LIVING AUTISM
Som jag ser det
As I see it
När jag berättar att jag har Aspergers syndrom, en typ av autism, är det många som frågar vad hos mig som är autistiskt. Det är en svår fråga att svara på. Som jag ser det är vi alla uppbyggda av punkter med sammanbindande trådar, ungefär som hjärnans centra och nervbanor. Alla våra minnen, egenskaper, förnimmelser, förmågor och allt annat som gör oss till individer, finns som punkter inom oss. Tillsammans med trådarna bildas ett slags tredimensionellt nät. Mina punkter fungerar inte alltid som alla andras och mina trådar kan ta vägar som leder någon helt annanstans än det förväntade. Om någon skulle ta bort en punkt eller en tråd, för att just den är autistisk, skulle hela mitt nät kollapsa. Den som är jag skulle upphöra. Så svaret på frågan blir att allting med mig är autistiskt.
When I tell people I have Asperger Syndrome, a form of autism, they often ask what it is about me that is autistic. It is a difficult question to answer. As I see it, we all consist of knots with connecting threads, somewhat like the brain centres and its neural tracts. The different knots contain all our memories, talents, senses, characteristics and everything else that makes us who we are. Together with the threads a net of three dimensions is constructed. My knots do not necessarily work like everybody else’s. My threads may follow paths, leading elsewhere than expected. If someone was to lift out a thread or a knot, just because it is autistic, my whole net would collapse. The one who is me would no longer exist. So the answer to the question is that everything about me is autistic.
Marianne Schmidt Stockholm 2 April 2017
FÖRORD All konst kan berätta något om den verklighet vi lever i. Det konstnärliga språket har förmågan att kommunicera ordlöst. Det vanliga och det ovanliga kan mötas förutsättningslöst. Nya erfarenheter, känslor och insikter blir möjliga. Med konsten som utgångspunkt ger Living Autism inblickar i hur världen kan te sig utifrån en autistisk verklighet. Diagnoserna autism i barndomen, Aspergers syndrom och atypisk autism brukar sammanfattas i begreppet autismspektrumtillstånd (AST). Det kan visa sig på många olika sätt hos olika individer. Även om alla har någon slags svårighet i det sociala samspelet, varierar graden av svårigheter och på vilket sätt de yttrar sig avsevärt. Förmågan att fokusera på en uppgift eller ett område är också utmärkande för personer med autism. När autism förekommer i samband med en intellektuell funktionsnedsättning kan det orsaka mycket stora svårigheter i kommunikationen med andra. Däremot har de som är normalbegåvade eller mycket begåvade ofta lättare att interagera socialt. Begåvningsprofilen hos individen kan dock variera kraftigt, vilket kan påverka nivån på personens färdigheter inom olika områden. Det är också vanligt att personer med autism är mycket känsliga för vissa typer av sinnesintryck och har ett eget sätt att varsebli sin omgivning. I Living Autism visar 22 konstnärer med AST sina verk. Det är stor spridning i ålder och bakgrund bland konstnärerna. Individens intressen och personlighet har fått styra det konstnärliga arbetet. Utgångspunkten har varit att skapa ett verk, som på något sätt handlar om konstnären själv. Det konstnärliga skapandet blir ett sätt att kommunicera på sina egna villkor, utifrån sitt eget perspektiv. Alla deltagare är knutna till konstnärsateljéer, som vänder sig till perso-
ner med olika funktionsnedsättningar, däribland autism, i Sverige, Finland eller Danmark. Verksamheterna kommer att presenteras närmare längre fram i boken. Att leva med autism är också att uppleva autism. Den inre värld av känslor, förnuft och fantasi, som vi alla bär inom oss, är lika levande hos personer med autism. Kreativiteten och de olika konstnärernas förhållningssätt har lett till en samling både egensinniga och allmängiltiga verk. Bilden av hur det är att leva med autism utmanas och en bredare och samtidigt mer fördjupad förståelse blir möjlig. Tillsammans öppnar konstverkens alla olika perspektiv och referensramar upp till den varierade, rika, ibland komplicerade, men ändå fascinerande värld, som kallas autism.
INTRODUCTION Art tells us something about the world we live in. The language of art has the ability to communicate without words. The ordinary and the unusual can meet unconditionally. New experiences, feelings and clarities can emerge. With art as a starting point, Living Autism provides insights of how the world can be perceived from an autistic reality. Autism Spectrum Disorder (ASD) is often used to include various autistic diagnoses, such as Childhood Autism, Asperger Syndrome and Atypical Autism. Being autistic becomes evident in different ways by different individuals. Even though all persons with autism have some sort of difficulty with social interaction, the severity of the problems and how they express themselves, holds a great variation. When autism and intellectual disability coincide, it may cause considerable difficulties to communicate, while autistic persons with normal or advanced intellectual capacity often have a wider range of social communication skills. However, the individual talents in different areas may differ widely in comparison to the person’s general intellectual level. The ability to focus on a task or a domain is characteristic for the autistic mind. Hypersensitivity to certain sensorial stimuli often occurs in correlation with autism, as well as an individual way of perception. Living Autism features works by 22 artists with autism. A wide range of ages and backgrounds are represented. Every artist’s individual characteristics and interests formed the base of the creative process. The personal approach has enabled the artist to communicate on his/her own terms, from his/her own perspective. All participating artists are members of art studios in Sweden, Finland or Denmark, for persons with various
disabilities, amongst them autism. The participating studios will be presented in more detail later in this book. Living with autism is also experiencing autism. The inner world of feelings, reason and imagination, that we all carry within ourselves, is equally present amongst persons with autism. The artist’s creativity and various approaches to life, has led to a collection of wilful as well as universal pieces of art. Challenging the prevailing picture of autism, the works enables a broader and simultaneously deeper understanding of ASD. Together, the artwork’s individual perspectives and frames of references, open up to the diversified, rich, sometimes complicated, but yet fascinating world called autism.
ARTISTS Sam Alstrand Niina Bejling Hanna Björklund Christina Forslund Borg Neea Haapala Lisbet Hemse Hugo Karlsson Jim Lif Agneta Lindberg Elise Mattisson Kia Gardelius Mårtensson Riina Noro Jenny Nyborg Britt O David Viborg Jensen Juuso Juntunen Kalle Olenius Marianne Schmidt Magnus Sieurin Gustaf Waldenström Åsa Wallin Hoffman Anders Wettler
SAM AHLSTRAND Skylten akryl på pannå, 30 x 40 cm, 2017
Målningen visar på olika vägar. De leder mot för mycket folk, ljud överallt. Återvändsgränden är en utväg.
Sign acrylic on masonite, 30 x 40 cm, 2017
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
The painting shows different paths. They lead on to such a lot of people, noise everywhere. The dead-end-street is the escape.
NIINA BEJLING Nu blir det jättemycket av allting tuschpenna på akvarellpapper, 30 x 42 cm, 2017
Jag tecknar en mönsterform Denna bild har jag gjort då och då genom livet, så länge jag kan minnas. När jag känner att ”nu börjar det bli jättemycket av allting” sätter jag mig och ritar den. Det ger mig lugn. Jag börjar i mitten, först vänster sida, sedan höger och mönstret växer utåt kanterna tills det kommer till ett naturligt slut. Jag väljer färger till de olika fälten i mönstret genom ett lottningssystem. Systemet ser ut såhär: När det är exempelvis den 11 månaden och den 15 dagen, börjar jag från den 11:e pennan och räknar till 15. Den pennan tar jag! Därefter börjar jag där jag tog pennan och räknar 11 pennor framåt, sedan 15. Där fortsätter jag på samma sätt tills bilden blir klar. Att lotta gäller inte bara mina bilder, utan hur jag faktiskt strukturerar mitt liv. Två gånger om året ”storlottar” jag alla skönhetsprodukter och varje vecka vilken ögonskugga, vilket läppstift och vilket nagellack jag ska ha. Varje dag lottar jag kläder, underkläder, strumpor, byxor – allt!
When Things Get Too Much marker pen on aquarelle paper, 30 x 42 cm, 2017
comes to a natural end. On the left hand side I use my left hand and on the right hand side I use my right hand. This way I get rid of the chaos inside of me and it ends up on the paper in an orderly fashion, whereas I feel calm again. Counting system. I choose the colours of the various fields of the pattern by counting numbers. I line up my pens then use today’s date to find out which pen to use, i.e. if it’s the fourteenth of February I first count to two (February is the second month of the year), then I count to fourteen (the date of that particular day), giving me the right pen to use, having done this I then continue from the next pen to count to two then fourteen, unless it’s the next day when I would exchange fourteen for fifteen etc. Doing this helps me to calm down and get rid of stress. I use this system for all parts of my life, both day to day, weekly as well as yearly to help me make decisions. Twice a year: By using my counting system I find out which beauty products to use the following six months, i.e. both cosmetics as well as toiletries and make up removers. Once a week: I count which eye shadow, lipstick and nail polish I shall use that week Every day: I count what clothes to wear
In
I have drawn this pattern from time to time throughout my life when things get too much. I start off in the middle, then draw on the left hand side before continuing with the right side, I continue drawing from side to side until the pattern
ut iF Sw oun ed da en tio n
I draw a pattern which turns into a shape
HANNA BJÖRKLUND Mitt livspussel blandteknik, 29,7 x 42 cm, 2017
My life´s puzzle mixed media, 29,7 x 42 cm, 2017
Mitt livspussel
The Puzzle of My Life
Jag har utgått från ett collage där jag vill visa hur jag skyddar mig mot omvärldens olika ljud och intryck. Färgerna i mitten av bilden visar kraften som gör att jag klarar av omgivningen. Omvärlden kan vara både inspirerande och påfrestande, det kan även variera utifrån dagsformen. När jag är trött upplever jag ljud och ljus mer intensivt än annars.
I have started from a collage where I want to show how I protect myself against different sounds and impressions in my environment. The colours in the centre of the picture show the power that makes me cope with the environment. The surrounding world can be both inspiring and straining, it can also vary depending on how I feel that special day. When I am tired I experience sound and light more intense than usual.
ut iF Sw oun ed da en tio n
To see and experience the environment in odd and unusual ways is an asset, since it inspires me as an artist.
In
Att se och uppleva omvärlden på ett udda sätt är en tillgång för det inspirerar mig som konstnär.
CHRISTINA FORSLUND BORG Bullret akvarell på papper, 29 x 19 cm, 2017
Perceptionsstörning kan innebära att inte mentalt tåla buller från sten i fiskfabrik.
The Noise aquarelle on paper, 29 x 19 cm, 2017
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
It is possible that perception disorders lead to mental troubles to put up with noises from stones in a fish factory.
NEEA HAAPALA Ihmismäinen koira keraaminen veistos, 20 x 20 x 15 cm, savi ja glaseeraus, 2016
Human dog ceramic sculpture, 20 x 20 x 15 cm, stoneware clay and glazing, 2016
Asperger on ollut minulle aina vaikea asia elämässäni, koska se on rajottanut elämääni aika paljon.
Asperger’s syndrome has been quite a difficult thing because it has limited my life pretty much.
Esim. asiat jotka toisia kiinnostaa eivät kiinnosta minua.
For example things that interest others does not interest me.
Myös ihmissuhteet ja kavereiden saaminen ei onnistu niin kuin muilta ihmisiltä.
To find friends and to build relations is harder to me than to other people.
Olen hyvin yksinäinen koska en tiedä kenelle voisin puhua siitä mistä pidän.
I am very lonely, I do not know with whom I can talk about things I like.
Ihmismäisen olemuksen lisäksi minulla on myös koiramaisia piirteitä.
In addition being human I have also canine features.
Esim.
I am a very fast runner.
Olen nopea juoksija.
In the summer I like to explore edges of forest, beaches and also ditches interest me.
n io a A s an soc ia d t
ilt
nl
Fi
Valitsin saven tähän työhön koska halusin tehdä kolmiulotteisen teoksen.
I wanted to make a three-dimensional work that is why I chose the clay as my material.
ris
Myös halailuun voisin nukahtaa.
aa
Mutta ihaninta on se, että minua silitetään. Ja aina kun minua silitetään käännyn selälleni, jotta minua voitasiin silittää mahasta sillä se on niin taivaallista, että voisin nukahtaa.
But the most wonderful thing is when somebody is stroking me. I always turn on my back, so my stomach could be stroked. It’s such a heavenly feeling when I am stroked that I could fall asleep.
K
Kesäisin tykkään pyöriä ja tutkia metsän reunoja, rantoja ja jopa ojat kiinnostaa.
For example:
LISBET HEMSE Min skräck för missförstånd textil skulptur, mixed media, 50 x 34 x 23 cm
My Horror of Misunderstanding textile sculpture, mixed media, 50 x 34 x 23 cm
Min skräck för missförstånd
My Fear of Misunderstanding
När jag var i sex-sjuårsåldern hade jag en återkommande mardröm.
At about six or seven years of age I had a reoccurring nightmare.
Jag befann mig i ett dimhöljt främmande landskap och gick sakta uppför en backe mot ett hus. Hjärtat bultade hårt av förväntan. Utanför ytterdörren låg en tjock vacker dörrmatta, mönstrad i lysande färger, mjuk och inbjudande.
I saw myself in a misty strange landscape, slowly climbing a hill towards a house. My heart pounded by expectation. Outside the entrance a thick beautiful doormat was placed. It had a colourful pattern, seemed soft, cosy and inviting.
Jag sträckte fram foten och lät den sakta sjunka ned i mattan. Mjukheten, lenheten och värmen omslöt min fot. Just i det ögonblick som var som mest fyllt av njutning kände jag hur foten mötte något hårt och vasst. Jag försökte backa och rycka tillbaka min fot. Slet och drog allt jag kunde.
As I slowly let my foot take a step onto the mat I could feel its softness, silkiness and warmth embracing my foot.
När jag tittade ned upptäckte jag att båda mina fötter satt fast nedborrade i mattan som nu hade bytt färg och var dystert gråbrun och avskräckande hård och vass. Då vaknade jag kallsvettig och förtvivlad. Mina föräldrar försökte få mig att beskriva drömmen. ”Det är TORN!” grät jag. ”Det är mjukt fast det blir hårt och gör ont.” Jag var otröstlig, tog lång tid på mig för att bli lugn. Ingen förstod vad som var så hemskt, inte jag själv heller. Jag var ju bara ett litet barn.
At that very moment I sensed something hard and sharp against my foot and suddenly both of my feet were deeply stuck into the mat which was now drearily greyish brown and repulsively harsh and cutting. At that moment I woke up, exhausted and in cold sweat. My parents tried to make me describe the dream but it was not possible. I cried out about something at the same time soft and hurting. No-one could understand what was so dreadful – and neither could I myself. I was only a small child. Now, as a grown-up, I think I almost can understand that dream. It had to do with my autism. Misunderstandings. The feeling of being totally fooled without a clue of how..
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Nu, som vuxen, tänker jag ofta på den där drömmen. Det finns något i den som jag bara nästan förstår nu. Jag vet att den har med min autism att göra. Alla missförstånd. Känslan av att vara grundlurad men inte ens fatta själv på vilket sätt.
HUGO KARLSSON Sunmorning ink pen on paper, 29,7 x 21 cm, 2017
Sönmorgon
Sunmorning
En del tycker att fiktionen ska vara fri från obehagligheter, att det hemska inte ska få någon plats. Jag antar att deras tillflyktsort är befrielsen från verkligheten.
Some people think fiction should be kept free of unpleasant things, that the bad should stay out. I guess the liberation from reality is their sanctuary.
Jag tycker allt det där obehagliga och det hemska hör hemma i fiktionen, att det inte borde få existera någon annanstans.
I think all those unpleasant things and the bad belongs in fiction, that it shouldn’t exist outside of it.
Jag antar att min tillflyktsort är bearbetningen av verkligheten.
I guess the processing of reality is my sanctuary.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Sönmorgon tuschpenna på papper, 29,7 x 21 cm, 2017
JIM LIF Telephone stress clay, 5 x 12 x 3 cm / 5 x 5 x 5 cm, 2017
Telefonstress
Telephone Stress
Jag har lite fobi mot samtal på telefonen, både att ringa och att svara.
I have some phobia against telephone calls, both to make a call and to answer the phone.
Speciellt med okända personer.
Especially with strange people.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Telefonstress lera, 5 x 12 x 3 cm/5 x 5 x 5 cm, 2017
AGNETA LINDBERG Med rim och reson färgad tushpenna på papper, 43 x 60 cm, 2017
Med rim och reson Jag älskar språk och ord! Ord är klarhet & ljus. Förklarar, belyser och klargör. Ord är historia och minnen. Orden skapar kontinuitet. Orden leder från då till sen. Orden håller NU på plats. Ord. Orden är fakta & fantasi.
With Rhyme and Reason coloured felt pencil on paper, 43 x 60 cm, 2017
With Rhyme and Reason Words mean clarity and light! Explains, illustrates and clarifies. Words are history and memories. Words crate continuity. Words lead from past to future. Words keep NOW in place. Words.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Words are facts and imagination.
ELISE MATTISSON Self portrait sketch in pencil and ink, coloured with pro-marker pens, made by hand, 21 x 29,7 cm, 2017
Självporträtt
Self Portrait
Jag är mycket inspirerad av manga. Jag tecknar när jag har dåligt tålamod, som när jag till exempel väntar på någon. När jag tecknar så brukar jag lyssna på musik från olika mangaserier. Vart jag än går så har jag med mig min teckningsbok. Jag behöver aldrig känna mig vilsen när jag tecknar.
I get very inspired by manga. I draw when I have a lack of patience, for example when I am waiting for someone. When I draw I usually listen to music from different manga series. Wherever I go, I bring my sketch book. I never need to feel lost when I draw.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Självportätt skiss i blyerts och tusch, färglagd med pro-marker pennor, gjord för hand 21 x 29,7 cm, 2017
KIA GARDELIUS MÅRTENSSON My Inner Rooms acrylic, collage, 49 x 39 cm, 2017
Rummen inom mig
My Inner Rooms
Det är två egenskaper som jag balanserar mellan.
There are two qualities that I balance between.
ADHD - Mycket på gång, ivrig, rörig och kreativ.
ADHD - A lot of things going on, eager, messy and creative.
Autism - Behov av lugn och ro, ordning och struktur.
Autism - A need of peace and quiet, order and structure.
När jag ser mig själv utifrån så ser jag mig som otålig, impulsiv, utåtriktad, glad och social.
When I look at myself from the outside, I see myself as impatient, impulsive, outgoing, cheerful and social.
Inuti-Kia är modigare och visar sig mer än annars.
Inuti-Kia is more brave and shows herself more than otherwise.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Rummen inom mig akryl, collage, 49 x 39 cm, 2017
RIINA NORO Birds mating mixed media, 30 x 40 cm, 2017
Kertoo minun kiinnostuskohteeni joka on luonnontiede kaikilla maustein.
Tells about my special interest in biology with all it’s flavours.
Uus Wagner sekatekniikka, 30 x 40 cm, 2017
New Wagner mixed media, 30 x 40 cm, 2017
Liittyy samaan kiinnostuskohteeseeni luonnontieteelliseen ja filosofialliseen maailmaani.
Also to do with my interest in biology and my philosophic world.
A ut i Va sm lli fo u al la nd Co at ac ion hi o ng f F Ce inl nt and er ,
Linnut soitimella sekatekniikka, 30 x 40 cm, 2017
JENNY NYBORG Attraction digital photo, 19 x 29 cm, 2017
Dragningskraft
Attraction
Min uppmärksamhet på detaljer har följt mig genom livet. Jag har alltid intresserat mig för mönster, repetition och det som sticker ut. På bilden syns en buske, men ett enda löv av tusentals ser annorlunda ut och just det lägger jag märke till.
My attention to details has followed me through life. I have always been interested in patterns, reprises and what stands out. The picture shows a bush, but one single leaf of thousands looks different, and that is exactly what I notice.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Dragningskraft digitalt fotografi, 19 x 29 cm, 2017
BRITT O My Way yarn/crochet, pipe cleaner, 27 x 23 x 25 cm, 2017
Verkligt vackra blommor
Truly Beautiful Flowers
Jag och Johan är ute och promenerar. Jag ser röda rosor och känner mig lycklig eftersom rosor är vackra. Vi går fram till dem. Det visar sig att det i själva verket är en röd bänk. Något rött vid en vägg hade blivit rosor för mig eftersom det brukar vara det. ”Det är ändå en vacker röd bänk”, säger jag. Med flagnande färg enligt Johan. Då ser jag den plötsligt. En blomma. Den är rosa i olika nyanser, så perfekt. Jag går fram och luktar. Vad jag inte har uppmärksammat är att den sitter på någon sorts träd eller buske som river och sticker mig. Johan hade inte lagt märke till just den blomman. Inte hänförts av den. Hela busken är full av likadana, det upptäcker jag strax. Men aldrig någonsin skulle han köra in ansiktet i en taggväxt.
Johan and I are taking a walk. Red roses catch my eye and make me feel happy because roses are beautiful. As we get closer I realize they are a red bench. To me something red by a wall only had seemed to be roses because it usually is. “At least the red bench looks beautiful”, I say. With cracking paint according to Johan. Suddenly I notice the vibrant colours of red, pink, purple and white. Shades and nuances. A flower. So perfect. I approach to smell it. What I haven´t noticed is the bush or maybe tree that it grows on, with thorns that scratch me and prick my face. Johan neither saw the same exact flower nor was he thrilled and carried away by its dazzling beauty. The whole bush turns out to be full of them, almost exactly alike. Soon I am aware of them too. But never ever would he pop his head into prickly, thorny vegetation.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
My Way garn/virkning, piprensare, 27 x 23 x 25 cm, 2017
DAVID VIBORG JENSEN Mit daglige system- et liv med autisme papirklip, tegnestifter, 2017
My daily system- living autism paper cut, push pins, 2017
David oplever at hans største udfordring i forhold til det at leve med autisme er at dagene skal sættes i system, i skemaikke livet som sådan, men netop dagene.
David experiences that his greatest challenge regarding living with autism is the fact that the days must be arranged systematically, scheduled – not life as such, but the days.
Heraf fødtes første kunstværk: en meget løs skematisk skitse af dagene som de vil se ud sat i skema.
In that way the first piece of art was born: a very schematic sketch of the days as they would look when scheduled.
Skemaet fandt derefter kunstnerisk udtryk i form af samme skema, men nu udført som papirklip og alle enkelte gøremål i form af små lapper, ophængt med nipsenåle.
The schedule then found an artistic expression in the shape of the same schedule, but now implemented as a paper cut and all the individual doings in the shape of small pieces of paper hung up with push pins. In addition, the explanation of the schematic course of the days was videotaped.
A Gut Ai Va IsAm lli Mfo al uus n la e d a DCo um ena tiOo mch nu o arin tsf kg idFei Ce rnl nt Aarnd er t ,
Forklaringen på dagenes skematiske forløb blev desuden videofilmet.
JUUSO JUNTUNEN Finnish Marshall President C.G.E Mannerheim pencil, coloured pencil, ink, 21 x 29 cm, 2017
Valitsin Mannerheimin, koska se on minun vahva kiinnostuksenkohteeni ollut jo viimeisetkymmenen vuotta ja olen tutkinut hänen elämäänsä niin dokumenttien, kirjojen, museoiden kuin niiden ihmisten kautta jota hänet ovat tavanneet eli sotaveteraanien kautta. Minun aspergerissäni näkyy vahvasti sotilaallisuus koska olen kiinnostunut Suomen sotahistoriasta ja olen ollut avoimessa yliopistossa ja reserviläisliitossa erinäköisissä tehtävissä kuten kunniavartiossa Suomen marsalkan haudalla.
I chose Mannerheim, because it has been a special interest to me for the last ten years and I have studied his life through documents, books, museums and also people who met him, the war veterans. In my Asperger, militarism shows clearly, I am interested in the war history of Finland and I have studied through open university and by joining the reservist union in many duties i.e. standing in honorary guard at Mannerheims grave.
A ut i Va sm lli fo u al la nd Co at ac ion hi o ng f F Ce inl nt and er ,
Suomen tasavallan presidentti C.G.E Mannerheim lyijykynä, puuvärit ja tussi, 21 x 29 cm, 2017
KALLE OLENIUS Albatross airship cardboard, acrylic paint, 143cm x 31cm, 2016
Albatross on kapteeni Nemon ilma-alus ja se on Bamsen uudet seikkailut animaatiosarjasta ja sarjakuvasta.
Albatross is captain Nemo´s airship known from Bamse’s new adventures animation and comic.
Nautilus sukellusvene pahvi ja akryyli, 103cmx31cm, 2015
Nautilus submarine cardboard, acrylic paint, 103cmx31cm, 2015
Nautilus on kapteeni Nemon sukellusvene Bamsen uudet seikkailut animaatiosarjasta.
Nautilus is captain Nemo´s submarine known from Bamse’s new adventures animation and comic.
A ut i Va sm lli fo u al la nd Co at ac ion hi o ng f F Ce inl nt and er ,
Albatross ilma-alus pahvi ja akryyli, 143cm x 31cm, 2016
MARIANNE SCHMIDT Transitions metal, stone, glass, 30 x 30 x 30 cm, 2017
Övergångar
Transitions
Även om det är struktur, logik och förutsägbarhet som håller mig samman, är det tankens vindlande vägar som bär mig. Även om jag inte kan nå ut, även inuti, finns det någonting i mig, som skulle kunna kallas vackert. Även om du inte kan nå in, finns det, bortom, någon som längtar.
Even if it is structure, logic and predictability that keeps me together, it is the wonders of the wandering mind that carries me. Even if I cannot reach out, even internally, there is something inside me that could be called beautiful. Even if you cannot reach in, there is someone, beyond, who is longing.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Övergångar metall, sten, glas, 30 x 30 x 30 cm, 2017
MAGNUS SIEURIN Cartoon thoughts acrylic on canvas, 50 x 50 cm, 2017
Tecknade tankar
Cartoon Thoughts
Sånt som jag måste ta itu med har jag svårt att koncentrera mig på. De här seriefigurerna däremot tar det mesta av mitt tänkande. Så har det varit sedan jag var liten.
Important issues cause me concentration problems. On the contrary almost all of my thoughts are occupied by these cartoon characters. That’s the way it has been since I was a child.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Tecknade tankar akryl på duk, 50 x 50 cm, 2017
GUSTAF WALDENSTRÖM 2028 mixed media, 63 x 55 cm, 2017
2028
2028
Den här bilden har jag skapat främst i akryl. Trä, tyg och flytande tusch ingår också. Att bygga upp bilden i flera delar och med mycket färg intresserar mig. Den ska vara rolig att titta på och man ska kunna se på bilden länge, upptäcka saker. Geometriska former, perspektiv, symbolik och naturvetenskap - det roar mig att väva in flera lager i mina bilder.
This picture I created mainly in acrylic. Wood, fabric and liquid ink are also included. To build up the image into several parts and with much colour interests me. It«s meant to be fun to watch and the picture is to be watchable for a long time, discovering things. Geometric shapes, perspective, symbolism and science - it amuses me to weave multiple layers into my pictures.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
2028 blandteknik, 63 x 55 cm, 2017
ÅSA WALLIN HOFFMAN Friends ovenware in aluminium, synthetic grass, paper, acrylic, 31 x 20 x 7 cm, 2017
Vänner
Friends
Jag har gjort träd av utskuret papper och små böcker som jag lagt i en ugnsform av aluminium.
I have made trees from cutout paper and made small books. I arranged them in an aluminium ovenware.
I botten har jag klistrat fast modellgräs.
In the bottom I glued fake grass for model-making.
Ovanpå formen har jag lagt en kotte.
On top I put a pinecone.
Vänner kan vara människor.
People can be friends.
Även böcker och träd kan vara vänner.
Books and trees can also be friends.
Jag gillar när konstverket får tala för sig och betraktaren kan skapa sin egen tolkning.
I like it when art speaks for itself and the observer is able to make her/his own interpretation.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Vänner ugnsform i aluminium, syntetiskt gräs, papper, akryl, 31 x 20 x 7 cm, 2017
ANDERS WETTLER Held Captive by Emptiness pencil, coloured pencil on paper, 30 x 20 cm, 2017
Fängslande tomhet
Held Captive by Emptiness
Jagad av kyla försökte pojken komma ut ur isbubblan. Autism har liknats vid att vara fast i en glaskupa. För mig var det en bokstavlig upplevelse av en osynlig kupa som sänkt sig över mig vid skolstarten; den höll mig fången och hindrade mig samtidigt från att nå fram till andra människor. Den var ogenomtränglig och kall.
Chased by cold, the boy tried to escape his bubble of ice. Autism has been likened to being trapped inside a globe of glass. For me, it was a literal experience of an invisible glass globe that had descended upon me when school started; it held me prisoner, and, at the same time, prevented me from reaching other people. It was impenetrable and cold.
Men kyla är ingenting i sig, utan bara frånvaron av värme. Ett hål, tomhet. Hur kan den då vara så hård? Tecknandet och diktandet blev ett sätt att komma förbi barriären mot andra, liksom en planta kan söka sig ut ur ett växthus. Det behövs mycket vänlighet för att värma upp den.
But cold is nothing in itself but the absence of heat. A hole, emptiness. How, then, can it be so hard? Drawing and poetry became my way of getting past the barrier to others, as a plant can find its way out of a greenhouse. Much kindness is needed to warm it up.
In
ut iF Sw oun ed da en tio n
Fängslande tomhet blyerts, färgpenna på papper, 30 x 20 cm, 2017
ABOUT THE STUDIOS Autism foundation of Finland /Art studios of Vallila Coaching Center
Inuti Foundation
Autism Foundation of Finland is a common-good, nonprofit organization which was founded in 1998 by group of parents who have children diagnosed with the Autism Spectrum Disorder (ASD).
The Foundation Inuti runs a daily activity center according to LSS, the law of support and service for some disabled persons.
Our guiding values are inclusion, well-being and effectiveness. We provide work and day activities, residential services, healthcare services and neuropsychiatric coaching for ASD adults and also for people with other neuropsychiatric conditions. One way that we carry out our purpose is by promoting the meaning of arts and culture in people’s lives. The Art Studios started in 2007 in one of our day and work activity units. Because of its beneficial influences this activity has now been extended to several units. Our artists participate exhibitions in Finland and in other countries. We have also our own Art gallery and arts and craft shop called Kohtaamispaikka AKeppuli which is located in Käpylä, Helsinki. Participating events and exhibitions strengthens the service user’s inclusion in society. It also gives a chance to get feedback from the work. This way our artists have an empowering opportunity to show their work and tell their stories.
We work with artistically talented individuals with intellectual disabilities and individuals within the autism spectrum. Inuti has three studios in the center of Stockholm. Inuti also has the Inuti galleri and an art collection, Inuti Collection, containing more than 400 pieces of art. Inuti is part of national and international networks. Inuti runs an outreaching activity, with exhibitions, projects and workshops. We often work together with professional artists and artisans, art institutions and museums. We aim to interact in society and cultural life through art events, arranged by us or others. Inuti Västerbroplan Rålambsvägen 12 112 59 Stockholm Sweden www.inuti.se
Art Studios of Vallila Coaching Center Kumpulantie 7 A 00520 Helsinki, Finland
ut iF Sw oun ed da en tio n
In
A ut i Va sm lli fo u al la nd Co at ac ion hi o ng f F Ce inl nt and er ,
www.autismisaatio.fi
GAIA Museum Outsider Art
Kaarisilta Association
GAIA Museum Outsider Art is a unique museum focusing on Outsider Art. The museum exhibits art created by people who live outside the realms of social normality and create their art outside the mainstream and established art world.
Kaarisilta Association is a national association founded in 1986. The association maintains the Art and Activity center for physically and/or mentally disabled people, which focuses on art, culture and sports. The center is located in Villähde, Lahti, Finland, approximately 10 km from Lahti City center. Since 2003 Kaarisilta offers vocational cultural education. Art Kaarisilta Gallery exists in Helsinki, the Capital city of Finland.
GAIA Museum is also a cultural enterprise staffed by professionals and people with special needs. At present, there are 50 people with various degrees of disabilities employed in the museum’s shop, cafe, creative workshop, framing workshop and in the day-to-day running of the gallery, working side by side with a professional staff of pedagogues, art teachers and skilled personnel. GAIA Museum has a broad international network which includes Europe and beyond. The museum initiated and cofounded European Outsider Art Association and is now secretary of the organisation. GAIA Museum is currently participating in the EU-supported project “COUNT ME IN TOO”, European Capital of Culture and a new Nordic cooperation with Finland, Sweden, Norway and Iceland. As part of an educational program for young people with learning disabilities in Denmark, GAIA Museum has a 3-year long education in visual arts at the Art School GAIA Academy. The education is meant to give the students an opportunity to learn about various artistic disciplines and explore new ways of expressing themselves. GAIA Academy is also a studio for adult outsider artists and works as a daily activity center. At present, there are 20 people with various degrees of disabilities working with art at GAIA Academy. GAIA Museum Outsider Art Lene Bredahls Gade 10 8900 Randers C Denmark
Kaarisilta maintains the Art and Activity center for young adults in need of special support. Its guiding purpose is based on strong ethical and aesthetic values, respect for life and each person’s individuality. Visual arts, crafts, music, drama, sports and holistic education are at the core of its activities. Teaching is mainly organized in small groups, always taking into account the preferences and eventual limitations of each individual involved in the activities. The teachers are professional artists. In 2003 vocational cultural education became as a part of the Kaarisilta activities. Our three years long study program has two main choices of emphasis: music and visual arts. The Kaarisilta Association organizes seminars and cultural events: art exhibitions, concerts and dramatics. The art exhibitions and concerts have brought us to international fields of culture in Italy, Germany, Austria, Japan, Belgium and France. The Kaarisilta Association organizes 10-15 regional, national or international art exhibitions yearly and every second year The International Kaarisilta Biennale. The exhibitions gain about 12 000 to 18 000 visits yearly. Art Kaarisilta started its activity in Helsinki in February 2009. The gallery also wants to create a dialogue between the people making art and the audience and start a conversation about the hierarchies of the art world. The gallery arranges exhibitions as well as meetings with the artists and occasions for conversation. Art and Activity Center Villähteentie 458 15540 Villähde Finland
www.gaiamuseum.dk
Lene Bredahls Gade 10 · 8900 Randers C T l f. 8 9 1 5 8 3 3 8 w w w. g a i a m u s e u m . d k
G
io a A s an soc ia d t
ilt
nl
Fi
ris aa K
A
IA
M
GAIA
museum O u t s i d e r A r t
D
us eu en m O m ar uts id k
er
n
A
rt
www.kaarisilta.fi
Imprint Project manager: Marianne Schmidt Project coordinator: Lotte Nilsson-Välimaa With Gratitude to: Mentors and artists NOA, Nordic Outsider Art Association Private donations Photo GAIA : Gitte Schelde Photo Inuti Foundation: Miriam Lagergren Photo Kaarisilta: Janne Puranen Design: Kenneth Pils Print year: 2017 Print: Print24
Sam Alstrand Niina Bejling Hanna Björklund Christina Forslund Borg Neea Haapala Lisbet Hemse Hugo Karlsson Jim Lif Agneta Lindberg Elise Mattisson Kia Gardelius Mårtensson Riina Noro Jenny Nyborg Britt O David Viborg Jensen Juuso Juntunen Kalle Olenius Marianne Schmidt Magnus Sieurin Gustaf Waldenström Åsa Wallin Hoffman Anders Wettler
The artist’s creativity and various approaches to life, has led to a collection of wilful as well as universal pieces of art. Together, the artworks open up to the diversified, rich, sometimes complicated, but yet fascinating world called autism.