論 文
Kanjimated 論文
Kilian Asnot Bachelor in grafische en digitale media Academiejaar 2017 - 2018
"Hoe kan ik expats helpen met het begrijpen ĂŠn onthouden van Japanse Kanji?"
MOET NOG ING
VOORWOORD
GEVULD WORDEN
序文
INLEIDING 状況と動機
Aanleiding
De aanleiding voor de keuze van het onderwerp voor mijn bachelorproef komt vooral voort uit mijn persoonlijke interesse. Door mijn interesse in Japan en haar cultuur besloot ik in mijn vrije tijd de Japanse taal te leren. Om hier zonder voorkennis en zonder begeleider aan te beginnen is niet eenvoudig. Je leert namelijk het woord geschreven in Hiragana, Katakana of Kanji, de betekenis én de uitspraak ervan. Om achteraf het teken te linken aan een lettergreep, klinker of woord is erg moeilijk. Hiragana leerde ik vrij snel dankzij een bestaande applicatie genaamd ‘Dr. Moku’. Hierbij zet de applicatie het te leren teken om van Hiragana of Katakana naar een illustratie. Doordat deze twee systemen slechts 48 tekens bevatten, kan je ze snel en makkelijk leren. Dit is niet het geval voor Kanji en daarom focus ik me graag op dit aspect van de Japanse taal.
3三
JŌYŌ
漢常 字用 4四
INHOUDSTAFEL コンテンツページ
SITUATIE & MOTIVERING
OMSCHRIJVING 1 ー 2
04
02
DOELSTELLING
MOET NOG OPGE
01 PROBLEEMSTELLING
7 ー 8
3 ー 4
RELEVANTE DOCUMENTEN 9 ー 10
5 ー 6
05
03
FASERING 11 ー 12
06
ONDERZOEKSOPZET 13 ー 14
TIJD
07
KWALITEIT
17 ー 18
EMAAKT WORDEN KOSTEN 19 ー 20
15 ー 16
10
08
ORGANISATIE 21 ー 22
11
09 COMMUNICATIE
23 ー 24
12
EUROPA VS AZIË 相違
Taalgebruik
Europa en Azië verschillen enorm van elkaar. Op gebied van taalgebruik zijn ze compleet verschillend. In Europa zijn de drie grootste groepen afkomstig van het Slavische, Germaanse en Romaanse systeem. In Azië heb je er veel meer, waarbij de belangrijkste het afkomstig zijn van het Altaïsche, Austroaziatische, Austronesische, Caucasische, Dravidische, Indo-Europese, Semitische en Mongoolse systeem.
Nederlands vs japans
Nederlands is een West-Germaanse taal die gesproken wordt door de (meeste) inwoners van Nederland, België en Suriname. In Europa wordt er door zo'n 23 miljoen mensen Nederlands gesproken. Het Nederlands maakt gebruik van het Latijnse alfabet, het abc, dat gebruik maakt van 26 verschillende letters waarvan 5 dienen voor de klinkers en de overige 21 voor de medeklinkers. Hier vind je een lijst van de alle verschillende letters in het abc: A P
B Q
C R
D S
E T
F U
G V
H W
I X
J Y
K Z
L
M
N
O
HANZI
Het Japans (日本語) is een Altaïsche taal en de officiële taal van Japan. Het wordt door zo'n 127 miljoen mensen gesproken in Japan en andere specifieke delen in de wereld. In tegenstelling tot het Nederlands gebruikt het Japans meerdere alfabets. Dit komt doordat de Japanners in de vroegere eeuwen gebruik maakten van het Chinese systeem Hanzi (漢字).
Het Hanzi maakt gebruik van karakters om de Chinese taal mee te schrijven en kan onderverdeeld worden in twee groepen, namelijk: de traditionele en vereenvoudigde karakters. Het Chinese systeem Hanzi bestaat uit zo'n 56.000 tekens.
Kanji
概 要
Later besloten de Japanners weg te stappen van het Chinese schrijf- en leessysteem en namen zo hun tekens over en veranderde van de meeste hun betekenis. Dit gaven ze later de naam Kanji (漢字) en betekent letterlijk 'schrifttekens van Han'. Een karakter in het Kanji wordt ook een Kanji genoemd. Er bestaan meer dan 50.000 verschillende Kanji. Een hoogopgeleide Japanner kent er zo'n 4.000. Een Kanji-karakter heeft twee mogelijke manieren om uitgesproken te worden. Deze worden de Kun- en ON-lezing genoemd. Bovendien kan een karakter meerdere ON-uitspraken hebben, maar slechts één Kun-uitspraak. Niet enkel de uitspraak kan verschillen voor een enkel karakter, maar ook de betekenis. Zo bestaan er tekens in het Kanji die dus meerdere betekenissen en uitspraken hebben.
Hiragana en katakana
Om Japans te schrijven heb je meer nodig dan enkel het Kanji. Er komen namelijk nog twee fonetische schriften bij, namelijk Katakana en Hiragana, welke vergelijkbaar zijn met het westerse alfabet. Een teken in het Hiragana en Katakana geeft een mora, klinker of 'n' weer. Een mora, ook soms naar gerefereerd als lettergreep of in het engels syllable, bestaat uit een medeklinker gevolgd door een klinker.
Hiragana (ひらがな), letterlijk 'ordinaire kana', bestaat uit 48 basiskarakters. Hiragana wordt vanaf jonge leeftijd aangeleerd door haar simpliciteit. Voorbeelden van woorden in Hiragana: こんにちは Hallo (Konnichiwa) おはよう Goeiemorgen (Ohayou) おやすみ Slaapwel (Oyasumi)
Katakana (カタカナ), letterlijk 'zijkant kana', bestaat eveneens uit 48 basiskarakters. Katakana wordt vooral gebruikt voor leenwoorden, benadrukken van tekst en namen. Voorbeelden van woorden in Katakana: カラオケ Karaoke (Leenwoord) ハハ!! HAHA!! (Benadrukken) キリアン Kilian (Naam)
ONDERWIJS
勉 強 教育
onderwijssysteem
Het onderwijs in Japan is gelijkaardig aan dat van ons hier in België. Het bestaat uit een drie-delig systeem dat begint op zes-jarige leeftijd tot achttien-jarige leeftijd. Kinderen starten in het lager onderwijs (shōgakkō, 小学校) voor zes jaar. Vanaf dat deze is afgerond starten ze aan het lagere middelbare onderwijs (chūgakkō, 中学校) dat drie jaar duurt. Vervolgens mogen ze overstappen naar het middelbare onderwijs (kōtōgakkō, 高等学校) dat opnieuw drie jaar duurt. Elk schooljaar start op 1 april, wat jammer genoeg geen grap is.
Jōyō Kanji
Het Kanji kan opgedeeld worden in verschillende groepen, waarbij de belangrijkste groepen het Kyōiku, Hyōgai en Jōyō Kanji zijn. Het Kyōiku Kanji is een groep Kanji dat wordt aangeleerd aan leerlingen in de lagere school, Hyōgai Kanji wordt aangeleerd aan studenten van de middelbare school en Jōyō Kanji bestaat uit een groep Kanji die de meest essentiële Kanji bevatten en bestaat uit zo'n 2.136 tekens. Deze 2.136 tekens bestaan uit 1.006 tekens die worden aangeleerd tijdens je tijd aan de lagere school en die dus besproken worden in het Kyōiku Kanji en 1.130 bijkomende tekens die je leert tijdens je tijd aan de (lagere) middelbare school. Vooral buitenlanders maken gebruik van de Jōyō Kanji-lijst om hun studie omtrent de Japanse taal te starten.
leergang
De manier bij het aanleren van Kanji aan jongeren verloopt vrij 'eenvoudig'. Ze klassifiseren de Kanji van essentieel naar minder belangrijk en leren zo de volgorde aan. Qua uitspraak en betekenis is het, net zoals bij het aanleren van een bijkomende taal naast je moedertaal, oefenen, oefenen en nog eens oefenen. Vooral de schrijfwijze is iets waarop de leerlingen erg streng worden beoordeeld. Zoals reeds beschreven heeft elk teken, zowel Kanji als bij het Hiragana en Katakana, een voorafbepaalde volgorde, ook wel stroke-order genoemd. Hier mag niet van worden afgeweken, zelfs niet bij tekens die uit slechts drie strokes bestaan. Dit wordt vaak geoefend op een blad met vierkantjes die onderverdeeld zijn in nog eens vier kleinere, gelijke vakjes. Net zoals wij op jonge leeftijd de hoofd- en kleine letters leren schrijven tussen lijntjes, leren de jongeren van Japan dit in een vierkant formaat.
"Repetition is the father of learning."
- Lil Wayne
PROBLEEMSTELLING 問題の定義
CENTRALE VRAAG
“Hoe kan ik expats helpen met het begrijpen én onthouden van Japanse Kanji? “
DEELVRAGEN Welk uiteindelijke product kan deze personen het beste helpen? Gebruik ik een video? Gebruik ik een website? Gebruik ik een applicatie? Hoeveel en welke karakters ga ik tonen? Verwerk ik alle 2.136 karakters van de Joyo Kanji-lijst? Verwerk ik slechts een specifieke selectie? Verwerk ik enkel de belangrijkste? Op welke manier ga ik de Japanse Kanji duidelijk maken? Gebruik ik foto’s? Gebruik ik animaties? Gebruik ik illustraties? Van welke ontwerpstijl zal ik gebruik maken? Gebruik ik flat design? Gebruik ik veel of weinig details? Gebruik ik een selectie van kleuren?
STIJL
Op welke manier leg ik visueel uit hoe je een letter moet schrijven? Gebruik ik cijfers of animaties? Indien een animatie: hoe snel of traag gebeurt dit? Gebruik ik een selectie van kleuren? Van welke ontwerpstijl zal ik gebruik maken? Gebruik ik flat design? Gebruik ik veel of weinig details? Gebruik ik een selectie van kleuren? 7七
ENQUêteVRAGEN 1. Je bent? 65% Vrouw 35% Man
2. Je bent? 69% Werkend 31% Student
3. Je bent? 47% 23% 16% 14%
>30 21-25 <20 26-30
4. Hoe schat je jouw kennis van de Japanse taal? 48% Geen 47% Beginner 5% (zeer) Gevorderd
問 題
5. Heb je enig idee wat dit teken zou kunnen betekenen? 50% Water, Misu, Sui 50% Geen idee
(水)
6. De betekenis van hetzelfde teken wordt nu weergegeven in vier verschillende illustratiestijlen. Wat betekent het teken nu denk je? 65% Water, Misu, Sui 19% Waterval, berg, rivier, ... 16% Geen idee
8八
目 的
7. Het teken 水 staat voor 'water'. Welke stijl is volgens jou het duidelijkste? (meerdere antwoorden mogelijk) 13 22 1 32
Stijl 1
Stijl Stijl Stijl Stijl
1 2 3 4
Omsluitende vorm, gradiënten, breed kleurenpalet Illustratief, omlijning, details, breed kleurenpalet Lagen, vormen, slagschaduw, uniek kleurenpalet Flat design, geen omlijning, kleurschakeringen
Stijl 2
Stijl 3
8. Welk product is volgens jou het beste om zulke tekens en illustraties in te verzamelen? (meerdere antwoorden mogelijk) 23 27 24 28
7七
Website Boek Applicatie Animatie
Uiteindelijk gekozen product Uiteindelijk gekozen product
Stijl 4
P
ENQUêteverantwoording
Mijn enquête bij de expats en leerlingen Japanologie hebben mij een dieper inzicht gegeven over welk product ik uiteindelijk zou ontwerpen. Ik besloot mijn vragen erg kort en duidelijk te houden zodat ik achter cruciale informatie kon komen die ik nodig had om mijn bachelorproef te kunnen starten! Bij de persoonlijke vragen vroeg ik om hun geslacht, bezigheid en leeftijd. Bij de specifiekere vragen vroeg ik om hun kennis van de Japanse taal, zodat ik kon uitmaken met hoeveel studenten Japanologie ik bezig was. Ik vroeg ze om de betekenis van een teken te geven dat behoort tot de basiskennis, namelijk water (水). De expats weten uiteraard niet welk teken dit is, en besloot om bij de volgende vraag het teken om te zetten in verschillende illustratiestijlen. Hier kon opnieuw geraden worden wat de betekenis van dit teken was en er kon gestemd worden welke stijl de betekenis het meeste naar voren brengt. Zo ben ik uiteindelijk bij mijn finale illustratiestijl gekomen. Met de laatste vraag wou ik er achter komen welk product het meest gepast zou zijn om deze illustraties in te bewaren, waarbij de meeste stemmen uitgingen naar een animatie-video en een boek. Vandaar mijn besluit om ze beiden te doen!
PRODUCT Om mijn enquête af te nemen bij de studenten Japanologie besloot ik contact op te nemen met Els Heughebaert, Coördinator Taalopleidingen aan de Universiteit Antwerpen en Reinout Goossens, Monitor en studieloopbaanbegeleider arabistiek & islamkunde - japanologie - sinologie Examenombuds Taalen Regiostudies aan de Universiteit Gent. Wat nu al een erg interessant gegeven is (zie vraag 6), is dat na het zien van de illustratiestijlen 34% van de expats probeert te raden wat het teken betekent, waarvan 15% het juist heeft. Om dit percentage op te krikken is gebruik maken van geluid, zoals een stem of muziek erg nuttig. Tekst kan hier ook een grote hulp zijn om bijvoorbeeld verwarring te voorkomen.
8八
方 法
METHODE & SCOPE 方法
METHODE
Er zijn verschillende manieren om Kanji aan te leren! Je kan gebruik maken van boeken, ondertiteling bij films en series, gesprekken voeren met Japanners of de manier waarvan ik gebruik zal maken, namelijk geheugensteuntjes. Geheugensteuntjes kan je zien op verschillende manieren. Je kan een soort verhaaltje ontwikkelen waardoor de expat in kwestie het verhaal zal instuderen en zo kanji naar voren kan halen in bepaalde situaties. Deze manier wordt bijvoorbeeld ook gebruikt bij het aanleren van het aantal cijfers na de komma bij pi (π). Een andere manier is het gebruik van illustraties. Illustraties zijn echter volgens verschillende studies makkelijk te onthouden en zorgen ervoor dat je associaties zal toevoegen en patronen zult creëren tijdens het oefenen en studeren. Geheugensteuntjes die gebruik maken van illustratief materiaal werken zelfs beter voor materiaal dat minder betekenisvol is, zoals onze kanji. Het gebruik van illustraties zal je ook helpen bij het ordenen én verwerken van de nodige informatie, zodat ze later makkelijker naar voren gehaald kunnen worden bij het zien van een teken.
SCOPE
Een ander belangrijk aspect van deze bachelorproef is het aantal en welke tekens ik zal gebruiken, ook wel de scope van mijn bachelorproef genoemd. Hiervoor ben ik gaan kijken naar de groepen waarin Kanji verdeelt kan worden. Zoals reeds aangehaald zal ik me focussen op de groep Jōyō Kanji omdat dit voor expats de belangrijkste en nuttigste tekens bevat. Jōyō Kanji bestaat uit ruim 2000 unieke tekens die je in het dagelijkse leven frequent tegen komt. Voorbeelden zijn 水 (water), 人 (persoon) en 手 (hand). Doorheen mijn scriptie zal ik het Kanji voor water consequent gebruiken om voorbeelden en dergelijke aan te halen. Mijn bachelorproef zal de expat 48 unieke kanji of radicalen aanleren. Deze specifieke 48 tekens zijn bepaald omdat ze gebruikt worden in 75% van de Jōyō Kanji-lijst. Dit wil zeggen dat je in ruim 1500 tekens iets zal herkennen na het bekijken en leren van mijn uiteindelijk product.
9九
SELECTIE 水 心 ⻌ 阝 見 竹 衣 大 一 尸 車 寸
Water Hart Weg Heuvel Kijken Bamboo Mantel Groot Eén Vlag Auto Meting
人 口 土 日 金 力 彳 巾 山 王 ⾣ 食
Persoon 手 Mond 言 Grond 艹 Dag 女 Goud ⼑ Kracht 禾 Wandelen 田 Kledij 广 Berg 攵 Koning 疒 Vogel 雨 Eten 十
Hand Spreken Gras Vrouw Zwaard Graan Rijstveld Klif Actie Ziekte Regen Tien
木 糸 ⾁ 宀 火 首 目 犬 石 示 囗 弓
Boom Draad Vlees Dak Vuur Nek Oog Hond Steen Show Behuizing Boog
Deze lijst geeft wederom een erg goed beeld over hoe verschillend en uniek de tekens vaak zijn. Om deze vanbuiten te leren ben je zonder twijfel lang bezig. Illustraties versnellen dit proces en maken dit bovenal aangenamer!
LIJST 10 十
â&#x20AC;&#x153;
"What we learn with pleasure, we never forget."
5äş&#x201D;
- Alfred Mercier
DOELSTELLING
勉 強 目的
PRODUCT
Als doelstelling voor mijn bachelorproef is het niet meer dan logisch dat ik heb gekozen om een product te ontwikkelen. Om erachter te komen wat voor product ik zou maken, besloot ik een enquête te houden bij expats en studenten Japanologie.
De expats geven mij een dieper inzicht in wat hun zou helpen bij het verwerken van zulke moeilijke stof en de studenten die reeds voorkennis hebben kunnen ook hun mening geven over welk product hierbij het nuttigste zou zijn!
Uit de gevoerde enquête blijkt dat een boek en animatie-filmpje de beste keuzes zouden zijn om mijn illustraties in te bundelen. Dit zal ervoor zorgen dat expats de voorafbepaalde tekens kunnen leren begrijpen en onthouden. Mijn product zal dus bestaan uit illustraties die de betekenis van het karakter uitbeelden in de vorm van een animatie en statisch beeld.
ANIMATIE-FILMPJE
De sterkte aan een animatie-filmpje zijn uiteraard de animaties. Hier kan aangeleerd worden hoe een karakter geschreven moet worden. Elk Kanji en radicaal heeft een voorafbepaalde manier waarop het geschreven moet worden, ook wel stroke-order genoemd. In ons alfabet wordt dit niet toegepast. Wij kiezen de manier waarop we een letter schrijven zonder problemen. Het filmpje kan dit laten afspelen waardoor de expat dit kan volgen en nadoen op papier. Kanji kunnen tot 15 verschillende stroke-orders bevatten. Erg ingewikkeld dus!
BOEK
Een boek heeft dan weer andere voordelen. Je kan het overal mee naartoe nemen, je kan het oefenen zonder naar een scherm te staren en heeft geen internet connectie nodig. Een boek is dus praktischer om te oefenen, maar toont dan weer geen sterke grafische elementen zoals animaties in de illustratie of geanimeerde stroke-orders.
6六
ANIMATIE-FILMPJE アニメーション
inhoud
Het filmpje zal 48 tekens bevatten die elk haar eigen animatie heeft. De animatie gebeurt zowel in het karakter zelf als in de illustratie. Bij het voorbeeld van 'water' zal bijvoorbeeld de stroke-order getoond worden, zodat de gebruiker weet hoe het teken geschreven moet worden. Hierbij wordt het letterlijk geschreven op het scherm. De lengte van deze animatie is variërend naargelang het aantal strokes. Een karakter met twee strokes of negen is een groot verschil qua lengte en moet dus even snel gebeuren. De animatie van de illustratie heeft als nut het beeld te versterken en te verduidelijken. De waterval bij 'water' zal bijvoorbeeld stromen. Dit is vooral nuttig bij illustraties die misschien onduidelijk zijn of te hard op anderen lijken.
Lengte
Bij het ontwerpen van het animatie-filmpje zijn er een aantal zaken waar ik rekening mee moet houden. De lengte van het filmpje is hier een van. Het animeren van 48 karakters vergt erg veel tijd en duurt ook redelijk lang. Als we bijvoorbeeld elk karakter ongeveer 10 seconden in beeld laten komen, duurt ons uiteindelijke filmpje 480 seconden, ofwel 8 minuten. Personen zullen vaker filmpjes bekijken die korter zijn dan 5 minuten dan filmpjes van 10 minuten omdat het simpelweg teveel tijd verspilt en zinloze informatie kan tonen. Een optie om te voorkomen dat personen mijn filmpje niet zullen bekijken door de lengte ervan, is het opsplitsen van de karakters in groepen! Hiervoor moeten we gaan kijken naar de betekenis van de karakters en hoe nuttig ze zijn.
LENGTE
Bij het opsplitsen in vier verschillende groepen zouden we elk filmpje zo'n twee minuten lang maken. Hierdoor leer je twaalf karakters op korte tijd. Je hebt sneller het gevoel dat je vooruitgang maakt en sneller bijleert! De nuttigste en meestvoorkomende tekens worden in de eerste twee filmpjes verwerkt, waarna die moeilijkere en minder voorkomende in de twee laatste komen. De stijl blijft uniform doorheen de vier filmpjes zodat de gebruiker niet verward raakt met de stijl van de animatie en illustratie.
9九
Geluid
ア ニ
Uit studies blijkt dat het luisteren van muziek tijdens het studeren niet meer is dan een persoonlijke voorkeur. Wat wél blijkt, is dat muziek helpt bij het onthouden en behouden van de informatie.
Dit kan je bijvoorbeeld vergelijken toen je tijdens je kleutertijd gedichten moest voordragen aan je leerkrachten en medeleerlingen. Om het gedicht te onthouden vertelde je het in een leuk en aangenaam ritme waardoor anderen makkelijk mee kunnen volgen en in hetzelfde ritme luisteren. Nu we weten dat muziek vaak de aandacht verbetert is het slim om achter onze filmpjes muziek te gaan plaatsen. Hiervoor kies ik een leuk ritme of melodie die de complexiteit van de karakters kunnen verminderen door de aandacht te trekken naar het rustgevende ritme in de muziek. Dit noemen ze wel eens het Mozart-effect. Het Mozart-effect helpt je geest af te leiden van storende gedachten waardoor je angsten vermindert en negativiteit voorkomt. Hierdoor zet de persoon die mijn filmpje bekijkt en echt de Kanji en radicalen wil onthouden zijn negatieve gedachten opzij en focust zich beter.
Een negatief aspect bij het studeren met muziek op de achtergrond is wanneer je zaken in een bepaalde volgorde gaat leren. Hierdoor kan je zaken in de war gaan slaan, maar aangezien dit bij ons niet het geval is, kan er perfect muziek op de achtergrond geplaatst worden. Wanneer dit voor de persoon in kwestie toch zou storen, kan je het altijd af zetten! Er kan ook gebruik gemaakt worden van een stem dat bijkomende uitleg geeft zoals bij het voorbeeld van water. In plaats van dat er tekst bijkomt, kan er een stem komen dat duidelijk zegt wat het teken illustreert en betekent.
10 十
BOEK 本
inhoud
ブ ッ
Naast een animatie-filmpje zal er voor mijn bachelorproef ook een boek gemaakt worden. Dit zal exact dezelfde illustraties bevatten, maar met bijkomende informatie dat het filmpje niet zal bevatten, zoals moeilijkheidsgraad, aantal strokes en soortgelijke Kanji of Kanji waarin het radicaal gebruikt wordt!
Er zal opnieuw tekst bij de illustratie staan die de betekenis duidelijk maakt. De betekenis zal dan ook uit de zin 'poppen' waardoor er geen verwarring kan ontstaan. Ook zullen er opnieuw 48 karakters getoond worden en zal het boek ongeveer 100 pagina's bevatten met een grootte van 250x250mm, net zoals mijn scriptie en stageverslag. De redenering achter deze grootte zit achter de studiemethode van de karakters bij Japanse jongeren. Zoals reeds uitgelegd maken Japanners gebruik van vierkanten die onderverdeelt zijn in vier gelijke vakken waarin de karakters worden geschreven om te oefenen.
EXTRA
Iets dat eventueel extra kan worden toegevoegd in het boek zijn zulke vierkante oefenpagina's. Dit kan als toevoeging aan het einde van dit boek of tussen elk karakter apart, waarbij de gebruiker het karakter kan bekijken en meteen kan oefenen op de pagina ernaast. Dit is slechts een leuk extraatje dat bij het boek kan en heeft geen toegevoegde waarde, aangezien de gebruiker zelf deze pagina's kan afdrukken.
9九
ブ
“
"Don't study until you get it right, study until you can't get it wrong."
- Someone on the internet
10 十
リ ン 9九
RELEVANTE DOCUMENTEN 関連するドキュメント
Lijst met alle huidige Jōyō Kanji: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji (Dit is een volledige lijst met de Jōyō Kanji tot en met 2017) Publicatie “Remembering the Kanji”: W. Heisig, J (2011). Remembering the Kanji 1. Honolulu: University of Hawaii Press. W. Heisig, J (2011). Remembering the Kanji 2. Honolulu: University of Hawaii Press. W. Heisig, J (2011). Remembering the Kanji 3. Honolulu: University of Hawaii Press. Deze boeken leren verschillende Kanji aan van zowel de Jōyō-groep als anderen. De manier die hier wordt toegepast is ook zeer interessant. J. W. Heisig heeft namelijk een heel verhaal ontwikkeld dat zich opbouwt naarmate je vordert doorheen het boek. Publicatie “Kanji Pict-o-graphix”: Rowley, M (1992). Kanji Pict-O-Graphix. California: Stone Bridge Press Berkeley. Een iets ouder boek, daterend van 1992. Pict-O-Graphix is een enorm bekende publicatie dat vaak gebruikt wordt doordat de gebruikte illustraties in het boek makkelijk te onthouden zijn. Applicatie “Chineasy”: https://www.chineasy.com/ Chineasy is een applicatie ontworpen door ShaoLan en leert Chinese tekens aan door middel van illustraties. Doordat het Japanse Kanji is overgenomen van het Chinese alfabet zijn veel tekens gelijkaardig, maar bij het combineren van radicalen verandert de betekenis. Let hier dus zéker op! Applicatie “Dr. Moku”: http://drmoku.com/ Dr. Moku leert Hiragana, Katakana en sinds kort ook Kanji aan door middel van illustraties. Dit is ook de manier waarop ik de twee Kana’s heb geleerd. De applicatie werkt enorm eenvoudig en heeft een simplistische look waardoor er geen verwarring ontstaat bij de betekenis of uitspraak van het karakter.
10 十
FASERING
流 れ 研究の流れ
De fases die ik zal houden doorheen mijn bachelorproef om alles tot een goed einde te laten komen, zijn als volgt:
Selectie & betekenis karakters
Doordat Kanji reeds is opgedeeld in verschillende groepen, heb ik gekozen voor de Jōyō Kanji. Uit deze lijst van Kanji selecteer ik vervolgens de meest gebruikte radicalen die uiteindelijk gebruikt worden in 75% van Jōyō Kanji. Via andere bronnen controleer ik dit, zodat er zeker niets fout gebeurt. Ik heb slechts beperkte kennis van Kanji en moet dus online en bij collega's op mijn stageplaats checken wat de betekenis en eventuele oorsprong is van elk karakter zodat ik dit achteraf kan omzetten naar een illustratie.
Enquête opstellen & afnemen
Zonder twijfel een erg belangrijke stap. Hier toets ik af welk product voor welke doelgroep het belangrijkste is en dit beslist uiteindelijk mijn product. Ook de illustratiestijl zal hier worden getest op zowel expats als studenten Japanologie.
Illustraties vastleggen
In deze stap besluit ik wat ik precies ga tekenen voor elk karakter. Ik weet dankzij mijn eerste stap al wat elk karakter betekent en is het nu slechts een kwestie van creativiteit. Elk teken en haar betekenis of achtergrond moet worden omgezet naar een illustratie en achteraf geproeft worden bij zowel mijn doelgroep als mijn expert.
Animatiestijl vastleggen
Bij elke illustratie hoort een animatie. Maak ik deze animaties simplistisch? Laat ik eerst het teken zien en dan pas de illustratie? Maak ik er een soort spelletje of quiz van? Toon ik stroke-orders? Er zullen verschillende versies gemaakt worden en telkens getest worden bij mijn doelgroep en expert om ook vanuit professioneel standpunt een opinie te krijgen. Het is ook belangrijk om de filmpjes niet te saai te maken en alles te eentonig. Ik zit namelijk met een erg herhalende stijl, dus ik moet ervoor zorgen dat het leren leuk en spannend blijft!
11 十一
Producten finaliseren
beide producten moeten nu worden gefinaliseerd. Voor de filmpjes houdt dit vooral in wat voor stijl muziek ik zal gebruiken op de achtergrond en welke bijkomende informatie ik ga tonen. Laat ik een stem spreken op de achtergrond of geef ik tekst weer? Voor het boekje moeten alle soortgelijke karakters opgezocht worden om zo informatie te tonen dat een meerwaarde geeft en niet wordt getoond in het filmpje. Ook de moeilijkheidsgraad én strokeorders moeten worden opgezocht voor elk teken apart
"Take small steps, and eventually... you'll get there."
- Someone on the internet
12 十二
KWALITEIT クオリティ
Kwaliteitseisen
チェ
Externe voorwaarden. Er zijn een aantal voorwaarden waar mijn product aan moet voldoen. Zo moeten de karakters correct zijn en correct worden uitgebeeld. Elk teken heeft een vaste, achterliggende betekenis. De illustraties die hier uiteindelijk zullen bij horen moeten deze betekenis versterken of verduidelijken. Hoe het achteraf wordt uitgebeeld is dus heel belangrijk. Zowel de illustratie als de animatie mogen hier niet van afwijken.
Functionele eisen. Zoals eerder aangehaald is het een educatieve bachelorproef met als achterliggend plan personen te helpen met het leren van Japanse Kanji.
Na het zien van de illustratie moet de betekenis van het karakter duidelijk worden. De animatie-video zal eerst het teken voor x-aantal seconden weergeven, waarna de illustratie achterliggend tevoorschijn komt. Zo kan je eerst zelf nadenken wat het karakter mogelijk zou betekenen én zo zie je duidelijk waar het karakter zich bevindt in de illustratie.
CHECK kwaliteitsbewaking
Externe voorwaarden. De externe voorwaarden worden door mijn extern expert nagekeken. Doordat Paddy, mijn stagementor én extern expert, de Japanse karakters kan lezen, kan hij nagaan of de illustraties bij de betekenis van het karakter horen of niet. Ook mijn collega’s zullen hier hun waardevolle mening over geven. Functionele eisen. De functionele eisen zullen worden beoordeeld door testpersonen die ik reeds beschreven heb bij voorgaande hoofdstukken. Zij zullen mee bepalen of mijn illustraties en animaties duidelijk zijn. Hun mening is zeer belangrijk omdat ze uiteraard geen voorkennis hebben van dit onderwerp.
15 十五
ェック 16 十六
企 画 17
十七
P
ING REID G RBE VOO DEDIGIN VER
UR
S ATIE ANIM SEREN LI FINA L STIJ ATIE ANIM STEN TE
6
L STIJ ATIE ANIM LEGGEN T VAS EN TEST ILL. ASSEN NP & AA S ATIE STR ILLU ISEREN L FINA
UV
UR
18 十八
LANNING 1
L
5
UV 9
STIJ ATIE STR ILLU TESTEN
-
U
UV 8
ENT CUM TIJL S ISDO BAS TRATIE LUS & IL CTIE SELE ENIS TEK & BE
F ROE ORP EN HEL K BAC AGEWE & ST
4
UR 7
UR 3
UVR 2
UV 1
TIJD UITVOERING VERGADERING RAPPORTERING U V R
時間
2
U
3
UV
4
UR
5
U
6
U
KOSTEN & TIJD コスト
DRUKWERK
De grootste kosten omtrent mijn bachelorproef behoren vooral tot het drukken van het fysieke product, namelijk mijn scriptie zelf en het boek. Het boek zal rond zo'n 150 euro komen en ook de scriptie in drievoud rond een 150 euro.
BIJKOMENDE KOSTEN
Bijkomende kosten zijn het aankopen van de applicatie Dr. Moku die ik reeds had aangekocht voor mijn bachelorproef begon om Hiragana en Katakana te leren. Deze kostte me toen 4,99 euro.
Tijdsbesteding
Alles ontwerpen gaat erg veel tijd in beslag nemen. Vooral voor de animaties zijn heel wat weken gerekend omdat dit de hele essentie van mijn bachelorproef bevat. Als deze niet mooi of juist zijn, heeft mijn boek en filmpje totaal geen nut.
TIJD
19 十九
“
"Efficiency is intelligent laziness."
- someone on the internet
時間 20 二十
ORGANISATIE
コミュ 構成
Uitvoering
Bij de uitvoering van mijn project ben ik uiteraard zelf betrokken, mijn stagementor en extern expert Paddy, collega’s en de proefpersonen.
Paddy zal mij dankzij zijn kennis en vaardigheden begeleiden waar nodig. Doordat hij kennis heeft van het Japanse Kanji kan hij me ook helpen met de vertalingen en betekenissen waar nodig. Collega’s zullen, samen met Paddy, nakijken of alle karakters kloppen en uitbeelden wat ze moeten uitbeelden. Het is een extra check om er zeker van te zijn dat ik geen fouten maak doorheen mijn hele bachelorproef.
De proefpersonen zullen mijn illustraties en animaties tussentijds checken en dienen als test om na te gaan of mijn project verloopt zoals ik het wil of niet.
Rapportering
Mijn rapportering zal verzonden worden naar Paddy en mijn collega’s. Bij het niet vinden van een mogelijke illustratie kan ik steeds de medewerkers van Paradigm aanspreken en vragen om hulp. In mijn rapportering komt het besluit dat uit mijn uitvoering terecht is gekomen. De resultaten van de vergaderingen die ik heb gehouden omtrent mijn bachelorproef komen hier ook in te staan.
Vergadering
De vergaderingen zullen doorgaan met mijn expert en extern expert wanneer nodig. De tijdstippen kunnen nagegaan worden in het hoofdstuk tijd.
21 二十一
ュニ Overlegvormen.
Overlegvormen gaan hier vooral online verlopen. Doordat ik mijn stage in Japan loop kan ik jammer genoeg geen mensen persoonlijk aanspreken. Zaken zoals vergaderingen zullen gebeuren via VoIPprogramma's zoals Skype en Discord.
Communicatie.
Er zal vaak gecommuniceerd worden met experts en verschillende personen zonder Japanse achtergrond en voorkennis. Zoals reeds beschreven wordt er vaak digitaal gecommuniceerd doordat ik mijn stage in Japan loop. Skype en Discord zijn hier twee mogelijke opties voor.
Rapportages.
Tussentijdse rapportages worden, net zoals de communicatie, digitaal gehouden. Alles wordt neergeschreven in een tekstverwerkingsprogramma en opgeslagen op mijn persoonlijke Dropbox. Ik gebruik momenteel al bijna drie jaar Dropbox en heb ook de betalende versie aangeschaft. Hierdoor kan ik altijd en overal aan mijn bestanden en staan ze steeds veilig ergens in een cloud. Het is dus bijna onmogelijk om mijn bestanden te verliezen
22 二十二
æ°´
Think about a
WATER fall
å¿&#x192;
Think about the shape of a
HEART
ĺ?Ł
Think about an open
MOUTH
å±±
Think about a big
MOUNTAIN
論 文