Mujeres impresoras de Gipuzkoa_Gipuzkoako emakume inprimatzaileak

Page 1

“Ondarea, emakumeen emaria� deituriko Europako Ondarearen Jardunaldien aurtengo edizioa dela eta, emakume gipuzkoarrek XVII. mendean inprenta probintziara iritsi zenetik XX.mende hasiera arte berarekin izandako hartuemanaren ibilbide labur bat proposatuko dugu Koldo Mitxelena liburutegitik. Inpresoreen alargunak edo alabak izan ziren gehienetan familiako inprenta jarauntsi eta negozioa aurrera atera behar izan zituztenak. Beste alorretan bezala, emakumearen ikusgaitasun eskasak zaildu egiten du ikertzaileen lana. Azken hauek inprimategien datuak eta inbentarioen transkripzioak besterik ez dituzte askotan dokumentazio iturri bezala. Hala ere, ikerketa berriek azpimarratzen duten bezala emakume hauetako asko ez ziren soilik kudeaketa lanetan ibili, zeregin tekniko eta komertzialetan ere ibili ziren maiz. Beraiek zuzendutako inprentetatik mota guztietako testuak argitaratu ba ziren ere, erlijiozko testuak (euskeraz eta erderaz argitaratutako Doktrina kristauak) eta gai kulturaleko lanak (hiztegiak, bertso-paperak, udalerri ezberdinetako jaien programak) dira nabarienak. Emakumeak edozein esparru profesional eta kulturaletik baztertzen zituen garai eta gizarte batean, eta egunerokotasunean muga sozial eta legal ezberdinei aurre egin behar bazieten ere, aurkeztu zitzaien askatasun zirrikitua aprobetxatu eta haize kontra borrokatzea erabaki zuten emakume ausart hauek.


Con motivo de la edición de este año de las Jornadas Europeas del Patrimonio titulada “Patrimonio, herencia de mujer”, desde la biblioteca Koldo Mitxelena proponemos hacer un breve recorrido sobre el papel de la mujer guipuzcoana dentro del mundo de la imprenta desde su llegada a la provincia bien entrado el siglo XVII hasta comienzos del siglo XX. Estas mujeres fueron en su mayoría viudas e hijas de impresores que heredaron el negocio familiar y se vieron en la necesidad de continuar atendiéndolo. La escasa visibilidad pública de la mujer también en este ámbito dificulta la labor de los investigadores cuyas fuentes documentales se reducen, en muchas ocasiones, a pies de imprenta y a transcripciones de inventarios. A pesar de ello, estudios recientes inciden en la idea de que muchas de estas mujeres no fueron meras encargadas de trabajos de gestión sino que, a menudo, también participaron activamente en el negocio realizando diversas tareas técnicas y comerciales. De sus imprentas salieron toda clase de textos, aunque predominan los religiosos (Doctrinas cristianas, tanto en euskera como en castellano) y los culturales (Diccionarios, Bertso-paperas e impresos de festividades locales). En una época y sociedad en las que las mujeres eran automáticamente excluidas de cualquier ámbito profesional y cultural y a pesar de las grandes limitaciones sociales e incluso legales a las que debían enfrentarse en su día a día, estas mujeres decidieron ir contracorriente y aprovechar ese mínimo espacio de libertad que se les presentó delante.


Francisca de Aculodi Josefa Antonia de la Lama

MarĂ­a Clementina de GĂĄrate Juana Gal Gainza | Dolores Casas Arregi Viuda de Laborde-ren alarguna Viuda de Pedro Gurruchaga-ren alarguna


Francisca de Aculodi Viuda de Martin de Huarte-ren alarguna

La primera de estas mujeres de bandera fue la donostiarra Francisca de Aculodi, viuda de Martín de Huarte. Este impresor navarro se trasladó a Donostia e instaló aquí su taller desde 1667 hasta 1677. Al morir su marido, las Juntas Generales de Tolosa decidieron nombrar a Francisca impresora de la provincia (hasta que alguno de sus hijos tuviera edad y conocimientos suficientes para hacerse cargo de ella) acordando también mantener el mismo salario y honores que su difunto marido. Se hizo cargo del taller de imprenta hasta comienzos de la última década del siglo cuando, a través de escritura pública, cedió a su hijo Bernardo sus derechos y le traspasó la imprenta. Hacia 1689 escribió un Memorial de la Provincia, y junto con su hijo Bernardo y su hijastro Pedro publicó también Noticias extraordinarias del Norte y Noticias principales y verdaderas aunque gran parte de sus obras siguen todavía ilocalizadas.

~ · ~· ~ · ~· ~ · ~ · ~ · ~ Aparteko emakume hauetatik lehena, Martin de Huarteren alarguna zen Francisca de Aculodi donostiarra izan zen. Martin de Huarte inpresore nafar honek 1667tik 1677ra Donostian instalatu zuen bere tailerra. Bera hiltzerakoan Tolosako Batzar Orokorrek probintziako inpresore Francisca izendatzea adostu zuten (bere semeetariko batek behar beste urte eta ezagutza izatera iritsi bitartean) senarrak jasotako soldata eta ohoreak berdin mantenduz. Horrela, Francisca XVII. mendeko azken hamarkada hasierara arte arduratu zen inprentaz. Orduan, eta eskritura publiko baten bitartez, Bernardo semeari utzi zizkion inprimatzeko eskubideak eta inprenta tailerra bera ere. Bere lan asko oraindik desagertuta badaude ere, aurkitu dira 1689 aldera argitaratutako probintziako Memorial bat eta Bernardo semea eta Pedro semeordearekin batera idatzitako Noticias extraordinarias del Norte eta Noticias principales y verdaderas.

Fuentes | Iturriak: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/resources/docs/MujeresImpresoras.pdf http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/Siglo_XIX/Seleccion/Tolosa/

Koldo Mitxelena Liburutegia

4


Josefa Antonia de la Lama Viuda de Mendizábalen alarguna

Josefa Antonia de la Lama era hija de Francisco de la Lama y hermana de Juan Manuel, marido de María Clementina de Gárate. Casada con Juan Ignacio de Mendizábal, el contrato matrimonial que firmaron en 1820 obligaba a su padre, Francisco, a enseñarle a su yerno el oficio y a emplearle después en su imprenta. Hasta el fallecimiento de Juan Ignacio en 1839 la imprenta continuó con el nombre de Mendizábal. Sin embargo, después de su muerte el negocio quedó en manos de la viuda y el nombre pasó a ser “Viuda de Mendizábal”. La Vda. de Mendizábal empieza a figurar con su pie de imprenta en 1840. Con Josefa Antonia al frente se imprimieron un total de 20 impresos, de los cuales 12 eran de temática religiosa, 3 de historia y ciencia, 4 de leyes y ordenanzas y 1 diccionario. Destacan entre todos ellos el Diccionario manual bascongado y castellano de Luis de Astigarraga Ugarte (1840), un Bando del Corregimiento político de Guipúzcoa (1840) o Esculiburua eta berean… de Pedro Antonio Añíbarro (1845). ~ · ~· ~ · ~· ~ · ~ · ~ · ~ Josefa Antonia de la Lama Francisco de la Lamaren alaba eta María Clementina de Gáraterekin ezkondutako Juan Manuelen arreba zen. Juan Ignacio de Mendizabalekin ezkonduta, 1820 urtean sinatutako ezkontzako kontratuak bere aita Francisco bere suhiari lanbidea erakustera eta ondoren bere inprentan lana eskaintzera behartzen zuen. Juan Ignacio hil arte inprentak Mendizabal izena mantendu zuen baina 1839an hil ondoren, bere alarguna izan zen negozioaren ardura hartu zuena, izena “Mendizabalen alarguna” aldatuz. Mendizabalen alarguna bere inprenta oina 1840 urtean erabiltzen hasi zen. Josefa Antonia negozioaren buru izan bitartean, 20 dokumentu inprimatu ziren. Horietatik 12k gai erlijiosoak jorratzen zituzten, 3k historia eta zientziari buruzkoak, 4 legeriarekin eta ordenantzekin lotuak eta 1 hiztegia zen. Horien artean hurrengo hauek nabarmendu ahal dira: Luis de Astigarraga Ugarteren Diccionario manual bascongado y castellano (1840) edo Pedro Antonio Añibarroren Esculiburua eta berean… (1845). Nabarmenak dira, dudarik gabe, euskarazko argitalpenak.

Fuentes | Iturriak: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/resources/docs/MujeresImpresoras.pdf http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/Siglo_XIX/Seleccion/Tolosa/

Koldo Mitxelena Liburutegia

5


María Clementina de Gárate Viuda de la Lamaren alarguna

Nacida en 1829, María Clementina de Gárate contrajo matrimonio con Juan Manuel de la Lama, hijo de Francisco de la Lama y fundador, en 1780, de la primera imprenta existente en Tolosa. Tras el fallecimiento, en 1828, de padre e hijo con tan sólo unos meses de diferencia, la Provincia se quedó sin impresor. Fue la propia María Clementina quien se hizo cargo de la gestión del negocio desde 1829 hasta 1850. Con el pie de imprenta de “En la imprenta de la viuda de la Lama” imprimió 25 impresos de los cuales 11 eran de temática religiosa, 4 de historia o ciencia, 6 de leyes y 2 diccionarios. Destacan entre sus impresos Jesusen imitacioco edo berai jarraitcen eracusten duen libraba de Tomás de Kempis, traducido por José Cruz de Echeverría (1829), varias ediciones de la Doctrina cristiana del P. Astete, Novena a María Santísima de los Dolores (1841) o varias ediciones de Meza eta comunioa de A. Cardaberaz (1840 y 1844). Imprimió también los Registros de las Juntas Generales y Particulares, la Redacción del Código Civil de España de Pablo Gorosábel (1832) y el Diccionario manual bascongado y castellano de Luis Astigarraga Ugarte (1839). ~ · ~· ~ · ~· ~ · ~ · ~ · ~ 1829an jaioa, Maria Clementina de Gárate Juan Manuel de la Lamarekin ezkondu zen. Juan Manuel berriz, Tolosan 1780an lehen inprenta sortu zuen Francisco de la Lamaren semea zen. 1828an aita eta semea hil ondoren, Probintzia inpresorerik gabe geratu zen. Negozioaren ardura alargunak hartu zuen 1829tik 1850 urtera arte. “De la Lama alargunaren inprentan” inprenta-oina erabilita 25 inpreso inprimatu zituen. Horietatik 11k gai erlijiosoak jorratzen zituzten, 4k historikoak edo zientziarekin lotutakoak, 6k legeriari buruzkoak eta 2 hiztegiak ziren. Inprimatutako obren artean, hurrengo hauek nabarmendu daitezke: Tomás de Kempisen Jesusen imitacioco edo berai jarraitcen eracusten duen libraba José Cruz de Echeverríak itzulita (1829), Astete Aitaren Doctrina cristiana–ren hainbat edizio, Novena a María Santísima de los Dolores (1841) edo A. Cardaberazen Meza eta comunioa–ren edizio ezberdinak (1840 y 1844). Bestalde, Registros de las Juntas Generales y Particulares, Pablo Gorosábelen Redacción del Código Civil de España (1832) eta Luis de Astigarraga Ugarteren Diccionario manual bascongado y castellano (1839) inprimatu zituen ere.

Fuentes | Iturriak: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/resources/docs/MujeresImpresoras.pdf http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/Siglo_XIX/Seleccion/Tolosa/

Koldo Mitxelena Liburutegia

6


Juana Gal Gainza | Dolores Casas Arregi Viuda de B. Valverde | Viuda de Valverde

Dolores (Lola) Casas Arregi nació en Irun en 1878. Su padre, originario de Hernani, ocupaba el puesto de veterinario de la Aduana. Su madre era natural de Azpeitia. En 1901 se casó con el irunés Gervasio Valverde Gal, hijo de Bernardo, que había fundado en la ciudad el primer establecimiento tipográfico. Cuando murió Bernardo, su mujer, la irunesa Juana Gal Gainza, junto con su hijo mayor, Lucio, se hizo cargo de la empresa que pasó a denominarse Tipografía de la Vda. De B. Valverde. El matrimonio Valverde Casas, cuyo primer hijo, Santiago, había nacido en Irun, decidió trasladarse a Rentería para iniciar un nuevo proyecto también dedicado a las artes gráficas. Allí fue creciendo la familia mientras la empresa iba adquiriendo mayor importancia. En 1921 murió Gervasio, padre y marido, quedando Lola viuda a los 43 años y con cuatro hijos de entre 19 y 6 años. Inmediatamente tomó ella las riendas de la empresa que pasó a llamarse Litografía de la Vda. de Valverde. Pronto su hijo mayor comenzó a ayudarle pero ella, dotada de un gran carácter, atendía el negocio a la vez que se ocupaba de la educación de sus hijos e hijas. Bajo su dirección la empresa siguió creciendo. Después de la Guerra Civil y con vistas a la necesaria ampliación, se decidió el traslado de la misma a San Sebastián. Fue el momento en el que Lola cedió las riendas a sus hijos, Santiago y Antonio Valverde Casas, disfrutando ella de su retiro hasta el año 1969, fecha en la que murió a los 91 años.

[Texto elaborado por la familia Valverde]

Koldo Mitxelena Liburutegia

7


Juana Gal Gainza | Dolores Casas Arregi B. Valverde-ren alarguna | Valverde-ren alarguna

Dolores (Lola) Casas Arregi Irunen jaio zen 1878 urtean. Bere aita, hernaniarra, Aduanako albaitaria zen. Bere ama, berriz, Azpeitiako alaba. 1901 urtean Gervasio Valverde Gal irundarrarekin ezkondu zen. Senarra, hirian lehen establezimendu tipografikoa sortu zuen Bernardoren semea zen. Bernardo hil zenean bere emazteak, Juana Gal Gainza irundarrak, Lucio bere seme zaharrenarekin batera enpresaren ardura hartu zuen. Hortik aurrera lantegiaren izena “Tipografía de la Vda. De B. Valverde” izan zen. Valverde Casas bikoteak, Irunen Santiago, bere lehen semea, izan zuenak, Errenterira lekualdatzea erabaki zuen, han arte grafikoen inguruko proiektu berri bat hasteko asmoarekin. Bertan, enpresa bera indartzearekin batera, familia ere handitzen joan zen. 1921 urtean Gervasio hil egin zen, 43 urteko Lola alarguna eta 6 eta 19 urte bitarteko lau seme-alaba umezurtz utziz. Lolak enpresaren ardura hartu zuen, “Litografía de la Vda. de Valverde” izena jarriz. Hortik gutxira bere seme zaharrena inprentan laguntzen hasi zitzaion. Negozioa atenditzeaz gain, Lola bere semealaben hezkuntzaz ere arduratu zen. Bere zuzendaritzapean enpresa handitzen jarraitu zen. Guda Zibilaren ondoren eta beharrezko hazkunde bat aurreikusita, enpresa Donostira eramatea erabaki zuten. Hori izan zen Lolak Santiago eta Antonio Valverde Casas bere bi semeei negozioaren ardura ematea erabaki zuen momentua. Azken urte horietan, 1969an 91 urterekin hil zen arte, erretiroaz gozatu ahal izan zuen Lola Casas andreak.

[Valverde familiak landutako testua]

Koldo Mitxelena Liburutegia

8


Viuda de Laborde-ren alarguna

Una de las imprentas más prolíficas de la localidad fue la regentada por Juan José Laborde. Miembro de una familia con amplia tradición en el sector, Juan José se hizo cargo del taller de impresión en el último tercio del siglo XIX. A su muerte, fue su viuda quien se hizo cargo del negocio, conocido entonces como Fototipia, Fotocromo y Litografía Vda. De J.J. Laborde y situado en un bajo de la calle Rondilla, durante varios años. Ya a comienzos del siglo XX, en 1903, la empresa se asoció a la familia Labayen y crearon Gráficas Laborde y Labayen, una de las principales empresas de artes gráficas de Euskal Herria que desempeñó su actividad a lo largo del siglo finalizándola definitivamente en 1974.

~ · ~· ~ · ~· ~ · ~ · ~ · ~

Juan José Laborderen ardurapean zegoena izan zen udalerriko inprentarik oparoenetako bat. Sektorean tradizio handiko familia baten kide izanik, XIX. mendeko azken herenean egin zen tailerraren kargu. Hura hil ondoren, haren alargunak hartu zion lekukoa ordutik aurrera Fototipia, Fotocromo y Litografía Vda. De J.J. Laborde deituriko negozioari. XX. mende hasieran, enpresa Labayen familiarekin elkartu eta Gráficas Laborde y Labayen sortu zuten, 1974ra arte martxan jarraitu zuena eta arte grafikoetan Euskal Herriko enpresa handienetako bat izan zena.

Fuentes | Iturriak: http://www.historiadeldisseny.org/wp-content/uploads/Mikel-Bilbao-El-cartel-en-el-Pa--s-Vasco-en-los-a-os-veinte-y-treinta.pdf http://kmk.gipuzkoakultura.eus/es/component/content/article/1418-graficas-laborde-y-labayen http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/resources/docs/MujeresImpresoras.pdf http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/Siglo_XIX/Seleccion/Tolosa/

Koldo Mitxelena Liburutegia

9


Viuda de Pedro Gurruchaga-ren alarguna A finales del siglo XIX, dos factores fueron determinantes para el nacimiento y desarrollo de empresas relacionadas con las artes gráficas y la impresión en Gipuzkoa. La provincia se convierte, por un lado, en uno de los principales focos de papel continuo al tiempo que el sector papelero vive un momento de pujante industrialización, siendo la localidad de Tolosa uno de los centros de referencia del sector. De entre los negocios impresores de dicha localidad, cabe señalar también la imprenta de Pedro Gurruchaga, que a su muerte fue regentada por su viuda. Como ella, otras muchas imprentas diseminadas por la provincia fueron también gestionadas por viudas e hijas de impresores durante determinados periodos de tiempo. En Donostia, por ejemplo, vieron la luz imprentas como las de Viuda de Esnaola, Viuda de Rufo Nereca, Viuda de Leizaola y Viuda de Lancis.

~ · ~· ~ · ~· ~ · ~ · ~ · ~

XIX. mende amaieran, arte grafikoekin eta inprentarekin erlazionaturiko negozioen pizkunde eta garapenean berebiziko garrantzia izan zuten bi faktore gertatu ziren Gipuzkoan. Alde batetik, probintzia paper jarraituaren ekoizle nagusietako bat bihurtu zen eta, gainera, papergintza sektoreak industrializazio prozesu indartsu bat bizi izan zuen. Beste udalerrien artean, Tolosakoa izan zen erreferentzia-gune nagusia. Udalerriko inprenten artean Pedro Gurruchagarena ere azpimarratzekoa da, zeina haren heriotzean alargunaren esku geratu zen. Hura bezala, probintzian sakabanatutako beste inprenta batzuk ere inpresoreen alargun eta alaben esku geratu ziren momentu zehatz batzuetan. Donostian, esate baterako, martxan egon ziren Esnaola alarguna, Rufo Nerecaren alarguna, Leizaolaren alarguna eta Lancisen alarguna, besteak beste.

Fuentes | Iturriak: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/resources/docs/MujeresImpresoras.pdf http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/MujeresImpresoras/Siglo_XIX/Seleccion/Tolosa/

Koldo Mitxelena Liburutegia

10


Koldo Mitxelena Liburutegiak emakume hauek inprimatutako eta bere katalogoan dauden obren zerrenda eskaintzen dizue. Gipuzkoako emakume inpresorak

La Biblioteca Koldo Mitxelena le propone el listado de obras impresas por estas mujeres presentes en su catรกlogo Mujeres impresoras de Gipuzkoa


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.