorba

ALTO FRAGILE // RAQUEL ANDUEZA & LA GALANIA - 14 -


© S. Couzinet-Jacques

CAFE ZIMMERMANN Pablo VALETTI Céline FRISCH

Desde su creación en 1999, el Café Zimmermann se encuentra en la vanguardia del concierto barroco en Francia y en el resto de Europa. Bajo la dirección de la clavecinista Céline Frisch y el violinista Pablo Valetti, el ensamble se une a solistas que tienen la misma ambición de revivir la emulación artística impulsada por el establecimiento de Gottfried Zimmermann en la ciudad de Leipzig del siglo XVIII. Las grabaciones de Café Zimmermann despiertan un verdadero entusiasmo, sobre todo por las interpretaciones contrastantes y vivas de la música concertante de JS Bach, recibiendo un Diapason d'Or de l’année en 2011. En 2013, pareció el Estro Armonico de A Antonio Vivaldi para el sello Alpha Productions.

ALTO FRAGILE // CAFE ZIMMERMANN – Pablo VALETTI & Céline FRISCH - 15 -


CAFE ZIMMERMANN Pablo VALETTI Céline FRISCH Créé en 1999, Café Zimmermann se situe aux premiers rangs du concert baroque en France et dans le reste de l'Europe. Sous la conduite de la claveciniste Céline Frisch et du violoniste Pablo Valetti, l'ensemble réunit des solistes qui s'attachent à faire revivre l'émulation artistique portée par l'établissement de Gottfried Zimmermann dans la Leipzig du XVIIIème siècle. Les enregistrements discographiques de Café Zimmermann suscitent un véritable enthousiasme, notamment par les interprétations enlevées et contrastées de la musique concertante de J.S. Bach, récompensées par un Diapason d'or de l'année en 2011. En 2013, parait l'Estro Armonico de A.Vivaldi sous le label Alpha Productions.

Since its creation in 1999, Café Zimmermann is in the forefront of baroque concert in France and Europe. Led by harpsichordist Céline Frisch and violinist Pablo Valetti, the ensemble gathers soloists who strive to revive the artistic emulation conveyed by Gottfried Zimmermann's foundation in XVIIIth century Leipzig. Café Zimmermann's album recordings stir true enthusiasm, notably its contrasted and spirited interpretations of J.S. Bach's instrumental works, which was awarded the Diapason d’or de l’Année of the year award in 2011. In 2013, Café Zimmermann record A. Vivaldi's Estro Armonico for Alpha Productions.

1. Stabat Mater & Nisi Dominus Antonio Vivaldi (1678-1741)

PROGRAMAS 1 contratenor y 8 instrumentos

2. Cantatas Johann Sebastian Bach (1685-1750) 1 contratenor y 19 instrumentos

3. Concerti con molti strumenti/Dresden Bach, Vivaldi, Heinichen, Zelenka 25 instrumentos

ALTO FRAGILE // CAFE ZIMMERMANN – Pablo VALETTI & Céline FRISCH - 16 -


© P. Matsas

LE CONCERT FRANÇAIS Pierre HANTAÏ

Nacido en 1964, Pierre Hantaï se apasionó por la música de Bach a su décimo año. Bajo la influencia de Gustav Leonhardt, comenzó a estudiar el clavecín, solo al principio, luego bajo la dirección de Arthur Haas. Muy temprano, dio sus primeros conciertos, como solista o con sus hermanos Marc y Jérôme. Ahora juega más como solista en todo el mundo. Invitado regularmente por Jordi Savall, le gusta también tocar con sus hermanos y amigos, Amandine Beyer, Hugo Reyne, Sébastien Marq, Skip Sempé, Olivier Fortin y Jean-Guihen Queyras, para hacer música de cámara. Recientemente ha reconstituido el Ensamble que había fundado en la década de 1980, Le Concert Français, con el fin de interpretar Suites, conciertos y cantatas de Bach. De su rica discografía, recordaremos entre otras sus últimas grabaciones para Mirare: Variaciones Goldberg, el primer libro del Clavier bien Tempéré de Johann Sebastian Bach, tres volúmenes de sonatas de Scarlatti, un recital Couperin y un programa Suites para Orquesta con Le Concert Français.

ALTO FRAGILE // LE CONCERT FRANÇAIS – Pierre HANTAÏ - 17 -


LE CONCERT FRANÇAIS Pierre HANTAÏ Né en 1964, Pierre Hantaï se passionne pour la musique de Bach vers sa dixième année. Sous l’influence de Gustav Leonhardt, il commence à étudier le clavecin, d’abord seul, puis sous la direction d’Arthur Haas. Très tôt, il donne ses premiers concerts, seul ou avec ses frères Marc et Jérôme. Désormais, il joue le plus souvent en soliste à travers le monde. Il est souvent invité par Jordi Savall et il aime également retrouver ses frères et ses amis, Amandine Beyer, Hugo Reyne, Sébastien Marq, Skip Sempé, Olivier Fortin ou Jean-Guihen Queyras, pour faire de la musique de chambre. Il a récemment reconstitué l’ensemble qu’il avait fondé dans les années 1980, le Concert Français, dans le but d’interpréter les Suites, Concertos et cantates de Bach. De sa riche discographie, on retiendra ses derniers enregistrements pour Mirare : les Variations Goldberg, le Premier Livre du Clavier bien Tempéré de Jean Sébastien Bach, trois volumes de Sonates de Scarlatti, un récital François Couperin et un programme de Suites d’orchestre de Bach avec le Concert Français.

Born in 1964, Pierre Hantaï became passionately attached to the music of Bach around the age of ten. Thanks to the influence of Gustav Leonhardt, he began to study harpsichord, alone at first, then guided by the American teacher Arthur Haas. He gave his first concerts at an early age, alone or with his brothers Marc (Traverso) and Jérôme (Viola da Gamba). Nowadays, he mostly performs as a soloist around the world. He often appears as a guest with Jordi Savall, and he also enjoys being reunited with his brothers and such friends as Hugo Reyne, Sébastien Marq, Skip Sempé, Amandine Beyer, Olivier Fortin, Christophe Coin and Jean-Guihen Queyras to play chamber music. He recently re-founded the ensemble he created back in the 80’s, Le Concert Français, for several concerts and for a disc devoted to the Suites and Cantatas of Bach. His extensive discography includes recent recordings for Mirare: the first book of Johann Sebastian Bach’s Well-Tempered Clavier and the Goldberg Variations, three discs devoted to Domenico Scarlatti’s sonatas, a François Couperin recital and Bach’s Suites for Orchestra with Le Concert Français.

PROGRAMAS

1. Suites pour orchestre et concerto Brandebourgeois Musiques de masques du XVIIe siècle

21 instrumentos

2.

Sonates pour violon et clavecin Amandine Beyer & Pierre Hantaï

En accord avec Les Concerts Parisiens

ALTO FRAGILE // LE CONCERT FRANÇAIS – Pierre HANTAÏ - 18 -


© E. Larrayadieu

LES TALENS LYRIQUES Christophe ROUSSET

Les Talens Lyriques fue creado hace veinte años por el clavecinista y director Christophe Rousset. Defendiendo un amplio repertorio lírico e instrumental que se extiende desde el primer Barroco hasta el nacimiento del Romanticismo, el ensamble intenta iluminar las grandes obras maestras de la historia de la música a la luz de las obras más raras, verdaderos « chaînons manquants » en el patrimonio musical europeo. Además del repertorio operístico, Les Talens Lyriques explora otros géneros musicales como Madrigal, Cantata, Aire de corte, Sinfónia y la inmensidad del repertorio sagrado (Missa, Motete, Oratorio, Lecciones de Tinieblas, ...) . Durante la temporada 2015-2016, la música del Gran Siglo será honrada con la presentación al público de Armida, una de las mayores obras maestras de Lully (Beaune, Philharmonie de París Theater an der Wien) ... Los otros eventos importantes de la proxima temporada incluyen dos nuevos programas con Ann Hallenberg ("Farinelli primo uomo assoluto" y "cantatas de Arcadia de Roma a Venecia") y un homenaje a Shakespeare (por el 400 aniversario de su muerte) con Maria Grazia Schiavo. La discografía de Les Talens Lyriques cuenta cuarenta grabaciones para los sellos Erato, Fnac Music, Auvidis, Decca, Naïve, Ambrosia, Virgin Classics y ahora Aparté. El ensamble también ha realizado la famosa banda sonora de la película Farinelli (1994).

ALTO FRAGILE // LES TALENS LYRIQUES – Christophe ROUSSET - 19 -


LES TALENS LYRIQUES Christophe ROUSSET Défendant un large répertoire lyrique et instrumental qui s’étend du Premier Baroque au Romantisme naissant, l’ensemble, créé il y a vingt ans par le claveciniste et chef d’orchestre Christophe Rousset, s’attache à éclairer les grands chefs-d’œuvre de l’histoire de la musique, à la lumière d’œuvres plus rares ou inédites, véritables chaînons manquants du patrimoine musical européen. Outre le répertoire lyrique, l’ensemble explore d’autres genres musicaux tels que le Madrigal, la Cantate, l’Air de cour, la Symphonie et l’immensité du répertoire sacré (Messe, Motet, Oratorio, Leçons de Ténèbres,…). Au cours de la saison 2015-2016, la musique du Grand Siècle sera à l’honneur avec la présentation au public d’Armide, l’un des plus grands chefs-d’œuvre de Lully (Beaune, Philharmonie de Paris et Theater an der Wien)… Parmi les autres événements majeurs de la saison citons deux nouveaux programmes avec Ann Hallenberg («Farinelli primo uomo assoluto» et «Cantates arcadiennes de Rome à Venise») puis un hommage à Shakespeare (pour le 400e anniversaire de sa mort) avec Maria-Grazia Schiavo. La discographie des Talens Lyriques comprend une quarantaine de titres, enregistrés chez Erato, Fnac Music, Auvidis, Decca, Naïve, Ambroisie, Virgin Classics et désormais Aparté. L’ensemble a également réalisé la célèbre bande son du film Farinelli (1994).

1. Farinelli - Primo uomo assoluto Broschi, Porpora, Hasse

Defending a broad lyrical and instrumental repertoire that extends from the first Baroque to the beginning Romanticism, Les Talens Lyriques, created twenty years ago by the harpsichordist and conductor Christophe Rousset, attempt to enlight the great masterpieces of music history with the rarest or unpublished works, real missing links in the European musical heritage. In addition to the operatic repertoire, the ensemble explores other musical genres such as Madrigal, Cantata, Court Air, Symphony and the wide sacred repertoire (Mass, Motet, Oratorio, Lessons of Ténèbres...). During the 2015-2016 season, the music of the Grand Century will be honored with the presentation to the public of Armida, one of the greatest masterpieces of Lully (Beaune, Paris Philharmonie and Theater an der Wien) ... Other major events of the season are two new programs with Ann Hallenberg ("Farinelli assoluto primo uomo" and "Arcadian cantatas from Rome to Venice") and a tribute to Shakespeare (for the 400th anniversary of his death) with Maria Grazia Schiavo. The Talens Lyriques discography includes forty tracks, recorded with Erato, Fnac Music, Auvidis, Decca, Naïve, Ambrosia, Virgin Classics and now Aparté. The ensemble has also performed the famous soundtrack of the film Farinelli (1994).

PROGRAMAS 1 mezzo-soprano y 28 instrumentos

2. Armide Jean-Baptiste Lully 10 solistas, chœur de chambre de Namur y Les Talens Lyriques

ALTO FRAGILE // LES TALENS LYRIQUES – Christophe ROUSSET - 20 -


© P. Sousa-Silva

A LA MITAD DEL MUNDO Mélodie MICHEL

Después de un viaje de 13 meses a través de varios continentes en la búsqueda de las formas actuales de las músicas antiguas y tradicionales, el proyecto “Melodie Around the World” se persigue así bajo la forma de talleres y conciertos reuniendo músicos profesionales de distintas partes del mundo para una conversación intercultural y un aprendizaje de las tradiciones ajenas. Los músicos que participarán en este proyecto son todos herederos de una sabiduría de música culta, cuyas raíces tienen numerosos siglos de edad, que sean músicas clásicas, religiosas o de corte. Intercambiarán así sus conocimientos y sus propias visiones musicales y estéticas, creando un nuevo universo sonoro, trayendo también una reflexión sobre el papel del músico culto de hoy en día, y sobre la descontextualización de las músicas tradicionales. Esto no es una propuesta con una única finalidad, sino una de las primeras concretizaciones de un proyecto a más largo plazo. Es el lanzamiento de un nuevo género de agrupación escénica y de colaboración dentro del concepto “Melodie Around the World”.

ALTO FRAGILE // A LA MITAD DEL MUNDO – Mélodie MICHEL - 21 -


A LA MITAD DEL MUNDO Mélodie MICHEL À la suite d’un périple de 13 mois à travers les continents et à la recherche des formes actuelles que prennent les musiques anciennes et traditionnelles, le projet « Melodie Around the World » suit son cours sous la forme d’ateliers et de concerts réunissant des musiciens professionnels issus des différentes parties du monde, pour un échange interculturel et un apprentissage de l’altérité. Les artistes conviés pour ce projet ont chacun reçu en héritage les secrets de ces musiques savantes, dont les racines remontent déjà à plusieurs siècles, qu’elles soient issues du répertoire classique, sacré ou de cour. Ainsi, ils pourront découvrir un nouvel univers sonore et un instrumentarium spécifique, apportant en même temps une réflexion sur le rôle de l’interprète de la musique savante aujourd’hui et sur la décontextualisation des musiques traditionnelles. Ce n’est donc pas seulement une proposition à finalité unique (celle du seul concert) mais c’est surtout l’une des premières concrétisations d’un projet à plus long terme. C’est le début d’une nouvelle forme de proposition scénique et de collaboration, portées par le concept « Melodie Around the World ».

After 13 months traveling around several continents, observing the actual forms of early and traditional musics, the project "Melodie Around the World" is continuing through of workshops and concerts gathering professional musicians from different cultures. The participants are professional musicians who all received the secrets of this wisdom music, whose roots take place many centuries ago, whether classical, religious or courtesy music. They will exchange their knowlegde and their own vision of music, discovering therefore new repertoires and specific instruments, carrying also some reflexion about the role of the educated musician nowadays, and about the idea of musical decontextualization. This is not a single-purpose proposal, but one of the first concretization of a longer-term project. It is the beginning of a new type of stage actuation and collaboration within the concept "Melodie Around the World".

PROGRAMA

1. A la mitad del mundo Música de corte china, Gagaku, hindustani, Radif, medieval europeo

7 instrumentos

OTROS PROGRAMAS 2. Le Dulci Virtuose Selma y Salaverde, Fontana, Böddecker, Frescobaldi Bajón y órgano

3. Dulcimea Música vocal del Siglo de Oro Español e Ibero-Americana Consort de bajones y arpa

ALTO FRAGILE // A LA MITAD DEL MUNDO – Mélodie MICHEL - 22 -


© DR

ENSAMBLE BARROCO DE BOGOTÁ Eleonora RUEDA-EFLER

Eleonora Rueda-Efler inicia sus estudios musicales y de piano a temprana edad en Bogotá. Al terminar el bachillerato viaja a Viena a continuar sus estudios en el Conservatorio de esa ciudad, graduándose en 1985 como Licenciada en Piano. A continuación realiza estudios superiores durante dos años con el pianista cubano Cecilio Tieles. Luego se traslada a la Academia de Música de Basilea, graduándose como Pianista Concertista y de Cámara de esa Academia en 1993. Es allá, dentro del ambiente de la Schola Cantorum Basiliensis donde incursiona por primera vez en el campo de la interpretación histórica con instrumentos originales: fortepiano, clavicordio y clavecín con los maestros Jean Goverts y Rolf Mäser. Ha ofrecido recitales de piano solo, clavecín, y piano a cuatro manos con el pianista austríaco Peter Efler, de música de cámara, y de canto y piano en las principales Salas de Colombia, así como en España, Suiza, Alemania, Austria y República Checa… El Ensamble Barroco de Bogotá se formó a partir del entusiasmo de Eleonora Rueda y otros clavecinistas bogotanos amantes de la música de Bach. Decidieron dedicarse a los conciertos para varios clavecines, acompañados por un grupo de cuerdas formado por especialistas en interpretación histórica y dirigido por el famoso violinista Adrián Chamorro.

ALTO FRAGILE // ENSAMBLE BARROCO DE BOGOTÁ – Eleonora RUEDA - 23 -


ENSAMBLE BARROCO DE BOGOTÁ Eleonora RUEDA-EFLER Eleonora Rueda-Efler commence tôt ses études de musique et de piano à Bogotá. Elle va ensuite à Vienne pour poursuivre ses études au Conservatoire de la ville, où elle obtient en 1985 une licence de piano. Elle prolonge ses études supérieures pendant deux ans avec le pianiste cubain Cecilio Tieles. Puis elle se rend à l'Académie de musique de Bâle, dont elle sort diplômée en 1993 comme pianiste concertiste et de musique de chambre. C’est dans l'atmosphère de la Schola Cantorum Basiliensis qu’elle vit sa première incursion dans le domaine de l'interprétation historique avec des instruments originaux: pianoforte, clavicorde et clavecin sous l’enseignement de Jean Goverts et Rolf Mäser. Elle a donné de nombreux récitals de piano, duo clavecin et piano à quatre mains avec le pianiste autrichien Peter Efler, de musique de chambre et de chant-piano dans les salles principales de Colombie ainsi qu'en Espagne, Suisse, Allemagne, Autriche et République tchèque ... L'Ensemble Baroque de Bogota a été formé à partir de l'enthousiasme d’Eleonora Rueda et d’autres clavecinistes de Bogotá passionnés par la musique de Bach. Ils se dédient à l’interprétation des concertos pour clavecins, accompagné par un ensemble de cordes spécialisé en interprétation historique et dirigé par le célèbre violoniste Adrián Chamorro.

Eleonora Rueda-Efler started at an early age studying music and piano in Bogotá. Then she went to Vienna to continue his studies at the Conservatory of the city, where she obtained in 1985 a license in piano. She continued her studies for two years with the Cuban pianist Cecilio Tieles. Then she went to the Music Academy of Basel, graduating in 1993 as a concert and chamber music pianist. It is in the atmosphere of the Schola Cantorum she saw her first foray into the field of historical interpretation with original instruments: piano, clavichord and harpsichord under the teaching of Jean Goverts and Rolf Mäser. She has given numerous piano recitals, harpsichord duos, piano for four hands with the Austrian pianist Peter Efler, chamber music and vocal-piano in the main concert-halls of Colombia and Spain, Switzerland, Germany, Austria and Czech Republic... The Ensemble Baroque de Bogotá was formed recently from the enthusiasm of Eleonora Rueda and other harpsichordist from Bogotá interested by the music of Bach. They are dedicated to the interpretation of concertos for harpsichord, accompanied by a string ensemble specialized in historical interpretation and directed by the famous violinist Adrián Chamorro.

1. Conciertos para clavecines Johann Sebastian Bach (1685-1750)

PROGRAMAS 11 o 16 instrumentos

2. Variaciones Goldberg BWV 988 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Recital de clavecín

3. Sonatas para violoncelo y fortepiano Ludwig van Beethoven (1770-1827) violoncelo y fortepiano

ALTO FRAGILE // ENSAMBLE BARROCO DE BOGOTÁ – Eleonora RUEDA - 24 -


ASESORIA -- CULTURAL -MANAGEMENT

Kabil ZEROUALI kozerouali@yahoo.fr Ecuador : +593 (0)9 98 17 2004 Colombia : +57 317 311 25 02


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.