Ausschreibung Notice of Race
19. - 23. August 2015
Sponsor BlueRibbonCup
15585.0415
Sydbank Seglerkonto Das grenzüberschreitende Konto für Sie Die Dankort ist das bevorzugte bargeldlose Zahlungsmittel der Dänen. Mit dem Sydbank-Seglerkonto können Sie ganz bequem in Dänemark, z.B. auf Ihrem Segeltörn, bargeldlos bezahlen und kostenlos Bargeld in allen Sydbank-Filialen abheben. Das Sydbank-Seglerkonto*: • Kostenlose Dankarte/Visakarte (Dankort/Visakort) • Kostenfreies Konto in Dänemark • Kostenfreies Konto in Deutschland • Depot in Deutschland: SydbankExklusiv 4 % ab einer Anlagesumme von 100.000 Euro (50 % Termingeld, 50 % Sydbank Vermögensverwaltung)
* Voraussetzung für das kostenlose grenzüberschreitende Konto ist die Anlagesumme von mind. 100.000 Euro. 50 % der Anlagesumme werden auf einem Festzinskonto mit 4 % für 6 Monate angelegt, 50 % werden in den Vermögensverwaltungsfonds der Sydbank angelegt.
Wall 55 · 24103 Kiel Tel. 0431 9804 0 · sydbank.de
Die Sydbank Die Sydbank ist eine der größten Banken Dänemarks und in Deutschland mit drei Filialen vertreten. Seit 1984 kombiniert die Sydbank Deutschland erfolgreich das Beste aus der dänischen und deutschen Kultur und hat sich auf die Beratung von Firmen- und Private BankingKunden spezialisiert. Die Sydbank • etwa 85 Geschäftsstellen hiervon 3 in Deutschland • etwa 2.100 Mitarbeiter • 475.000 Kunden • 130.000 Aktionäre • Mitglied im deutschen Einlagensicherungsfonds
Bei dieser Information handelt es sich um eine Marketingmitteilung, die von der Sydbank ausschließlich zu Informationszwecken erstellt wurde. Diese Informationen sind unverbindlich und stellen keine persönliche Anlageberatung oder Anlageempfehlung dar. Die konkreten Risiken hängen von der gewählten Anlagestrategie ab. Weitere Informationen erhalten Sie in den Filialen der Sydbank oder unter sydbank.de Wesentliche Anlegerinformationen (KID) und Prospekt finden Sie unter sydbank. de in deutscher Sprache.
BlueRibbonCup 2015 19 - 23 August - 19. - 23. August Notice of Race - Ausschreibung TABLE OF CONTENT
GLIEDERUNG
Notice of Race
Ausschreibung
• Page 4-8
• Seiten 4-8
Insurance and Disclaimer of Liability
Versicherungen und Haftungsbeschränkung
• Page 8-9
• Seite 8-9
Additional Information
Weitere Informationen
• Pages 10
• Seiten 10
ORGANISERS
VERANSTALTER
Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)
Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)
and Kieler Yacht-Club (KYC)
und Kieler Yacht-Club (KYC
Event
Veranstaltung
The races of the 2015 BlueRibbonCup will be sailed
Die Wettfahrten des BlueRibbonCup 2015 werden
from August 19 to 23, 2015 in the waters of Kieler
vom 19. - 23. August 2015 in den Gebieten Kieler
Bucht, Storebælt, Kattegat and Øresund. The Race
Bucht, Großer Belt, Kattegat und Øresund gesegelt.
Office is located in Kiel at Kieler Yacht-Club (KYC)
Das Regattazentrum befindet sich im Kieler Yacht-
and in the building of Kongelig Dansk Yachtklub
Club (KYC) in Kiel und im Haus des Kongelig Dansk
(KDY) Tuborg Havn.
Yachtklub (KDY) Tuborg Hafen.
SAFETY CATEGORY
SICHERHEITSKATEGORIE
A marine VHF transceiver (if handheld, it shall be wa-
Ein Schiffs-UKW-Gerät (tragbare Geräte müssen was-
tertight or with a waterproof cover), shall be carried,
serdicht sein oder eine wasserdichte Hülle haben)
function properly and be readily accessible. For the
soll vorhanden, funktionsfähig und leicht zugänglich
event shall ISAF Offshore Special Regulations Cate-
sein. Die Veranstaltung ist als ISAF Offshore Special
gory 3 apply.
Regulations Kategorie 3 eingestuft.
3
Notice of Race - Ausschreibung 1. RULES
1. REGELN
1.1.
1.1.
The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).
Die Veranstaltung wird nach den aktuellen Regeln, wie in den Wettfahrtregeln (WR) - Segeln definiert, gesegelt.
1.2.
Additional rules that apply:
1.2.
• ISAF Offshore Special Regulations
Zusätzliche
Regelungen
kommen
zur
Anwendung: • ISAF Offshore Special Regulations
1.3.
In the event of a conflict between any of the
1.3.
Im Fall eines Konfliktes zwischen den oben
above rules and/or regulations and the Sai-
genannten Regeln und den Segelanweisun-
ling Instructions, the Sailing Instructions shall
gen, gehen die Segelanweisungen vor.
prevail. 1.4.
If there is a conflict between languages the
1.4.
English text shall prevail. 1.5.
The Sailing Instructions will change RRS 55
Bei unterschiedlichen Interpretationen ist der englische Text maßgebend.
1.5.
Die Segelanweisungen werden die Regel 55
(Trash Disposal) by adding the following
(Abfallbeseitigung) in der Form ändern, dass
sentence to the rule: „However, discarding
folgender Satz ergänzt wird: „Allerdings sind
elastic or wool bands when setting a sail are
Gummibänder oder Wollfäden beim Setzen
permitted.“
eines Segels erlaubt.“
2. ADVERTISING
2. WERBUNG
2.1.
2.1.
2.2.
Boats may be required to display bow numbers and advertising chosen and supplied by
nummern und durch den Veranstalter bereit-
the Organizing Authority.
gestellte Werbung zu zeigen.
Yachts shall display the numeral pennant of
2.2.
their start from the backstay and a sponsor‘s Class and private parties during the event in
Die Yachten müssen am Achterstag den Zahlenwimpel ihres Starts und eine Sponsorflag-
flag. 2.3.
Boote können aufgefordert werden, Bug-
ge führen. 2.3.
Um die Interessen der Veranstaltungssponso-
the harbor area must have the organizers’
ren zu wahren, sind Klassen- und Stegfeste
permission. Application shall be made previ-
so- wie private Parties im Hafen beim Ver-
ous to the Event.
anstalter anzumelden und bedürfen dessen Erlaubnis.
3. ELIGIBILITY AND ENTRY FEE
3. ZULASSUNGSKODEX UND MELDEGELD
3.1.
3.1.
The following boats are eligible to enter the BlueRibbonCup: Yachts with ORC-Club mea-
bonCup melden: Yachten mit ORC-Club-
surement certificate with a GPH of 660 sec./
Messbrief mit einem GPH von 660 sek./Sm
sm or smaller. 3.2.
3.3.
Further ISAF recognised Yacht- or Keelboat
oder kleiner. 3.2.
Weitere ISAF Yacht- oder Kielbootklassen oder
classes or classes recognised by the Organi-
vomVeranstalter anerkannte Klassen können
sing Authority may request admission.
die Zulassungbeim Veranstalter beantragen.
The entry fee is 250,00 € per boat plus tickets for the BBQ on Friday of 25,00 € / person. At
4
Folgende Yachten können für den BlueRib-
3.3.
Das Meldegeld beträgt 250,00 € / Boot zzgl. Tickets für das BBQ am Freitag in Höhe von
the BBQ the Sydbank sponsors 200l free beer
25,00 €/Person. Die Sydbank sponsert für das
for the competitors.
BBQ 200l Freibier für die Teilnehmer.
4. ENTRY
4. MELDUNG
Competitors shall enter by completing the online
Teilnehmer werden aufgefordert sich über das On-
entry form on the website www.manage2sail.com
linemeldeformular auf www.manage2sail.com bis
not later than August 05 and pay the required fees.
zum 05.08.2015 anzumelden und das entsprechende Meldegeld zu bezahlen.
5. SCHEDULE
5. ZEITABLAUF
Kiel - Copenhagen „KDY-Trophy“):
Kiel – Kopenhagen („KDY-Trophy“):
• Wednesday, August 19, 2015:
• Mittwoch, 19. August 2015:
• 17.45 hrs. Skippers meting in the KYC-Club-
• 17:45
house.
Uhr:
Steuermannsbesprechung
im
KYC-Clubhaus.
• 18:55 hrs. Warning signal for the 1st start in
• 18:55 Uhr: Ankündigungs-Signal zum 1. Start
front of the Yacht Harbour Kiel-Düstern-
vor dem Sporthafen Kiel-Düsternbrook.
brook. • Upon arrival: WeTreu Hot Dog Bar at Tuborg Havn
• Bei Ankunft: WeTreu HotDog Bar im Tuborg Hafen
• Friday, August 21, 2015:
• Freitag, 21. August 2015:
• approx. 19.00 hrs: Prize Giving Ceremony
• ca. 19:00 Uhr Siegerehrung und BBQ in Ko-
and BBQ in Copenhagen with free beer of
penhagen mit Sydbank-Freibier
Sydbank
Copenhagen - Kiel („KYC-Trophy“):
Kopenhagen – Kiel („KYC-Trophy“):
• Saturday, August 22, 2015:
• Sonnabend, 22. August 2015:
• 09.55 hrs. Warning signal for the 1st start in
• 09:55 Uhr Ankündigungs-Signal zum 1. Start
front of the Port of Tuborg. • Sunday, August 23, 2015:
vor dem Tuborg Hafen. • Sonntag, 23. August 2015:
• Prize Giving Ceremony at Clubhouse KYC in
• Siegerehrung im Clubhaus des KYC in Stran-
Strande.
de.
6. CHECK-IN
6. CHECK-IN
6.1.
6.1.
The participants are requested to check in
Die Teilnehmer werden gebeten, rechtzeitig
early at the Race Office and to collect the
vor Beginn der Veranstaltung im Regattabüro
Program and the Sailing Instructions there.
einzuchecken und dort das Programm und die Segelanweisungen in Empfang zu nehmen.
6.2.
Participants who are not properly registered
6.2.
Teilnehmer, die sich nicht bis eine Stunde vor
at least one hour before their first start, will be
dem Start ihrer ersten Wettfahrt im Regatta-
scored DNS.
büro ordnungsgemäß angemeldet haben, werden als DNS gewertet.
6.3.
The Race Office is located:
6.3.
Die Regattabüros befinden sich:
• KDY-Trophy: At the first floor clubhouse
• KDY-Trophy: In der ersten Etage des Kieler
(secretary) of the KYC, Kiellinie 70, 24105 Kiel,
Yacht- Club (Sekretariat), Kiellinie 70, 24105
Germany, on Wednesday, August 19, 2015
Kiel, am Mitt- woch, 19. August 2015 von
from 15.00 to 18.30 hrs.
15:00 bis 18:30 Uhr.
• K YC-Trophy: In the building of KDY, Tuborg
• K YC-Trophy: Im Clubhaus des KDY, Tuborg
Port, on Friday, August 21, 2015 from 09.00 to
Hafen, am Freitag, 21. August 2015 von 09:00
12.00 hrs. and from 16.00 to 18.00 hrs. and
bis 12:00 und 16:00 bis 18:00 Uhr und am
Saturday, August 22.
Sonnabend, 22. August.
5
6
7. MEASUREMENT
7. VERMESSUNG
7.1.
7.1.
Each boat shall have a valid measurement certificate.
7.2.
In addition to RRS 78.2 the measurement
besitzen. 7.2.
certificate may be inspected throughout the The boats will be divided into classes.
In Ergänzung der WR 78.2 kann der Messbrief während der Veranstaltung überprüft
event. 7.3.
Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief
werden. 7.3.
Die Boote werden in Start- / bzw. Wertungsgruppen eingeteilt.
8. SAILING INSTRUCTIONS
8. SEGELANWEISUNGEN
The Sailing Instructions will be available at Check-In.
Die Segelanweisungen werden beim Check-In verfügbar sein.
9. COURSES
9. KURSE
The courses will be published in the Sailing Instruc-
Die Kurse werden in den Segelanweisungen bekannt
tions and defined during the skippers meeting.
gegeben und auf der Steuermannsbesprechung festgelegt.
10. BUOYANCY
10. SCHWIMMWESTEN
Attention is drawn to (RRS) fundamental Rule 1.2.
Es wird auf die Grundregel 1.2 der WR verwiesen.
11. JURY
11. JURY
For the regatta a jury of three members will be ap-
Für alle Wettfahrten wird eine dreiköpfige Jury ein-
pointed. The members of the jury will be announced
gesetzt. Die Mitglieder der Jury werden vor der Re-
before the race.
gatta bekannt gegeben.
12. SCORING
12. WERTUNG
The „Offshore Time-on-Time“ scoring and the recom-
ORC-Yachten werden nach dem „Offshore Time-on-
mendations of the ORC will be used for ORC yachts.
Time“ Handicap und den Empfehlungen des ORC gewertet.
13. MOORINGS
13. LIEGEPLÄTZE
Participating yachts may berth in the Yacht Harbour
Die Liegeplätze für die Teilnehmer befinden sich im
Kiel Düsternbrook, in the Kiel Stickenhörn Yacht har-
Yachthafen Kiel-Düsternbrook, im Yachthafen Sti-
bor, in Tuborg Harbour. Only in Tuborg Habour no
ckenhörn, Kiel, im Tuborg Hafen. Nur im Tuborg Ha-
harbour fee for participants will be charged for the
fen werden keine Liegeplatzgebühren vom 21. bis
period August 21 to 23, 2015.
23. August 2015 für Teilnehmer erhoben.
14. PRIZES
14. PREISE
14.1.
14.1.
Point prizes will be awarded according to the following scheme: each group three prizes.
14.2. If there are less than 3 yachts starting in a class, no point prizes will be awarded. 14.3. Additional special prizes will be awarded.
Punktpreise werden nach folgendem Schlüssel vergeben: Je Gruppe 3 Punktpreise.
14.2. Nehmen weniger als 3 Yachten in einer Klasse teil, entfallen die Punktpreise. 14.3. Es werden weitere Sonderpreise vergeben.
7
14.4. Perpetual trophies for each race and for the
14.4. Wanderpreise für die einzelnen Wettfahrten und
over-all winner will be awarded:
für den Gewinner „über alles“:
• KDY-Trophy for the best yacht in ORC in the race
• KDY-Trohpy für die beste Yacht nach ORC der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.
Kiel-Copenhagen
• Den Steuermannspreis von 1970 für die erste
• The Steuermannspreis of 1970 for the first yacht
Yacht im Ziel in der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.
home in the race Kiel-Copenhagen
• K YC-Trophy für die beste Yacht nach ORC der
• K YC-Trophy for the best yacht in ORC in the race
Wettfahrt Kopenhagen-Kiel
Copenhagen-Kiel • The R.T. Dixon Challenge Cup donated to the
• Den R.T. Dixon Challenge Cup für den Kaiserli-
Kaiserlicher Yacht Club 1912 for the best ORC
chen Yacht Club 1912 für die beste Yacht nach
Yacht overall (calculated time of both races will
ORC über alles (die berechneten Zeiten der bei-
be added)
den Wettfahrten werden addiert)
• The Carl-Grage-Gedächnispreis of 1957 for the
• Der Carl-Grage-Gedächnispreis von 1957 für
first yacht home (w.o.scoring) (sailing time of
die erste Yacht im Ziel (die gesegelten Zeiten der beiden Wettfahrten werden addiert)
both races will be added) 14.5. Whenever there is any doubt as to the entitle-
14.5. Bei Zweifelsfällen der Zuordnung von Anrechten,
ment of claims or to awards of perpetual trophies
Wander-, Sonder- und Punktpreisen entscheidet
or special prizes, a body constituted of the two
ein Gremium aus zwei Personen der Organisati-
race committee chairman of KDY and KYC and
onsleitung des KDY und des KYC und ein Beauf-
a representative of the sponsors will decide. Their
tragter des Sponsors endgültig.
decision will be final. 14.6. All winners of titles to perpetual trophies are re-
14.6. Jeder Gewinner von Anrechten auf Wander-
quested to send those trophies back to the orga-
preise hat diese spätestens vier Wochen vor dem
nisers at least 4 weeks prior to the beginning of
nächsten BlueRibbonCup an den Veranstalter zurückzuschicken.
the next Cup. 14.7.
Please note that only the organiser may en-
14.7.
durch den Veranstalter vorgenommen.
grave the winner’s names on perpetual trophies. 14.8. Prizes not claimed at the Prize Giving Ceremony
Bei Wanderpreisen wird die Anrechtsgravur nur
14.8. Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, fallen an den Veranstalter zurück.
will remain with the organisers.
15. LIMITATION OF LIABILITY COGNOVITS CLAUSE
15. HAFTUNGSBEGRENZUNG UNTERWERFUNGSKLAUSEL
15.1.
15.1.
8
The responsibility for the decision to participate
Die Verantwortung für die Entscheidung eines
in a race or to continue with it is solely with the
Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen
skipper; to that extent the skipper also accepts
oder sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er über-
full responsibility for the crew. The skipper is res-
nimmt insoweit auch die Verantwortung für seine
ponsible for the qualification and the correct
Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung
nautical conduct of the crew as well as for the
und das richtige seemännische Verhalten seiner
suitability and the transport safe condition of the
Crew sowie für die Eignung und den verkehrssi-
registered boat. In cases of Force Majeure or on
cheren Zustand des gemeldeten Bootes verant-
grounds of administrative orders or for safety rea-
wortlich. Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen
sons, the organizer is entitled to make changes
höherer Gewalt oder aufgrund behördlicher
in the realization of the event or to cancel the
Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen, Än-
event. This does not constitute any liability by the
derungen in der Durchführung der Veranstaltung
organizer towards the participant, if the reasons
vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusa-
for the changes or the cancellation do not result
gen. In diesen Fällen besteht keine Schadener-
from a wilful or grossly negligent behaviour of the
satzverpflichtung des Veranstalters gegenüber
organizer. In case of a violation of obligations that
dem Teilnehmer, sofern der Veranstalter den
do not constitute primary or material contractual
Grund für die Änderung oder Absage nicht vor-
duties (cardinal obligations), the liability of the
sätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt hat.
organizer for financial and property damages in-
Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus wel-
curred by the participant during or in connection
chem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögens-
with the participation in the event and resulting
schäden jeder Art und deren Folgen, die dem
from a conduct of the organizer, its repre-
Teilnehmer während oder im Zusammen-
sentatives, servants or agents, is restricted to
hang mit der Teilnahme an der Veranstaltung
damages that were caused wilfully or grossly
durch ein Verhalten des Veranstalters, seiner
negligent. When a violation of cardinal obli-
Vertreter, Erfüllungsgehilfen oder Beauftrag-
gations occurs due to minor negligence, the
ten entstehen, ist bei der Verletzung von
liability of the organizer is limited to foresee-
Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. vertragswe-
able, typical damages. To the extent that the
sentliche Pflichten (Kardinalpflichten) sind,
liability for damages of the organizer is exclu-
beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich
ded or restricted, the participant also relieves
oder grob fahrlässig verursacht wurden. Bei
the staff – employees and representatives,
der Verletzung von Kardinalpflichten ist die
agents, servants, sponsors and individuals
Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher
who provide or drive salvage, safety or res-
Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare,
cue vessels or assist with their use from the in-
typischerweise eintretende Schäden. Soweit
dividual liability for damages, as well as also
die Schadenersatzhaftung des Veranstal-
all other individuals who were instructed to
ters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist,
act in connection with the realization of the
befreit der Teilnehmer von der persönlichen
event. The effective racing rules of the ISAF,
Schadenersatzhaftung auch die Angestell-
the administrative regulations regatta- sailing
ten - Arbeitnehmer und Mitarbeiter - Vertreter,
and the articles of association of the DSV, the
Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen,
class rules as well as the regulations of the
die Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungs-
invitation to the competition and the sailing
fahrzeuge bereitstellen, führen oder bei de-
instructions are to be complied with and are
ren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle an-
expressly recognized.
deren Personen, denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF inkl. der Zusätze des DSV, die Ordnungsvorschriften Regattasegeln und das Verbandsrecht des DSV, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.
15.2. The German law shall prevail.
15.2. Es
gilt
das
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland.
16. INSURANCE
16. VERSICHERUNG
Each participating boat shall be insured with valid
Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Haft-
(and for the racing area suitable) third-party liability
pflichtversicherung abgeschlossen haben, die min-
insurance with a minimum cover of 3,000,000 € per
destens Schäden im Wert von 3.000.000 € deckt.
event or the equivalent.
9
Further Information - Weitere Iinformationen I. ACCOMMODATION
I. UNTERBRINGUNG
Kiel
Kiel
Please ask:
Wir bitten, Zimmerbestellungen selbst vorzunehmen:
Tourist Information Kiel e.V.
Tourist Information Kiel e.V.
Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel, Germany
Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel
Phone.: +49 180-5656 700, Fax: +49 431-67 910-99.
Tel.: +49 (0) 180-5656 700, Fax +49 (0) 431-67 910-99
Copenhagen
Kopenhagen:
Ask KDY for a list of recommended accommodation
Der KDY h채lt eine Liste f체r Unterk체nfte in Kopenha-
in Copenhagen.
gen bereit
E-mail: kdy@kdy.dk
E-Mail: kdy@kdy.dk
II. INFORMATION
II. INFORMATION
For further information please ask:
Weitere Informationen erhalten Sie beim:
Kieler Yacht-Club e.V.
Kieler Yacht-Club e.V.
Kiellinie 70, 24105 Kiel, Germany
Kiellinie 70, 24105 Kiel
Phone: +49 431 8 50 23
Tel.: +49 431 8 50 23
Fax: +49 431 8 39 39
Fax: +49 431 8 39 39
E-mail: regatta@kyc.de
E-Mail: regatta@kyc.de
Web: www.kyc.de
Web: www.kyc.de
Kongelig Dansk Yachtklub
Kongelig Dansk Yachtklub
Tuborg Havnepark 15, DK-2900 Hellerup
Tuborg Havnepark 15, DK-2900 Hellerup
Phone: 33 14 87 87
Tel: 33 14 87 87
Fax: 33 93 87 88
Fax: 33 93 87 88
E-mail: kdy@kdy.dk
E-Mail: kdy@kdy.dk
Web: www.kdy.dk
Web: www.kdy.dk
IMPRINT
IMPRESSUM
Editor:
Herausgeber:
Kieler Yacht-Club
Kieler Yacht-Club
Layout:
Layout:
Point of Sailing
Point of Sailing
Pictures: www.segel-bilder.de, www.okpress.de
Fotos: www.segel-bilder.de, www.okpress.de
10
Kopenhagen
Kiel
11