MODERNE GRUNDÖFEN (S.4) VERNÜNFTIGE EXTRAVAGANZ MIT HIGH-TECH
WELLNESS AUS BAYERN (S.8) VON DER HAND FÜR DEN BAUCH
KACHELSERIE FRAME (S.10) DER „RAHMEN“ DER MÖGLICHKEITEN
GLASURSERIE „NATURA“ (S.16) ENTSPANNTES WOHNEN IM EINKLANG MIT DER NATUR
OUTDOOR-STYLE (S.20) GRILLEN MIT GESCHMACK
PO A FS F S I I ROE N Nr. 1 / 2015
kundenmagazin
inspirierend | voreingenommen | leidenschaftlich
D I E A R C H I T E K T U R DES FEUERS
Keep the fire burning! A tiled stove is not only a piece of furniture – it is a personal statement, a small, individual monument within the place you live. Skilled craftsmanship combined with elaborated design, make your tiled stove as unique
Synthesis of arts, crafts and design
Hier bin ich Mensch, hier schür´ ich ein. Ein Kachelofen ist nicht nur ein Möbelstück, es ist ein persönliches Statement, ein kleines, individuelles Denkmal in den eigenen vier Wänden. Bestes Handwerk kombiniert mit durchdachtem Design, so einzigartig wie sein Besitzer. Natürlich wird es sie immer geben, die großen, rustikalen Landhauskachelöfen in ihrer traditionellen, alpinen Optik und den bewährten Funktionen. Daneben haben sich aber besonders in den letzten Jahren weitere Kacheltypen durchgesetzt und etabliert. Man hat erkannt, dass der Mensch als Individualist einen Kachelofen will, der zu ihm und seinen Bedürfnissen passt. Klassische Modelle sind etwa dank ihrer schnörkellosen, eleganten Kacheln ein dezenter, zeitloser Blickfang mit Charme und Grazie. Für extrovertierte Menschen mit Hang zur kreativen Farb- und Formgebung fi ndet sich in den Reihen der modernen Kachelöfen sicherlich genau das Richtige:
THE ARCHITECTURE OF THE FIRE
SYNTHESE AUS KUNSTHANDWERK UND DESIGN
as its owner. Of course there will always be the grand tiled stoves of county houses, with all their traditional, alpine optics and their approved functions. Besides however, the last few years have established various different glazed tile types. It has become more than apparent that individualists want a tiled stove that suits them. Classic models are a discreet, timeless eye-catcher, thanks to their plain, elegant glazed tiles, their charm and their grace. For extrovert people with a tendency towards creative colours and designs, the range of
Extravagante Kachelformen und trendige Farbkombinationen lassen den Kachelofen zum kultigen Zentrum des Raumes werden.
modern tiled stoves offers exactly the right thing: Extravagant glazed tile forms and trendy colour combinations make a tiled stove the awesome centre of your room.
2
|
AUS LEIDENSCHAFT AM FEUER SECHS FRAGEN AN MATTHIAS KAUFMANN
DAS FEUER IST TEIL IHRER GESCHICHTE. WIE WICHTIG IST FAMILIE UND UNTERNEHMEN FÜR SIE? MK: Familie und Firma sind bei Kaufmann Keramik eine untrennbare Einheit und für mich sehr wichtig. Ich bin meinem Vater sehr dankbar, dass er mir die einzigartige Möglichkeit bietet mich im Familienunternehmen zu verwirklichen und zu beweisen. Er hat einst zusammen mit meiner Mutter die Weichen gestellt und sich immer für gesundes Wachstum, technischen Fortschritt und menschliche Werte eingesetzt. Mein Vater hat früh erkannt, dass man gute Produkte nur mit einer starken Entwicklungsabteilung realisieren kann. Das ist sein großer Verdienst und meine Verantwortung für die Zukunft. Natürlich bin ich auch nur ein Teil der Familie. Meine Schwester gehört ebenfalls zur neuen Generation im Hause Kaufmann, wir arbeiten harmonisch und konstruktiv zusammen.
3
WORIN BERUHT IHRE HOHE WERTSCHÄTZUNG FÜR OFENBAUER?
HAT DIE KACHEL IN IHREN AUGEN EINE ZUKUNFT? MK: Natürlich. Die Kachel ist dank Ihrer Multifunktionalität stets aktuell. Sie vereint die physikalische Funktion der Wärmespeicherung und -abgabe und die ästhetische Funktion der Individualität. Form, Farbe und Haptik der Kacheln geben dem Ofen erst den unverwechselbaren Charakter und seine Einzigartigkeit. So werden Öfen zu solitären Edelmöbeln. Ich glaube, dass der Kachelofen immer einen Platz haben wird bei Menschen mit Anspruch, mit Sinn für die Kombination von Raumgestaltung, Innenraumwirkung und funktionalem Nutzen. Ich persönlich würde mir wünschen, dass mehr junge Leute sich für den Beruf des Ofen- und Luftheizungsbauers interessieren würden. Der Stellenwert von Ofensetzern ist für uns sehr hoch.
MK: Ofensetzer sind für uns wichtige Partner. Dank ihres Sachverstandes und der kompetenten Beratung sind sie in der Lage Kachelöfen den Kunden näherzubringen und sie von deren Vorteilen zu überzeugen. Vom Erstkontakt bis hin zum reibungslosen Aufbau des Kachelofens liegen alle wichtigen Schritte in ihren Händen. Dafür verdienen sie meine Hochachtung.
KÖNNEN OFENBAUER DIE WELT VON KAUFMANN KERAMIK DIREKT VOR ORT ERLEBEN UND DIE MANUFAKTUR BESUCHEN?
1 24
MK: Selbstverständlich. Unsere Tür steht Interessenten immer offen. Diese können die Vielfalt unserer Möglichkeiten erleben und unter anderem auch die hohe Individualität, die es erlaubt Kundenwünsche bis ins Detail zu erfüllen.
KAUFMANN KERAMIK
WOHIN VERKAUFEN SIE IHRE KACHELN UND KACHELÖFEN?
MK: Wir sind in Deutschland durchwegs gut vertreten. Wir spüren eine wachsende Affinität zum Kachelofen und dem Heizen mit Holz. Selbstverständlich pflegen wir aus Tradition auch sehr gute Beziehungen zu unseren österreichischen Nachbarn. Abgesehen von den deutschsprachigen Ländern haben wir darüber hinaus gute Kontakte zu Frankreich, Tschechien, der Slowakei und den skandinavischen Ländern.
Six questions to Matthias Kaufmann
5 6
MK: Architekten, Innenarchitekten und Designer sind Vordenker und inspirieren die Bauherren im Sinne ihrer Entwürfe. Damit haben sie einen großen Einfluss und große Verantwortung. Sie haben das notwendige Verständnis für diese Materie und wir unterstützen sie nach Kräften. Uns ist es wichtig ihnen eine Palette von Produkten anzubieten, die sie im Stil ihrer Entwürfe optimal einsetzen können: Für modern-puristische Villen, romantische Bauernhäuser oder das Haus am Meer.
1 2
The fire is part of your history. How important has family been for you and your enterprise?
FIRE AND PASSION
SIE HABEN DIE ÄSTHETISCHE FUNKTION DER KACHEL ANGESPROCHEN. BEI NEUBAUTEN ABER AUCH BEI FRISCH RENOVIERTEN IMMOBILIEN INTEGRIEREN ARCHITEKTEN, INNENARCHITEKTEN UND DESIGNER KACHELÖFEN OFT IN IHRE PLÄNE. WAS BIETEN SIE IHNEN AN?
Are you convinced that classic objects like tiles have a future?
3
Do you hold the profession of stove fitting in an especially high esteem?
4
5
You have mentioned the aesthetic function of the glazed tile. In new constructions but also within renovated buildings, architects, interior and other designers now tend to make tiled stoves part of their plans. What is this development based on?
6
MK: Of course. Thanks to their multifunctionality, tiles will always be up-to-date. They unite the physical function of thermal storage and emission with the aesthetic function of individuality. Form, colour and haptics give the tiles a very distinctive character and uniqueness. That way stoves turn into outstandingly noble pieces of furniture. I think that the tiled stove will always have a place with people who appreciate sophisticated interior design, effect and functional profit. Personally, I wish for a stronger interest in the profession of stove building and fitting – especially among young folks. This would be of vital importance to us.
MK: Stove fitters have always been important partners to us. Thanks to their expertise and competent advice, they can offer our customers profound information about the functions and advantages of tiled stoves. Many vital steps of business are in the stove builders’ hands: from the first contact up to the smooth construction of the tiled stove. They deserve my deepest respect.
MK: Certainly. Our door is always open. We want our partners to experience our philosophy firsthand: our variety, our possibilities and also the high individuality which permits fulfilling customer desires in every detail.
Do your partners experience the world of Kaufmann Keramik directly onsite?
Where do you sell your glazed tiles and tiled stoves?
MK: My family and company have always been an inseparable unit. This is very important to me. I am most grateful to my father for offering me the unique possibility to prove myself in our family business and to find fulfilment within. Together with my mother he once set the course for healthy growth, technological progress and human values, which our enterprise has always followed. My father realized quite early that a company can only carry out good projects with a strong development department. This has been his merit and my responsibility for the future. Of course I am just one member of the family. My sister is also part of the new generation of our company, and we both thrive in a constructive and harmonic work environment.
MK: Architects and designers are mentors who inspire the clients according to their outlines. Therefore they have a great influence and responsibility. They have the necessary appreciation of particular matters and we support them in every possible way. Creating a pallet of products they can use in outlines of every style is very important to us: We offer tiles for modern, puristic villas, romantic farmhouses or the residence by the ocean.
MK: In Germany we are very well represented, which confirms an increasing affinity with the tiled stove and the heating with wood. Of course we also cultivate the traditionally good relations to our Austrian neighbours. But we are not only selling in German-speaking countries. We have equally good contacts to France, the Czech Republic, Slovakia and the Scandinavian countries.
|
3
4
|
LU DO
BO
BEL
KAUFMANN KERAMIK
KLEIN,
ABER DESIGN!
high-quality fireclay material, are optionally avai-
Eigentlich genau das, was man will. Ein Grundofen auf kleiner Fläche, eine geringe Aufbauzeit und kontrolliert abgegebene Wärme. Wellness im eigenen Heim, sanft, nachhaltig und gesund. Ein Kleinspeicherofen hat viel zu bieten. Die Kacheln von Kaufmann Keramik unterstützen seine Funktionalität und geben dem Ofen zusätzlich eine individuelle, attraktive Optik. Auch vorgefertigte Kachelringe mit hochwertigem Schamottespeichermaterial sind optional erhältlich. Die Feuerungstechnik gibt es je nach Ofentyp direkt bei den jeweiligen Brennraumherstellern: Brunner, Ortner oder Firetube.
lable at Kaufmann Keramik. The heating technology is offered directly by the manufacturers of the
Compact shape, high endurance, strong design
SMALL BUT IMPRESSIVE!
KOMPAKTE FORM, HOHE AUSDAUER, STARKES DESIGN
respective combustion chambers: Brunner, Ortner or Firetube. With regard to the design of glazed tiles and tiled stoves, Kaufmann Keramik leaves nothing to chance. For many years we have worked closely
The perfect picture. A stove with a small base
with the internationally appreciated agency Miro
surface, a short heating phase and easily regula-
Pistek Design and other designers. Innovation, sy-
ted warmth. Wellness at home – cosy, lasting and
nergetic intellect, high aesthetics and appreciation
healthy. A storage stove has much to offer. The
of each item have always been the basis. From
glazed tiles of Kaufmann Keramik support its
this sprung a successful and friendly cooperati-
functionality and give the stove individual, attrac-
on which has been awarded the Red Dot Design
tive optics. Prefabricated tile rings, all made of
Award, for the concept of glazed tile „Turbin“.
Beim Design ihrer Kacheln und Kachelöfen überlässt Kaufmann Keramik nichts dem Zufall und arbeitet seit vielen Jahren eng mit dem renommierten und international tätigen Büro Miro Pistek Design und anderen Designern zusammen. Innovation, synergetisches Denken, hohe Ästhetik und Verständnis für das Produkt sind dabei stets die Basis. Eine erfolgreiche, freundschaftliche Zusammenarbeit, die mit dem Red Dot Design Award für das Kachelkonzept „Turbin“ gekürt wurde.
|
5
6
|
LEHN DICH ZURĂœCK Perfekt zum Anlehnen
Modell Memphis, Technik Brunner
KAUFMANN KERAMIK
|
EINE REVOLUTION, DIE MAN IM SITZEN GENIESSEN KANN lut neuartig sind. Dank der ausgesparten Bankplatte schmiegt sich die abgerundete Sitzbank nun lückenlos an den Ofen. Auch eine kantige Variante ist entworfen worden, die ebenfalls perfekt passend ohne empfi ndliche Schmutzrinne auskommt. Ästhetik und Funktion in perfekter Harmonie. Neben der Sitzbank gibt es eine weitere einzigartige Neuheit: Frame. Dieser keramische Rahmen, der dank seiner Rundung, perfekt zu der neuen Sitzbank und Lehne passt, kann so verbaut werden, dass die Keramik zwei Zentimeter übersteht und die vordere Sichtfl äche überglasiert ist. Ein absoluter Eyecatcher. Einzigartig und elegant. So heizt man heute.
Modell Seattle
A revolution to be enjoyed calmly
LEAN BACK
Wohlige Wärme, geschmeidige Oberfl ächen, ein Ort der Entspannung und Ruhe. Kachelöfen mit Sitzbank sind Wellness fürs Wohnzimmer und eine Oase der Vitalität. Die brandneuen Bänke und Rückenlehnen von Kaufmann Keramik sind, besonders in ihrer Kombination, ein Geniestreich. Neben der bereits bekannten abgerundeten Bankplatte besitzen die dazugehörigen Rückenlehnen nun ebenfalls einen runden Abschluss. Besonders die Detaillösungen der neuen Kachelserie bieten Ofensetzern und Kunden gleichermaßen intelligente Alternativen, die revolutionär und abso-
Kaufmann Keramik are – particularly in their
rounded bench nestles completely onto the stove
combination – a stroke of genius. Whereas round
now. An edgy version of it has also been designed
stove-benches themselves have always been very
– gutterless and perfectly aligning. Aesthetics and
popular, the matching backrests now turn them
function in perfect harmony. There is a further
into a perfect all-rounder.
unique novelty to the bench: Frame. A ceramic framework which suits the bench and armrest
Pleasant warmth, supple surfaces, a place of re-
The detailed solutions of the new glazed tile series
perfectly, is fitted in a way that makes the cera-
laxation and calm. Tiled stoves with benches are
offer stove fitters and customers some intelligent
mics protrude for two centimetres, so that the front
wellness for the living room and an oasis of vi-
alternatives which are revolutionary and absolu-
view area is over-glazed. An absolute eye-catcher.
tality. The brand-new benches and backrests of
tely new. Thanks to the recessed bench plate, the
Unique and elegant. The heating of today.
7
8
|
EIN GUTES
MADE IN BAVARIA Genaugenommen ist eine Ofenkachel das Ergebnis einer perfekten Abstimmung der Elemente. Da ist die Erde und das Wasser, welche den Grundstoff bilden, warme, trocknende Luft und schließlich das brennende Feuer, das den Ton härtet und das Werk vollendet. Nur wenn die Balance gewahrt bleibt, ist das fertige Produkt fehlerfrei und ziert von nun an den Ofen, speichert seine Energie und füllt dem Raum mit Wärme und Behaglichkeit.
Modell Kitzbühl, Technik Brunner
Traditionelles Handwerk und HighTech sind die synergetischen Pole des, in zweiter Generation tätigen, Familienunternehmens. Die Firma Kaufmann Keramik aus Rehau setzt dabei auf Qualität, Präzision, Erfahrung, Fingerspitzengefühl und Innovation. Jede Kachel ist ein Unikat, ein kleines Kunstwerk, ein wärmender Speicher und eine Investition ins eigene Wohlbefinden. Dabei bleibt stets seine Vielseitigkeit gewahrt. Form, Farbe und Hap-
tik, alles ist variabel, vielfältig und doch gleichbleibend hochwertig. Kaufmann Keramik verfügt über ein breites, bemerkenswertes Leistungsspektrum. Die hochwertigen Ofenkacheln sind je nach Stilistik, Wunsch und Vorliebe rustikal ländlich, klassisch elegant oder modern extravagant. Eine Fülle an Glasuren komplettiert das Angebot und gibt jeder Kachel eine absolut individuelle Note. Für Menschen mit Anspruch auf Eigenständigkeit.
KAUFMANN KERAMIK
|
Made in Bavaria
A TRUE PART OF OUR EARTH
Modell Merano, Technik Brunner
Strictly speaking, a ceramic stove tile results from
in a second-generation family business. The com-
a perfect coordination of natural elements. Earth
pany Kaufmann Keramik from Rehau focuses on
and water form the raw material, which is dried
quality, precision, experience, tact and innovation.
by warm air. The burning fire completes the work
Every tile is a unicum, a small work of art, a sto-
Our high-quality stove tiles are bound to fit your
by hardening the clay. Only if this balance is kept,
rage of warmth and an investment into your well-
style – rustically rural, classically elegant or ex-
a flawless final product can decorate your stove,
being.
travagantly modern – whatever suits your wishes
store its energy and fill the room with warmth and
Its versatility always remains stable. Form, colour
and preferences. An abundance of glazings com-
cosiness.
and haptics, everything stays variable, various and
pletes our range and gives every ceramic tile an
The synergetic poles of our tiles are traditionally
yet of consistently high quality. Kaufmann Kera-
absolutely unique note. For everyone entitled to
skilled craftsmanship and high-tech performing
mik assures a broad, remarkable power spectrum.
individuality.
Modell Cottage
9
10
|
frame
MONTREAL
WÄRME IM RADIUS CHICAGO
Der Radius ist mehr als der halbe Durchmesser, mehr als eine kurze Formel. Er ist dynamisch, individuell, fl exibel. Auf der einen Seite das Zentrum, auf der anderen Seite sein weit entferntes Gegenüber. Hier die Erde, dort die Sonne. Oder andersherum? Er ist die Bahn der Himmelskörper, die ausgeworfene Angel, der kreisende Zirkel und die weiche Wärme, die gleichmäßig vom heißen Zentrum des Raumes abgegeben wird. Ein Radius des Wohlbefi ndens. Der Kachelofen im Zentrum, der Mensch sein Gegenüber. Oder andersherum?
OTTAWA
KAUFMANN KERAMIK
|
11
TORONTO
BOSTON
A radius of warmth
frame
DETROIT
A radius is more than half the diameter or a short formula. It is something dynamic, individual and flexible. On one side there is centre, on the other side its far away counterpart. Here the earth, there the sun. Or the other way round? A radius is the course of celestial bodies, the warmth which is evenly transferred by their hot centre. It is the cast hinge, the circling compass. A radius of well-being is the tiled stove in the centre of a room. We people are its counterpart. Or the other way round?
12
|
PORTLAND
KAUFMANN KERAMIK
|
13
14
|
WO SCHMECKT DAS BUCH AM BESTEN?
Wenn wir über Luxus sprechen, denken wir an goldene Uhren, schnelle Autos, teure Möbel und große Yachten. Aber was ist der Kern des Ganzen, der echte, wahre, innere Wunsch in uns? Brauchen wir wirklich den Konsum, die Jagd nach dem Neuen, Schnellen und Besseren? Echter Luxus ist heute vielmehr eine Frage des Lifestyles. Wir sollten das
LIFESTYLE IST DER NEUE LUXUS
Modell Calgary, Technik Brunner
KAUFMANN KERAMIK
Lifestyle is the new luxury
THE BEST PLACE TO ENJOY YOUR BOOKS
Leben so erleben und beleben, wie wir es wollen. Ohne Kompromisse, ohne Illusionen. Es geht um nichts anderes als die Entdeckung des eigenen Glücks. Und das fi ndet sich in der Familie, im eigenen Heim, am prasselnden Kaminfeuer bei einem
Glas Wein oder einem spannenden Buch. Luxus ist ein warmes Feuer für die Seele.
Talking about luxury, we often think of golden
ply discover happiness. And this is easily found
watches, fast cars, expensive furniture and big
in the family, in a home of your own. In front of
yachts. But what is the core of it all? The true lon-
a roaring open fire, a glass of wine or a thrilling
ging deep within? Do we really need consumpti-
book in hand. Luxury is a warm fire for the soul.
on? The chase for the new, fast and better? Today, real luxury is rather a question of lifestyle. The joy to experience and live the life we want. Without compromises, without delusions. To sim-
|
15
16
|
6433 to rf
FARBEN DER NATUR GLASURSERIE „NATURA“
unkel avann ed 6464 s
6260 lava
all our senses. Especially in modern architecture,
The glazing series „Natura“
ast
fossil
COLOURS OF THE NATURE
6106 b
6301 kaviar
Die Firma Kaufmann Keramik ist auch hier am Puls der Zeit und interpretiert den Begriff „Natur“ zeitgemäß mit ihrer neuen Glasurserie ittel m e „Natura“. Insgesamt neun Glasuren nn sava 6440 mit angenehmer, weicher Haptik. Die dezenten Farbtöne harmonieren perfekt mit der Farbe des Feuers, steigern das Wohlbefi nden und bieten ein kleines Stück Natur in den eigenen vier Wänden.
6494
6495 savanne hell
Zurück zur Natur. Eine Erkenntnis, die heute viele Menschen teilen. Dahinter steht die Sehnsucht nach Ursprünglichkeit, Simplizität und Entschleunigung. Die Natur als Ruheoase in der man Seele und Beine gleichermaßen baumeln lassen kann. Gerade in der modernen Architektur, deren Reiz in der Reduktion liegt, aber auch in der gehobenen Möbelindustrie, wird das Thema vermehrt aufgegriffen und appliziert.
whose attraction is diminution, but also in the elevated furniture industry, the Back to Nature - theme is increasingly taken up and applied. The company Kaufmann is at the pulse of the time and interprets the concept of „nature“ up-to-dately with the new glazing-series „Natura“. Altogether
Back to Nature. This notion is shared by many
there are nine glazings with pleasant, soft haptics.
people these days. Behind this, there seems to be a
The discreet hues harmonize perfectly with the co-
longing for originality, simplicity and deceleration
lour of the fire, and increase well-being by offering
of life. For nature as a quiet oasis of indulgence for
a small piece of nature to your home.
sisa 6120
l
KAUFMANN KERAMIK
Wir sind gerne oberfl ächlich, wenn auch nur bei unseren Kacheln. Denn nichts geht über das Gefühl einer weichen, warmen Oberfl äche, die vom Licht und der Wärme des Feuers umgeben ist.
We like to be superficial – if only with regard to our glazed tiles. There is nothing like the touch of a soft, warm surface which is surrounded by the light and warmth fire.
Modell Denver
|
17
18
|
BÄR OHNE FELL
KAUFMANN KERAMIK
EINE LEIDENSCHAFTLICHE LIEBESERKLÄRUNG AN DIE OFENKACHEL Immer mehr „Kachel-Öfen“ und Kamine kommen ohne Kacheln aus, die Architekturzeitschriften sind voll davon. Ein fragwürdiger Trend, nicht nur aus ästhetischer Sicht. Der Blick über das Neubaugebiet am Stadtrand genügt meist, um ein Gespür für das aktuelle Bewusstsein von Bauherren und Architekten zu erhalten. Immer mehr kubische Bauten und reduzierter Formen machen sich breit. Im Inneren dieser Häuser setzt sich das Design meist fort. Weniger scheint mehr, sollte man meinen. Ist dem wirklich so? Sicherlich sollte sich jeder die Frage stellen: „Bin ich das wirklich?“ Ein weißes Papier ist dazu da beschrieben zu werden. Wollen wir nicht Räume mit und für Gefühle? Unsere Einzigartigkeit und unser Charakter könnten einfl ießen und sich im Raum wiederfi nden. Ist ein
Holzofen und sein Feuer bereits ein starkes Signal an Eigenständigkeit, wird er mit Kacheln zum persönlichen Statement. Er spiegelt unsere Lebensart wieder, verleiht dem Raum eine persönliche Note und unserem Leben einen Akzent. Technisch gesehen, sind Kacheln ebenfalls über jeden Zweifel erhaben. Sie speichern Wärme und geben diese über längere Zeit wieder ab. Die langwellige Wärmestrahlung beruhigt das vegetative Nervensystem, sorgt für Entspannung, fördert die Durchblutung und stärkt das Immunsystem. Der Vorteil der speicherfähigen Ofenkeramik liegt auf der Hand. Je mehr Energie aus Holz gewonnen werden kann, umso unabhängiger macht man sich von fossilen Brennstoffen und deren Preisen. Der Umweltschutz, der angenehme Duft und das romantische Knistern der Flammen sind da auch noch inklusive. Es heißt Kachelofen, macht ja Sinn – und Design.
White paper exists to be written on. Should we
Modell Narthex, Berlin
Should we not want our uniqueness and our character to influence our home? To be reflected in
A passionate declaration of love to the glazed tile
A BEAR NEEDS ITS FUR
therefore not want room for and with emotion?
Modell Arc
|
it? While a wood-burning stove and its fire are already a strong signal of independence, tiles make them a personal statement. A monument which reflects our way of living and gives a personal note to our rooms and our home. Technically regarded, tiles are also raised about every doubt, storing heat and warmth and releasing it in a controlled way. The long-wave thermal
More and more „tiled stoves“ and fireplaces are
radiation calms our vegetative nervous system,
built without tiles. Architecture magazines are full
provides diversion, promotes our blood circula-
of examples. A doubtful trend – not only from an
tion and strengthens our immune system. The ad-
aesthetic point of view. One view over newly-de-
vantage of heat-retaining stove ceramic is obvious.
veloping areas at the city outskirts is usually
The more energy we can win from wood, the more
enough to get a feeling for the current conscious-
independent we make ourselves from fossil fuels
ness of clients and architects. Cubic constructions
and their prices. The environmental protection, the
and reduced forms are spreading. The design
pleasant smell and the romantic crackling of the
usually continues within these houses. One would
flames are like the icing on the cake. Tiled stoves
think less seems more. But should the world work
are – in the true meaning of the word – a proof of
that way? Is this really us?
sense and taste.
19
|
WENN KRÄUTER KARRIERE MACHEN Grillen ist herrlich. Man versammelt Familie und Freunde im Garten, genießt die frische Luft, das würzige Fleisch, das kühle Bier. Gibt es eine Steigerung? Ja. Wem der eigene Grill zu eng wird, wer sich eingefahren fühlt zwischen Würstchen, Fleisch und Gemüsespieß, für den gibt es den T-BONE. Es ist gar nicht so einfach zu erklären, was er ist: Grill? Outdoorküche? Feuerstelle? Kamin? Gartenskulptur? ... In jedem Fall ist er das alles und noch mehr. Man schmeckt das Holz, den Rauch, die frischen Gartenkräuter, kurz: Den Geschmack des Sommers. Solider Edelstahl und Beton sorgen dafür, dass dieser Geschmack 12 Monate dauert. Egal bei welchen Temperaturen. Beständig und robust empfängt der T-BONE den leidenschaftlichen Griller auch in der kalten Jahreszeit und wärmt ihm Hand und Herz mit seinem Feuer. Für alle die Natur nicht nur mögen, sondern sie schmecken, riechen, fühlen und mit allen Sinne erleben wollen.
It is not that easy to explain what it is: A grill? An outdoor-kitchen? A fireplace? A stove? A gar-
A career for herbs
FIRE, WOOD AND DOPAMINE
20
den sculpture? In any case it is all this and more. You can taste the wood, the smoke and the fresh garden herbs. In short: You experience the taste of summer. Solid high-grade steel and concrete make this taste possible in each of the 12 months. No matter what
Barbecues are marvellous. We gather family and
temperatures surround you. The robust T-BONE
friends in our garden and enjoy the fresh air, the
may also greet the passionate barbecue chef in the
tasty meat and the cool beer. Is there anything
cold season – warming his hand and heart with its
better? Yes. Whoever feels trapped at the confined
fire. For all of us who do not only like nature, but
traditional roast – with little room for sausages,
want to taste, smell, feel and experience it with all
meat and vegetable sticks, might prefer T-BONE.
their senses.
Das Lockenhaar-Männchen ist eine Kaufmann Green interne Schutzmarke, die uns verpfl ichtet, bestmögliche Grillvoraussetzungen zu produzieren und zu liefern. Das perfekte Grillen ist unsere Leidenschaft, es soll zu Ihrem großen Vergnügen werden. The curled hair manikin is a Kaufmann Green trademark which bounds us to produce and deliver best barbecue conditions. The perfect barbecue is our passion and is supposed to be your pleasure.
GRILL k.MAN
KAUFMANN GREEN
FEUER, HOLZ UND DOPAMIN
|
21
|
First there is only one, then three, and then almost the entire male society is standing beside him, until the first one does not bear it any more: „May I try it, too?“ An immediate prevention is required here – in order to avoid any loss of control. As soon as the host beats our warnings to the wind and passes on the sceptre of power – namely the barbecue tongs, he will not get them back this evening.
Beware: Do not let go of the barbecue tongs
He may be somewhat discontented about being
MAY I TRY IT, TOO?!
22
degraded to an onlooker – but only for a moment. The day is marvellous, everything is perfect. The
Then he enjoys the delicious range of scam-
new L3 outdoor-grill has just been supplied with
pi, meat and grilled vegetables. Since all of this
fresh wood, the coal crackles in anticipation, the
is exactly what a barbecue is about: Spending a
meat is marinated, the salads are being prepa-
wonderful evening with friends, making the guests
red with aromatic herbal oil and good friends
happy, celebrating life and enjoying freedom. With
appear happily in front of the garden gate. The
a smile, the host asks the new barbecue chef for a
host unsuspectingly puts the juicy meat on the
roasted corn cob and pours himself another cool
high-grade steel roast. And it already starts.
beer. Here’s to life!
KAUFMANN GREEN
|
23
DARF ICH AUCH MAL?! EINE WARNUNG: GEBEN SIE DIE GRILLZANGE NICHT AUS DER HAND Der Tag ist herrlich, alles ist perfekt. Der neue L3 Outdoor Grill wurde gerade mit frischem Holz versorgt, die herabfallende Kohle glimmt und knistert mit Vorfreude, das Fleisch ist mariniert, der Salat wird noch schnell mit aromatischem Öl angemacht und die Freunde stehen gutgelaunt und zahlreich vor der Gartentür. Nichtsahnend legt der Gastgeber das saftige Rindfl eisch auf den Edelstahlrost. Und schon beginnt es.
Zuerst ist es nur einer, dann drei, dann steht fast die gesamte männliche Gesellschaft neben ihm, bis schließlich der Erste es nicht mehr aushält: „Darf ich auch mal?!“ – Hier ist sofortige Prävention gefragt, um den nahenden Kontrollverlust nicht zu riskieren. Doch unser Gastgeber schlägt alle Warnungen in den Wind und reicht das Zepter der Macht, besser bekannt als Grillzange, weiter. Er wird sie an diesen Abend nicht mehr bekommen.
Anfangs noch missmutig, da zum Zaungast degradiert, erfreut sich der Herr des Gartens nach kurzer Zeit schließlich doch noch an den Gängen aus Scampi, Fleisch und Grillgemüse. Ist es nicht genau das, worum es dabei eigentlich geht? Mit Freunden einen schönen Abend verbringen, seine Gäste glücklich zu machen, das Leben zu feiern und die Freiheit zu genießen. Mit einem Lächeln bittet er den Usurpator der Grillgewalt um einen letzten gerösteten Maiskolben und schenkt sich noch etwas von dem kühlen Bier nach. Prost auf die Mahlzeit!
|
Konzept & Design: Miro Pistek Design | Texte: Miro Pistek Design
24
IMPRESSUM Kaufmann Keramik GmbH | Otto-Hahn-Straße 1 | D-95111 Rehau Fon +49 (0) 9283_89806-0 | Fax +49 (0) 9283_89806-66 | www.kaufmann-keramik.de | info@kaufmann-keramik.de