FROM
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS
FRESH MOSER JARO | SPRING 2014
Taťána Kuchařová patronkou kolekce Lady Hamilton Taťána Kuchařová Patron of the Lady Hamilton Set Kolekce Design Moser 2014 Design Moser 2014 Collection Rozhovor | Interview Prof. MUDr. Jiří Raboch, DrSc. Česká červená vína a křišťál Moser Czech Red Wines and Moser Crystal
OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS
MOSER SALES
GALLERIES
PRAHA Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com
EDITORIAL
Vážené dámy a pánové,
Dear Ladies and Gentlemen,
jsem velmi rád, že Vám můžeme prostřednictvím nového vydání magazínu Fresh From Moser přinést opět ty nejaktuálnější informace a novinky ze světa sklárny Moser. Jarní vydání je věnováno nové umělecké kolekci Design Moser 2014, na které pracovali přední čeští výtvarníci společně s našimi sklářskými mistry. Kolekce sklízí velký obdiv jak v zahraničí, tak v České republice, a je mi ctí se s Vámi podělit o okamžiky, které slavnostní představení provázely. Těší mne, že Moser dokáže vytvářet krásná díla, která v sobě snoubí tradici, řemeslo i současný design.
I’m very glad to say that by means of the latest issue of the Fresh From Moser magazine we are able to once again bring you the most recent information and news from the world of Moser Glassworks. The spring edition is dedicated to the new artistic collection Design Moser 2014, which was created by leading Czech artists together with our master glassmakers. The collection has garnered great admiration both abroad and in the Czech Republic, and it is an honour for me to share with you the moments that accompanied the gala presentation. I’m delighted that Moser can produce beautiful works combining tradition, craftsmanship and contemporary design.
Přeji Vám hezké jarní dny a věřím, že i příjemně strávený čas při čtení o sklářském umění a zajímavých osobnostech.
I wish you all a pleasant spring and I firmly believe you’ll enjoy the time spent reading about the art of glassmaking and interesting personalities.
Richard Ullisch
ŘEDITEL PRO OBCHOD A MARKETING / MARKETING & SALES DIRECTOR
OBSAH / CONTENTS
4 6 8
Gala večer s představením kolekce „Design Moser 2014“ Gala Evening with presentation of „Design Moser 2014“ Collection Střípky z domova Home in brief Rozhovor u sklenky: Prof. MUDr. Jiří Raboch Interview over a drink: Prof. MUDr. Jiří Raboch
10 12 14
Moser ve světě Moser Worldwide Umělecká galerie Moser Moser Art Gallery Kolekce Design Moser 2014 Design Moser 2014 Collection
16 18
Pozvání do prodejní galerie v srdci Prahy Invitation to the Sales Gallery in the heart of Prague Doporučení sommeliéra Křišťálové sklenky na víno Recommendation of a Sommelier Crystal wine glasses
FRESH FROM MOSER JARO 2014 VYDÁVÁ MOSER, A.S., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: CUSTOMERSERVICE@MOSER-GLASS.COM, WWW. MOSER-GLASS.COM GRAFICKÁ ÚPRAVA KANTOR´S CREATIVE CLUB TISK GRAFICO, FRESH FROM MOSER V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ NA WWW.MOSER-GLASS.COM REDAKCE: ŠÉFREDAKTOR RICHARD ULLISCH, ULLISCH@MOSER-GLASS.COM, REDAKČNÍ RADA: JAROSLAV ČERVINKA, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, HANA WOLLEROVÁ PŘEKLAD: AGENTURA SOLTEN FOTOGRAFIE Z TITULNÍ STRANY: PETR ADÁMEK FRESH FROM MOSER SPRING 2014 ISSUED BY MOSER, INC., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: CUSTOMERSERVICE@MOSER-GLASS.COM, WWW.MOSER-GLASS.COM LAYOUT BY KANTOR´S CREATIVE CLUB PRINT GRAFICO, FRESH FROM MOSER IN ELECTRONIC FORM AT WWW.MOSER-GLASS.COM STAFF: EDITOR-IN-CHIEF RICHARD ULLISCH, ULLISCH@MOSER-GLASS.COM, EDITORIAL BOARD: JAROSLAV ČERVINKA, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, HANA WOLLEROVÁ TRANSLATION: SOLTEN AGENCY PHOTO ON THE COVER: PETR ADÁMEK
HLAVNÍ UDÁLOST / MAIN EVENT
NEDOKÁŽEME-LI KRÁSU VYJÁDŘIT SLOVY, VYTVOŘME JI! IF BEAUTY CANNOT BE EXPRESSED IN WORDS, THEN LET’S CREATE IT!
Po celé generace je Moser vnímán jako značka křišťálu té nejvyšší kvality a nezaměnitelné krásy, proto je také každá nová kolekce netrpělivě očekávána odborníky i milovníky skla jako skutečná událost. Na jejich názory a hodnocení pak s napětím čekají její tvůrci, kteří do nových kolekcí vkládají svůj um, invenci i úsilí.
For generations Moser crystal has been perceived as a brand of the highest quality and unmistakable beauty, which is why every new collection is impatiently awaited by experts and glass lovers as a true occasion. It is then the turn of the creators, who have invested their skill, invention and effort into the collection, to tensely await the views and comments.
Kolekce „Design Moser 2014“, obsahující na třicet objektů s osobitým rukopisem svých autorů i sklárny Moser, je společným dílem předních českých výtvarníků (Jiří Pelcl, Jiří Šuhájek, Jan Čtvrtník, Ingrid Račková s Davidem Suchopárkem, Jan Janecký a Lukáš Jabůrek), začínajících sklářských designérů (Zuzana Kubelková a Tadeáš Podracký), ryteckých mistrů (Milan Holubek, Vladimír Skála, Tomáš Lesser) a mnoha dalších mistrů sklářů, brusičů a malířů sklárny Moser. Den s velkým „D“ (jako Design) nastal v úterý 25. března 2014, kdy tvůrci kolekce poprvé představili svou práci při společenském setkání v galerii Moser v Praze, Na Příkopě 12. Hosté večera se mohli osobně seznámit nejen s jednotlivými díly, ale především s jejich autory, diskutovali o jejich uměleckých záměrech nebo postupech a nechyběla ani veselá „sklářská latina“ a příběhy.
The ‘Design Moser 2014’ collection, containing thirty objects with the original touch of their designers and the Moser Glassworks, is a joint effort by seven leading Czech artists (Jiří Pelcl, Jiří Šuhájek, Jan Čtvrtník, Ingrid Račková with David Suchopárek, Jan Janecký and Lukáš Jabůrek), young glass designers (Zuzana Kubelková and Tadeáš Podracký), master engravers (Milan Holubek, Vladimír Skála, Tomáš Lesser), and many other master glassmakers, cutters and painters from the Moser Glassworks. D-day (as in Design) was Tuesday, 25 March 2014, when the collection’s creators jointly presented their work for the first time at a social meeting held at the Moser Gallery in Prague, on Na Příkopě Street. During the evening guests were able to see the individual works and meet the authors in person to discuss their artistic intentions or procedures; there was also cheerful ‘Latin glassmaking’ and stories.
Pro originální současné objekty však moserovští skláři nikdy nezapomínají na nadčasová díla, která byla převratným designem začátku minulého století. V roce 1934 byl sklárnou Moser poprvé představen luxusní nápojový soubor Lady Hamilton s originálním fasetovým brusem, ihned si získal srdce mnoha obdivovatelů a patří mezi nejoblíbenější dodnes. K 80. narozeninám souboru vytvořili moserovští skláři novou kolekci mis a váz v přejímaných barvách. Tuto novou kolekci představila a patronkou elegantního souboru Lady Hamilton se stala
Whilst creating original current works, however, the Moser glassmakers always bear in mind the timeless works that were such a revolutionary design at the beginning of the 20th century. In 1934 the Moser Glassworks first introduced the luxury Lady Hamilton drink set with its original facet cutting; it immediately won the hearts of many admirers and is still among one of the most popular. To celebrate the set’s 80th birthday the Moser glassmakers have created a new collection of bowls and vases in overlaid colours. This new collection was introduced by model and winner of Miss World
4 FRESHFROMMOSER
Představení nové kolekce „Design Moser 2014“ Presenting the new “Design Moser 2014” collection
Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek
modelka a držitelka titulu Miss World 2006 Taťána Kuchařová. V průběhu večera rovněž přijala z rukou předsedy představenstva sklárny Moser Antonína Vlka dar pro svou nadaci „Krása pomoci“, která se zabývá projekty pomáhající zlepšovat kvalitu života našich seniorů. Křišťálová váza TwinSpin, vytvořená ve sklárně Moser podle výtvarného návrhu Jana Čtvrtníka ve vzácné barvě berylu podjímaném žlutým opálem, bude vydražena a výtěžek věnován na další projekty nadace.
2006 Taťána Kuchařová, the patron of the elegant Lady Hamilton set. During the course of the evening she accepted a gift from Antonín Vlk, Chairman of the Board of the Moser Glassworks, for her ‘Beauty of Help’ foundation, which devote of projects helping to improve the quality of life of our senior citizens. The crystal vase TwinSpin, created by Moser Glassworks using a design by Jan Čtvrtník in the rare beryl colour and underlaid with yellow opal, will be auctioned and the proceeds will go to projects of foundation.
Malé ohlédnutí za příjemným večerem bych ráda ukončila prastarou čínskou moudrostí, kterou při setkání zmínila herečka paní Hana Maciuchová, významná osobnost české kulturní scény. Moudrost praví – krása se někdy nedá vyjádřit dobře slovy, pak ji musíme vytvořit. „A vám, Moseru, se podařilo krásu vytvořit“. Jménem sklářů i výtvarníků mnoha generací děkujeme paní Haně Maciuchové za její ocenění.
Looking back at this pleasant evening, I’d like to end with some ancient Chinese wisdom brought up by an important person on the Czech cultural scene, actress Hana Maciuchová: Wisdom says – sometimes words fail to express beauty adequately, so we need to create it. “And Moser, you’ve managed to create beauty“. On behalf of many generations of glass makers and artists, we thank Hana Maciuchová for her appreciation.
1
2
1 3 1 2 2
Tadeáš Podracký, vítěz soutěže „Cena L. Mosera 2012“ (vlevo), s hosty Tadeáš Podracký, winner of the competition “L. Moser Award 2012” (on the left), with guests Richard Ullisch, ředitel pro obchod a marketing sklárny Moser, Taťána Kuchařová, modelka, Lukáš Jabůrek, umělecký ředitel sklárny, a Lucie Maliníková, ředitelka nadace Krása pomoci (zleva) Richard Ullisch, Marketing and Sales Director of Moser, Taťana. Kuchařová, Czech model, Lukáš Jabůrek, Art Director of Moser, and Lucie Maliníková, Director of the foundation “Beauty of the Help” (from left)
3
4
4 3
Designér David Suchopárek (vpravo) rozmlouvá s malířem Josefem Velčovským a jeho manželkou paní Romanou Velčovskou Designer David Suchopárek is talking with painter Josef Velčovský and his wife Romana Velčovská
4
Herečka Hana Maciuchová a ředitel festivalu Pražské jaro Roman Bělor (uprostřed) patřili též k významným hostům večera Actress Hana Maciuchová and Director of Pražské jaro, international music festival, Roman Bělor (in the middle) were also among the eminent guests among the eminent guests
5
STŘÍPKY Z DOMOVA / HOME IN BRIEF
STŘÍPKY Z DOMOVA HOME IN BRIEF Elton John rozšířil svou uměleckou 1 Sir sbírku křišťálu Moser
Sir Elton John, legenda britské hudební scény, vystoupil 18. prosince 2013 v pražské O2 areně, aby podpořil svoji aktuální nahrávku „The Diving Board“. V rámci návštěvy Prahy, kterou jak několikrát při svém koncertu zmínil, má velmi rád („I love you Praha“), projevil osobní zájem o prezentaci křišťálu Moser. Sir Elton John je majitelem umělecké sbírky křišťálu Moser a proto ani tentokrát neváhal a požádal o osobní prezentaci kolekce Moser. Sám říká, že si vždy vybere typický produkt dané země a v případě České republiky je to jednoznačně křišťál Moser. Svou uměleckou sbírku rozšířil o unikátní díla z kolekce legendy českého sklářství, pana Reného Roubíčka.
Elton John has expanded his Moser 1 Sir crystal art collection
Sir Elton John, a legend of the British music scene, performed in the Prague O2 Arena on 18th December 2013 to promote his most-recent recording, “The Diving Board”. During the visit to Prague, he mentioned that he has a great fondness for the city (“I love you Prague”), as he has done several times during his concerts, and expressed a personal interest in a presentation of Moser crystal. Sir Elton John is an owner of Moser crystal art collectibles, and therefore did not hesitate this time either and requested a personal presentation of the Moser collection. He says that he always chooses a typical product of the given country, and in the case of the Czech Republic, this is clearly Moser crystal. He expanded his art collection with unique works from the collection of the legend of Czech glassmaking, Mr René Roubíček.
na prémiovém představení nového 2 Moser at the premiere presentation of the vozu Ferrari SPECIALE 458 2 Moser new Ferrari 458 SPECIALE Ve čtvrtek 16. ledna 2014 společnost Scuderia Praha, a. s., jediné autorizované zastoupení značek Ferrari, Maserati a Abarth v České republice, představila svůj dosud nejextrémnější sériově vyráběný vůz – Ferrari Speciale 458. Ferrari, značka, která je synonymem rychlosti, nepřekonatelného designu a luxusu, tímto osmiválcem opět vylepšila nevylepšitelné. Nejen rychlost, ale také dokonalé sladění s funkčností vozu a designem, činí tento rudý klenot automobilem snů. Limity již nejsou v technice, ale v lidech. Jak ovládnout přesně a dravě pracující stroj, jak posunout hranice při vývoji dalšího modelu? A tady vidíme paralely s ručně vytvářeným luxusním křišťálem značky Moser. Jak ovládnout jedinečný materiál skla a vtisknout mu nový rozměr až na samé hranici lidského umu? V rámci exklusivní prezentace Ferrari Speciale 458 představil Moser, „Ferrari“ mezi světovými sklárnami, výběr svých luxusních uměleckých děl a zkušený rytecký mistr Tomáš Lesser názorně představil moserovskou ryteckou školu, která patří k nejlepším na světě.
3 Rolando Villazon ve své milované Praze
Slavný mexický tenorista Rolando Villazon vystoupil 28. března 2014 v české metropoli Praze v rámci svého jarního mozartovského turné v doprovodu vynikajícího Kammerorchestru Basel. Ve zcela zaplněné Smetanově síni Obecního domu zazněly slavné árie z oper W. A. Mozarta v tenoristovo brilantním pěveckém i hereckém podání. Villazon zpíval v Praze poprvé v roce 2005 a letos se do svého oblíbeného města vrátil popáté. Neskrývá svůj obdiv, podobně jako W. A. Mozart ve své době, k tomuto magickému městu, lidem i hudbě, která se zde
1 6 FRESHFROMMOSER
2
On Thursday, 16 January 2014, Scuderia Praha, a.s., the only authorized distributor of the Ferrari, Maserati and Abarth brands in the Czech Republic, introduced its most extreme series of produced cars yet – the Ferrari 458 Speciale. Ferrari, a brand which is synonymous with speed, unsurpassed design and luxury, has again improved the unimprovable with this eight-cylinder. Not only speed, but also perfect harmonisation with the car's functionality and design, makes this red gem a dream car. The limits are no longer in technology, but in humans. How to master a precisely and fiercely working machine; how to push the boundaries in the development of a further model? And it is here that we see parallels with hand-crafted, Moser brand luxurious crystal. How to control the unique glass material and to impart a new dimension to the very boundaries of human ability? Within the exclusive presentation of the Ferrari 458 Speciale, Moser – the “Ferrari” among world-class glassworks, introduced a selection of their luxurious works of art and seasoned Engraving Master Tomáš Lesser illustratively presented the Moser Engraving School, which is one of the best in the world.
3 Rolando Villazon in his beloved Prague
On 28 March 2014, famous Mexican tenor Rolando Villazon appeared in the Czech capital of Prague as part of his spring Mozart tour accompanied by the superb Kammerorchester Basel. In a completely packed Smetana Hall at the Municipal House the famous arias from the operas of W. A. Mozart rang out, performed by this brilliant tenor and actor. Villazon first sang in Prague in 2005, and this year will be his fifth return to one of his favourite cities. Just like W. A. Mozart in his time, he does not hide his admiration for this magical town, its people and the music they make here. In addition to his artistic activities,
3 2
Text: Daniela Sládková, Monika Fialová Photo: Archive Moser, Petr Adámek, GABO/DG
provozuje. Vedle své umělecké činnosti se Villazon aktivně věnuje charitě, je rovněž ambassadorem „červených nosů“ (klaunů, kteří navštěvují děti v nemocnicích). Sklárně Moser bylo ctí podpořit pražský koncert Rolanda Villazona, mimořádného umělce a osobnosti s velkým srdcem.
Villazon is actively engaged in charity work, and he is also an ambassador for the “red noses” (clowns who visit children in hospitals). The Moser Glassworks was honoured to support Roland Villazona’s Prague concert – an extraordinary artist and a personality with a big heart.
ročník studentské soutěže 4 IV. „Cena Ludwiga Mosera“ vyhlášen
4 Annual “Ludwig Moser Award” 4 The student contest announced
5 Dar pro nadaci „Krása pomoci“
5 A gift for the “Beauty of Help” Foundation
th
Moser Glassworks has officially announced the 4th Annual “Ludwig Moser Award 2014” contest for young glass artists. The challenge will be to create decorative interior objects which will bear the unmistakable Moser style and tradition and meet three basic parameters: colour combination, skill and combining tradition with contemporary design. The main assessment criteria will be creativity, innovation, functionality, uniqueness and variation. The competition is intended for students at colleges, vocational schools and universities for glassmaking and the arts. The seven-member jury will consist of PhDr. Helena Koenigsmarková, Director of the Museum of Decorative Arts in Prague, Mgr. Milan Hlaveš, PhD., Curator of the Glass and Ceramics Collections at the Museum of Decorative Arts in Prague, PhDr. Jaroslav Polanecký, PhD., Vice Dean for Science and foreign faculty, Faculty of Arts and Design, J. E. Purkyně University, PhDr. Petr Nový, Head Curator of the Museum of Glass and Jewellery in Jablonec nad Nisou, Lukáš Jabůrek, Art Director of the Moser Glassworks, Ing. Jaroslav Červinka, Czech Republic Sales Director and Ing. Aleš Strejc, Production Director of the Moser Glassworks. The Ludwig Moser Award will provide the students their first experience with the actual operation of a glassworks and brings a new unconventional perspective of contemporary design for Moser Glassworks. The competition winner will receive an internship at the glassworks combined with patterning at the glassworks and consultations with glassmaking experts.
Sklárna Moser oficiálně vyhlásila IV. ročník soutěže mladých sklářských výtvarníků „Cena Ludwiga Mosera 2014“. Úkolem je vytvořit dekorativní interiérové předměty, které ponesou nezaměnitelný moserovský styl a tradici a budou splňovat tři základní parametry: kombinace barev, řemeslo a propojení tradice se současným designem. Hlavními kritérii pro hodnocení budou kreativita, inovace, funkčnost, jedinečnost a variabilita. Soutěž je určena studentům středních, vyšších odborných a vysokých sklářských a uměleckých škol. Sedmičlennou porotu tvoří PhDr. Helena Koenigsmarková, ředitelka Uměleckoprůmyslového musea v Praze, Mgr. Milan Hlaveš, PhD., vedoucí kurátor sbírek skla a keramiky Uměleckoprůmyslového musea v Praze, PhDr. Jaroslav Polanecký, PhD., proděkan pro vědu a zahraničí, Fakulta umění a designu Univerzity J. E. Purkyně, PhDr. Petr Nový, hlavní kurátor Muzea skla a bižuterie v Jablonci nad Nisou, Lukáš Jabůrek, umělecký ředitel sklárny Moser, Ing. Jaroslav Červinka, ředitel prodeje pro Českou republiku, a Ing. Aleš Strejc, výrobní ředitel sklárny Moser. Přihlášeným studentům soutěž „Cena Ludwiga Mosera“ přináší první zkušenosti se skutečným sklářským provozem a sklárně Moser nový nekonvenční pohled na soudobý design. Pro vítěze soutěže je připravena stáž ve sklárně spojená se vzorováním na huti a konzultacemi se sklářskými odborníky.
V roce 2008 založila topmodelka a Miss World 2006 Táňa Kuchařová nadaci „Krása pomoci“ usilující o kontinuální a systematické řešení problematické situace seniorů. Činnost nadace je zaměřena zejména na podporu prověřených projektů zlepšujících kvalitu života seniorů v České republice. V rámci svých mnohých úspěšných benefičních akcí nadace připravuje večer v pražském hotelu Augustine se slavným francouzským hercem a režisérem Pierrem Richardem. Večer proběhne 23. dubna 2014 a jeho programem bude aukce vín z produkce Richardovo vinařství Chateau Beleveque. V průběhu benefičního večera se rovněž vydraží křišťálová váza TwinSpin vytvořená ve sklárně Moser podle návrhu předního českého sklářského výtvarníka Jana Čtvrtníka. Vázu ze vzácného berylového křišťálu podjímaného žlutým opálem do dražby věnoval předseda představenstva sklárny Moser Antonín Vlk a výtěžek bude věnován na výše uvedené projekty. www.krasapomoci.cz
4
In 2008 supermodel and Miss World 2006, Taťána Kuchařová, founded the “Beauty of Help” foundation focused on continually and systematically resolving the problems of the elderly. The foundation’s activities are primarily focused on supporting projects that have been shown to improve the quality of life of the elderly in the Czech Republic. In the framework of its many successful charity events, the foundation is preparing an evening in Prague’s Augustine Hotel with famous French actor and Director Pierre Richard. The evening will take place on 23 April 2014 and will include auctioning of wines from Richard’s winery the Chateau Beleveque. During the course of the evening the TwinSpin crystal vase created in the Moser Glassworks based on the design of prominent Czech glass artist Jan Čtvrtník will also be auctioned. The vase, made of rare beryl crystal with a yellow opal underlay, was given up for auction by the Chairman of the Board of the Moser Glassworks Antonín Vlk and the proceeds will be donated to the above-mentioned projects. www.beautyofhelp.com
5 7
ROZHOVORY U SKLENKY / INTERVIEW OVER A DRINK
Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek
PROF. JIŘÍ RABOCH „TAKÉ BUDOVY MAJÍ DUŠI“ “BUILDINGS ALSO HAVE SOULS”
Prof. Jiří Raboch, český psychiatr, mezinárodně uznávaný odborník, nositel řady ocenění, pedagog, autor významných vědeckých publikací. Dlouholetý přednosta Psychiatrické kliniky 1. lékařské fakulty Univerzity Karlovy v Praze. Významně se zasazuje o zavedení nových léčebných metod a rozšiřování mezinárodní spolupráce v rámci evropské i světové psychiatrické společnosti. V roce 2012 převzal z rukou prezidenta České republiky Václava Klause Medaili za zásluhy o stát v oblasti vědy, výzkumu a školství.
Pocházíte z lékařské rodiny, Váš otec profesor Jan Raboch byl dlouholetým přednostou Sexuologického ústavu na Karlově univerzitě a váženým odborníkem, chtěl jste se vždy stát lékařem? To je složitější. Mě vždycky hodně bavil sport, ale doma jsem viděl medicínu. Takže moje první úvahy byly, že bych se stal sportovním lékařem. To se, asi naštěstí, neuskutečnilo. Musím ale říci, že můj otec na mě měl skutečně velký vliv. Zapojoval mě do různých výzkumných projektů, takže jsem coby student pracoval jako pomocná vědecká síla, tak se to tenkrát říkalo, v Sexuologickém ústavu a uvažoval jsem, že bych se mohl stát sexuologem. Ale sexuologie je obor nástavbový, aby se sexuologem lékař mohl stát, musí být vzdělán v některém ze základních oborů, což byla třeba gynekologie a také psychiatrie. Měl jsem to štěstí, že jsem nastoupil na psychiatrickou kliniku 1. lékařské fakulty, kde působila generace význačných osobností české psychiatrie jako třeba prof. Vondráček, Dobiáš, pozdější profesoři Souček, Študent, Mečíř, doc. Dobrý. Prostředí tady a práce se mi tak zalíbily, že jsem dále na sexuologii už nechtěl a zůstal jsem na psychiatrické klinice. Býval jste pane profesore vzorné dítě? Nevím, jestli mám hned říci ano, ale z mého současného pohledu musím závidět mým rodičům, jak jsme se s bratrem chovali, jak jsme i poslouchali, jak jsme chodili do škol a absolvovali všechno, co jsme měli, jak jsem pěstoval koníčky, které doporučujeme, aby lidé pěstovali, takže v zásadě musím říci, že ano.
Prof. Jiří Raboch is a Czech psychiatrist, internationally recognised expert, holder of a number of awards, educator and author of important scientific publications and long-time head of the Psychiatric Clinic of the 1st Medical Faculty of Charles University in Prague. He has argued for the introduction of new treatments and an expansion of international cooperation in the European and global psychiatric community. In 2012 he received the Medal for Services to the State in the Field of Science, Research and Education from then Czech President, Vaclav Klaus.
You come from a medical family. Your father, Professor Jan Raboch, was the long-time head of the Sexology Institute at the Charles University and a respected expert. Did you always want to be a doctor? It’s more complicated. I always really enjoyed sports, but at home I saw medicine. So my first thoughts were that I would become a sports physician. Fortunately, that wasn’t the case. However, I must say that my father had a great influence on me. He involved me in various research projects, so as a student I worked as a research assistant at the Sexology Institute, as they called it at the time, and it was there I considered becoming a sexologist. But sexology is an advanced field, and for a physician to become a sexologist they must be educated in one of the basic disciplines such as gynaecology or psychiatry. I was fortunate that I joined the psychiatric clinic of the 1st Medical School, where a generation of eminent luminaries in Czech psychiatry such as professors Vondráček, Dobiáš, and later professors Souček, Študent, Mečíř and Dobrý were working. I liked the environment and the work so much that I didn’t want to continue with sexology and I stayed at the psychiatric clinic. Were you a model child? I don’t know if I should say yes right away, but from my current perspective I envy my parents – how my brother and I behaved, how we listened, how we went to various schools and graduated in everything that we took, how I developed hobbies, which is highly recommended; so, in essence, I must say I was.
Ale vzorný student jste byl zcela jistě. Absolvoval jste Fakultu Všeobecného lékařství sub auspiciis (tzn. slavnostní promoce, kdy je vynikajícímu studentu udělen titul pod patronací panovníka nebo jiné hlavy státu), to je velmi mimořádné a nestává se to často? Ne snad mimořádné, ale pouze část studentů absolvuje takto. Pokud vím, za první republiky, kdo splnil tato kritéria, dostal od prezidenta republiky hodinky. To už se neděje, ale dostanete zvláštní diplom. Za svých studií jsem za těch šest let měl jen tři dvojky, přitom jedna byla spravedlivá a dvě podle mě nespravedlivé! Ve mně byl vždycky pocit veliké odpovědnosti a s oborem, který jsem studoval, jsem se chtěl seznámit do detailů. Ono to pak mělo takové ty aspekty, o kterých se vypráví vtipy. Když třeba studujete chirurgii, máte příznaky slepého střeva, když studujete něco jiného, máte zase jinou chorobu. Tak trochu jsem to také cítil, ale nikdy to nedošlo do nějakých patologických rozměrů.
But you surely must have been a model student? You graduated from the Faculty of General Medicine sub auspiciis (i.e. an honour given to exceptional students under the auspices of the sovereign or other head of state), and that is very exceptional and doesn’t happen often. Perhaps not exceptional, but only a proportion of students graduate with that title. As far as I know, during the First Republic, those who met the criteria got a watch from the president. That’s not the case nowadays, but you do get a special diploma. During my six years of study I only had three twos (educational grades, equivalent to a B in English), though in my opinion, one of them was fair and the other two were not! I always had a feeling of great responsibility and wanted to get to know the details about the field of knowledge I was studying. I started to get some of those aspects that they make jokes about. For instance when you study surgery you have the symptoms of appendicitis, when you study something else you have another disease. I felt it a little bit too, though it never got to pathological levels.
Není léčení mozku trochu nevděčný obor? Třeba v chirurgii, tam se dobré výsledky léčby dostavují rychle a úspěchy jsou „vidět“. Máte pravdu, na jednu stranu je to velmi náročné, naše úspěchy se nedostavují v řádu dnů nebo týdnů, ale spíše měsíců a někdy i let. Takže jistě, že atraktivní se může zdát jiný obor, nicméně zabývat se mozkem a jeho činností a důsledky pro duševní stav člověka, to je fascinující, jak je to komplikované, jak je to těžké, mnohdy nerozpoznatelné, záhadné, a to jistě mnohé lidi přitahuje.
Isn’t treating the brain a slightly thankless field? For instance in surgery, the results are quick and the achievements can be ‘seen’. You’re right, on the one hand it is very demanding, our successes don’t come about in a matter of days or even weeks, it’s more like months or even years. So yes, another field may well seem attractive, but dealing with the brain and its activities and the consequences for someone’s mental state is fascinating in terms of how it is so complicated and difficult, often indiscernible, mysterious, and it definitely attracts many people.
8 FRESHFROMMOSER
Má dobrý psychiatr nějaké speciální vlastnosti? Myslím, že každá profese má na člověka vliv a každá profese přitahuje určitý typ člověka. Psychiatrie je obor, který přitahuje spíše hloubavější typy lidí, kteří primárně netouží po velkých atraktivních operačních zákrocích a podobně. Naše profese má na nás vliv ten, že se díváme na lidi prostřednictvím našich znalostí, dokážeme si o nich myslet něco jiného, než si myslí běžný člověk, nebo jiný lékař. Jsme senzitivnější vůči skrytějším projevům nálady, vnímání. Nicméně neřekl bych, že by psychiatři byli napůl blázni, to určitě ne. Vyprávěl jste, že jako mladý lékař jste spěchal chodbami a nějaký starší lékař se Vás zeptal, když jste z té psychiatrie, jestli mají budovy duši? A mají? Mají. Tenkrát jsem to nepovažoval za podstatné, mladí lidé tomu nepřikládají takový význam, ale s narůstajícím věkem poznáte, že něco takového je. Duch instituce se přenáší z generace na generace, ať ta generace chce či nechce. Osobnosti, které tady pracovaly přede mnou, tu zanechaly svoji stopu a stále tu jsou. Myslím si, že instituce duši mají, že je to dobře a že bychom si tu duši měli pěstovat.
Does a good psychiatrist have any special attributes? I think that every profession has an influence on someone and every profession attracts a certain type of person. Psychiatry is a field that tends to attract thoughtful types of people whose primary desire is not grandiose, attractive surgical procedures and the like. Our profession influences us in that we look at people through our knowledge, we can think about them differently to how a lay person or another doctor does. We’re more sensitive to the hidden expressions of mood, perception. Although I wouldn’t say that psychiatrists are half-crazy, certainly not. You said that as a young doctor you were hurrying along some corridors and a senior doctor asked you whether you were from psychiatry, and if so, do buildings have a soul? Do they? They do. At the time I didn’t think it was important; young people don’t attach much importance to it. But as you get older you see that there is something like that. An institution’s spirit is transferred from generation to generation, whether that generation wants it or not. The people who worked here before me have left their footprints and they’re still here. I think that institutions have a soul, which is good, and we should cultivate this soul.
Budova kliniky v letošním roce slaví 170. let od svého otevření a za ty roky sem zavítala řada význačných návštěvníků, dokonce císař Franz Josef I. Co je vedlo k návštěvě psychiatrické kliniky? Motivace byly různé. Habsburkové se zasloužili o zakládání velkých nemocnic a Franz Josef I. sem vyrazil na inspekční cestu. Ve 2. polovině 19. století byla tato klinika jednou z nejmodernějších v Evropě a jezdili se sem dívat kolegové z různých částí světa. Například pozdější nositel Nobelovy ceny za psychiatrii Julius Wagner von Jauregg, přednosta Vídeňské psychiatrické kliniky, se sem jel podívat na kvalitní psychiatrické zařízení podobně, jako my jsme po revoluci jeli třeba do Mnichova, Hamburku nebo New Yorku. Obecně v Návštěvní knize kliniky máme dvě kategorie nejvýznačnějších návštěvníků. Imperátoři, čili zmíněný císař a také prezident. Navštívil nás prezident Václav Klaus a konstatoval, že klinika je v dobrém stavu. A ta druhá kategorie jsou nositelé Nobelových cen. Zmínil jsem již Wagnera von Jauregga, dalším byl Marshall Warren Nirenberg, Nositel Nobelovy ceny za fyziologii. Setrval zde v přátelském rozhovoru i s manželkou, která je významná psychiatrička.
This year the clinic will be celebrating 170 years since it was opened, and over the years it’s been visited by many prominent people, even Emperor Franz Josef I. What led him to visit a psychiatric clinic? The motivations varied. The Habsburgs contributed to the establishment of large hospitals and Franz Josef I came here for an inspection. In the mid-19th century this clinic was one of the most modern in Europe and colleagues from different parts of the world came here to observe. For example Julius Wagner von Jauregg, who later won the Nobel Prize for psychiatry and was the head of the Viennese psychiatric clinic, came here to look at the state-of-the-art psychiatric facilities, just like when we went to Munich, Hamburg or New York after the revolution. As a general rule our clinic’s guestbook has two categories of distinguished visitors. Emperors, like Franz Josef, as well as the President. President Vaclav Klaus visited and stated that the clinic was in a good condition. The second category are Nobel Prize winners. I mentioned Wagner von Jauregg, another was Marshall Warren Nirenberg, a Nobel Prize winner for physiology. He stayed here in friendly conversation, along with his wife, who is a well-known psychiatrist.
A nejslavnější pacienti? Asi nejslavnější pacient byl hudební skladatel Bedřich Smetana. Sem ho přivezli z Jabkenic již ve velmi zuboženém stavu na sklonku života a na klinice se postarali, aby jeho konec byl lidský. Zajímavé bylo, že Zdeněk Nejedlý (akademik, historik, ministr kultury komunistické vlády) založil spolek přátel Bedřicha Smetany, který se zde pravidelně scházel, nechal zde udělat pamětní desku B. Smetany a v rámci těchto aktivit různí další zajímaví hosté kliniku rovněž navštěvovali.
And the most famous patients? Probably the most famous patient was composer Bedřich Smetana. He was brought here from Jabkenice when he was in a very bad state at the end of his life and the clinic made sure his last days were comfortable. It’s interesting that Zdeněk Nejedlý (academic, historian, Minister of Culture under the Communists) founded the Friends of Bedřich Smetana, who met here on a regular basis. He had a commemorative plaque to Smetana put up here, and as part of these activities various other interesting guests also visited the clinic.
Okolo kliniky je velká zahrada a v ní takové neobvyklé kopce. K čemu slouží? Kopce vybudovali záměrně. Po zahradě se procházeli pacienti a aby nebyli za vysokými zdmi tak izolovaní od světa, mohli se z nich dívat ven. Ale zároveň byli dostatečně od zdí vzdáleni. Toho si z okna své kanceláře povšiml i Albert Einstein, který byl v letech 1911–1912 asistentem na pražské matematicko-fyzikální fakultě. V jeho poznámkách se našel postřeh: „Tam chodí ten druh bláznů, kterým nestraší v hlavě kvantová teorie“.
The clinic is surrounded by a huge garden with some unusual hills. What are they for? The hills were built intentionally so patients could walk around the garden and look out in order to keep them from feeling so isolated from the outside world behind the high walls. Naturally, there were also sufficiently far from the walls. Albert Einstein noticed this from his office window when he was here from 1911–1912 as professor at the Prague Faculty of Mathematics and Physics. This observation was found in his notes: “The madmen that walk there are not nagged by quantum theory”.
Jste mezinárodně uznávaný odborník, ale také zkušený muž. Dá se říci, čeho si v životě nejvíce ceníte? Každý máme strukturu hodnot nějak položenou. Já bych řekl tři věci. Aby mohl člověk žít, pracovat a být spokojen, musí být zdráv. To je velmi podstatné a zaklepám do tohoto starobylého stolu. Za druhé je důležité mít svoje zázemí, tím myslím hlavně rodinu. Musím říci, když se podívám na svůj život, tátu, mámu, manželku, syny a další příbuzné, to považuji za hrozně důležité, že to zázemí vždy existovalo, existuje a doufám, že existovat bude. To dává sílu k překonání nejrůznějších stresů, se kterými se člověk setkává. A to třetí je zázemí přátel a koníčků, také v tom jsem měl štěstí s tenisem a s přáteli kolem tenisu, tím také do určité míry žiji, přináší mi to osvěžení a energii, abych mohl dále dobře pracovat a spokojeně žít.
You’re an internationally renowned specialist, but also an experienced man. Could you tell us what you value most in life? All of our value structures rest on something. I would say three things: In order for one to live, work and be satisfied, one must be healthy. It is very important, and I knock on this ancient table. Secondly, it is important to have your own foundation, by that I mostly mean family. I must say that when I look at my life, my dad, mum, wife, sons and other relatives, I consider it very important that the foundation has always existed, exists, and, I hope, will continue to exist – it gives one the strength to overcome the various stress that one encounters. And the third thing is the foundation of friends and hobbies. Here too I was fortunate with tennis and the friends I had around tennis; to a certain extent I live by it, it refreshes me and gives me energy, so I can carry on working well and living happily.
Děkuji Vám za rozhovor u sklenky, která tentokrát patří ke slavnému barovému setu Rudolfa Eschlera s názvem „Bar“, jehož design byl poprvé představen v roce 1934.
Thank you for the interview over a drink, which this time belongs to the famous Rudolf Eschler bar set, named ‘Bar’, which was first unveiled in 1934.
9
MOSER VE SVĚTĚ / MOSER IN THE WORLD
MOSER VE SVĚTĚ MOSER IN THE WORLD Victoria Beckham and Spike Jonze Beckham a Spike Jonze ocenili 1 Victoria 1 award the prize to the monumental křišťálovou monumentální vázu Fiorente Dokonale vybroušený květ, více než 80 cm vysoká, ručně foukaná a lepená váza Fiorente, byla 15. ledna 2014 v San Francisku vyhlášena vítězem prestižní soutěže „Wallpaper Design Award 2014“ v kategorii „Best transparency“. Tuto prestižní soutěž vyhlašuje magazín „Wallpaper“ věnující se designu, cestování, módě a životnímu stylu. Populární magazín, jehož redakce sídlí v Londýně, vychází každý měsíc v pětačtyřiceti zemích světa. Mezinárodní tým editorů po celý rok pozorně sleduje life-enhancers, třídí pozoruhodné světové počiny v kategoriích: nejlepší restaurace světa, veřejná a privátní stavba, hotel, město, nejlepší světová dámská a pánská módní kolekce, domácí design, zahraniční design a další. O vítězích pak rozhoduje přísná porota složená z osobností, kteří již sami obdrželi významná světová ocenění v různých oborech. Monumentální křišťálovou vázu Fiorente, vytvořenou ve sklárně Moser podle výtvarného návrhu Studia IRDS (Ingrid Račková, David Suchopárek), vybrala porota odborníků a světových osobností z oblasti architektury, interiérového designu nebo restaurátorství a sběratelství uměleckých děl, jejímiž členy byli také Victoria Beckham (úspěšná anglická zpěvačka a módní návrhářka) a Spike Jonze (slavný americký scénárista, herec a režisér)
1 10 FRESHFROMMOSER
crystal vase, Fiorente
Fiorente, a flawlessly cut flower, which is a more than 80-cm tall, hand-blown and bonded vase, was announced the winner of the prestigious “Wallpaper Design Award 2014” in the category of “Best transparency” on 15 January 2014 in San Francisco. This prestigious competition announced by “Wallpaper” Magazine dedicates itself to design, travel, fashion and lifestyle. The popular magazine, whose editors are based in London, is published every month in forty-five countries around the world. Throughout the year, the international team of editors closely follows life-enhancers, classifying the world's notable achievements in the following categories: world’s best restaurant, public and private construction, hotel, city, world's best women's and men's fashion collection, home design, foreign design and more. The winners are decided by a strict jury composed of personalities who have themselves received significant global awards in various fields. The monumental crystal vase, Fiorente, created at the Moser glassworks according to the visual design of Studia IRDS (Ingrid Račková and David Suchopárek), was chosen by a jury of experts and world leaders from the fields of architecture, interior design or restoration and collecting works of art, whose members included Victoria Beckham (successful English singer and fashion designer) and Spike Jonze (the famous American writer, actor and director).
1
Text: Monika Fialová Photo: Archive Moser
Moser 2014“ zářil v Paříži 2 „Design a Frankfurtu
Přelom ledna a února tradičně patřil přehlídce designu, kreativity a životního stylu na mezinárodních veletrzích Maison et Objet v Paříži (24.–28. ledna 2014) a Ambiente ve Frankfurtu (7.–11. února 2014). Sklárna Moser zde představila novou kolekci „Design Moser 2014“, která je společným dílem předních českých výtvarníků (Jiří Pelcl, Jiří Šuhájek, Jan Čtvrtník, Ingrid Račková a David Suchopárek, Jan Janecký, Lukáš Jabůrek), ryteckých mistrů (Milan Holubek, Vladimír Skála, Tomáš Lesser), mladých sklářských designérů (Zuzana Kubelková, Tadeáš Podracký) a mnoha dalších mistrů sklářů, brusičů a malířů sklárny Moser. Návštěvníky z řad odborné veřejnosti i milovníky křišťálu oslovila zejména osobitá umělecká vize sklárny Moser – moderní svěží tvary, barevné kombinace a dokonalé řemeslné provedení. Zaslouženou pozornost vyvolal například soubor váz City, kolekce Bonbon nebo broušené a lepené vázy v nových variacích moserovských barev. Návštěvníci rovněž ocenili vynikající ukázku moserovského ryteckého umění – soubor váz a sklenek s mistrovskými rytinami koní vytvořenými u příležitosti čínského roku koně. Řada významných zahraničních titulů věnujících se designu, architektuře a umění si vyžádala některá z vystavených děl k uměleckému fotografování. Sklárnu Moser tento zájem zahraničních médií, který jistě přispěje k další propagaci českého sklářského umění, velmi potěšil.
3
Slavná rytecká škola Moser se prezentuje v Japonsku Isetan a Mitsukoshi, luxusní japonské obchodní domy, které tradičně jako první představují své významné klientele nejnovější výrobky i trendy, pořádají začátkem února 2014 prodejní výstavu v soukromých prostorách hotelu New Otani v Shinjuku, významné obchodní a administrativní oblasti Tokia. V rámci výstavy proběhla v období 5.–16. února 2014 rytecká prezentace, na které své umění představil rytecký mistr sklárny Moser Vladimír Skála. Privátním hostům prezentace předvedl zejména postup rytí námětů koní, které patří k nejoblíbenějším a zároveň nejnáročnějším kompozicím ze světa fauny. Nové ryté náměty koní na ručně foukaných, broušených a zlacených vázách, které vznikly u příležitosti čínského roku koně, budou jistě vynikající ukázkou práce slavné moserovské rytecké školy.
3
Moser 2014” in Paris and 2 “Design Frankfurt
Traditionally, between January and February, shows of design, creativity and lifestyle are held at the International Trade Fairs Maison et Objet in Paris (24–28 January, 2014) and Ambiente in Frankfurt (7–11 February, 2014). It was here that Moser glassworks introduced its new collection, “Design Moser 2014”, which is the joint work of prominent artists (Jiří Pelcl, Jiří Šuhájek, Jan Čtvrtník, Ingrid Račková and David Suchopárek, Jan Janecký and Lukáš Jabůrek), engraving masters (Milan Holubek, Vladimír Skála and Tomáš Lesser), young glass designers (Zuzana Kubelková and Tadeáš Podracký) and many other master glassmakers, cutters and painters of Moser glassworks. The distinctive artistic vision of Moser glassworks – its modern, vivid shapes, colour combinations and flawless craftsmanship, particularly appealed to visitors from the professional community and lovers of crystal. For example, the set of vases, City, the Bonbon collection or the cut and bonded vases in Moser's new colour variations attracted well-deserved attention. Visitors also appreciated an exceptional example of Moser engraving art – a set of vases and glasses with masterful engravings of horses created for the occasion of the Chinese year of the horse. A number of major international titles devoted to design, architecture and art requested some of the exhibited works for a photo shoot. Moser glassworks was greatly pleased by the interest of the foreign media, which will certainly contribute to further promotion of Czech glass art.
famous Moser Engraving School 3 The presents itself in Japan
Isetan and Mitsukoshi, luxurious Japanese department stores, which are traditionally the first to introduce their important clients to the newest products and trends, held a Sales Exhibition at the beginning of February 2014 in the private areas of the New Otani Hotel in Shinjuku, a major commercial and administrative area of Tokyo. During the exhibition, which took place 5–16 February 2014, an engraving presentation was held in which Moser glassworks’ engraving master, Vladimír Skála, presented his art. The presentation particularly demonstrated the engraving technique of the horse themes, which are the most popular and also the most demanding compositions from the world of fauna. The new engraved horse themes on hand-blown, cut and gilded vases, which were created for the occasion of the Chinese year of the horse, are certainly an outstanding example of the work of the famous Moser engraving school.
3 11
DESIGN & STYLE
Text: Monika Fialová Photo: Martin Prokeš
SKLO JE DEFINITIVNÍ GLASS IS FINAL
Ve čtvrtek 16. ledna 2014 proběhla v umělecké galerii Moser na Staroměstském náměstí v Praze vernisáž výstavy děl Vladimíra Jelínka, významného představitele české užité a volné sklářské tvorby, která byla zároveň gratulací k jeho 80. narozeninám. On Thursday 16 January 2014 the Moser Art Gallery in the Old Town Square in Prague held the opening night of the exhibition of works by Vladimír Jelínek, an important representative of Czech utilitarian and artistic glass creation. It was also a celebration of his 80 th birthday.
VERNISÁŽ VÝSTAVY AKADEMICKÉHO MALÍŘE A SKLÁŘSKÉHO VÝTVARNÍKA VLADIMÍRA JELÍNKA
Láska k malování Vladimíra Jelínka přivedla na Odbornou sklářskou školu v Kamenickém Šenově a dále pokračoval ve studiu na Vysoké škole uměleckoprůmyslové v Praze v ateliéru skla a monumentální malby profesora Josefa Kaplického. První praktické zkušenosti sklářského designéra sbíral ještě za studentských let například ve sklárně Škrdlovice (výrobky vytvořené podle jeho návrhu se staly součástí úspěšné kolekce Expo 58 v Bruselu). Přes třicet let byl designérem Ústavu bytové a oděvní kultury, věnoval se volné tvorbě, působil jako pedagog, spolupracoval s mnohými sklárnami.
THE OPENING OF THE EXHIBITION OF ACADEMIC PAINTER AND GLASSMAKING ARTIST VLADIMÍR JELÍNEK
Každá sklárna má svou jedinečnou atmosféru a svá pravidla, dají se sklárny nějak porovnat? Nedávno mi řekl sklářský mistr z Moseru Zdeněk Drobný: „Člověče, Vláďo, uvědomuješ si, že když si tady začínal jako výtvarník, já byl ještě učedník! A že si se za ta léta ode mě něco naučil?“ A to je ta krása, že se člověk ocitne vedle někoho, kdo je stejně nadšenej jako já, každej vyrobenej kus je radost, to je takovej happening! Každá sklárna má to své a k tomu rozdílu - v určitém období se moje díla stala velmi žádaná na sběratelském trhu a najednou se začaly objevovat na aukcích velmi nepovedené repliky, pod které bych se nemohl nikdy podepsat. Taková věc by se mi nikdy nestala u Moseru. Co už bylo v Moseru zařazeno do výroby, mělo vždy
12 FRESHFROMMOSER
Love of painting brought Vladimír Jelínek to the Vocational Glass-making School in Kamenický Šenov, and he went on to study at the Academy for Arts, Architecture and Design in Prague in Professor Josef Kaplický’s studio for glass and monumental painting. He gained his first practical experience as a glass designer during his student years, for instance at the Škrdlovice Glassworks (products created using his designs became part of the successful Expo 58 collection in Brussels). For over thirty years he was a designer at the Institute for Housing and Clothing Culture, worked on free form creations, was a teacher and collaborated with many glassworks. Every glassworks has its own unique atmosphere and rules. Can you compare glassworks? Recently, Zdeněk Drobný, the glass master from Moser, told me: “Vlad, do you realise that when you started here as a designer, I was still an apprentice! And have you learned something from me over the years?” It’s beautiful when I find myself next to someone who is just as enthusiastic as I am; every piece is a pleasure, it’s a sort of happening! Every glassworks has its own special something, and with regard to differences - during a certain time period my work became very desirable on the collectors market, and suddenly very bad replicas began to appear at the auctions, ones I’d never
UMĚLECKÁ GALERIE MOSER / MOSER ART GALLERY
nejlepší kvalitu. Moser je záruka, že je dílo špičkové. Vladimír Jelínek navrhuje užitkové i dekorativní sklo, vytváří masivní vázy, jemné lineární i figurální rytiny často s motivy ženských aktů, ryté plastiky přetvarovávané broušením, štípáním a hutními nálepy, pracuje s efekty probrušovaných čoček. Je autorem řady kompozic pro architekturu, věnuje se krajinomalbě a grafice. O Vašem skle se vždy dá říci: „to je Jelínek“, má co říci dalším a dalším generacím. Je to tím, že pozitivní a vnímaví lidé, jako jste Vy, nestárnou a jejich inspirace se nemění? Víte, myslím, že umělci se dělí na dvě velké skupiny, ta první experimentuje, pořád musí zkoušet něco nového, ve sklářství je to třeba René Roubíček. Druhá skupina „si jede pořád po tom svém“, jako já. A to je dobře, život je barevný. Vždycky jsem rád dělal věci, třeba mé oblázky, které se mně „vejdou do ruky“. Aby sdělení byla co nejhlubší, tajemnější, nevyslovená, nejsou jasná na první pohled, můžete si o nich přemýšlet. Takové jsou i Vaše obrazy. To ano, ale v ateliéru je člověk sám, může si dělat to, co právě chce a obraz může měnit. Rád dotahuji myšlenku do dokonalosti. Ve sklárně se sejdu s partou stejně nadšených bláznů, kteří mají obrovské nadání, fortel, každý z nich má své fígle, které se nedají slovně předat, chlap to musí prostě cejtit, to je fascinující. Také ta práce s ohněm je fascinující (to mě přitahovalo od mala, chodili jsme jako kluci do kovářství sledovat, jak kovář dělal podkovy a okovával koně). Něco vytvoříte, čekáte několik dní, než hotové dílo projde chladicí pecí, jestli bude takové, jaké jste to chtěli. Už nemůžete nic změnit. Tím je sklo definitivní. Vladimír Jelínek je nejen uznávaným výtvarníkem, ale především vynikající osobností, člověkem, který po celý svůj profesní i soukromý život rozdává optimismus a radost. K jeho životnímu jubileu mu upřímně přejeme jen to nejlepší.
put my name to. Something like that would never happen at Moser. At Moser, whatever went into production was always of the highest quality. Moser is a guarantee of top-class work. Vladimír Jelínek designs utilitarian and decorative glass, creates massive vases, fine linear and figurative engravings, often with female nudes, engraved sculptures reshaped by cutting, pinching and smelter fusions, and he works with the effects of ground lenses. He is the author of many compositions for architecture and enjoys landscape painting and graphics. It is always safe to say about your glass: ‘It’s Jelinek’, it will speak to future generations. Is it because positive and perceptive people, like you, don’t age and
their inspiration never changes? You know, I think that artists are divided into two large groups. The first experiments; they always have to try something new. In glassmaking it’s René Roubíček. Like me, the second group ‘keeps doing what it knows best’. And that’s good, life is varied. I’ve always liked to make things, like my pictures which ‘come to hand’. So the communication is deeper, more mysterious, unspoken; they are not clear at first glance, you can think about them. Is this also true for your paintings? Yes, but in the studio you’re alone, you can do whatever you want and the image can change. I like to perfect ideas. In the glassworks there is a group of equally enthusiastic loons who have enormous talent and dexterity, and every one of them has their specific angles that can’t be transmitted verbally. You simply have to feel it. It’s fascinating. Working with fire is also fascinating (it’s attracted me since I was little; as boys we’d go to the smithy to see how the blacksmith made horseshoes and shod horses). You create something, you wait several days before the finished product goes through the cooling furnace, waiting to see if it turns out how you imagined. You can’t change anything. That’s what makes glass so definitive. Vladimir Jelinek is not only a recognised artist, he is also a great personality; a man who throughout his professional and private life radiates optimism and joy. We sincerely wish him all the best for his birthday.
13
DESIGN & STYLE
Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek, Martin Prokeš
DESIGN MOSER 2014 Přejímaná mísa a váza k 80. výročí souboru Lady Hamilton Overlay bowl and vase for 80 th anniversary of Lady Hamilton set
Towers, vítězný návrh soutěže talentovaných výtvarníků „Cena Ludwiga Mosera 2012“ v kategorii vysokých škol, autor: Tadeáš Podracký Towers, the winning design of the “Ludwig Moser Award 2012” contest of talented artists in the category of colleges, designer: Tadeáš Podracký
V nové kolekci můžete obdivovat jak umělecká díla od významných sklářských výtvarníků, Jan Čtvrtník, Lukáš Jabůrek, Jan Janecký, Jiří Pelcl, Studio IRDS (Ingrid Račková a David Suchopárek) či Jiří Šuhájek, tak kolekce, které pocházejí z vítězných návrhů „Ceny Ludwiga Mosera“, od mladých talentů Zuzany Kubelkové a Tadeáše Podrackého. Je nám ctí představit Vám kolekci „Design Moser 2014“, do které mistři sklárny Moser vtiskli všechny své řemeslné dovednosti, úsilí, představy i lásku k zázračné hmotě skla.
You can admire works of art by prominent glass artists, like Jan Čtvrtník, Lukáš Jabůrek, Jan Janecký, Jiří Pelcl, Studio IRDS (Ingrid Račková and David Suchopárek) and Jiří Šuhájek, as well as collections that come from the winning designs of the Ludwig Moser Award, by talented young designers Zuzana Kubelková and Tadeáš Podracký. We are honoured to introduce to you the “Design Moser 2014” collection, into which the Masters of Moser Glassworks have impressed all of their crafting skill, effort, imagination and love for the marvellous matrix of glass.
Umělecký ředitel Lukáš Jabůrek shrnul novou kolekci těmito slovy: „Rozvíjíme naše umění do rozmanitých podob. Spojením výjimečného nápadu, jedinečných barev skloviny a mistrovského řemesla vzniká filosofie s novou tváří a jasnou myšlenkou. Nechceme být revoluční, ale kreativní a zároveň pokorní ke stosedmapadesátileté tradici a využívat ji k novým idejím. Ve spolupráci s významnými sklářskými výtvarníky jsme tak vytvořili řadu nových kolekcí, které spojuje jedna důležitá vlastnost a tou je variabilita. Možnost jednotlivá díla dále rozvíjet, obměňovat, stavět do jiných tvarů, a při tom držet stejnou linii a nápad. Kolekce se tak nenásilně propojily a vytvořily dokonalý celek plný křišťálové krásy, kterou vám nyní přinášíme.“
Art Director Lukáš Jabůrek summarised the new collection with these words: “We develop our art into various forms. A philosophy with a new face and clear thought arises from combining exceptional ideas, unique glass colours and the craft of Masters. We do not want to be revolutionary, but creative and at the same time humble towards a one hundred and seventy-five year tradition and use it towards new ideas. In collaboration with leading Glass Artists, we have thus created a number of new collections, which share one important feature and that is variability. The possibility to further develop individual pieces, to vary, to make into other shapes, and in the process, to retain the same lines and idea. The collection is, thus, subtly interconnected and creates a perfect whole full of crystal beauty, which we now bring to you.”
14 FRESHFROMMOSER
DESIGN MOSER 2014
kolekce City City collection
PhDr. Petr Nový, hlavní kurátor Muzea skla a bižuterie v Jablonci nad Nisou, k tomu dodává: „Dokonalý křišťál a barvy, precizní brus a rytina - to jsou po staletí světoznámé atributy českého skla, které lidé milují a vyžadují. Jejich očekávání však nelze jen naplňovat, je nutné je překonávat. Excelentní řemeslo samo o sobě nestačí, bez tvůrčí fantazie by bylo jako tělo bez duše. Proto sklárnu Moser chápu v kontextu České republiky jako princeps inter pares, první mezi rovnými, neboť ve svých nových kolekcích dokáže výtečně spojovat tradici s aktuálními trendy, a to bez prvoplánové podbízivosti. Značka Moser je pro mě živoucí duší českého uměleckého skla, která je přítomna v každém jednotlivém kusu, jenž přijde na svět v karlovarské sklárně.“ Odvážná invence i respekt k tradici, soudobý design i klasika, kvalita i krása, tak bychom mohli novou kolekci stručně charakterizovat.
PhDr. Petr Nový, Head Curator of the Museum of Glass and Jewellery in Jablonec nad Nisou, adds: “Flawless crystal and colours, precision grinding and engraving – for centuries these have been the world-renowned attributes of Czech glass, which people love and demand. It is not possible to just fulfil their expectations, it is necessary to exceed them. Excellent craftsmanship alone is not enough; without creative imagination it would be like a body without a soul. Therefore, Moser Glassworks understands it, in the context of the Czech Republic, as princeps inter pares, first among equals, as in its excellent new collections it combines tradition with current trends, without superficial pander. For me, the Moser brand is the living soul of Czech glass art, which is present in each individual piece that comes into the world in the Karlovy Vary glassworks.” We can briefly characterize the new collection as bold ingenuity, as well as respect for tradition, contemporary design as well as classic, and quality as well as beauty. Brambořík Cyclamen
Křídla motýlí Butterfly wings
Koně ve vlnách Horses in waves
15
PRODEJNÍ GALERIE MOSER / MOSER SALES GALLERY
Hledáte-li v rušné Pra ze místo s atmosférou klidu a zároveň inspirace, pak zkuste navštívit prodejní galerii Moser v historickém domě s domovním znamením U Černé růže. If, in the hustle and bustle of Prague you’re looking for a place with an atmosphere of calm as well as inspiration, then try to visit the Moser Sales Gallery in the historic building with the house sign U Černé růže (The Black Rose).
Jaroslav Červinka, Ředitel prodeje pro Českou republiku Czech Republic Sales Director
PRODEJNÍ GALERIE V SRDCI PRAHY THE SALES GALLERY IN THE HEART OF PRAGUE
Prostory galerie na Vás příjemně zapůsobí nejen svým vzhledem, ale pocítíte zde rovněž stopu celých generací lidí různého postavení a různých názorů, které tudy prošly a jedinečnou atmosféru vytvořily. Zmínku o starobylém domě U Černé růže můžeme najít už v roce 1377, kdy byl proslulým majitelem domu pohádkově bohatý královský mincmistr Kutné Hory, který již tenkrát používal dům k reprezentačním a společenským účelům. Od konce 14. století vlastnila dům česká část University Karlovy. Mnohokrát sem vedly i kroky mistra Jana Husa a dalších slovutných profesorů. Koncem 16. století tady obec zřídila zájezdní hostinec. Pravda, setkávání zde už asi neprobíhala na nejvyšší filosofické úrovni, ale v hostinci bylo vždy mnoho hostů přicházejících z celé monarchie. Po celá staletí žilo tedy toto jedinečné místo společenským ruchem a vytvořilo si své „genius loci“.
„Mladší generace ale nezůstávaly pozadu za svými předky?“, to už je otázka pro Jaroslava Červinku, ředitele prodeje pro Českou republiku. Jistě ne. Koncem 19. století vtiskl historickému domu modernější ráz jeho majitel Bohumil Bondy (velkoobchodník železem a předseda Obchodní a živnostenské komory). Prostory, ve kterých se nachází současná galerie
16 FRESHFROMMOSER
The gallery will pleasantly impress you with its appearance, and here you will feel the passage of generations of people of varying status and views who have passed through and created this unique atmosphere. The first reference to the ancient U Černé růže house was in 1377, when the famous owner was the fabulously wealthy Royal Master of the Mint at Kutná Hora, who used the house for ceremonial and social events. From the end of the 14th century the Czech part of the Charles University owned the house. Jan Hus wandered here, as did many other esteemed professors. At the end of the 16th century the municipality set up a coaching inn here. It is true that the meetings held here were probably not on the highest philosophical level, but the pub always had many guests from the monarchy. For centuries this unique place was the social hub and created its “genius loci”. “Did younger generations fall behind their ancestors?” that is a question for Jaroslav Červinka, Czech Republic Sales Director.. Certainly not. At the end of the 19th century the house got a more modern character from its owner Bohumil Bondy (a wholesaler in iron, and president of the Chamber of Trade and Commerce). The premises that currently house the Moser Gallery served as a private residence for the Bondy family, where they also held interesting social gatherings. At the start of the 1930’s it was connected with the house on Panská Street by an elegant Functionalist passage. The Moser luxury crystal sales gallery was opened here in 1925. A commercially interesting year for the Moser Glassworks was 1934. Not only did it bring out two unique crystal collections, Lady Hamilton and Bar, which are still among the most popular, but the U Černé růže sales gallery
Text: Monika Fialová Photo: Archive Moser
Moser, sloužily jako soukromá rezidence Bondyho rodiny, ve které se pořádala rovněž zajímavá společenská setkání. Na začátku 30. let minulého století pak vznikla propojením s domem v Panské ulici elegantní funkcionalistická pasáž. Luxusní prodejní galerie křišťálu Moser zde byla otevřena již v roce 1925. Pro sklárnu Moser byl obchodně zajímavý rok 1934. Nejen že byly představeny dva unikátní křišťálové soubory Lady Hamilton a Bar, které patří dodnes k nejoblíbenějším, ale rovněž byla rozšířena zmíněná prodejní galerie U Černé růže. Je to tak, prostory byly rozšířeny až do 1. patra a již osmdesát let nepřetržitě slouží k setkávání nejen přátel vynikajících děl sklárny Moser, ale také umělců a milovníků umění ve všech jeho podobách. Které zajímavé osobnosti galerii Moser navštívily? Vystoupáte-li do prvního patra prodejní galerie Moser Na Příkopě, ocitnete se ve světě, který dobře znali naše babičky a dědové. Je to moment, kdy alespoň na chvíli zapomenete na denní shon a rušné okolí centra Prahy. Umělecká díla Moser a sama značka jsou součástí našeho kulturního dědictví a pro řadu českých i zahraničních návštěvníků Prahy je toto místo centrem zájmu. K otázce, kdo zajímavý navštívil tuto galerii, musím odpovědět, že každý kdo našel chvíli, byť se jen pokochat moserovským křišťálem byl, je a bude zajímavým hostem. K 80. výročí jste připravili pro všechny přátele Moseru další novinku – galerii spojenou s oázou klidu a inspirace. Na co se příchozí mohou těšit? Galerie Na Příkopě je veřejně přístupná po celý rok, sedm dní v týdnu, a díky moderním prostorám, navazujícím na původní interiér rezidence Bondyů, přímo vybízí k prezentaci děl nejvýznamnějších současných českých výtvarníků, kteří spojili svůj tvůrčí život se sklárnou Moser. Záměrně se snažíme přiblížit jak umělecké zpracování křišťálu Moser podle jejich výtvarných návrhů, tak autorská díla z jejich ateliérů či malířské práce, které nejsou běžně prezentovány veřejnosti. Velmi působivý je i nový vstup do galerie. Věříme, že naše návštěvníky zaujme pohled do sklářské pece s rozžhavenou sklovinou, ze které mistři skláři svá jedinečná díla vytvářejí. Na pár vteřin se tak přenesou do slavné sklárny Moser v Karlových Varech, alespoň prostřednictvím působivé velkoformátové fotografie. Srdečně Vás zveme do prodejní galerie Moser, pasáž Černá růže, Praha 1, Na Příkopě 12.
was also expanded. The premises were extended up to the 1st floor, and for eighty years now they have continuously served as a meeting place for friends of Moser Glassworks’ excellent works, as well as for artists and those that love art in all of its forms. Which interesting personalities visited the Moser gallery? If you go to the first floor of the Moser Sales Gallery on Na Příkopě, you will find yourself in a world that will have been familiar to our grandmothers and grandfathers. It is a moment when, at least for a while, you can forget about the daily rat-race of Prague’s centre. Moser’s works of art and the brand itself are part of our cultural heritage, and for many Czech and foreign visitors to Prague this place is the centre of interest. With regard to which interesting personalities have visited the gallery, I have to answer that everyone who has found the time, albeit just to admire the Moser crystal, was, is, and will be an interesting guest. For the 80th anniversary you have prepared another innovation for all of Moser’s friends - a gallery combined with an oasis of peace and inspiration. What can we look forward to? The Na Příkopě gallery is open to the public all year round, seven days a week, and thanks to the modern premises, tying in with the original interior of the Bondy residence, it offers the opportunity to present works from the most prominent contemporary Czech artists who have associated their creative lives with the Moser Glassworks. We are deliberately trying to zoom in on the artistic processing of Moser crystal, using their designs, as well as the original works from their studios or paintings that are not normally presented to the public. The gallery’s new entrance is also very impressive. We believe that our visitors will be engrossed by the view of the glass furnace with its molten glass, which the master glassmakers use to create their unique works. So, for a few seconds, they will be transported to the famous Moser Glassworks in Karlovy Vary, at least via the impressive large-format photographs. We cordially invite you to the Moser Sales Gallery, Černá růže passage, Prague 1, Na Příkopě 12.
17
SOMMELIÉR DOPORUČUJE / RECOMMENDATION OF A SOMMELIER
VYCHUTNEJTE LAHODNÉ VÍNO Z KŘIŠŤÁLU MOSER ENJOY DELICIOUS WINE FROM MOSER CRYSTAL Správný výběr křišťálové číše na víno je základem pro vychutnání lahodných vín. Jak na to nám poradí ředitelka společnosti ResVinia, paní Dana Odehnalová. The right choice of a crystal goblet for wine is the basis for savouring delightful wines. The director of ResVinia, Mrs. Dana Odehnalová, has some advice for you.
ČERVENÁ ČESKÁ A MORAVSKÁ VÍNA
Často se hovoří o víně v souvislosti se současným životním stylem, diskutuje se o harmonii vína s pokrmy a uměním, o víně a zdraví. Ať si to připouštíme nebo ne, víno se stává stále více nedílnou součástí života řady lidí. S tím souvisí i výběr sklenice, ze které víno pijeme. V České republice je povědomí mnoha lidí spojeno s vynikajícími bílými víny. Ve vztahu k vínům červeným však stále ještě přetrvávají u našich konzumentů mýty o lepších zahraničních červených vínech.
VÝROBA ČERVENÝCH VÍN V ČESKÉ REPUBLICE
Naše nejlepší červená vína pochází z Velkopavlovické vinařské podoblasti Moravy, která se nachází mezi Brnem a Břeclaví a patří k nejteplejším místům České republiky. Díky ideální poloze a příznivým klimatickým a půdním podmínkám se zde vinná réva úspěšně pěstovala už v dobách Velkomoravské říše. Výroba červeného vína je náročná na technologické vybavení a také dostatečné zkušenosti vinaře. Základní rozdíl mezi výrobou bílých a červených vín je v tom, že se k lisování přistupuje až po ukončení procesu macerace (vyluhování) červených barviv a ostatních polyfenolů ze slupek. Nejznámější polyfenol je resveratrol – antioxidant, jehož účinkům a vlivu na náš organizmus věnují pozornost přední lékařské kapacity. Více informací je na www.vinoprozdravi.cz. Dana Odehnalová ředitelka společnosti ResVinia Managing Director of ResVinia
ROZLIŠUJÍ SE TŘI ZÁKLADNÍ VINIFIKAČNÍ TECHNOLOGIE: 1. Nakvášení hroznového rmutu – tento fermentačně-macerační způsob výroby červených vín patří u nás mezi nejrozšířenější způsob výroby červeného vína. Pro uvolňování barviv a tříslovin ze slupek hroznů má rozhodující úlohu narůstající koncentrace alkoholu, teplota prostředí a délka nakvašování – aby bylo dosaženo optimálního vyluhování barviv a ostatních polyfenolů ze slupek, je třeba pravidelně promíchávat pevný a tekutý podílu rmutu. 2. Výroba vína zahříváním hroznů (teplá cesta, termovinifikace) – po odzrnění a drcení hroznů je rmut zahříván na 60–80 °C. Cílem je rychlé popraskání buněčných membrán slupek bobulí zvýšenou teplotou. Uvolňování barviv je pak dynamičtější než uvolňování ostatních polyfenolů, zejména ze semen bobulí. Výsledkem této technologie jsou vína s vysokou barevnou kapacitou a nižším taninovým charakterem. 3. Výroba karbonickou macerací – celé hrozny jsou uloženy do hermeticky uzavřené nádoby, ze které je následně pomocí oxidu uhličitého vytlačen vzduch a u neporušených bobulí se tak vyvolá nemikrobiální nitrobuněčné kvašení, při kterém vzniká celá řada senzoricky aktivních sloučenin. Po týdnu se hrozny vylisují a mošt se prokvasí přídavkem čisté kultury kvasinek. Získá se červené víno specifického senzorického charakteru – ovocné až bylinné, které lze konzumovat už jako velmi mladé.
18 FRESHFROMMOSER
CZECH AND MORAVIAN RED WINES
We often talk about wine in connection with our current lifestyle; we have discussions about the harmony of wine with meals and art, about wine and health. Whether we admit it or not, wine is becoming more and more an integral part of many people’s lives, and this also includes the choice of glass in which we drink wine. In the Czech Republic many people are aware of outstanding white wines, but in relation to red wines, however, many consumers still hold on to the myth about foreign reds being better.
RED WINE PRODUCTION IN THE CZECH REPUBLIC
Our best red wine comes from the Velkopavlovické wine-growing area in Moravia, which is located between Brno and Břeclav and is one of the warmest places in the Czech Republic. Thanks to its ideal location and the favourable climatic and soil conditions vines have been successfully cultivated here since the Great Moravian Empire. Red wine production is demanding in terms of technical equipment and the winemaker’s experience. The basic difference between producing white and red wines is in that pressing takes place after the red colours and other polyphenols have been macerated (extracted) from the grape skins. The most famous polyphenol is resveratrol – an anti-oxidant, whose effects on our organism are being given a great deal of attention by leading medical experts. More information can be found at www.vinoprozdravi.cz.
THERE ARE THREE BASIC VINIFICATION TECHNOLOGIES: 1. Fermenting grape must – this fermentation-maceration method of producing red wines is one of the most widely used in the Czech Republic. Increasing alcohol concentration, temperature and fermentation time play a crucial role in releasing the colours and tannins from the grape skins – to achieve optimal extraction of the colours and other polyphenols from the grape skins it is necessary to regularly stir the solid and liquid part of the must. 2. Wine production by heating (thermovinification) – after deseeding and crushing the grapes the must is heated to 60–80 °C. The aim is to rapidly rupture the cell membranes of the grape skins using increased temperature. The release of colour is more dynamic than the release of the other polyphenols, particularly from the seeds. This technology results in wines with a high colour capacity and a lower tannin character. 3. Production by carbonic maceration – whole grapes are stored in a hermetically sealed container, from which the air is subsequently pressurised by means of carbon dioxide leading to non-microbial intracellular fermentation of the un-ruptured grapes, this gives rise to a wide range of compounds that act on the senses. After a week the grapes are pressed and the must is fermented by adding pure yeast culture. The red wine gains a specific sensory character - fruity to herbal, which can be consumed when very young.
RED WINE DECANTATION
Wine decantation is mainly done for two reasons - to aerate wine stored in a bottle for a longer period, or to remove sediment from the wine. The wine is usually decanted
Text: Dana Odehnalová, ředitelka ResVinia / Managing Director of ResVinia Photo: Archive Moser DEKANTACE ČERVENÝCH VÍN
Dekantace vína se provádí hlavně ze dvou důvodů – slouží k provzdušnění déle uskladněného vína v láhvi, nebo k odstranění sedimentu (depotu) z vína. Víno se obvykle dekantuje hodinu až dvě před jeho podáváním. Dekantují se především starší červená vína, u kterých je vysoká pravděpodobnost usazeniny na dně, stejně tak jako vína, na jejichž etiketě výrobce uvede, že nejsou filtrována. Dekantují se však i mladší červená vína, především ta s vyšším obsahem tříslovin a červená vína, která zrála v barikových sudech. K dekantaci používáme nejčastěji karafu na víno.
TEPLOTA PODÁVÁNÍ ČERVENÝCH VÍN
Vyšší teplota červených vín zjemňuje třísloviny a napomáhá k uvolnění aromatických látek. Často se však červená vína podávají příliš teplá, což snižuje možnost je dokonale vychutnat. Teplota podávaného vína by měla být vždy o něco nižší než je ideální teplota pro konzumaci. Víno po nalití do sklenic se totiž velmi rychle zahřívá. Dnes již také neplatí dříve uplatňované pravidlo, že se červená vína podávají při pokojové teplotě. Běžná pokojová teplota přesahuje 20 °C, což má u vína za následek, že se zvýrazňuje alkohol na úkor ovocných složek. Doporučená teplota podávání je u mladých, lehkých a ovocných červených vín 8 °C a teplota konzumace 10–12 °C. Naopak teplota podávání červených vín s vysokým obsahem taninu je 15–17 °C a teplota konzumace 18–19 °C.
an hour or two before serving. Generally, older red wines are decanted, as there is a high likelihood of sediment on the bottom, as is the case for wines where the manufacturer states on the label that they are not filtered. However, younger red wines, in particular those with a higher tannin content, and red wines, which have been matured in barrique barrels are also decanted. A wine carafe is most often used to decant wine.
SERVING TEMPERATURE FOR RED WINES
A higher temperature for red wines smoothens the tannins and helps release aromatic substances. Often, though, red wines are served too warm, which reduces the ability to fully relish them. The temperature for serving wine should always be a little lower than the ideal temperature for consumption. Wine warms up very quickly after being poured into a glass. Nowadays the rule that red wine should be served at room temperature is no longer valid. Normal room temperature exceeds 20°C, which results in the alcohol being highlighted in the wine rather than the fruit components. For young, light and fruity red wines the recommended serving temperature is 8°C and the drinking temperature is 10–12°C. On the other hand the temperature for serving red wines with a high tannin content is 15 to 17°C and the temperature for consumption is 18–19°C.
CHOOSING A GLASS FOR RED WINE
VÝBĚR SKLENICE NA ČERVENÁ VÍNA
Pro červená vína je obvykle lepší sklenice s větším kalichem než na bílé víno. Čím těžší víno, tím širší kalich, aby se díky většímu kontaktu se vzduchem víno lépe rozvinulo. Červená vína podle svého stáří a struktury potřebují jinou sklenici. Pro vína mladá s ovocným buketem méně klenutou sklenici a pro vína vyzrálá sklenici širší ve středu a s prodlouženými stěnami. Extraktivní červená vína s výraznými tříslovinami potřebují k rozvinutí své vůně především hodně kontaktu se vzduchem, a proto jsou vhodné sklenice s velkým průměrem a obsahem.
For red wine, it is usually better to have a glass with a larger bowl than for white wine. The heavier the wine, the wider the bowl, so the wine has greater contact with the air and thus ‘breathes’ better. Red wines need different glasses depending on their age and structure. For young wine with a fruity bouquet a less curved glass, and for mature wines a glass that is wider in the centre and has tapered sides. Extractive red wines with distinctive tannins need to develop their aroma primarily through a lot of contact with the air, and therefore glasses with a large diameter and volume are best.
1
1
2 3
Sklenice na červené víno Mozart (18282/170 ml) – vhodná pro mladá vína s typickou svěžestí, ovocným nebo květinovým buketem z odrůdy Cabernet Sauvignon nebo Modrý Portugal. Sklenice na červené víno Splendid (10162/200 ml) V této sklenici vyniknou červená vína s tmavě rubínovou barvou odrůdy Frankovka. Sklenice na červené víno Dionýs (29682/820 ml) je vhodná pro všechny typy červených vin, je ideální pro hodnocení červených vín, protože v ní vynikne barva i chuť vína. Je vhodná pro mladá i těžší červená vína, stejně jako pro vína bariková.
4 5
Sklenice na červené víno Lancelot (29522/210 ml) je vhodná pro konzumaci svěžích červených vín z odrůd Cabernet Moravia a Donfelder.
6 7
Sklenice na víno Lady Hamilton (15001/210 ml) – je vhodná pro červená vína se zbytkovým cukrem.
Sklenice na červené víno Wellenspiel (29162/180 ml) – krásná sklenice z jemného křišťálu, ve které vyniknou cihlově červené tóny vína z odrůdy Rulandské modré stejně jako naopak tmavě červené tóny odrůdy Regent. Je to sklenice vhodná pro denní použití.
Sklenice na červené víno Copenhagen (9902/180 ml) – v těchto sklenicích se zlatým okrajem vynikne víno sytě tmavě červené barvy z odrůdy Merlot.
KOLIK ČERVENÉHO VÍNA NALÉVÁME DO SKLENICE
Sklenice nikdy neplníme po okraj. Doporučuje se nalévat do jedné třetiny objemu sklenice, aby s ní bylo možné zakroužit pro lepší uvolnění aromatických látek. Navíc častějším doléváním se udržuje správná teplota vína ve sklenicích.
1
2
2 3
A glass for red wine - Mozart (18282/170 ml) – Suitable for young wines with a typical fresh, fruity or floral bouquet from the Cabernet Sauvignon or Modrý Portugal varieties. A glass for red wine - Splendid (10162/200 ml) – Red wines with a dark ruby colour from the Frankovka variety stand out in this glass. A glass for red wine - Dionýs (29682/820 ml) – Suitable for all types of red wine, ideal for assessing red wines because their colour and taste stand out. It is suitable for young and heavier red wines, as well as for barrique wines.
4 5
A glass for red wine - Lancelot (29522/210 ml) – Suitable for drinking refreshing red wines from the Cabernet Moravia and Donfelder varieties.
6 7
The Lady Hamilton (15001/210 ml) – Suitable for red wines with residual sugar.
A glass for red wine - Wellenspiel (29162/180 ml) – A beautiful glass of fine crystal in which the brick red tones of the Rulandské Modré wine variety stand out as do the deep red tones of the Regent variety. A glass that is suitable for daily use.
A red wine glass – Copenhagen (9902/180 ml) – Rich dark red wine from the Merlot variety stands out in these glasses with a gold edge.
HOW MUCH RED WINE SHOULD WE POUR INTO A GLASS
Never fill a glass to the top. It is recommended to pour one-third of the glass, so that it can be swirled for a better release of the aromatic substances. In addition, frequently topping up keeps the wine at the correct temperature in the glasses.
7
4
6
3 5
19
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS
D E S I G N M O S E R 2 0 1 4
Elisabeth 3257 váza / vase H: 77,5 cm / 30.5 inch Limitovaná série / Limited Edition: 50 ks / pcs Design: Jan Janecký Malíř / Painter: Jan Janecký Nabízené barvy: topas Available colours: topaz
MOSER SALES
GALLERIES
PRAHA Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com