Fresh From Moser Spring 2016

Page 1

FROM

MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

FRESH MOSER JARO | SPRING 2016 5

Kolekce Moser Lighting Moser Lighting Collection Praha přivítala kolekci „Design Moser 2016“ Prague welcomed “Design Moser 2016” collection Rozhovor | Interview Profesor | Professor Milan Knížák


OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

J E D I N E Č N Á K Ř I Š ŤÁ L O VÁ D Í L A U N I Q U E C R Y S TA L W O R K S O F A R T

Design Moser 2016 lampa | lamp Bonbon Design: Lukáš Jabůrek

MOSER SALES

GALLERIES

PRAHA Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

KARLOVY VARY Kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


EDITORIAL

Dear friends of Moser crystal,

Milí přátelé křišťálu Moser, jarní období je vždy bohaté na zajímavé události z domova i ze světa a já jsem rád, že Vám je mohu prostřednictvím našeho magazínu přiblížit.

Spring is always rich in interesting events from home and from around the world and I’m glad that I can share some of them with you through our magazine.

Nová kolekce „Design Moser 2016“ úspěšně reprezentovala naši sklárnu na vysoce prestižních přehlídkách designu v Paříži, Frankfurtu či Miláně. Domácímu publiku byla kolekce představena počátkem května v reprezentativních prostorách paláce Černá Růže Na Příkopě, kde o ní s elegancí sobě vlastní hovořila oblíbená moderátorka Lucie Výborná.

The new Design Moser 2016 collection successfully represented our glassworks at the highly prestigious design shows in Paris, Frankfurt and Milan. At the start of May the Czech public was introduced to the collection at the premises of the Černá Růže Palace on Na Příkopě street, where the popular presenter Lucie Výborná spoke about it with great elegance.

Za úspěchem našich kolekcí stojí mistři skláři, jejichž krásné a náročné řemeslo Vám rádi odhalujeme při různých příležitostech. Rytecké či malířské řemeslo si vyzkoušeli hosté na Masterclass v Londýně či na Floridě a v Moskvě. Sklářskou show zhlédli kolemjdoucí 3. května před prodejní galerií Moser v Praze Na Příkopě. Všechny tyto autentické prezentace s jedinečnou možností vyzkoušet si danou techniku sklízejí mimořádný ohlas.

The success of our collections is down to the master glassblowers, whose beautiful and demanding craft we are glad to reveal to you at various occasions. Guests at the Masterclasses held in London, Florida and Moscow tried their hand at glass engraving and painting. On May 3 passers-by were treated to a glass show in front of the Moser Sales Gallery in Prague on Na Příkopě street. All these authentic presentations, with a unique opportunity to try one of the techniques, reaped huge acclaim.

Náš magazín by nebyl úplný bez nevšedních rozhovorů s významnými osobnostmi umělecké a kulturní scény. Nejen o svém vztahu ke křišťálu Moser promlouvá na stránkách magazínu uznávaný profesor a „rebel“ Milan Knížák. Doufám, že neméně poutavý pro Vás bude i rozhovor nad sklenkou, v němž tentokrát vyzpovídali mne.

Our magazine wouldn’t be complete without remarkable interviews with important personalities from the arts and cultural scene. Milan Knížák, the respected professor and “rebel”, talks about his relation to Moser crystal and other topics in this issue. I hope that you will find the Interview over a Drink equally interesting, this time it features yours truly.

V neposlední řadě Vám rádi s hrdostí představíme kolekci svítidel Moser, při jejíž tvorbě jsme se inspirovali nejen v historii sklárny, ale i v nejmodernějších designových trendech. Přeji Vám inspirativní čtení a prožití krásných jarních dnů,

Last but not least we are proud to present our collection of Moser lamps, which were inspired not only by the glassworks’ history, but also the latest design trends. I wish you all an inspiring read and hope you enjoy these beautiful spring days,

Petr Šulc

PŘEDSEDA PŘEDSTAVENSTVA A ŘEDITEL SKLÁRNY MOSER / CHAIRMAN OF THE BOARD AND DIRECTOR OF THE MOSER GLASSWORKS

OBSAH / CONTENTS

4

Design Moser 2016 představen v Praze Design Moser 2016 presented in Prague

10

Rozhovor profesor Milan Knížák Interview with Professor Milan Knížák

14

Z domova From Home

20 26 28

Ze světa From the World Kolekce Mozart slaví 80. narozeniny The Mozart collection celebrates its 80th Rozhovor u sklenky – Petr Šulc, předseda představenstva a ředitel sklárny Moser Interview Over a Drink – Petr Šulc, Chairman of the Board and Director of the Moser Glassworks

30 34 38

Kolekce „Moser lighting“ The “Moser lighting” collection Custom-made projekty Custom-made projects Vernisáž profesora Milana Knížáka a pozvánka na jeho výstavu Preview of Professor Milan Knížák and invitation to his exhibition

FRESH FROM MOSER JARO 2016 VYDÁVÁ MOSER, A.S., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: CUSTOMERSERVICE@MOSER-GLASS.COM, WWW.MOSER-GLASS.COM GRAFICKÁ ÚPRAVA KANTOR’S CREATIVE CLUB TISK GRAFICO, FRESH FROM MOSER V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ NA WWW.MOSER-GLASS.COM REDAKCE ŠÉFREDAKTOR DANIELA SLÁDKOVÁ, SLADKOVA@MOSER-GLASS.COM REDAKČNÍ RADA RICHARD ULLISCH, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, JAROSLAV ČERVINKA PŘEKLAD AGENTURA SOLTEN FOTOGRAFIE Z TITULNÍ STRANY VÝROBA CENY CZECH GRAND DESIGN 2015 FRESH FROM MOSER SPRING 2016 ISSUED BY MOSER, INC., KPT. JAROŠE 46/19, 360 06 KARLOVY VARY, TEL. +420 353 416 242, FAX +420 353 449 619, E-MAIL: CUSTOMERSERVICE@MOSER-GLASS.COM, WWW.MOSER-GLASS.COM LAYOUT BY KANTOR’S CREATIVE CLUB PRINT GRAFICO, FRESH FROM MOSER IN ELECTRONIC FORM AT WWW.MOSER-GLASS.COM, STAFF EDITOR-IN-CHIEF DANIELA SLÁDKOVÁ, SLADKOVA@MOSER-GLASS.COM EDITORIAL BOARD RICHARD ULLISCH, MONIKA FIALOVÁ, LUKÁŠ JABŮREK, JAROSLAV ČERVINKA TRANSLATION SOLTEN AGENCY PHOTO ON THE COVER PRODUCTION OF THE CZECH GRAND DESIGN AWARD 2015


DESIGN MOSER 2016

MOSER KRÁLEM KRÁSY A DESIGNU MOSER – KING OF BEAUTY AND DESIGN

PŘEDSTAVENÍ KOLEKCE „DESIGN MOSER 2016“ V PRAZE A PRESENTATION OF THE “DESIGN MOSER 2016” COLLECTION IN PRAGUE První květnové úterý překvapilo Pražany i návštěvníky centra hlavního města zajímavou událostí - prostor před prodejní galerií Moser Na Příkopě a pasáží Černá růže po celý den patřil sklářům a obdivovatelům jejich řemesla. U příležitosti představení nové kolekce „Design Moser 2016“ byla přímo před vchodem do galerie Moser nainstalována sklářská pec, kde mistři skláři předváděli ruční foukání skla. Diváci sklářské umění sledovali s velkým zájmem a mnozí z nich si dokonce vyzkoušeli práci se sklářskou píšťalou, často za vydatného povzbuzování přihlížejících.

4 FRESHFROMMOSER

Locals and those visiting the nation’s capital were surprised by an interesting event on the first Tuesday in May - the space in front of the Moser Sales Gallery on Na Příkopě and the Black Rose Passage was handed over to glassmakers and admirers of their craft. To celebrate the presentation of the new “Design Moser 2016” collection a furnace was installed directly outside the entrance to the Moser Gallery, where the master glass blowers presented their craft. Onlookers watched the glass artists with great interest, and many of them even tried working with the glass blowpipe, often to the cries of encouragement from passers-by.


Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek, Martin Prokeš, Martin Malý

Den sklářského řemesla vyvrcholil společenským večerem, na kterém byli představeni tvůrci nové kolekce „Design Moser 2016“ i jejich krásná díla. Večerem, kterým provázela moderátorka Lucie Výborná, zazněla živá hudba v rytmu samby inspirovaná jedním z děl nové kolekce - vázou Rio a dvě árie z oper W. A. Mozarta v podání sólistky Opery Národního divadla v Praze sopranistky Alžběty Poláčkové, které připomněly 80. výročí jednoho z nejslavnějších moserovských souborů - Mozart.

The day culminated in a social event introducing the creators of the new “Design Moser 2016” collection and their beautiful works. The evening, which was presented by Lucie Výborná, was accompanied by live music and the rhythm of Samba - inspired by one of the new collection’s works, the Rio vase, and two Arias from the operas of W. A. Mozart in a rendition by the soloist soprano Alžběta Poláčková from the National Theatre Opera, which recalled the 80 th anniversary of one of Moser’s most famous sets - Mozart.

Kolekce „Design Moser 2016“ je společnou prací dvanácti respektovaných českých výtvarníků (Bystro Design: Dagmar Pánková a Leoš Smejkal, Jan Čtvrtník, Kateřina Doušová, Daniel Eltner, Boda Horák, IRDS: Ingrid Račková a David Suchopárek, Lukáš Jabůrek, Jan Janecký, Milan Knížák, Jiří Šuhájek), tří ryteckých mistrů sklárny Moser (Milan Holubek, Tomáš Lesser, Vladimír Skála), čtyř mladých sklářských designérů - vítězů soutěže Cena Ludwiga Mosera (Radek Brezar, Filip Dobiás, Daniela Chodilová, Michal Stehlík) a mnoha mistrů sklářů, brusičů a malířů sklárny Moser. Kolekce představuje čtyřicet unikátních uměleckých děl, na kterých tvůrci pracovali více než rok.

The “Design Moser 2016” collection is a joint work of twelve respected Czech artists (Bystro Design: Dagmar Pánková and Leoš Smejkal, Jan Čtvrtník, Kateřina Doušová, Daniel Eltner, Boda Horák, IRDS: Ingrid Račková and David Suchopárek, Lukáš Jabůrek, Jan Janecký, Milan Knížák, Jiří Šuhájek), three master engravers from the Moser Glassworks (Milan Holubek, Tomáš Lesser, Vladimír Skála), four young glass designers - winners of the Ludwig Moser Award (Radek Brezar, Filip Dobiás, Daniela Chodilová, Michal Stehlík) and many master glassmakers, cutters and painters from Moser. The collection represents forty unique works of art on which the creators have worked for more than a year.

Sklářská show před prodejní galerií Moser v Praze Na Příkopě Glass show in front of the Moser Sales Gallery in Prague Na Příkopě Přivítání hostů Welcoming guests Před společenským večerem se konala tisková konference k představení nové kolekce. Before the festive evening a press conference to present a new collection took place.

5


DESIGN MOSER 2016

TVŮRCI NOVÉ KOLEKCE NÁM PROZRADILI, CO PRO NĚ PRÁCE PRO SKLÁRNU MOSER ZNAMENÁ: THE CREATORS OF THE NEW COLLECTION LET US INTO WHAT IT MEANS FOR THEM TO WORK FOR THE MOSER GLASSWORKS: „Sklo je živá hmota a celý život se s ní učím manipulovat, to je úžasný! Sklář to není jen mistr, to není jen pomocník, to není jen baňkař, to je i ten odnašeč, i ten formař, to je prostě celá fabrika.“ Zdeněk Drobný, mistr sklář “Glass is a living material and I’ve been learning to mould it my entire life, it’s amazing! A glassblower is not just a master glassmaker, not just a helper, not just a ballmaker, he is also the carrier, the former, to put it simply the entire factory.” Zdenek Drobný, master glassmaker „Hledám současný design, současný tvar speciálně pro Moser, který bude reprezentovat sepětí s tradicí, eleganci až decentnost a zároveň určitou provokativnost, určité hledání nových cest, ale ta práce by pořád měla v sobě obsahovat něco krásného, měla by mít intelektuální nádech.“ Milan Knížák, výtvarník “I’m looking for contemporary design, today’s shape, something special for Moser that represents the link with tradition, elegance and discreteness, but at the same time a certain provocation, a search for new paths, but the work should always have something beautiful, it should have an intellectual touch.” Milan Knížák, artist

Lucie Výborná vyzpovídala uměleckého šéfa sklárny Moser, Lukáše Jabůrka, který o nové kolekci řekl mj.: „Za náročnou prací sklářských mistrů, brusičů i rytců a sklářských výtvarníků nestojí jen nová krásná díla, ale i nové příběhy o touze bořit hranice, neobyčejné fantazii a dřině, jež se v každém díle odrážejí a dodávají mu vlastní vnitřní rozměr.“ Lucie Výborná questioned Moser’s Artistic Director, Lukáš Jabůrek, who said of the new collection: “The demanding work of glass masters, cutters and engravers and glass artists not only produces these beautiful, new works, but also new stories about the desire to break down boundaries, extraordinary imagination and toil, which is reflected in each work, giving it its own inner dimension.”

Lucie Výborná pozvala na pódium mistry skláře a designéry kolekce „Design Moser 2016“ Lucie Výborná invited the glass masters and designers of the Design Moser 2016 collection on stage

6 FRESHFROMMOSER


Latinskoamerická taneční skupina TRADICIÓN Latin American dance group TRADICIÓN Vystoupení sólistky Opery Národního divadla v Praze, sopranistky Alžběty Poláčkové A performance by the soloist of the National Theatre in Prague, the soprano Alžběta Poláčková V průběhu večera probíhala výuka latinsko-amerického tance samba Samba lessons during the evening

„Sklářští mistři, kteří ovládají své řemeslo na sto procent, tomu se člověk nemůže rovnat. To jsou zkušenosti celoživotní.“ Jiří Šuhájek, výtvarník “You cannot be equal with the glass masters who have 100 % mastery of their craft. There is a lifetime’s experience in there.” Jiří Šuhájek, artist „Moser by se mohl stát takovým královským sklem, ne ve smyslu králů světa, ale králem krásy, králem designu.“ Milan Knížák, výtvarník “Moser could become royal glass, not in the sense of the kings of the world, but the king of beauty, the king of design.” Milan Knížák, artist

7


DESIGN MOSER 2016

Umělecký ředitel sklárny Moser, Lukáš Jabůrek, osobně představuje kolekci „Design Moser 2016“ v prodejní galerii Moser Na Příkopě The glassworks Artistic Director Lukáš Jabůrek presenting the Design Moser 2016 collection at the Moser Sales Gallery at Na Příkopě

„Motivy obrazů mne svojí náročností provokují, jestli je skutečně dokážu tak převést na vázu. Denně střídám kotoučky a zkouším se zabořit do skla tak, aby plastika i výraz byly co nejdokonalejší.“ Milan Holubek, mistr rytec “The complexity of the themes’ images provoked me, whether I could really put them onto the vase. I changed the discs every day and tried to get into the glass so that the carving and expression were as perfect as can be.” Milan Holubek, master engraver „Rytina pro mě znamená celý život. Je potřeba mít k tomu řemeslu pokoru a úctu. Umělecká rytina je podle mě nádhera, nic víc se k tomu nedá říct.“ Vladimír Skála, mistr rytec “For me engraving means my whole life. You need to have humility and respect for the craft. In my opinion artistic engraving is beautiful, there’s nothing more to say.” Vladimír Skála, master engraver „Dřina je to veliká, to jo. Je to týmová spolupráce, vše musí pěkně navazovat…je to krásná práce.“ Milan Mann, mistr sklář “It’s a real toil, there’s no doubt. It’s teamwork, it all has to tie in nicely… it’s beautiful work.” Milan Mann, master glassblower

8 FRESHFROMMOSER


Design Moser 2016 Oko / Eye Design: Studio IRDS

9


ROZHOVOR | INTERVIEW PROFESSOR MILAN KNÍŽÁK

FUŠERY JSEM V MOSERU NENAŠEL I DIDN’T FIND ANY BUNGLERS AT MOSER

Významný český výtvarník, hudebník, performer a pedagog prof. Milan Knížák (*19. dubna 1940) pochází z Blovic u Plzně. V letech 1999 až 2011 byl generálním ředitelem Národní galerie v Praze. V letech 1990 až 1997 působil jako rektor Akademie výtvarných umění v Praze. Uspořádal více než sto samostatných výstav a zúčastnil se stovek společných výstav téměř po celém světě. Publikoval na padesát autorských knih a katalogů, vydal řadu hudebních nosičů. Jeho díla jsou zastoupena v nejvýznamnějších sbírkách, galeriích a muzeích po celém světě. Za svou tvorbu obdržel řadu významných ocenění. Jeho „Broken Music“ byla světovými muzikology vybrána jako jedno z tisíce nejvýznamnějších hudebních děl 20. století. Jeho dílo uvádí publikace „The 20 th-Century Art Book“, (2001) prestižního nakladatelství Phaidon Press (New York, Londýn) mezi pěti sty nejvýznamnějšími díly 20. století. V roce 2010 byl prezidentem České republiky Václavem Klausem vyznamenán Medailí za zásluhy o stát v oblasti kultury a umění. The prestigious Czech artist, musician and performer prof. Milan Knížák (born 19 April 1940) comes from Blovice near Pilsen. From 1999 to 2011 he was the Director General of the National Gallery in Prague. From 1990 to 1997 he served as Rector of the Academy of Fine Arts in Prague. He has organised more than one hundred exhibitions and taken part in hundreds of joint exhibitions over almost the entire world. He has published about fifty books and catalogues and released a number of recordings. His works are represented in major collections, galleries and museums all over the world. He has received numerous prestigious awards for his work. His “Broken Music” was chosen by global musicologists as one of the thousand most important musical works of the 20th century. His work is mentioned in “The 20th-Century Art Book”, (2001), published by the prestigious Phaidon Press (New York, London), as one of the five hundred most important works of the 20th century. In 2010 the President of the Czech Republic, Václav Klaus, awarded him the Medal of Merit in the field of culture and art. Máte zkušenosti s tvorbou s různými materiály - různé techniky kresby, malby, asambláže, pracoval jste s keramikou, betonem, dřevem, plasty, jako módní návrhář rovněž s tkaninami a dalšími materiály. Poznáváte rád nové materiály? Rád používám různé materiály, poněvadž přinášejí nové možnosti. Jelikož jsem se vždy pohyboval na špičce avantgardy, neměl jsem moc peněz (avantgarda se vždycky prodává až po smrti autora, jen módními trendy se dá uživit) a proto jsem používal levné a dostupné materiály. Pro ty ostatní jsem si alespoň dělal návrhy. A tak jsem vytvořil, především v osmdesátých letech, řadu kreseb i pro objekty ze skla.

10 FRESHFROMMOSER

You have experience with working in various materials - different techniques for drawing, painting, assemblages, you’ve worked with ceramics, concrete, wood, plastics and, as a fashion designer, with fabrics and other materials. Do you like discovering new materials? I like to use various materials because they bring new possibilities. Since I’ve always been at the forefront of the avant-garde, I’ve never had much money (avant-garde is always sold when the artist dies, it’s only fashion trends that provide cash) and so I used materials that were cheap and available; but at least I made designs for the other materials. And so I created a series of drawings for objects made of glass, mostly in the 1980s.


Text: Monika Fialová Photo: Moser archive

Skláři říkají, že sklo je materiál živý, který vyžaduje pokoru. „Když se mu nechce“ nebo kvetou švestky, tak se nenechá správně utavit, na vytvarování dává omezený čas než „zamrzne“ a už s ním nehnete. Překvapilo Vás osobně na skle něco? Když jsem se setkal s křišťálovým sklem, velmi mne překvapilo. Na jedné straně svou krásou, která vyžaduje velmi decentní přístup, ale i řadou limitů, které omezují variabilitu tvarů. A tak jsem velmi pokorně hledal formy, které oběma kritériím vyhovují. Od začátku své práce v oblasti umění jsem si vědom, že je třeba respektovat technické i technologické parametry vycházející z toho kterého materiálu. Proto se snažím, aby všechny mé objekty navrhované pro Moser byly jednoduché, monumentální, ne však velikášské. Důležité je měřítko, které se musí logicky vztahovat k velikosti člověka. Ve své tvorbě se nevyhýbáte barvám, jak se Vám pracuje s moserovskými barevnými sklovinami? Moserovským barvám se zatím spíše obdivuji než abych jim rozuměl. Na co se při práci na moserovské huti těšíte nejvíce? Jelikož se nemohu přímo zúčastnit celého procesu, tak se vždy těším na finální výrobek, na kolik odpovídá mému návrhu a co sklo samo přineslo, co vložilo do mého díla. Nechci znásilňovat materiál, vždy počítám se sklem jako s partnerem, který vnáší do finálního díla prvky své povahy.

Glassmakers say that glass is a living material that demands humility. “If it doesn’t want to” or it’s touch and go, then it won’t harden properly, there’s a limited time for moulding it until it “freezes” and afterwards you can’t do a thing with it. Has glass surprised you in any way? I was greatly surprised when I encountered crystal glass. On the one hand, its beauty, which requires a very subtle approach, but also a number of limits that restrict the variability of shapes. And so I very humbly sought forms that satisfied both criteria. Ever since I started working in the arts I’ve been aware of the need to respect the technical and technological parameters of the material I’m using. Therefore, I try to make all the objects I design for Moser simple, monumental, but not grandiose. The important thing is the scale, which, logically, must relate to human dimensions. In your work you are not scared of colours, how do you find working with the Moser glass colours? So far I find I’m more of an admirer of Moser’s colours than someone who understands them. What do you look forward to most when working at the Moser Glassworks? Because I can’t take part directly in the whole process, then I always look forward to the final product, how much it correlates to my design and what the glass itself has brought, what it put into my work. I don’t want to violate the material, with glass I always feel like a partner bringing elements of one’s character to the final work.

Duo

Clif

11


ROZHOVOR | INTERVIEW PROFESSOR MILAN KNÍŽÁK

Profesor Milan Knížák vzoruje s mistrem sklářem Zdeňkem Drobným. Professor Milan Knížák and glassmaster Zdeněk Drobný by designing in the Moser glassworks.

Jak se Vám spolupracovalo s Lukášem Jabůrkem, uměleckým ředitelem sklárny Moser a sklářským mistrem panem Zdeňkem Drobným? Práce s Lukášem Jabůrkem je pro mě nutností. Zasvěcuje mě do specifik křišťálového skla a pomáhá mi tím nalézt finální řešení. Na druhé straně oceňuje nové tvůrčí prvky, které do moserovského designu přináším. Na dílně v Karlových Varech se cítím nesmírně příjemně. S panem Drobným se mi spolupracovalo dobře jako ostatně se všemi profesionály. Nerozumím si jen s fušery a ty jsem v Moseru nenašel.

How was it working with Lukáš Jabůrek, the Moser Glassworks’ artistic director, and glass master Mr. Zdeněk Drobný?

Na co jste pomyslel, když jste poprvé viděl hotové křišťálové dílo Softhard, které na svět přišlo díky Vašemu návrhu? Softhard je systém, který jsem vymyslel někdy v sedmdesátých letech. Jde o propojování tvrdých geometrických forem s měkkými až téměř „tekutými“ tvary, což právě ve skle je velmi působivé. Vytvořil jsem také sadu nábytku ve stylu softhard a dokonce se to promítlo i do mých obrazů i kreseb.

What did you think when you first saw the finished crystal work Softhard, which saw the light of day thanks to your design? Softhard is a system that I invented sometime in the 1970s. It is a linking of harsh geometrical forms with soft almost “liquid” shapes, which are particularly impressive in glass. I also created a set of furniture in the Softhard style and it even manifested in my paintings and drawings.

Každý rok sklárna přichází s novými kolekcemi. Co byste Moseru doporučil při jejich tvorbě? Myslím, že jsem se o tom již zmínil v některém z rozhovorů s Lukášem Jabůrkem. Moser je pro mne reprezentantem dobré tradice, ale měly by přicházet i nové prvky, které by ctily onu tradiční decentnost, ale zároveň by vnášely nové, hravé a možná i trochu provokativní elementy. Moser by nikdy neměl sklouznout do laciné, podbízivé líbivosti a tvarové lascivnosti. Ve svých příspěvcích pro Moser se o to důrazně snažím.

Every year the glassworks comes up with new collections. What would you recommend to Moser during their creation? I think I already mentioned this in one of the interviews with Lukáš Jabůrek. For me Moser represents good traditions, but it should also come up with new elements that both uphold this traditional decency as well as introduce new, playful and maybe even slightly provocative elements. Moser should never slip into cheap, pandering glibness and salacity. I try to strongly emphasise this in my contributions for Moser.

12 FRESHFROMMOSER

The work with Lukáš Jabůrek is a necessity for me. He initiates me into the specifics of crystal glass and helps me to find a final solution. On the other hand, he appreciates the new creative elements I bring into Moser’s design. I feel extremely comfortable at the workshop in Karlovy Vary. It was great cooperating with Mr. Drobný, just as it was with all the other professionals. It’s only cowboys I don’t understand, and I didn’t find any at Moser.


Práce sklářů je velice krásná, ale také náročná, mnoho mladých nevytrvá a hledá snadnější cestu. Jste zkušený pedagog. Jak žáky učit a udržet? Myslím si, že při dnešním počtu studentů nejrůznějších uměleckých oborů je fluktuace spíše nutností než aby vadila. Současné školy sází na tzv. kreativitu, ale kreativita bez základního hlubokého poznání (které, samozřejmě, může být i hodně obtížné a nudné) je jenom prázdným gestem a brzy se vyčerpá. Umělec potom vykrádá sám sebe, což je jev pro moderní a současné umění, bohužel, typický. Svým studentům zásadně zdůrazňuji potřebu velké pokory ke studiu a proto nutnosti nepřetržité a namáhavé práce.

The work of glassmakers is very beautiful, but also demanding; many young people don’t persevere and seek an easier way. You are an experienced teacher. How can pupils learn and keep going? I think that with today’s numbers of students from various artistic disciplines, fluctuation is a necessity rather than a hindrance. Nowadays schools put their money on creativity, but creativity without a basic deeper knowledge (which, of course, can be very difficult and boring) is just an empty gesture and soon runs out. The artist is robbing himself, which, unfortunately, is a typical phenomenon for modern and contemporary art. I always emphasise to my students the need for great humility to studying and thus the need for continuous and demanding work.

Vaši tvorbu jsem poprvé viděla v listopadu 1990 na výstavě v Praze v Holešovicích. Něco tak smělého jsem viděla skutečně poprvé (pozn. do r. 1989 byl M. Knížák režimem perzekvován a prezentovat své dílo nesměl) a díky tomu jsem měla den hned lepší, veselejší, zajímavější. Řekněte, pane profesore, jaké má, podle Vašeho názoru, umění poslání? Když mně bylo 24 let, napsal jsem text přednášky, kterou jsem tehdy nemohl pronést na žádném oficiálním místě a tak jsem jí nakonec uspořádal na břehu Vltavy pro kamarády a známé. Přednáška se jmenuje „Učí umění člověka žít?“. Umění by mělo být součástí každého edukačního procesu. Dá se žít, samozřejmě, bez umění, ale s ním má život více šancí. Připomínám však, že dnes ani zdaleka není uměním vše, co se za ně vydává. Možná, že někdo umění opravdu nepotřebuje, poněvadž ho umí objevovat ve všem kolem nás, ale takových jedinců je málo.

I first saw your work in November 1990 at an exhibition in Prague’s Holešovice. It was the first time I’d seen anything so bold, (n.b. up to 1989 M. Knížák had been persecuted by the regime and had not been allowed to present his work), and thanks to this my day was immediately better, more cheerful, more interesting. In your opinion, what is art’s mission? When I was 24 years old, I wrote a text for a lecture that I couldn’t give at any official venue, so in the end I held it on the bank of the River Vltava for friends and acquaintances. The lecture was titled “Does Art Teach Mankind to Live?”. Art should be part of every educational process. Naturally we can live without art, but life has more chances with it. However, I’d remind you that art is far from being everything that is published as art. Maybe someone really doesn’t need art, because he finds art in everything around us, but such individuals are few and far between.

Softhard II

13


Z DOMOVA / FROM HOME

Vítězové soutěže Czech Grand Design získali vůni v křišťále Perfume in crystal for Czech Grand Design winners

Nejlepší designéři za rok 2015 získali originální trofej - skleněný objekt se zatavenou ampulkou s vůní od studia Dechem. Cena vznikla ve spolupráci studia Dechem a sklárny Moser, která zajistila technologické zhotovení objektu. „Každá cena je unikátní a má svou vlastní barevnou kombinaci od základních transparentních barev po pastelové opály a emaily. Jedinečnost a řemeslnou náročnost cen podtrhuje ampulka s vůní, která je precizně vsazena do vybroušené špule s vrtaným otvorem pro malý magnet, kterým je ampulka uchycena. Každá cena tak přinese vítězi neopakovatelný zážitek – okamžik,“ říkají Michaela Tomišková a Jakub Janďourek ze studia Dechem.

Studio Dechem - Jakub Janďourek & Michaela Tomišková

„Ceny jsou vyrobeny ruční technikou hutního tvarování křišťálu za tepla na píšťale. Následně jsou broušené do rozmanitých geometrických tvarů, které jim dodávají čistotu a výraz. Maximálně tak vyniknou kombinace a přechody barevné škály moserovské skloviny, která je tímto jedinečná a pro Moser tak charakteristická,“ dodává Lukáš Jabůrek, umělecký šéf sklárny Moser. Ocenění pro vítěze cen Czech Grand Design každoročně navrhuje Grand Designér předchozího ročníku. Na jeho výrobu tradičně poskytuje Erste Premier, generální partner projektu, dotaci 100 000 Kč. V minulosti si vítězové odnesli trofeje v nejrůznějších podobách, z nichž každá nesla zřetelný rukopis svého autora - skleněná kapka štěstí, kterou navrhla Lucie Koldová, zlaté špejle šperkařského studia Zorya, medaile dua Olgoj Chorchoj nebo kimono, které pro loňský ročník vytvořila Monika Drápalová. Letošní desátá trofej cen Czech Grand Design přinese nejen působivý vizuální dojem, ale také jedinečný čichový zážitek. The best designers of 2015 received an original trophy - a glass object with a sealed ampoule of scent from the studio Dechem. The prize arose in cooperation between studio Dechem and the Moser Glassworks, which ensured the object’s technological construction. “Every prize is unique and has its own colour combination from the basic transparent colours to opaque pastel opals and enamels. The uniqueness and complexity of the prizes is underlined by the ampoule with the fragrance, it is precisely set into a cut purse with a drilled opening for a small magnet that attaches the vial. So each prize brings the winner an unrepeatable experience – a moment,” say Michaela Tomišková and Jakub Janďourek from studio Dechem. “The prizes are made using a manual technique of heat forming the crystal on a blow pipe. Then they are cut into various geometric shapes which add clarity and expression. This really highlights the combinations and colour transitions of Moser glass, which is a unique aspect and so characteristic for Moser,” explains Lukáš Jabůrek, Art Director of the Moser Glassworks. Every year the prize for the winner of Czech Grand Design is proposed by the Grand Designer of the previous year. Erste Premier, the general partner of the project, traditionally provides CZK 100,000 for its production. In the past the winners took trophies in a variety of forms, each of which bore the hallmark of its author - a glass drop of happiness designed by Lucie Koldová, gold skewers from the jewellery studio Zorya, medals from the Olgoj Chorchoj duo or a kimono, created last year by Monika Drápalová. This year’s tenth Zhlédněte video, Czech Grand Design trophy will bring not only jak ceny vznikaly an impressive visual effect, but also a unique Watch a video of how the prizes were made olfactory experience.

14 FRESHFROMMOSER


Text: Daniela Sládková, Monika Fialová Photo: Martin Prokeš, Moser archive

Diplomatický večer Kazachstánu ozdobil křišťál Moser Diplomatic Kazakhstan evening embellished by Moser crystal Slavnostní večer u příležitosti dne státnosti Kazachstánu se konal dne 10. března 2016 v City Tower v Praze. Diplomatické setkání se zajímavými lidmi z business, politického a diplomatického prostředí, pořádané ve spolupráci s mezinárodními obchodními komorami a diplomatickými zastoupeními, navštívili například ambasador Kazachstánu pro ČR, J.E. pan Serzhan Abdykarimov či ministr průmyslu a obchodu ČR, pan Jan Mládek. Galavečer ozdobil také křišťál Moser a své rytecké umění zde předvedla rytečka Milada Zvolánková. A gala evening to celebrate Kazakhstan’s day of statehood was held on 10 March 2016 in the City Tower in Prague. This diplomatic meeting, with interesting people from business, politics and diplomacy, was organised in cooperation with international chambers of commerce and diplomatic representations and was visited, for example, by the Ambassador of Kazakhstan for the CR, H.E. Mr. Serzhan Abdykarimov and the Minister of Industry and Trade of the CR, Mr. Jan Mládek. The gala evening was also embellished by Moser crystal and the art of engraving was showcased by engraver Milada Zvolánková.

Nejzajímavější pracovní prostředí firem v ČR oceněno cenami Moser Moser prizes go to firms with most interesting working environment in the CR

V nových kancelářských prostorech společnosti Microsoft byly ve středu 25. února 2016 slavnostně vyhlášeny výsledky 2. ročníku soutěže CBRE Zasedačka roku, která si klade za cíl ocenit nejzajímavější pracovní prostředí firem v České republice. Do soutěže se přihlásilo přes osmdesát firem a odborná porota složená z významných osobností světa realit, architektury, médií a marketingu vybírala ze třiatřiceti finalistů. Předsedkyně poroty, světoznámá architektka Eva Jiřičná, k letošním ročníku poznamenala: „Prostory vítězných firem všeobecně mají společnou vlastnost. Jsou navrženy pro spokojenost osob, které je využívají. Jsou místem, kde lidé samostatně nebo kolektivně pracují, schází se, mají možnost uvolněné komunikace mezi sebou. Jsem ráda, že se tento přístup objevuje i v českých firmách.“ Stejně jako vloni se soutěžilo v pěti kategoriích a pro jejich vítěze mistři sklárny Moser vytvořili exkluzivní, přes čtyři kilogramy vážící křišťálové ceny. Jak uvedl autor výtvarného návrhu umělecký ředitel sklárny Moser Lukáš Jabůrek, ceny koncepčně vycházejí z grafiky soutěže CBRE Zasedačka roku a jsou vyrobeny z průzračného křišťálu v pěti různých barvách se symboly jednotlivých kategorií.

On Wednesday 25 February 2016 Microsoft’s new office spaces were host to the announcement of the results of the 2nd year of the CBRE Meeting Room of the Year, which aims to award the most interesting working environment for companies in the Czech Republic. Over eighty companies entered the competition and the professional jury, consisting of eminent personalities from the world of real estate, architecture, media and marketing, chose from thirty-three finalists. President of the jury, the world-famous architect Eva Jiřičná, said of this year’s event: “The premises of the winning companies generally have a common theme. They are designed for the satisfaction of the people who use them. They are a place where people are working alone or collectively, where they can meet and have relaxed communications. I’m glad that this approach is now emerging in Czech companies.” Just like last year, the competition had five categories and the Moser Glassworks’ master glassmakers created exclusive, crystal awards for the winners that weighed over four kilograms. The author of the creative design, the Art Director of Moser Glassworks Lukáš Jabůrek, stated that conceptually the prizes are based on the graphics of the CBRE competition and are made of clear crystal in five different colours, symbolising each category.

15


Z DOMOVA / FROM HOME

Moser přivítal delegace z Peru, Tuniska, Moldávie i Japonska Moser welcomed a delegation from Peru, Tunisia, Moldova and Japan

Paní Liliana De Olarte, velvyslan­ k yně Peru v České republice (vlevo) a paní Veronika Zvonařová, návštěvnické centrum Moser Mrs. Liliana De Ol­arte, Ambassador of Peru in the Czech Republic (left) and Mrs. Veronika Zvonařová, Moser Visitors Centre

Zástupci sklárny Moser přivítali vzácné návštěvy, mezi nimiž byla paní Liliana De Olarte, velvyslankyně Peru v České republice, pan Mohamed Selim Hammami, velvyslanec Tunisu v ČR, pan Andrian Candu, předseda parlamentu Moldavské republiky či zástupce prodejní galerie Moser v Japonsku, pan Katsuya Nakai. Všichni byli nadšeni tvůrčí atmosférou ve sklářské huti Moser a vyjádřili velkou úctu a obdiv k řemeslnému i historickému odkazu, který sklárna již téměř 160 let předává budoucím generacím sklářů i zákazníků. Representatives of Moser Glassworks welcomed some rare visitors, among whom was Mrs. Liliana De Olarte, Ambassador of Peru in the Czech Republic, Mr. Mohamed Selim Hammami, Tunisia’s Ambassador in the Czech Republic, Mr. Andrian Candu, the Speaker of the Parliament of the Republic of Moldova or the representative of the Moser Sales Gallery in Japan, Mr Katsuya Nakai. They were all highly enthusiastic about the creative atmosphere at the Moser Glassworks and expressed great respect and admiration for the artisanal and historical heritage the glassworks has been handing down to future generations for almost 160 years.

J.E. Mohamed Selim Hammami, velvyslanec Tunisu v ČR (druhý zprava) s doprovodnou delegací H.E. Mohamed Selim Hammami, Tunisia’s Ambassador in the Czech Republic (second from right) and accompanying delegation

J.E. Mohamed Selim Hammami, velvyslanec Tunisu v ČR H.E. Mohamed Selim Hammami, Tunisia’s Ambassador in the Czech Republic

16 FRESHFROMMOSER

Pan Andrian Candu, předseda parlamentu Moldavské republi­k y Mr. Andrian Candu, the Speaker of the Parliament of the Republic of Moldova


Text: Daniela Sládková Photo: Martin Prokeš, Moser archive

Křišťálová cena pro vítěze Sapphire Pegasus Award Crystal prize for winner of Sapphire Pegasus Award

Sapphire Pegasus Business Aviation Award uznává a oceňuje nejlepší jednotlivce a společnosti poskytující služby v oblasti individuální letecké dopravy business jety. Vyhlášení vítězů a slavnostní předávání cen proběhlo 8. dubna 2016 v překrásném prostředí hotelu Boscolo Luxury v Praze. Krásná safírová křídla navržená uměleckým ředitelem sklárny Moser, Lukášem Jabůrkem, předávali oceněným členové odborné poroty. Provedení ceny bylo inspirováno logem společnosti, barvou nebe a křídly Pegase. Během slavnostního večera probíhala rovněž rytecká prezentace mistra rytce Vlastimila Selingera. Hosté si řemeslo mohli sami vyzkoušet, což nadšeně přivítali. The Sapphire Pegasus Business Aviation Award recognises and acknowledges the best individuals and companies providing services in the area of individual air transport by business jet. The winners were announced at the award ceremony on 8 April 2016 in the beautiful environs of the Hotel Boscolo Luxury in Prague. Beautiful sapphire wings, designed by the Art Director of Moser Glassworks, Lukáš Jabůrek, were awarded to the winners by members of the professional jury. The prizes were inspired by the company’s logo, the colour of the sky and the wings of Pegasus. During the gala evening there was also an engraving presentation by master engraver Vlastimil Selinger. Guests could try out the craft for themselves, which they enthusiastically welcomed.

Vítěz FBO Riga Roman Starkov a Antonia Lukacinova, zakladatelka Sapphire Pegasus Winner FBO Riga Roman Starkov with Antonia Lukacinova, Founder of Sapphire Pegasus

17


Z DOMOVA / FROM HOME

Moser navštívila delegace z Marockého království Moser was visited by a delegation from the Kingdom of Morocco

V pondělí 16. května 2016 navštívili sklárnu J.E. pan Abdelhakim Benchamacha, předseda Sněmovny poradců Parlamentu Marockého království s delegací a J.E. paní Souriya Otmani, mimořádná a zplnomocněná velvyslankyně Marockého království v České republice. V doprovodu ředitele sklárny, pana Petra Šulce a ředitele exportu, pana Jaroslava Trejbala, si prohlédli muzeum a sklářskou huť, kde si J.E. pan Benchamacha vyzkoušel sklářské řemeslo. Prohlídku zakončili v rytecké dílně, kde se velmi obdivovali umění mistrů rytců Romana Chalupky a Tomáše Lessera, který se věnoval rytí umělecké vázy s motivem „Mlékařka“ inspirované obrazem významného holandského malíře Vermeer van Delfta. On Monday, 16 May 2016, the glassworks were visited by H.E. Mr Abdelhakim Benchamacha, Chairman of the House of Advisors of the Parliament of the Kingdom of Morocco with a delegation and H.E. Mrs Souriya Otmani, the extraordinary and plenipotentiary Ambassador of the Kingdom of Morocco in the Czech Republic. Accompanied by the Director of Glassworks, Mr Petr Šulc, and Export Director Mr Jaroslav Trejbal, they viewed the museum and glassworks, where H.E. Mr Benchamacha tried out the glassmaking craft. The tour ended in the engraving workshop, where the delegation greatly admired the art of master engravers Roman Chalupka and Tomáš Lesser, who was engaged in engraving an artistic vase with the motif of a “dairy woman” inspired by the painting of prominent Dutch painter Vermeer van Delft.

Trofej Moser získala tenistka Lucie Šafářová Tennis player Lucie Šafářová wins Moser trophy

Upřímnou radost z vítězství i ze získání křišťálové trofeje z produkce sklárny Moser projevila vítězka největšího mezinárodního tenisového turnaje žen na území ČR, J  &  T Banka Prague Open 2016, Lucie Šafářová. Ve velké konkurenci českých i zahraničních tenisových es zvítězila a my jsme rádi, že jí naše cena bude velký úspěch připomínat. Lucie Šafářová, the winner of the biggest international women’s tennis tournament in the CR, the J & T Bank Prague Open 2016, showed her whole-hearted joy at receiving the crystal trophy from the Moser Glassworks. She faced stiff competition from Czech and foreign tennis aces and we’re happy that our prize will remind her of her great victory.

18 FRESHFROMMOSER


Text: Daniela Sládková, Monika Fialová Photo: Moser archive, Martin Prokeš

Laura Gucci vyzkoušela umění rytců v rámci konference FCEM Laura Gucci tried the engravers’ art at the FCEM Conference

Od středy 6. dubna do neděle 10. dubna 2016 měla Praha tu čest poprvé hostit mezinárodní konferenci celosvětového sdružení podnikatelek FCEM (Femmes Chefs d’Entreprises Mondiales), které se v České republice konalo poprvé. FCEM bylo založeno v roce 1945 ve Francii, sdružuje významné manažerky a podnikatelky ze sto dvaceti zemí pěti kontinentů a má na pět milionů členek. K hlavním cílům konference patřila výměna zkušeností a navázání nových kontaktů, podpora českého exportu a prezentace České republiky. V rámci programu konference se ve 24. patře hotelu Corinthia Tower konala výstava Czech Design Expo zaměřená na prezentaci významných českých značek. Expozice sklárny Moser patřila nejen k těm největším, ale rovněž k nejkrásnějším díky unikátním křišťálovým dílům a jejich velmi zdařilé instalaci. Sklárna Moser tak důstojně prezentovala vysokou úroveň českého uměleckého řemesla, o čemž svědčil mimořádný zájem účastnic konference například z Bahrajnu, Mexika, Saúdské Arábie, Francie a mnoha dalších zemí. V rámci sobotního programu navštívila skupina účastnic konference muzeum a sklárnu Moser v Karlových Varech a presidentka FCEM paní Laura Frati Gucci zavítala do prodejní galerie Moser Na Příkopě. Paní Laura se svým italským temperamentem ocenila krásu ručně vyráběného křišťálu, živě se zajímala o rytecké řemeslo, které si sama vyzkoušela. Jsme rádi, že krásy České republiky i umění českých mistrů bude paní Lauře Frati Gucci připomínat právě křišťálová váza Gema z dílny sklárny Moser, kterou přijala jako uvítací dar při zahájení konference. From Wednesday 6 April to Sunday 10 April 2016 Prague had the honour to host the first international conference of the global association of women entrepreneurs FCEM (Femmes Chefs d’entreprises Mondiales), which was held in the Czech Republic for the first time. The FCEM was established in 1945 in France and brings together important female managers and entrepreneurs from 120 countries on five continents and has five million members. The main objectives of the conference were to exchange experiences and establish new contacts, support Czech exports and present the Czech Republic. Part of the conference programme was the Czech Design Expo, held on the 24th floor of the Hotel Corinthia Tower, and aimed at presenting prestigious Czech brands. The Moser Glassworks exhibition was not only the biggest but also the most beautiful thanks to the unique crystal works and their very successful installation. Moser Glassworks stylishly presented the high level Czech artistic crafts have achieved, as testified to by the exceptional interest shown by participants from Bahrain, Mexico, Saudi Arabia, France and many other countries. During the Saturday programme a group of conference participants visited the Moser Museum and Glassworks in Karlovy Vary and the FCEM President, Mrs. Laura Frati Gucci, visited the Moser Sales Gallery at Na Příkopě. Mrs. Laura, with her Italian temperament, greatly appreciated the beauty of handcrafted crystal, showing a lively interest in the craft of engraving, which she tried out for herself. We are glad that Mrs. Laura Frati Gucci will be reminded of the beauty of the Czech Republic and the artistry of Czech masters by the Gema crystal vase from the Moser Glassworks’ workshop, which she received as a welcome gift when opening the conference.

Paní Laura Frati Gucci zkouší rytecké řemeslo v prodejní galerii v Praze Na Příkopě. Mrs. Laura Frati Gucci tries the engraver’s craft in the Moser sales gallery in Prague, Na Příkopě.

Vlevo paní Laura Frati Gucci, vpravo J. Červinka, ředitel sklárny Moser pro prodej v ČR. Váza Gema, uvítací dar při zahájení konference. On the left Mrs. Laura Frati Gucci, on the right Mr. Jaroslav Červinka, Moser Sales Director. The Gema vase, a welcoming gift at the opening of the conference.

Prohlídka prodejní galerie v Karlových Varech. Tour of the Moser sales gallery in Karlovy Vary.

19


ZE SVĚTA / FROM THE WORLD

Singapur Yacht Show ozdobila rytecká prezentace Singapore Yacht Show graced by engraving presentation

Návštěvníci vysoce prestižní Yacht Show v Singapuru měli jedinečnou příležitost zhlédnout ryteckou prezentaci mistra rytce Romana Chalupky. Své umění představil při rytí motivů, mezi něž patřily například slavné lodě Santa Maria či Cutty Sark. Hosté jachtařské přehlídky tak mohli na jednom místě obdivovat krásu na zakázku vytvářených produktů, ať již jsou to jachty či křišťál. Singapur Yacht Show představuje přehlídku nejlepších světových jachet a mezinárodních jachtařských značek. Ryteckou prezentaci, které se mistr rytec Roman Chalupka účastnil již potřetí, zajistil partner sklárny Moser v Singapuru, firma Blue Duna. Visitors to the highly prestigious Yacht Show in Singapore had a unique opportunity to see an engraving presentation by master engraver Roman Chalupka. He presented his artistry whilst engraving such motives as the famous ships Santa Maria or the Cutty Sark. Guests at the yacht show could admire the beauty of custom made products, be they yachts or crystal. The Singapore Yacht Show represents a showcase of the world’s best sailing yachts and international yachting brands. The engraving presentation, which master engraver Roman Chalupka has participated in for the third time, was organised by Blue Dune, the Moser Glassworks’ partner in Singapore.

Forty One Madison v New Yorku hostila Tabletop Show Forty One Madison in New York hosted the Tabletop Show

Tabletop Show, jedna z nejvýznamnějších výstav v New Yorku zaměřená na prezentaci prestižních značek, designu a moderních trendů, se tradičně konala ve dnech 12. až 15. dubna 2016. Společnosti se prezentují buď ve stálém showroomu v budově Forty One Madison nebo prostřednictvím individuálních prodejních galerií ve městě. Sklárna Moser představila křišťálové kolekce, ve které byly k vidění jak designově svěží novinky, tak klasická umělecká díla. The Tabletop Show, one of the most important exhibitions in New York focusing on presenting prestigious brands, design and modern trends, was held from 12 to 15 April 2016. Companies present their goods either in the permanent showroom at Forty One Madison or by means of individual sales galleries in the city. The Moser Glassworks presented its crystal collection, which showcased both fresh, new designs and classic works of art.

20 FRESHFROMMOSER

Design Moser 2015 Stratis Design: Jakub Mendel


Text: Daniela Sládková, Petra Pixová Photo: Moser archive, BlueiProd

Současný český design představen v Miláně Contemporary Czech design presented in Milan

To nejlepší ze současného českého designu bylo v polovině dubna představeno v rámci prestižní výstavy Salone del Mobile v Miláně. Tato výstava patří v oblasti designu nábytku a interiérových doplňků k nejdůležitějším na světě. To potvrdila i velmi vysoká návštěvnost lidí z řad architektů, interiérových designérů či prodejců z různých kontinentů světa. Naše sklárna se této výstavy účastnila formou prezentace pod hlavičkou Czech selection přímo na veletržním výstavišti. Stánek projektovaný studiem Olgoj Chorchoj sklidil velký úspěch a dal krásně vyniknout kolekcím Carrara od Lukáše Jabůrka a Softhard od Milana Knížáka, které byly pro tuto příležitost vybrány. Expozici rovněž navštívily paní Hana Hubáčková, velvyslankyně ČR v Itálii, společně s ředitelkou Českého centra v Miláně, paní Radkou Neumannovu a vedoucí zahraniční kanceláře Czech Trade v Miláně, paní Ivanou Třoskovou. The best of contemporary Czech design was presented in mid-April in the framework of the prestigious exhibition Salone del Mobile in Milan. This show is one of the most important in the world as concerns furniture and interior accessories design. This was confirmed by the very high attendance from the ranks of architects, interior designers or retailers from various continents of the world. Our glassworks took part in this directly in the exhibition grounds in the form of a presentation under the heading Czech Selection. The booth, designed by the Olgoj Chorchoj Studio, was a great success and allowed the collections chosen for this occasion, Lukáš Jabůrek’s Carrara and Milan Knížák’s Softhard, to stand out beautifully. The exposition was also visited by Mrs. Hana Hubáčková, the Ambassador of the CR in Italy, together with the Director of the Czech Centre in Milan, Mrs. Radka Neumannová and the head of the Czech Trade foreign office in Milan, Mrs. Ivana Třosková.

Design Moser 2016 Softhard II Design: Milan Knížák

Design Moser 2016 Carrara Design: Lukáš Jabůrek

21


ZE SVĚTA / FROM THE WORLD

Masterclass London

Partner sklárny Moser ve Velké Británii, Lewis Wark, uspořádal dne 14. března 2016 ojedinělou událost, v jejímž centru stáli mistři svých řemeslných oborů. Pro své partnery zprostředkoval autentický zážitek, kdy si sami mohli vyzkoušet nejrůznější řemeslné techniky od rytí skla, malování porcelánu či tepání stříbra. Jak podotkl spoluzakladatel firmy Lewis Mark a organizátor Masterclass v Londýně, pan Martyn Lewis: „Cítíme, že je občas obtížné porozumět nadšení, řemeslu a historii skrytými za jménem značky, která vytvoří luxusní dar a obecně dekorativnímu oboru. Proto jsme nabídli jedinečnou příležitost nahlédnout do světa ručně vyráběného luxusu způsobem, který byl dříve nemyslitelný… Sami se můžete přesvědčit, jak do sebe řemeslné techniky zapadají, aby bylo možné dodávat výrobky, které považujeme za samozřejmost.“ A za všechny vyberme jednu z reakcí návštěvníků: „Co jiného bych mohla říci, než že děkuji za skvělý večer. Byli jsme opravdu poctěni, že jste nás pozvali na tak výjimečnou událost a doufáme, že to bude pouze první z mnoha. Bylo úžasné pozorovat řemeslné umění přítomných mistrů a byla to jedinečná příležitost potkat lidi stojící za značkami. Ačkoliv jsem včera přišla o dvě hodiny později na večeři, nic neřekne „promiň“ lépe než monogramem ozdobená sklenice Moser! Skvělé, měli byste být na sebe pyšní.“ (Yasmin Rudnicka, Buyer, The Wedding Shop)

The Moser Glassworks’ partner in the UK, Lewis Wark, held a unique show on 14 March 2016 the centrepiece of which were masters of their crafts. For its partners prepared an authentic experience when they could try out various craft techniques from glass engraving, porcelain painting or silver beating. As the company’s co-founder, Mr. Martyn Lewis, said: “We feel that sometimes it is difficult to grasp the enthusiasm, craftsmanship and history that goes behind a brand name that makes a luxury gift and the decorative arts in general. So we offered a unique opportunity to peek into the world of handcrafted luxury in a way that was previously unthinkable. You can see for yourself how the artisanal techniques fit together to make it possible to deliver products that we sometimes take for granted.” We chose one of the Masterclass feedbacks: “What can I say other than thank you for a super evening. We were really honoured to be invited to such a wonderful event and hope that this will be the first of many. We all really enjoyed seeing the impeccable skills of the craftsmen, and it was such a great way to meet the people behind the brands, especially for the advisors. Although I was 2 hours late for dinner last night, nothing says sorry better than a personalised Moser glass! Well done, you should all be feeling very proud.” (Yasmin Rudnicka, Buyer, The Wedding Shop)

Masterclass Londýn, Velká Británie. Sklárna Moser se setkala s velkým úspěchem, když svou tvorbu prezentovala prostřednictvím umění mistra rytce Tomáše Lessera. Hosté měli jedinečnou možnost vyrýt si vlastní monogram na křišťálovou sklenici z kolekce Whisky set. Masterclass London, Great Britain. The Moser Glassworks met with great success when it presented its work via the master engraver Tomáš Lesser. Guests had a great opportunity to engrave their own monogram on a glass from the Whisky set collection.

22 FRESHFROMMOSER


Text: Daniela Sládková Photo: Moser archive, @katerinapospa

Sklářští mistři si vyměnili role se svými zákazníky Glassmasters changed roles with their customers

Dom Farfora, Moskva, Rusko / Dom Farfora, Moscow, Russia Náročnou malířskou techniku vyzkoušeli i zástupci prodejních galerií v Moskvě Even representatives of the Moscow sales galleries tried out the demanding technique of painting Mary Mahoney, West Palm Beach, Florida, USA Rytí si s radostí vyzkoušeli i zástupci prodejního týmu galerie The sales team of the gallery tried their hand at engraving with great enthusiasm Rytecký mistr Vladimír Skála s reprezentanty galerie Mary Mahoney Sales representatives of the Mary Mahoney gallery and Master engraver Vladimír Skála

23


ZE SVĚTA / FROM THE WORLD

David Linley – Řemeslo je na prvním místě David Linley – Craftsmanship comes first and foremost

Pan David Linley, anglický výrobce nábytku, ředitel aukční síně Christie’s ve Velké Británii a zakladatel sítě obchodů LINLEY v Londýně, zahájil na jaře tohoto roku spolupráci s manufakturou Moser. Kromě vybavení vlastních prodejních galerií křišťálem Moser si zástupci obchodu David Linley nechali vyvzorovat exkluzivní kolekci přímo na míru, křišťálovou karafu a sklenice na whisky s logy LINLEY a MOSER. Nejen tuto kolekci představil osobně pan Linley na jedinečné show nazvané LONDON CRAFT WEEK, v rámci které se prezentuje řemeslné umění světových leadrů v oblasti ruční výroby. Tuto přehlídku lze charakterizovat slovy pana Guye Saltera, ředitele London Craft Week: „Londýn měl dlouho pouze Fashion Week a Design Festival. Nyní je tu Craft Week (týden řemesel). Jedinečné spojení představivosti, osobnostního přístupu, vášně a schopností ukrytých v nejlepších ručně zhotovených produktech.“ Taková je i filozofie pana Davida Linleyho, pro kterého je nejdůležitější dát předmětu duši a to ručním zpracováním každého jednotlivého detailu jeho kolekcí nábytku. S tím dokonale souzní i filozofie manufaktury Moser. Pro zajímavost dodejme, že pan David Albert Charles Armstrong-Jones, vikomt Linley, je vnukem krále Jiřího VI. a osmnáctým nástupcem v řadě na anglický trůn po Alžbětě II.

This spring David Linley, an English furniture manufacturer, the director of the UK branch of the Christie’s auction house and the founder of LINLEY, started working with Moser. Apart from adorning his sales galleries with Moser crystal, his sales representatives have patterned an exclusive collection of a bespoke crystal decanter and whiskey glasses with the LINLEY and MOSER logos. He personally presented this collection at the first LONDON CRAFT WEEK, which highlights the craftsmanship of world leaders in handmade production. This show is characterised by the words of Mr Guy Salter, the London Craft Week’s Director: “London has long had a Fashion Week and a Design Festival. Now there is London Craft Week. A magical combination of imagination, individuality, passion and skill found in the best-made of things.’’ That is also David Linley’s philosophy. The most important thing is to give an object a soul, done so by working every single detail in his furniture collection by hand. This perfectly resonates with Moser’s philosophy. For the record we should add that Mr. David Albert Charles ArmstrongJones, Viscount Linley, is a grandson of King George VI and the 18 th in line to the English throne.

july 28, 2015

Collection | Kolekce „David Linley & Moser“

24 FRESHFROMMOSER


Text: Daniela Sládková Photo: Martin Prokeš, Moser archive

Mísa Lady Hamilton ozdobila Český ples v Bruselu A Lady Hamilton bowl decorated the Czech Ball in Brussels

Český ples v Bruselu, který se tradičně konal v oblíbených reprezentačních prostorách Concert Noble, ozdobil i křišťál Moser. Sklárna Moser věnovala křišťálovou mísu Lady Hamilton, kterou získal jeden z hostů plesu během večera. Český ples v Bruselu každoročně představuje mezinárodní bruselské společnosti nejlepší kulturní a společenské aspekty České republiky. Plesem provázeli Gabriela Kratochvílová, oblíbená moderátorka TV Prima a Jan Čenský, populární český herec a moderátor. V rámci večera vystoupili například vícemistři ČR v tanci Jan Tománek a Kamila Tománková či cimbálovka „Frgál“. K tanci i poslechu hrál přední český soubor, Český národní symfonický orchestr. The Czech Ball in Brussels, which is traditionally held in the much-loved premises of Concert Noble, was graced with Moser crystal. The Moser Glassworks donated a Lady Hamilton crystal bowl, which was taken home by one of the winners of the evening’s raffle. Every year the Czech Ball in Brussels presents the best cultural and social aspects of the Czech Republic to Brussels’ international community. The ball was hosted by Gabriela Kratochvílová, a popular presenter on TV Prima, and Jan Čenský, a popular Czech actor and presenter. During the evening the guests could see presentations by the Czech Vice-Champions in dance, Jan Tománek and Kamila Tománková, or the cimbalom band Frgal. The Czech National Symphony Orchestra provided the rest of the music.

25


KOLEKCE MOZART SLAVÍ 80. NAROZENINY / 80th JUBILEE OF MOZART COLLECTION

80. JUBILEUM KOLEKCE MOZART 80th JUBILEE OF MOZART COLLECTION Nové tvary nápojového skla Moser v polovině třicátých let dvacátého století signalizovaly příklon ke klasicistnímu tvarosloví charakteristickému jednoduchou pravidelností a harmonií tvarů, dokonalostí zpracování a elegancí. V roce 1936 sklárna poprvé představila nápojový a dekorativní soubor Mozart, který dodnes patří k souborům nejoblíbenějším. Hladký kalich sklenek je zdobený jemně rytým perlovým okrajem. Precizním brusem bohatě členěný tvar nožky připomíná zdobné tvary nohou pian a spinetů z doby hudebního skladatele Wolfganga Amadea Mozarta, jehož jméno soubor nese.

26 FRESHFROMMOSER

The new shapes in Moser’s drinks glass in the 1930’s signalled a shift to the classicism style, characterised by simple regularity and harmony of form, perfect workmanship and elegance. In 1936 the glassworks first presented its beverage and decorative set Mozart, which still belongs to one of the most popular sets. The smooth glasses are decorated with a finely engraved pearl rim. The precision cut of the richly ornate shape of the stem resembles the legs of the pianos and spinets from the time of the composer Wolfgang Amadeus Mozart, whose name the set bears.


Text: Monika Fialová Photo: Moser archive

U příležitosti 80. výročí moserovští skláři soubor Mozart doplnili o dva nové kusy - mísu a vázu. Tato dvě řemeslně náročná díla jsou holdem sklářskému umění našich předků i osobnosti geniálního hudebního skladatele W. A. Mozarta, jehož 260. výročí narození si v roce 2016 připomínáme.

On the occasion of its 80 th anniversary, the Moser glassmakers added two new pieces to the Mozart set - a bowl and a vase. The two challenging works are a tribute to the glassmaking skills of our forebears and the personality of the ingenious composer W. A. Mozart, who would be celebrating his 260 th birthday in 2016.

27


ROZHOVOR U SKLENKY / INTERVIEW OVER A DRINK

JUDR. ING. PETR ŠULC DÍKY LIDEM, KTEŘÍ JSOU S OSUDEM SKLÁRNY SPOJENI, JDEME TÍM SPRÁVNÝM SMĚREM. THANKS TO THE PEOPLE WHO ARE ASSOCIATED WITH THE GLASSWORKS’ FATE, WE ARE HEADING IN THE RIGHT DIRECTION… Petr Šulc, ekonom a právník, svou pracovní kariéru zahájil ve švédské nadnárodní společnosti AGA (později spojená s německou Linde), kde přibližně deset let působil v oblasti financí, spoluzakládal úspěšné působení v České a Slovenské republice a zastával postupně různé funkce v České republice, Brazílii, středoevropském regionu a později v regionu západní Evropy. Další desetiletí pracovního života spojil s českou farmaceutickou společností Zentiva, kde se ve funkci finančního ředitele a místopředsedy představenstva podílel na přerodu lokální česko – slovenské výrobní společnosti v největšího mezinárodního farmaceutického hráče ve svém regionu. V posledních letech se věnuje rodinné firmě a vlastním investicím, z nichž nejpodstatnější je vstup do společnosti Moser.

Petr Šulc, an economist and lawyer, began his career in the Swedish multinational AGA (later merged with the German Linde), where for approximately ten years he worked in the area of finance, he co-founded a successful operation in the Czech Republic and Slovakia and successively held various positions in the Czech Republic, Brazil, the Central European region and later in Western Europe. The next decade of his working life was with the Czech pharmaceutical company Zentiva, where, as the financial director and vice-chairman of the board of directors, he participated in transforming a local Czech-Slovak production company into one of the largest international pharmaceutical players in its region. Recently he has been involved in family businesses and private investment, the most important of which is his arrival at Moser.

Máte za sebou úspěšné působení v mezinárodních firmách, podílel jste se na stanovování vizí i strategických úkolů těchto firem. Můžete nám říci, jaká je vize sklárny Moser? „Moser je tvůrce originálních nápojových souborů a uměleckých děl z křišťálového skla, kterými udává směr v oblasti užitného umění.“, tak jsme společně definovali vizi společnosti již před několika lety. Jsem rád, že se ji v mnohém daří naplňovat a ještě raději, že díky lidem, kteří jsou nyní s osudem sklárny spojeni, máme nakročeno tím správným směrem. Jsou to zejména mistři svého řemesla, kteří vytvářejí nejen nadčasové skvosty navržené třeba již před více než 100 lety (a po celé století jsou nepřetržitě vyráběné), ale i současná díla vznikající ve spolupráci s vlastními i spolupracujícími výtvarníky, která se „nadčasovými“ již stávají nebo ještě stanou. Velmi se nyní soustředíme i na to, abychom nejen byli výrobci jedněch z nejlepších křišťálových děl na světě, ale aby nás tak také znalci i milovníci křišťálového skla a umění obecně všude vnímali.

You’ve had a successful career in international organisations taking part in determining these firms’ vision and strategic tasks. Could you tell us what the Moser Glassworks’ vision is? “Moser makes original drinks sets and works of art from crystal glass, which set the trends in the applied arts.”, that was how we defined the company’s vision a few years ago. I’m glad that in many aspects it’s managed to meet this and even more glad that, thanks to the people who are now associated with the glassworks’ fate, we are heading in the right direction. They are chiefly the masters of their crafts who are creating not just timeless gems designed more than 100 years ago (and continuously produced throughout the century), but also contemporary works, in collaboration with their own and guest artists, which are becoming “timeless”. Right now we’re focusing on not only being makers of the best crystal works of art in the world, but also on ensuring that experts and lovers of crystal glass and art in general take notice of us.

Naši zákazníci se tedy mohou těšit na další originální díla se značkou Moser? Samozřejmě. Můžeme prozradit, že pracujeme na nové kolekci ke 160. výročí založení Moseru, která představí výběr nejúspěšnějších děl z celé historie sklárny. Jedná se o díla, která byla a stále jsou po umělecké a řemeslné stránce zásadní ve významu a vývoji sklárny. Jedná se o díla nadčasová, protože i v současnosti jsou stále velmi aktuální. Součástí výroční kolekce Moser budou rovněž nové edice limitovaných mistrovských rytin na motivy obrazů světových malířů, unikátní technikou malované vázy podle historických vzorů z našich zákresových knih a samozřejmě nová díla vytvořená ve spolupráci s předními českými výtvarníky a mistry sklárny Moser. Jako překvapení chystáme unikátní dílo k poctě zakladateli sklárny Ludwigu Moserovi, které bude symbolizovat propojení tradice a současného designu.

Can our customers look forward to more original works from the Moser brand? Of course. We can reveal that we are working on a new collection for the 160th anniversary of Moser’s founding, which will present a selection of the most successful works from throughout the glassworks’ history. These are works that have been and still are highly significant in the glasswork’s importance and evolution as concerns the artistic and craft aspects. They are timeless works, as even today they are still highly relevant. The annual Moser collection will also include a new limited edition of masterly engravings based on paintings from globally recognised painters, a unique technique of painted vases using historical designs from our pattern books and, of course, the new works created in collaboration with leading Czech artists and the master craftsmen from the Moser Glassworks. As a special surprise we’re preparing a unique work to honour the glassworks’ founder, Ludwig Moser, which will symbolise the combination of tradition and contemporary design.

Do funkce předsedy představenstva a generálního ředitele MOSER, a.s. jste byl ustanoven 15. prosince 2015. Sklárna pro Vás ale není firmou neznámou (pracoval jste více než šest let v jejím představenstvu), jaké jsou nejsilnější stránky Moseru a v jakých oblastech má největší potenciál?

You were appointed chairman of the board and general director of Moser, a.s. on 15 December 2015. However, you are no newcomer to the glassworks (you have worked for more than six years on its board of directors), what are Moser’s strongest features and what areas hold the most potential?

28 FRESHFROMMOSER


Text: Monika Fialová Photo: Petr Adámek

Silnou stránkou jsou schopní lidé a díky tomu také jedinečné produkty a dobré jméno se silnými kořeny a sto šedesátiletou tradicí. V mnoha historických obdobích se značce Moser dařilo představovat „nové“ produkty, které pak zůstaly „moderními“ už navždy a největší potenciál vidím v tom, že se nám taková umělecká díla daří vytvářet i nyní. Jedinečnost naší sklárny je i v tom, že jako jedni z mála na světě používáme bezolovnatou sklovinu, která je sice tvrdší a náročnější na zpracování, než sklovina olovnatá, ale po opracování má jasné a ostré hrany, výraznější vzhled a umožňuje provádění mistrovských rytin. Unikátní jsou také naše svěží, nezaměnitelné barvy podle tradičních tajných receptur a myslím, že stále důležitější bude schopnost vytvářet individuálně upravená nebo zcela originální křišťálová díla podle přání zákazníka, ať už třeba jako součást projektu interiéru nebo pro speciální účel, například sportovní, kulturní a společenské trofeje či jako nevšední osobní dar s příběhem. Moserovské sklo je nazýváno sklem králů. Ve sklárně jsou více než sto padesát let vyráběny originální rytiny, nápojové soubory i dekorativní díla vysoké umělecké hodnoty. Mohl byste tato díla doporučit jako vhodnou investici v oblasti umění? Proč? Rozhodně ano. Naše výrobky, jako jedno z mála zboží, s léty získávají na hodnotě nejen v případě limitovaných či historických sérií a uměleckých unikátů, ale i v případě výrobků, které se vyrábí nepřetržitě už mnoho desítek let a jsou jimi vybaveny královské paláce, sídla prezidentů, šejků a císařů, ale i rezidence významných osobností i domovy ostatních milovníků dokonalosti a krásy po celém světě. Křišťálové sklo Moser si asi málokdo koupí kvůli prosté užitné hodnotě, ale spíš kvůli emoci, kráse, jedinečnosti a svému pocitu, takže ani trvalá hodnota není otázkou tabulky, či výpočtu, ale spíš touhy a vztahu ke krásné věci. Co Vás nejvíce zaujalo při Vašich návštěvách letošních mezinárodních veletrhů designu a na dalších zahraničních cestách? Zaujalo mě, jak odlišné a geograficky či národnostně specifické jsou preference zákazníků a kritéria toho, co je považováno za krásné. To mě přesvědčilo o tom, že globalizace ještě nepokročila tak daleko, jak by se mohlo zdát z oblasti spotřebního zboží a že svět je stále úžasně barevný, různorodý a zajímavý.

One strong feature are the talented people, thanks to whom it has unique products, there is also its good name with strong roots and a hundred and sixty years of tradition. Throughout its history Moser has managed to present “new” products, which have then remained “modern” forever and I see the greatest potential being in the fact that we are able to create such works of art even now. The glassworks’ uniqueness also lies in the fact that it is one of the few glassworks in the world to use lead-free glass, which may be harder and more difficult to process than leaded glass, but after processing it has clear and sharp edges, a more distinct appearance and allows masterly engravings to be made. Our fresh, unmistakable colours, using traditional, secret formulas, are also unique and I think that the ability to create individually customised or completely original crystal works in accordance with the wishes of the customer will be increasingly important, whether it be as a part of an interior design project, for a special purpose, such as sports, cultural and social trophies, or as an unusual personal gift with a story. Moser glass is called the glass of kings. The glassworks has more than one hundred and fifty years of making original engravings, beverage sets and decorative works of high artistic value. Would you recommend these works as a suitable investment in the arts? Why? Definitely yes. Our products are one of the few goods to gain in value over the years, and not only in the case of limited editions or historical series and artistic rarities, but also in the case of products which have been made continuously for many decades and which decorate royal palaces, the offices of presidents, sheikhs and emperors, but also the homes of prominent personalities and other lovers of perfection and beauty around the world. Few people buy Moser crystal solely for its utility value, rather it is because of the emotion, beauty, uniqueness and one’s feelings, so the ongoing value is not a question of a table or a calculation, but rather desires and a relationship to beautiful things. What impressed you most during your visits to this year’s international design fairs and on other foreign trips? I was taken by how different and geographically and ethnically specific customers’ preferences are and the criteria of what is considered beautiful. It convinced me that globalisation has not advanced so far as it might seem from the area of consumer goods and that the world is still a wonderfully colourful, diverse and interesting place.

Na přehlídkách designu Maison et Objet v Paříži a Ambiente ve Frankfurtu v lednu a únoru letošního roku sklárna představila poprvé kolekci svých novinek „Design Moser 2016“. V čem vidíte jedinečnost této kolekce? Design Moser 2016 je dalším jedinečným příběhem o obrovské dřině, pokoře a spolupráci, ale také o neobyčejné invenci a energii, radosti, dokonalém řemesle a pestrosti naší skloviny. To vše můžete vidět v každém díle a podle toho také moserovský křišťál bezpečně rozpoznáte. Velkou novinkou letošní kolekce je soubor stolních lamp. Některé z nich navazují na historické vzory sklárny vyráběné v období kolem roku 1910 nebo doplňují slavné nápojové a dekorativní soubory sklárny. Moderní stolní lampy vznikly podle současných návrhů sklářských výtvarníků a designérů. Všechny vynikají dokonalým spojením světla a křišťálu Moser. Srdečně Vás zvu na jejich zhlédnutí do prodejních galerií Moser.

The glassworks presented its “Design Moser 2016” collection for the first time this year at the Maison et Objet design show in Paris and the Ambiente in Frankfurt in January and February. Where do you see the uniqueness of this collection? Design Moser 2016 is a unique tale about the huge amount of work, humility and cooperation that goes into our glass, as well as the extraordinary inventiveness and energy, joy, perfect craftsmanship and diversity. All of this can be seen in every work, which means Moser crystal is easily recognised. The big news in this year’s collection is a set of table lamps. Some of them are based on the glassworks’ historical patterns produced in the period around 1910 or to complement the glassworks’ famous beverage and decorative sets, the modern table lamps are based on contemporary designs from glass artists and designers. They all excel in their perfect blend of light and Moser crystal. I cordially invite you to the Moser Sales Gallery to have a look.

Jakému typu moserovského křišťálu dáváte přednost Vy osobně, co používáte doma? Doma máme už mnoho let mé oblíbené křišťálové koňakovky s platinovou dekorací a přiznám se, že je nešetřím na zvláštní příležitosti, ale užívám si je, kdykoliv můžu. Rodiče byli většími sběrateli a pamatuji si, že pro určité sklenice nepoužívali název sklenička, ale „mózrovka“, tedy něco naprosto speciálního, co tvoří vlastní kategorii předmětů v domácnosti.

What type of Moser crystal do you personally prefer, what do you use at home? For many years now I’ve had my favourite crystal brandy glasses with a platinum decoration and I freely admit that I don’t save them for a special occasion, I use them whenever I can. My parents were great collectors and I remember that for certain glasses they didn’t use the name of the glass but “Moser”, i.e., something absolutely special, which covered a special category of objects in the home.

29


KOLEKCE / COLLECTION MOSER LIGHTING

MOSER LIGHTING Nová kolekce moserovských stolních lamp navazuje na historické vzory sklárny vyráběné v období kolem roku 1910 a zároveň představuje jedinečné moderní stolní lampy, které nesou nezaměnitelný umělecký styl sklárny Moser. Ručně vyráběné lampy citlivě doplňují nejen slavné nápojové a dekorativní soubory sklárny Moser, ale i moderní designové kusy vytvořené významnými sklářskými výtvarníky v posledních letech. Okouzlující optická hra světla a křišťálu s precizními brusy, rytinami a malbami dodá každému prostoru harmonii a klidný pohádkový nádech. Moser’s new collection of table lamps builds on the glassworks’ historical patterns produced in the period around 1910 and at the same time represents unique modern table lamps that bear the unmistakable artistic style of the Moser Glassworks. The handmade lamps sensitively complement not only Moser Glassworks’ famous drinks and decorative sets, but also modern design pieces created by prominent glass artists in recent years. The charming optical play of light and crystal with precise cuts, engravings and paintings give each room a harmony and a fabulous calming undertone.

STEPHANIE stolní lampa / table-lamp H: 33 cm / 13 inch Malíř / Painter: Jan Janecký Limitovaná série / Limited Edition: 50 ks / pcs

30 FRESHFROMMOSER


Text: Lukáš Jabůrek Photo: Martin Prokeš

MAHARANI stolní lampa / table-lamp H: 47,5 cm / 18.7 inch Design: Studio Moser

PAULA stolní lampa / table-lamp H: 47,5 cm / 18.7 inch Design: Studio Moser

SPLENDID stolní lampa / table-lamp H: 47,5 cm / 18.7 inch Limitovaná série / Limited Edition: 100 ks / pcs Design: Studio Moser

31


KOLEKCE / COLLECTION MOSER LIGHTING

INTERFERE lampa / lamp H: 35 cm / 13.8 inch Design: Kateřina Doušová

CARRARA závěsná lampa / lamp H: 41,7 cm / 16.4 inch Design: Lukáš Jabůrek CARRARA stolní lampa / table-lamp H: 51,5 cm / 20.3 inch Design: Lukáš Jabůrek

32 FRESHFROMMOSER


INTERFERE COLLECTION Design: Kateřina Doušová

Design Moser 2015 Interfere collection Design: Kateřina Doušová

33


CUSTOM MADE PROJECTS

Moser for Moët & Chandon

DESIGN NA MÍRU BESPOKE DESIGN Spektrum projektů na míru, které je sklárna Moser schopna vyrobit či navrhnout, je téměř nekonečné. Pro inspiraci Vám chceme pár z nich představit a nabídnout Vám, abyste se s námi podíleli na tvorbě Vašeho vlastního designu. Ve spolupráci s naším uměleckým ředitelem Lukášem Jabůrkem a mistry skláři pro Vás vytvoříme design a produkt odpovídající Vašim jedinečným potřebám a vkusu.

34 FRESHFROMMOSER

The spectrum of custom-made projects the Moser Glassworks is able to produce or design is almost endless. For inspiration we would like to introduce a few of them and offer you the opportunity to take part in creating your own design. In collaboration with our artistic director and master glassmakers we can design and create a product corresponding to your unique needs and tastes.


Photo: Moser archive

Trofej pro vítěze European PGA Tour - Czech Open 2011 - vítěz Olivier Fisher. The trophy for the winner of the European PGA Tour - Czech Open 2011 - winner Olivier Fisher.

Letizia Ortiz a Felipe, španělská královská svatba, číše Copenhagen Letizia Ortiz and Felipe, Spanish Royal Wedding, Copenhagen glasses

35


CUSTOM MADE PROJECTS

Vzorování kolekce na Mezinárodním sklářském sympoziu v Novém Boru, umělecký ředitel sklárny Moser, Lukáš Jabůrek Patterning the collection at the International Glass Symposium in Nový Bor, Czech Republic, Moser Art Director Lukáš Jabůrek

36 FRESHFROMMOSER


1 2

Cena pro společnost Bohemia Sekt. Prize for the Bohemia Sekt Company.

3

Cena pro Mezinárodní kongres Světové psychiatrické společnosti. Prize for International Congress of the World Psychiatric Association.

Cena pro Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary. Prize for the International Film Festival Karlovy Vary.

3 1 2 37


DESIGN & STYLE

DÍLA MILANA KNÍŽÁKA V U M Ě L E C K É G A L E R I I MOSER MILAN KNÍŽÁK WORKS IN AN ART GALLERY MOSER

Ve čtvrtek 12. května 2016 byla v umělecké galerii Moser na Staroměstském náměstí v Praze slavnostní vernisáží zahájena výstava „Softhard“ profesora Milana Knížáka. Významný výtvarník, hudebník, performer, pedagog a rebel, přináší svými návrhy v posledních třech letech nový pohled na tvarosloví a uměleckou tvorbu sklárny Moser. Výstava představuje křišťálová díla tohoto významného českého umělce vytvořená pro sklárnu Moser a současně autorské keramické sochy, mobiliář a další unikátní solitéry, které potvrzují výjimečnost umělce. Osobnost a dílo Milana Knížáka přiblížila PhDr. Rea Michalová, Ph.D., historička umění. Slavnostní vernisáže se zúčastnila řada významných osobností v čele s profesorem Ing. Václavem Klausem, CSc., bývalým prezidentem České republiky. Zkrácenou verzi „Jednověté sonáty“ autora Milana Knížáka speciálně upravenou pro tuto příležitost zahrál na violoncello v průběhu večera pan Jan Pech, absolvent HAMU a MFFUK.

38 FRESHFROMMOSER

On Thursday 12 May 2016 the Moser Art Gallery on the Old Town Square in Prague held a festive opening night for the “Softhard” exhibition by Professor Milan Knížák. For the past three years this important artist, musician, performer, educator and rebel has been bringing a new angle on the morphology and artistic design of the Moser Glassworks. The exhibition presents this significant Czech artist’s current creations for the Moser Glassworks along with his ceramic sculpture, furniture and other unique solitary works, which affirm the artist’s uniqueness. Milan Knížák and his work were outlined by the art historian PhDr. Rea Michalová, Ph.D. The opening night was attended by a number of VIPs headed by Professor Ing. Václav Klaus, CSc., former President of the Czech Republic. During the evening a truncated version of Milan Knížák’s “One-movement Sonatas” specially adapted for the occasion was played on the cello by Mr. Jan Pech, a graduate of the Academy of Music and the Charles University’s Faculty of Mathematics and Physics.


Text: Daniela Sládková Photo: Martin Prokeš, Petr Adámek

1

2 1

3

2 3

zleva: Lukáš Jabůrek, umělecký ředitel sklárny, Petr Šulc, ředitel sklárny Moser, Václav Klaus, bývalý prezident České republiky a Jiří Weigl, ekonom from left: Lukáš Jabůrek, Moser Art Director, Petr Šulc, Moser director, Václav Klaus, former President of the Czech Republic and Jiří Weigl, economist Milan Knížák s hosty Milan Knížák with guests zleva: Václav Klaus, bývalý prezident České republiky a Milan Knížák, výtvarník from left: Václav Klaus, former President of the Czech Republic and Milan Knížák, artist

SRDEČNĚ VÁS ZVEME NA V ÝS TAVU WE CORDIALLY INVITE YOU TO THE EXHIBITION.

MILAN KNÍŽÁK

SOFTHARD 13. 5. –31. 8. 2016

V ÝS TAVA / E X H I B I T I O N

P R A H A , S TA R O M Ě S T S K É N Á M Ě S T Í 6 0 3 / 1 5 , T : + 4 2 0   2 2 1   8 9 0   8 9 1

39


ERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOS

DESIGN MOSER

2016

Design Moser 2016 lampa / lamp Stephanie malíř / painter: Jan Janecký

MOSER SALES

GALLERIES

PRAHA Na Příkopě 12, T: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, T: +420 221 890 891

KARLOVY VARY kpt. Jaroše 46/19, T: +420 353 416 136 Tržiště 7, T: +420 353 235 303

www.moser-glass.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.