NOR BlueRibbonCup 2015

Page 1

Ausschreibung Notice of Race

19. - 23. August 2015

Sponsor BlueRibbonCup


15585.0415

Sydbank Seglerkonto Das grenzüberschreitende Konto für Sie Die Dankort ist das bevorzugte bargeldlose Zahlungsmittel der Dänen. Mit dem Sydbank-Seglerkonto können Sie ganz bequem in Dänemark, z.B. auf Ihrem Segeltörn, bargeldlos bezahlen und kostenlos Bargeld in allen Sydbank-Filialen abheben. Das Sydbank-Seglerkonto*: • Kostenlose Dankarte/Visakarte (Dankort/Visakort) • Kostenfreies Konto in Dänemark • Kostenfreies Konto in Deutschland • Depot in Deutschland: SydbankExklusiv 4 % ab einer Anlagesumme von 100.000 Euro (50 % Termingeld, 50 % Sydbank Vermögensverwaltung)

* Voraussetzung für das kostenlose grenzüberschreitende Konto ist die Anlagesumme von mind. 100.000 Euro. 50 % der Anlagesumme werden auf einem Festzinskonto mit 4 % für 6 Monate angelegt, 50 % werden in den Vermögensverwaltungsfonds der Sydbank angelegt.

Wall 55 · 24103 Kiel Tel. 0431 9804 0 · sydbank.de

Die Sydbank Die Sydbank ist eine der größten Banken Dänemarks und in Deutschland mit drei Filialen vertreten. Seit 1984 kombiniert die Sydbank Deutschland erfolgreich das Beste aus der dänischen und deutschen Kultur und hat sich auf die Beratung von Firmen- und Private BankingKunden spezialisiert. Die Sydbank • etwa 85 Geschäftsstellen hiervon 3 in Deutschland • etwa 2.100 Mitarbeiter • 475.000 Kunden • 130.000 Aktionäre • Mitglied im deutschen Einlagensicherungsfonds

Bei dieser Information handelt es sich um eine Marketingmitteilung, die von der Sydbank ausschließlich zu Informationszwecken erstellt wurde. Diese Informationen sind unverbindlich und stellen keine persönliche Anlageberatung oder Anlageempfehlung dar. Die konkreten Risiken hängen von der gewählten Anlagestrategie ab. Weitere Informationen erhalten Sie in den Filialen der Sydbank oder unter sydbank.de Wesentliche Anlegerinformationen (KID) und Prospekt finden Sie unter sydbank. de in deutscher Sprache.


BlueRibbonCup 2015 19 - 23 August - 19. - 23. August Notice of Race - Ausschreibung TABLE OF CONTENT

GLIEDERUNG

Notice of Race

Ausschreibung

• Page 4-8

• Seiten 4-8

Insurance and Disclaimer of Liability

Versicherungen und Haftungsbeschränkung

• Page 8-9

• Seite 8-9

Additional Information

Weitere Informationen

• Pages 10

• Seiten 10

ORGANISERS

VERANSTALTER

Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)

Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)

and Kieler Yacht-Club (KYC)

und Kieler Yacht-Club (KYC

Event

Veranstaltung

The races of the 2015 BlueRibbonCup will be sailed

Die Wettfahrten des BlueRibbonCup 2015 werden

from August 19 to 23, 2015 in the waters of Kieler

vom 19. - 23. August 2015 in den Gebieten Kieler

Bucht, Storebælt, Kattegat and Øresund. The Race

Bucht, Großer Belt, Kattegat und Øresund gesegelt.

Office is located in Kiel at Kieler Yacht-Club (KYC)

Das Regattazentrum befindet sich im Kieler Yacht-

and in the building of Kongelig Dansk Yachtklub

Club (KYC) in Kiel und im Haus des Kongelig Dansk

(KDY) Tuborg Havn.

Yachtklub (KDY) Tuborg Hafen.

SAFETY CATEGORY

SICHERHEITSKATEGORIE

A marine VHF transceiver (if handheld, it shall be wa-

Ein Schiffs-UKW-Gerät (tragbare Geräte müssen was-

tertight or with a waterproof cover), shall be carried,

serdicht sein oder eine wasserdichte Hülle haben)

function properly and be readily accessible. For the

soll vorhanden, funktionsfähig und leicht zugänglich

event shall ISAF Offshore Special Regulations Cate-

sein. Die Veranstaltung ist als ISAF Offshore Special

gory 3 apply.

Regulations Kategorie 3 eingestuft.

3


Notice of Race - Ausschreibung 1. RULES

1. REGELN

1.1.

1.1.

The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).

Die Veranstaltung wird nach den aktuellen Regeln, wie in den Wettfahrtregeln (WR) - Segeln definiert, gesegelt.

1.2.

Additional rules that apply:

1.2.

• ISAF Offshore Special Regulations

Zusätzliche

Regelungen

kommen

zur

Anwendung: • ISAF Offshore Special Regulations

1.3.

In the event of a conflict between any of the

1.3.

Im Fall eines Konfliktes zwischen den oben

above rules and/or regulations and the Sai-

genannten Regeln und den Segelanweisun-

ling Instructions, the Sailing Instructions shall

gen, gehen die Segelanweisungen vor.

prevail. 1.4.

If there is a conflict between languages the

1.4.

English text shall prevail. 1.5.

The Sailing Instructions will change RRS 55

Bei unterschiedlichen Interpretationen ist der englische Text maßgebend.

1.5.

Die Segelanweisungen werden die Regel 55

(Trash Disposal) by adding the following

(Abfallbeseitigung) in der Form ändern, dass

sentence to the rule: „However, discarding

folgender Satz ergänzt wird: „Allerdings sind

elastic or wool bands when setting a sail are

Gummibänder oder Wollfäden beim Setzen

permitted.“

eines Segels erlaubt.“

2. ADVERTISING

2. WERBUNG

2.1.

2.1.

2.2.

Boats may be required to display bow numbers and advertising chosen and supplied by

nummern und durch den Veranstalter bereit-

the Organizing Authority.

gestellte Werbung zu zeigen.

Yachts shall display the numeral pennant of

2.2.

their start from the backstay and a sponsor‘s Class and private parties during the event in

Die Yachten müssen am Achterstag den Zahlenwimpel ihres Starts und eine Sponsorflag-

flag. 2.3.

Boote können aufgefordert werden, Bug-

ge führen. 2.3.

Um die Interessen der Veranstaltungssponso-

the harbor area must have the organizers’

ren zu wahren, sind Klassen- und Stegfeste

permission. Application shall be made previ-

so- wie private Parties im Hafen beim Ver-

ous to the Event.

anstalter anzumelden und bedürfen dessen Erlaubnis.

3. ELIGIBILITY AND ENTRY FEE

3. ZULASSUNGSKODEX UND MELDEGELD

3.1.

3.1.

The following boats are eligible to enter the BlueRibbonCup: Yachts with ORC-Club mea-

bonCup melden: Yachten mit ORC-Club-

surement certificate with a GPH of 660 sec./

Messbrief mit einem GPH von 660 sek./Sm

sm or smaller. 3.2.

3.3.

Further ISAF recognised Yacht- or Keelboat

oder kleiner. 3.2.

Weitere ISAF Yacht- oder Kielbootklassen oder

classes or classes recognised by the Organi-

vomVeranstalter anerkannte Klassen können

sing Authority may request admission.

die Zulassungbeim Veranstalter beantragen.

The entry fee is 250,00 € per boat plus tickets for the BBQ on Friday of 25,00 € / person. At

4

Folgende Yachten können für den BlueRib-

3.3.

Das Meldegeld beträgt 250,00 € / Boot zzgl. Tickets für das BBQ am Freitag in Höhe von


the BBQ the Sydbank sponsors 200l free beer

25,00 €/Person. Die Sydbank sponsert für das

for the competitors.

BBQ 200l Freibier für die Teilnehmer.

4. ENTRY

4. MELDUNG

Competitors shall enter by completing the online

Teilnehmer werden aufgefordert sich über das On-

entry form on the website www.manage2sail.com

linemeldeformular auf www.manage2sail.com bis

not later than August 05 and pay the required fees.

zum 05.08.2015 anzumelden und das entsprechende Meldegeld zu bezahlen.

5. SCHEDULE

5.  ZEITABLAUF

Kiel - Copenhagen „KDY-Trophy“):

Kiel – Kopenhagen („KDY-Trophy“):

• Wednesday, August 19, 2015:

• Mittwoch, 19. August 2015:

• 17.45 hrs. Skippers meting in the KYC-Club-

• 17:45

house.

Uhr:

Steuermannsbesprechung

im

KYC-Clubhaus.

• 18:55 hrs. Warning signal for the 1st start in

• 18:55 Uhr: Ankündigungs-Signal zum 1. Start

front of the Yacht Harbour Kiel-Düstern-

vor dem Sporthafen Kiel-Düsternbrook.

brook. • Upon arrival: WeTreu Hot Dog Bar at Tuborg Havn

• Bei Ankunft: WeTreu HotDog Bar im Tuborg Hafen

• Friday, August 21, 2015:

• Freitag, 21. August 2015:

• approx. 19.00 hrs: Prize Giving Ceremony

• ca. 19:00 Uhr Siegerehrung und BBQ in Ko-

and BBQ in Copenhagen with free beer of

penhagen mit Sydbank-Freibier

Sydbank

Copenhagen - Kiel („KYC-Trophy“):

Kopenhagen – Kiel („KYC-Trophy“):

• Saturday, August 22, 2015:

• Sonnabend, 22. August 2015:

• 09.55 hrs. Warning signal for the 1st start in

• 09:55 Uhr Ankündigungs-Signal zum 1. Start

front of the Port of Tuborg. • Sunday, August 23, 2015:

vor dem Tuborg Hafen. • Sonntag, 23. August 2015:

• Prize Giving Ceremony at Clubhouse KYC in

• Siegerehrung im Clubhaus des KYC in Stran-

Strande.

de.

6. CHECK-IN

6. CHECK-IN

6.1.

6.1.

The participants are requested to check in

Die Teilnehmer werden gebeten, rechtzeitig

early at the Race Office and to collect the

vor Beginn der Veranstaltung im Regattabüro

Program and the Sailing Instructions there.

einzuchecken und dort das Programm und die Segelanweisungen in Empfang zu nehmen.

6.2.

Participants who are not properly registered

6.2.

Teilnehmer, die sich nicht bis eine Stunde vor

at least one hour before their first start, will be

dem Start ihrer ersten Wettfahrt im Regatta-

scored DNS.

büro ordnungsgemäß angemeldet haben, werden als DNS gewertet.

6.3.

The Race Office is located:

6.3.

Die Regattabüros befinden sich:

• KDY-Trophy: At the first floor clubhouse

• KDY-Trophy: In der ersten Etage des Kieler

(secretary) of the KYC, Kiellinie 70, 24105 Kiel,

Yacht- Club (Sekretariat), Kiellinie 70, 24105

Germany, on Wednesday, August 19, 2015

Kiel, am Mitt- woch, 19. August 2015 von

from 15.00 to 18.30 hrs.

15:00 bis 18:30 Uhr.

• K YC-Trophy: In the building of KDY, Tuborg

• K YC-Trophy: Im Clubhaus des KDY, Tuborg

Port, on Friday, August 21, 2015 from 09.00 to

Hafen, am Freitag, 21. August 2015 von 09:00

12.00 hrs. and from 16.00 to 18.00 hrs. and

bis 12:00 und 16:00 bis 18:00 Uhr und am

Saturday, August 22.

Sonnabend, 22. August.

5


6


7. MEASUREMENT

7. VERMESSUNG

7.1.

7.1.

Each boat shall have a valid measurement certificate.

7.2.

In addition to RRS 78.2 the measurement

besitzen. 7.2.

certificate may be inspected throughout the The boats will be divided into classes.

In Ergänzung der WR 78.2 kann der Messbrief während der Veranstaltung überprüft

event. 7.3.

Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief

werden. 7.3.

Die Boote werden in Start- / bzw. Wertungsgruppen eingeteilt.

8. SAILING INSTRUCTIONS

8. SEGELANWEISUNGEN

The Sailing Instructions will be available at Check-In.

Die Segelanweisungen werden beim Check-In verfügbar sein.

9. COURSES

9. KURSE

The courses will be published in the Sailing Instruc-

Die Kurse werden in den Segelanweisungen bekannt

tions and defined during the skippers meeting.

gegeben und auf der Steuermannsbesprechung festgelegt.

10. BUOYANCY

10. SCHWIMMWESTEN

Attention is drawn to (RRS) fundamental Rule 1.2.

Es wird auf die Grundregel 1.2 der WR verwiesen.

11. JURY

11. JURY

For the regatta a jury of three members will be ap-

Für alle Wettfahrten wird eine dreiköpfige Jury ein-

pointed. The members of the jury will be announced

gesetzt. Die Mitglieder der Jury werden vor der Re-

before the race.

gatta bekannt gegeben.

12. SCORING

12. WERTUNG

The „Offshore Time-on-Time“ scoring and the recom-

ORC-Yachten werden nach dem „Offshore Time-on-

mendations of the ORC will be used for ORC yachts.

Time“ Handicap und den Empfehlungen des ORC gewertet.

13. MOORINGS

13. LIEGEPLÄTZE

Participating yachts may berth in the Yacht Harbour

Die Liegeplätze für die Teilnehmer befinden sich im

Kiel Düsternbrook, in the Kiel Stickenhörn Yacht har-

Yachthafen Kiel-Düsternbrook, im Yachthafen Sti-

bor, in Tuborg Harbour. Only in Tuborg Habour no

ckenhörn, Kiel, im Tuborg Hafen. Nur im Tuborg Ha-

harbour fee for participants will be charged for the

fen werden keine Liegeplatzgebühren vom 21. bis

period August 21 to 23, 2015.

23. August 2015 für Teilnehmer erhoben.

14. PRIZES

14. PREISE

14.1.

14.1.

Point prizes will be awarded according to the following scheme: each group three prizes.

14.2. If there are less than 3 yachts starting in a class, no point prizes will be awarded. 14.3. Additional special prizes will be awarded.

Punktpreise werden nach folgendem Schlüssel vergeben: Je Gruppe 3 Punktpreise.

14.2. Nehmen weniger als 3 Yachten in einer Klasse teil, entfallen die Punktpreise. 14.3. Es werden weitere Sonderpreise vergeben.

7


14.4. Perpetual trophies for each race and for the

14.4. Wanderpreise für die einzelnen Wettfahrten und

over-all winner will be awarded:

für den Gewinner „über alles“:

• KDY-Trophy for the best yacht in ORC in the race

• KDY-Trohpy für die beste Yacht nach ORC der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.

Kiel-Copenhagen

• Den Steuermannspreis von 1970 für die erste

• The Steuermannspreis of 1970 for the first yacht

Yacht im Ziel in der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.

home in the race Kiel-Copenhagen

• K YC-Trophy für die beste Yacht nach ORC der

• K YC-Trophy for the best yacht in ORC in the race

Wettfahrt Kopenhagen-Kiel

Copenhagen-Kiel • The R.T. Dixon Challenge Cup donated to the

• Den R.T. Dixon Challenge Cup für den Kaiserli-

Kaiserlicher Yacht Club 1912 for the best ORC

chen Yacht Club 1912 für die beste Yacht nach

Yacht overall (calculated time of both races will

ORC über alles (die berechneten Zeiten der bei-

be added)

den Wettfahrten werden addiert)

• The Carl-Grage-Gedächnispreis of 1957 for the

• Der Carl-Grage-Gedächnispreis von 1957 für

first yacht home (w.o.scoring) (sailing time of

die erste Yacht im Ziel (die gesegelten Zeiten der beiden Wettfahrten werden addiert)

both races will be added) 14.5. Whenever there is any doubt as to the entitle-

14.5. Bei Zweifelsfällen der Zuordnung von Anrechten,

ment of claims or to awards of perpetual trophies

Wander-, Sonder- und Punktpreisen entscheidet

or special prizes, a body constituted of the two

ein Gremium aus zwei Personen der Organisati-

race committee chairman of KDY and KYC and

onsleitung des KDY und des KYC und ein Beauf-

a representative of the sponsors will decide. Their

tragter des Sponsors endgültig.

decision will be final. 14.6. All winners of titles to perpetual trophies are re-

14.6. Jeder Gewinner von Anrechten auf Wander-

quested to send those trophies back to the orga-

preise hat diese spätestens vier Wochen vor dem

nisers at least 4 weeks prior to the beginning of

nächsten BlueRibbonCup an den Veranstalter zurückzuschicken.

the next Cup. 14.7.

Please note that only the organiser may en-

14.7.

durch den Veranstalter vorgenommen.

grave the winner’s names on perpetual trophies. 14.8. Prizes not claimed at the Prize Giving Ceremony

Bei Wanderpreisen wird die Anrechtsgravur nur

14.8. Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, fallen an den Veranstalter zurück.

will remain with the organisers.

15. LIMITATION OF LIABILITY COGNOVITS CLAUSE

15. HAFTUNGSBEGRENZUNG UNTERWERFUNGSKLAUSEL

15.1.

15.1.

8

The responsibility for the decision to participate

Die Verantwortung für die Entscheidung eines

in a race or to continue with it is solely with the

Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen

skipper; to that extent the skipper also accepts

oder sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er über-

full responsibility for the crew. The skipper is res-

nimmt insoweit auch die Verantwortung für seine

ponsible for the qualification and the correct

Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung

nautical conduct of the crew as well as for the

und das richtige seemännische Verhalten seiner

suitability and the transport safe condition of the

Crew sowie für die Eignung und den verkehrssi-

registered boat. In cases of Force Majeure or on

cheren Zustand des gemeldeten Bootes verant-

grounds of administrative orders or for safety rea-

wortlich. Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen

sons, the organizer is entitled to make changes

höherer Gewalt oder aufgrund behördlicher

in the realization of the event or to cancel the

Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen, Än-

event. This does not constitute any liability by the

derungen in der Durchführung der Veranstaltung

organizer towards the participant, if the reasons

vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusa-

for the changes or the cancellation do not result

gen. In diesen Fällen besteht keine Schadener-

from a wilful or grossly negligent behaviour of the

satzverpflichtung des Veranstalters gegenüber

organizer. In case of a violation of obligations that

dem Teilnehmer, sofern der Veranstalter den

do not constitute primary or material contractual

Grund für die Änderung oder Absage nicht vor-

duties (cardinal obligations), the liability of the

sätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt hat.

organizer for financial and property damages in-

Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus wel-

curred by the participant during or in connection

chem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögens-

with the participation in the event and resulting

schäden jeder Art und deren Folgen, die dem


from a conduct of the organizer, its repre-

Teilnehmer während oder im Zusammen-

sentatives, servants or agents, is restricted to

hang mit der Teilnahme an der Veranstaltung

damages that were caused wilfully or grossly

durch ein Verhalten des Veranstalters, seiner

negligent. When a violation of cardinal obli-

Vertreter, Erfüllungsgehilfen oder Beauftrag-

gations occurs due to minor negligence, the

ten entstehen, ist bei der Verletzung von

liability of the organizer is limited to foresee-

Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. vertragswe-

able, typical damages. To the extent that the

sentliche Pflichten (Kardinalpflichten) sind,

liability for damages of the organizer is exclu-

beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich

ded or restricted, the participant also relieves

oder grob fahrlässig verursacht wurden. Bei

the staff – employees and representatives,

der Verletzung von Kardinalpflichten ist die

agents, servants, sponsors and individuals

Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher

who provide or drive salvage, safety or res-

Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare,

cue vessels or assist with their use from the in-

typischerweise eintretende Schäden. Soweit

dividual liability for damages, as well as also

die Schadenersatzhaftung des Veranstal-

all other individuals who were instructed to

ters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist,

act in connection with the realization of the

befreit der Teilnehmer von der persönlichen

event. The effective racing rules of the ISAF,

Schadenersatzhaftung auch die Angestell-

the administrative regulations regatta- sailing

ten - Arbeitnehmer und Mitarbeiter - Vertreter,

and the articles of association of the DSV, the

Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen,

class rules as well as the regulations of the

die Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungs-

invitation to the competition and the sailing

fahrzeuge bereitstellen, führen oder bei de-

instructions are to be complied with and are

ren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle an-

expressly recognized.

deren Personen, denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF inkl. der Zusätze des DSV, die Ordnungsvorschriften Regattasegeln und das Verbandsrecht des DSV, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.

15.2. The German law shall prevail.

15.2. Es

gilt

das

Recht

der

Bundesrepublik

Deutschland.

16. INSURANCE

16. VERSICHERUNG

Each participating boat shall be insured with valid

Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Haft-

(and for the racing area suitable) third-party liability

pflichtversicherung abgeschlossen haben, die min-

insurance with a minimum cover of 3,000,000 € per

destens Schäden im Wert von 3.000.000 € deckt.

event or the equivalent.

9


Further Information - Weitere Iinformationen I. ACCOMMODATION

I. UNTERBRINGUNG

Kiel

Kiel

Please ask:

Wir bitten, Zimmerbestellungen selbst vorzunehmen:

Tourist Information Kiel e.V.

Tourist Information Kiel e.V.

Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel, Germany

Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel

Phone.: +49 180-5656 700, Fax: +49 431-67 910-99.

Tel.: +49 (0) 180-5656 700, Fax +49 (0) 431-67 910-99

Copenhagen

Kopenhagen:

Ask KDY for a list of recommended accommodation

Der KDY h채lt eine Liste f체r Unterk체nfte in Kopenha-

in Copenhagen.

gen bereit

E-mail: kdy@kdy.dk

E-Mail: kdy@kdy.dk

II. INFORMATION

II. INFORMATION

For further information please ask:

Weitere Informationen erhalten Sie beim:

Kieler Yacht-Club e.V.

Kieler Yacht-Club e.V.

Kiellinie 70, 24105 Kiel, Germany

Kiellinie 70, 24105 Kiel

Phone: +49 431 8 50 23

Tel.: +49 431 8 50 23

Fax: +49 431 8 39 39

Fax: +49 431 8 39 39

E-mail: regatta@kyc.de

E-Mail: regatta@kyc.de

Web: www.kyc.de

Web: www.kyc.de

Kongelig Dansk Yachtklub

Kongelig Dansk Yachtklub

Tuborg Havnepark 15, DK-2900 Hellerup

Tuborg Havnepark 15, DK-2900 Hellerup

Phone: 33 14 87 87

Tel: 33 14 87 87

Fax: 33 93 87 88

Fax: 33 93 87 88

E-mail: kdy@kdy.dk

E-Mail: kdy@kdy.dk

Web: www.kdy.dk

Web: www.kdy.dk

IMPRINT

IMPRESSUM

Editor:

Herausgeber:

Kieler Yacht-Club

Kieler Yacht-Club

Layout:

Layout:

Point of Sailing

Point of Sailing

Pictures: www.segel-bilder.de, www.okpress.de

Fotos: www.segel-bilder.de, www.okpress.de

10


Kopenhagen

Kiel

11



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.