Журнал КИМОНО #01`2016 октябрь-ноябрь

Page 1

ЦИФРОВОЙ Ж УРНА Л О ЯПОНИИ ЦИФРОВОЙ Ж УРНА Л О ЯПОНИИ

№1 2016 ОКТЯБРЬ НОЯБРЬ

ТЕМА НОМЕРА

СНЫ ЛИСТОПАДА

+ СПЕЦПРОЕКТ: один маршрут по столице

i-magazine

КУЛЬТУРА / ОБЩЕСТВО / СТИЛЬ / ПУТЕШЕСТВИЯ

ИССÝЙ МИЯКÝ

Дизайнер, опередивший время

ГОРА ОСОРÝДЗАН Между двух миров

SHU UEMURA Японский бренд родом из Голливуда

ХАРУКИ МУРАКАМИ

Писатель в стиле «суши-нуар»

ОСЕННИЙ НИККО

Путешествие по местам любования клёном

ГРИБЫ МАЦУТАКÝ Лучший подарок осени


Contents: содержание:

Харуки Мураками

8 Календарь Праздники и события осени 2016

12 На обложке Художница Haruko

14 Тема номера Сны листопада

Путешествие по дороге Ироха

#ARTS

Осорэдзан

#TRAVEL

#FASHION

46 Лучшие места

68 История

30 Художник

Путешествие по осеннему Никко

Иссэй Миякэ: дизайнер, опередивший время

Тонкие миры Тихо Аосимы

54 Репортаж

76 Тенденции

Потусторонний мир горы Осорэдзан

Спонтанность и бордо: осень 2016

24 Автор

Писатель в стиле «суши-нуар»


"ВС¨, что существует, ДОЛЖНО УЙТИ, а вс¸, что исчезло ранее, ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОЯВИТСЯ ВНОВЬ", — — Тихо Аосима

мар ш рут СПЕЦПРОЕКТ

то к и о

по

Сибуя :)

с. 110

#BEAUTY

84 Косметика

88 Бренд Shu Uemura

#FOOD

93 Сезон

Осенний аппетит

102 Особые продукты На что похож гриб мацутакэ?

КОЛОНКА

Белоснежные желания: обзор отбеливающих средств

Иссэй Миякэ

КОЛОНКА

Грибы мацутакэ

40 Общество Ая Ватанабэ Покемономания Михару-сан

64 Офисная жизнь Милена Тамаёсэ От студента до работника компании

80 Красота внутри Таня Радкевич Радость жизни с икигай


#01 ОКТЯБРЬ-НОЯБРЬ 2016

KiMONO i-magazine Цифровой журнал о Японии

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: Екатерина Степанова НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ: Алла Соловарова Елена Каватэ Анастасия Стребкова Ольга Васильева Галина Шпилева РЕКЛАМА И PR: Алла Соловарова КОНТАКТЫ: 123-160 Japan, Tokyo-to, Shinjuku-ku, Nishishinjuku 6-20-7, 3310 kimonoimag@gmail.com kimonoimag.ru Не на правах рекламы

2

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕЧЕБНАЯ КОСМЕТИКА ИЗ ЯПОНИИ


Contributors: В А ТА Н А

БЭ

МАРГАРИТА

РИ

НА ОЛЕФ

И

с. 28

невозможное — возможно

люблю прекрасное и поспать

люблю классику и японскую весну

НА

С Т Я С АТ О

ТАКИМОТО

с. 23

СТРЕШНЕВ

с. 66

АНДРЕЙ

4

И

Р

АЯ

ЧЕРНЯВСКАЯ

наши авторы:

МАРИНА

с.14

с. 44

с.52

между прошлым и будущим

хочу объехать весь мир

существую во времени

KiMONO i-magazine  #01/2016


ЕЛЕНА

А

ИН

УЗ

ЕВ

Р ГЕНИ Я Д

с. 91

с. 118

фотограф

всегда ищу приключений

идеалистка с богатой фантазией

живу здесь и сейчас

ЛАНА

ТА

Н Я БУЛАХ

САША

с. 82

иллюстратор

иллюстратор

ко всему стараюсь подходить творчески

позитивный эгоист со стажем

люблю рисовать и путешествовать

ЧЕ

ИЯ СЕР

Е ГЕ

КАВАТЭ

АР

МАЦУМОТО

М

ВА

Илья Кувшинов

5

#01/2016  KiMONO i-magazine


Editorial: колонка редактора:

6

KiMONO i-magazine  #01/2016

Когда меня спрашивают, о чем наш журнал, я непременно отвечаю: «Об искусстве, о моде, о путешествиях». Но сама думаю, какая Япония без традиций, кухни и косметики? В первом номере мы решили рассказать не просто о японской осени, — мы постарались взглянуть на тему шире. Ведь японская осень — это не только момидзи и праздники культуры, это прекрасное время для путешествий, походов на выставки и вообще для всего того, что не удавалось сделать летом. Особое внимание мы уделили японской кухне. Осень — лучшее время для кулинарного путешествия и знакомства с японскими деликатесами. Грибы, овощи, фрукты — все буквально «с грядки», а рыба и морепродукты приобретают более насыщенный вкус. «Маршрут по Токио» занял свое законное место в окончании журнала неспроста. Как оригинальный спецпроект, он ведет читателей по самым интересным местам города, представляя собой часть большого гида по районам столицы. Безусловно, это отличная "розочка на торт". Я надеюсь, вам понравится :) Спасибо всем, кто вложил частичку души в этот проект. E.C


Follow us: журнал в соц.сетях:

7

#01/2016  KiMONO i-magazine


Calendar: октябрь-ноябрь:

-31 1

Сезон любования листвой — — один из самых прекрасных периодов, во время которого раскрывается истинная красота Японии. Обычно, сезон красных листьев выпадает на период с конца сентября по начало декабря (чуть ранее на острове Хоккайдо), но более точные прогнозы всегда зависят не только от места, но и климатических условий года.

НОЯБРЯ

ОКТЯБРЯ

ДЕНЬ ЗДОРОВЬЯ И СПОРТА

Главный спортивный праздник страны проводится с 1966 года и посвящен летним XVIII Олимпийским играм в Токио. Хотя этот день и считается выходным, работники компаний, студенты, школьники и их родители обязаны принимать участие в спортивных состязаниях между командами по принципу олимпиады.

10

ОКТЯБРЯ

ОСЕННИЙ ФЕСТИВАЛЬ МЕЙДЗИ

8

-3 1

НОЯБРЯ

KiMONO i-magazine  #01/2016

В течение трех дней на празднике в честь дня рождения самого «культурного» японского императора Мейдзи зрители могут познакомиться с традициями старой Японии, поучаствовать в фестивалях и шествиях и принять участие в соревнованиях по боевому искусству. Кукольный театр «Бунгаку», театр «Но», комедии в жанре «кёгэн», конная стрельба из лука «ябусамэ» и борьба «сумо» – лишь малая часть программы фестиваля.


n e e w o l l Ha Традиция праздновать Хелоуин в Японии прижилась не сразу. Еще каких-то 15 лет назад его отмечали только среди иностранцев. Теперь ночь в последнее воскресенье октября можно назвать самой шумной и яркой японской ночью в году: тысячи людей выходят на улицы, чтобы поразить друг друга «ужасом» своих костюмов, и надо сказать, им это удается. К Хелоуину готовятся несколько месяцев: шьют костюмы, придумывают роли, подбирают места, куда можно будет заглянуть ночью. За пару недель до праздника рестораны предлагают специальное меню, бары вывешивают анонсы коктейльных карт, магазины заполняют витрины масками, рогами и тыквами.

2016

30

DESIGN WEEK

26-31 и 2-7

ОКТЯБРЯ

НОЯБРЯ

В этом году Неделя Дизайна в Токио проходит под лозунгом свободы. Лучшие творческие коллективы Японии представят свои работы в пяти направлениях: искусство, дизайн, музыка, мода и интерактив. В программе фестиваля: демонстрация воздушных тентов, выставка роботов, экспозиция креативных товаров для жизни, архитектурная выставка и шоу-румы выдающихся дизайнеров Японии.

ОКТЯБРЬ–НОЯБРЬ  КАЛЕНДАРЬ

ОКТЯБРЯ

13

НОЯБРЯ

СИТИ-ÃÎ-ÑÀÍ Детский праздник «Сити-го-сан» переводится как «семь-пять-три». Обычно его отмечают 15 числа десятого месяца, но в последнее время из-за занятости родителей в рабочее время, праздник переносится на ближайший выходной. В этот день мальчики, которым исполнилось пять лет, и девочки трех и семи лет, надевают кимоно и выходят к храмам со своими родителями, чтобы попросить у богов счастья и удачи. Место проведения: Токио, Синдзюку, Касумигаокамати, 1-1-1, Мемориальная картинная галерея Мейдзи Стоимость билета: 2500¥ (один день).

9

#01/2016  KiMONO i-magazine


# ARTS НА ОБЛОЖКЕ

10

KiMONO i-magazine  #01/2016

Надпись на обложке книги: «Любовь, которая когда-то закончилась»


НА ОБЛОЖКЕ  #ARTS

Художница

Haruko

Х

удожнице Харуко всего 16 лет, но она уже вовсю продает свои рисунки на открытках и кейсах для айфонов в своем интернет-магазине и иллюстрирует любовные романы. Её светловолосых героинь часто можно встретить на обложках японских журналов. «Ребенок весны» — так переводится псевдоним Харуко на русский язык, и порывы весеннего ветра словно пронизывают все её иллюстрации. «Хотя у меня нет художественного образования, я — за свободное искусство и ненавижу математику!» — отвечает она на вопросы подписчиков. Любит рисовать глаза, волосы и руки и есть печенье из морозилки.

11

#01/2016  KiMONO i-magazine


сны листопада тема номера

текст  Андрей Стрешнев стихотворение Елена Каватэ фотографии Yumi

12

KiMONO i-magazine  #01/2016


ФОТОГАЛЕРЕЯ  #TRAVEL

13

#01/2016  KiMONO i-magazine


«Очарованье»

Я ОСЕНИ П НСКОЙ

П

14

KiMONO i-magazine  #01/2016

осле мучительно долгого и жаркого лета, которое продолжается до середины, а то и до конца сентября, наступает время, когда снова хочется жить. Можно спать с открытым окном, а не с включённым кондиционером. Можно совершать долгие прогулки по городу и паркам, где ещё никакой «осени» не чувствуется. Хочется ходить на выставки (что там у нас в музеях?), выезжать в горы или к морю (жаль, купаться пока нельзя — медузы ещё не ушли). В общем, не сидеть дома — осень возвращает к активному образу жизни. Если нет дождей, токийская осень до конца октября почти не отличается от «лета» — не строго календарного, а того, что ассоциируется с этим словом. Потом вдруг замечаешь, что в пять утра ещё темно, а в шесть вечера уже темно, что день заметно сокращается и спать с открытым окном зябко. Значит, пришла настоящая осень.


ФОТОГАЛЕРЕЯ  #TRAVEL

Потом вдруг ЗАМЕЧАЕШЬ, что в пять утра ЕЩЁ ТЕМНО, что день заметно СОКРАЩАЕТСЯ и спать с открытым окном зябко. ЗНАЧИТ, пришла настоящая ОСЕНЬ

15

#01/2016  KiMONO i-magazine


ТЕМА НОМЕРА  ФОТОГАЛЕРЕЯ

Листья на деревьях начинают краснеть, реже — желтеть, многие так и остаются зелёными. Главный цвет японской осени — красный, переходящий то в жёлтый, то в коричневый. Ноябрь и декабрь — время… чуть не сказал — цветения… местного мелколиственного клёна. Его красные листья момидзи — главная примета осени — приобретают под солнцем такой яркий цвет и переливаются столькими оттенками, что это и впрямь кажется цветением. Осенью хорошо вставать рано и сидеть у открытого окна, наслаждаясь залетающим из него прохладным ветерком. Долго гулять по городу, то глазея по сторонам, то погружаясь в свои мысли. Если японская весна кажется несправедливо короткой, а лето мучительно длинным, то осени как раз ровно столько, сколько нужно. Особенно в Токио, где осень длинная, а зима мягкая и бесснежная, так что переход одного в другое трудно заметить. Когда утром и вечером нужны шарф и перчатки, но пока можно обходиться без пальто, когда листья падают и шуршат под ногами — значит, пришла… в России — осень, в Японии — зима. Русские стихи про осень к Японии решительно неприменимы, даже про «пышное природы увяданье». Даже когда обращаешь внимание, что момидзи уже не красные на деревьях, а буро-коричневые и пожухлые — под ногами на земле, «увяданье» не чувствуется. Возможно, потому что в Токио даже зимой почти не бывает снега и всё время чтото цветёт. «Очей очарованье» — да, вот это про японскую осень.

16

KiMONO i-magazine  #01/2016


ФОТОГАЛЕРЕЯ  #TRAVEL

ХРИЗАНТЕМЫ цветут — утром В БЕЛОМ, под вечер в жёлтом — и ВСЁ В ПОРЯДКЕ в доме… ИСИИ РОГЭЦУ, перевод Александра ДОЛИНА

17

#01/2016  KiMONO i-magazine


ТЕМА НОМЕРА  ФОТОГАЛЕРЕЯ

18

KiMONO i-magazine  #01/2016


ФОТОГАЛЕРЕЯ  #TRAVEL

19

#01/2016  KiMONO i-magazine


ТЕМА НОМЕРА  ФОТОГАЛЕРЕЯ

20

KiMONO i-magazine  #01/2016


Красные листья

СНЫ ЛИСТОПАДА  ТЕМА НОМЕРА

и подсолнух

Широко раздвинув шторы, Я вдохну знакомый воздух. Сорванный в родных просторах На столе стоит подсолнух. Сколько длился сон мой сладкий? Где бескрайние поля? Снова горные вершины Где хранит мечты остатки Сердце биться заставляют, Моя русская земля? Вверх до них бегут машины, Но покой не нарушают. Уж не целое ли лето Пролетело знойным шаром, Я смотрю на эти горы, Пробудило лёгким ветром, Красных листьев красоту, И его совсем не стало? Но родимые просторы Заполняют пустоту. Снова в злачных переулках Запах сои и саке, В эту пору там дождливо, И педали крутят в юбках,  В лицах холод и тревога, Мчатся в школу налегке. Но меня несправедливо Всё же манит к ним дорога. Сердце — словно половинки: Одна — здесь, другая — там. Прыгну легче я пушинки, Унывать себе не дам! Распахну пошире окна И вдохну осенний воздух. Вся подушка вновь промокла, И засох давно подсолнух…

21

#01/2016  KiMONO i-magazine


# ARTS

т  кс

Писатель

М

ар

га

ри

та

Че

рн

яв

ск

ая

АВТОР

те

в «суши-нуар» Жизнерадостному и деятельному читателю психоделические, мрачноватые миры Харуки Мураками могут показаться депрессивными. Автор пишет для интровертов, вдумчивых и немного грустных — таких же, как он сам

22

KiMONO i-magazine  #01/2016


23

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  АВТОР

Н

«Ложь или молчание — два тяжких греха, которые особенно буйно разрослись в современном обществе»,— Харуки Мураками, «Слушай песню ветра», первое издание

24

есмотря на то, что Харуки Мураками — один из самых читаемых романистов современности и человек прекрасно образованный, он никогда не думал о том, чтобы стать литератором. В юности ему случалось и бродяжничать, и пробовать наркотики, а к тридцати годам он стал владельцем небольшого джаз-бара в одном из районов Токио и еле сводил концы с концами. Мураками мастерски резал лук для лапши, и если и был известен, то разве что своей огромной коллекцией джазовых пластинок, которые он собирает до сих пор. Повествование в его книгах течёт спокойно и плавно, что делает их похожими на тихие глубоководные реки. Его герои всегда замкнуты, скромны и очень одиноки. Они не бряцают оружием, не играют мускулами, не пленяют сногсшибательной харизмой. Писатель погружает их в необычный сюрреалистичный мир, где усопшие друзья запросто заходят выпить пива, черепа единорогов рассказывают свои сны, под землёй живут ужасные жабберворги, а в проводники по этой загадочной Вселенной вызывается эксцентричный Человек-Овца. Мысль о создании идеального романа пришла Мураками внезапно, как гром среди ясного неба, после просмотра бейсбольного матча. Никогда прежде он не подозревал,

KiMONO i-magazine  #01/2016

что у него есть писательские способности, но когда начал работать над своей первой повестью «Слушай песню ветра», то писал по ночам за кухонным столом, порой даже на салфетках. Мураками корпел над повестью шесть месяцев, но понимая, что у него нет должного опыта, не пытался делать что-то сложное, а просто записывал свои мысли так, как они приходили ему в голову. Книга появилась на прилавках через год и была напечатана небывалым для новичка тиражом в 150 тыс. экземпляров. Она была первой из так называемой «Трилогии Крысы». На самом деле в серию входят не три, а четыре романа: «Слушай песню ветра», «Пинбол», «Охота на овец», «Дэнс, дэнс, дэнс». За повести из «Трилогии Крысы» Мураками получил две японские литературные премии: престижную для начинающих писателей от журнала «Гундзо»


ПИСАТЕЛЬ В СТИЛЕ «СУШИ-НУАР»  #ARTS  Фигурка лидера бейсбольной команды Ясихиро «Райан» Агава на столе писателя © Харуки Мураками

в 1982 году, и дважды — за вклад в японскую литературу — премию «Нома». После такого оглушительного успеха новоиспеченный писатель продал бар, целиком посвятил себя сочинительству и вскоре переехал в США. Возможно, на романах писателя сказывается то, что он долгое время жил в эмиграции, — его герои едят пиццу и гамбургеры, пьют виски «Катти Сарк» и слушают джаз, поэтому консервативному японскому читателю старшего поколения Мураками кажется слишком про-

Обстановка рабочего кабинета писателя. В стеллажах хранится коллекция джазовых пластинок © Харуки Мураками

25

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  АВТОР

Писательский ТАЛАНТ Мураками называет «ДАРОМ НЕБЕС», но свою РАБОТУ считает похожей на труд СА ДОВНИК А

«Над головой две луны были вместе, чтобы купать мир в странном свете»,— Харуки Мураками, «1Q84»

Когда я пишу, то ЧУВСТВУЮ, что брожу в ТЁМНЫХ местах. Это мой мир, и он для меня ВПОЛНЕ РЕАЛЕН

26

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПИСАТЕЛЬ В СТИЛЕ «СУШИ-НУАР»  #ARTS

западным автором. Для западных читателей напротив книги Харуки Мураками — окошко в современную Японию, её молодёжную субкультуру. Сам же писатель относит себя к традиционным японским авторам. Свой стиль он иронично называет «суши-нуар». «Суши» — потому что он японец, нуар («чёрный») — любимая тема Мураками — темнота внутри человека, нечто зловещее, непонятное и непознаваемое. «Когда я пишу, то чувствую, что брожу в тёмных местах. Это мой мир, и для меня он вполне реален», — говорит Мураками.

Для западных ЧИТАТЕЛЕЙ книги Харуки Мураками — окошко в СОВРЕМЕННУЮ ЯПОНИЮ

Иллюстрация с обложки книги «Кафка на берегу» © Харуки Мураками

У Мураками выходит примерно по книге в год, и почти каждая из них становится бестселлером. К примеру, его роман «1Q84» занял первое место по продажам в Японии в 2009 году и разошёлся более чем миллионным тиражом. Многие книги Харуки Мураками переведены на 18 языков, и за пределами Японии он известен ничуть не меньше, чем у себя на родине.

ВЕРНУТЬСЯ В

27

#01/2016  KiMONO i-magazine


# ARTS ХУДОЖНИК

те

кс

т:

Ир

ин

а

О

ле

фи

р

Яркие чистые цвета, кукольные лица с тонкими чертами и растительные мотивы — это мир Тихо Аосимы, японской художницы, чей талант признан во всём мире.

28

KiMONO i-magazine  #01/2016


ТОНКИЕ МИРЫ ТИХО АОСИМЫ  #ARTS

Серия City Glow, Mountain Whisper 2006 ©Chiho Aosima

29

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  ХУДОЖНИК

Тихо Аосима родилась в 1974 году в Токио и окончила университет Хосэй. Изучение экономики, по её словам, отбило всё желание жить, и, в ожидании творческого всплеска, она начала рисовать и с тех пор работает в стиле поп-арт.

В Серия City Glow, 2006 ©Chiho Aosima

30

первые в Японии о стиле попарт заговорили в 60-х годах ХХ века. Стремительно развиваясь наравне с японской анимацией, он постепенно приобрёл множество направлений от сюрреализма до фэнтези и в наши дни занимает особое место в мировом искусстве. Одним из самых знамени-

KiMONO i-magazine  #01/2016

тых художников, работающих в этом стиле, принято считать Такаси Мураками, руководителя студии «Кайкай Кики» (Kaikai Kiki) в Токио, в которой сейчас работает Тихо Аосима. Уже в молодости художница наделила свои работы спецификой, отличающейся от поп-арта в привычном понимании. В её работах смешаны несколько стилей, характерных для Японии, например сёдзё и лоликом, особенностью которых считается изображение молодых девушек с преувеличенным подчёркиванием их невинности. На стиль работ молодой художницы также повлияла гравюрная техника укиё с её плавными линиями, детальным изображением природы и намеренным отсутствием трёхмерности. Сама Аосима не раз подчёркивала, что ставит перед собой цель стереть границу между миром реальным и невидимым, поэтому в её


ТОНКИЕ МИРЫ ТИХО АОСИМЫ  #ARTS

Серия Kawaii!! Horror and Seduction, Japanese Apricot, 2006 ©Chiho Aosima

31

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  ХУДОЖНИК

красочных картинах часто можно увидеть мифических персонажей, духов или лесных волшебниц. Каждая

Художница СЧИТАЕТ, что её К АРТИНЫ наполнены ДВИЖЕНИЕМ с ТОГО СВЕТА и ОБРАТНО.

32

из её героинь имеет прочную связь с природой: сквозь их тела растут деревья, они сходят с гор, созерцают облетающие цветы и свисают с ветвей. «Японский абрикос», «Клуб-

KiMONO i-magazine  #01/2016

ничные поля» − названия картин говорят сами за себя, но художница считает, что они наполнены «движением с того света и обратно». И если приглядеться, то девушки на её картинах и правда порой похожи на зомби. В 2006 году управление лондонского метро решило украсить одну из станций города работами Тихо Аосимы из серии «Свет города: шёпот гор» (City Glow: Mountain Whisper, 2005). В течение полутора лет пассажиры станции «Глостер-Роуд» среди буйства цветов и глазастых небоскрёбов отмечали горный


ТОНКИЕ МИРЫ ТИХО АОСИМЫ  #ARTS

Фрагмент видео инсталляции City Glow, MountainWhisper, 2006 ©Chiho Aoshima

Серия Asleep, Dreaming of Reptilian Glory, Tree Girl, 2005 ©Chiho Aoshima

33

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  ХУДОЖНИК

«Как К АМЕНЬ у НА ДГРОБИЯ и оплетающие его РАСТЕНИЯ станут ОДНИМ ЦЕЛЫМ, так и всё, что «оплетало» нас в ЖИЗНИ, станет РЕАЛЬНЫМ за её ГРАНЬЮ», — Тихо Аосима

The Rebirth of a SnakeWoman, 2006 ©Chiho Aosima

34

хребет, вершины которого похожи на женские лица. Этот фантастичный город впоследствии обрёл возможность двигаться: в 2008 году в музее Хиршхорн в Вашингтоне была представлена его инсталляция в видеоформате. На нескольких экранах, расположенных в ряд, можно было увидеть непрерывную историю о зданиях-змеях, ползающих в траве, о гигантских насекомых и рыбах, плавающих прямо в воздухе, и ночных монстрах. Тогда же Аосима организует ещё одну выставку. В картинах серии «Кавайи! Ужас и соблазнение» (Kawaii! Horror and Seduction, 2008) связь потустороннего и милого приобретает ярко выраженный эротический подтекст. Спустя несколько лет художница представила «Перерождение мира» (Rebirth of the World, 2015) — новую серию работ, в которой показала тему замкнутости всего жизненного процесса. С помощью видеоинсталляции был представлен бесконечный круговорот: вследствие извержения вулкана цунами разрушает город на берегу, однако через какое-то время всё восстанавливается и воцаряется

KiMONO i-magazine  #01/2016


ТОНКИЕ МИРЫ ТИХО АОСИМЫ  #ARTS

35

#01/2016  KiMONO i-magazine


#ARTS  ХУДОЖНИК

Коллекция Issey Miyake по митивам работы Тихо Аосимы, Hanako, 2003 ©Chiho Aosima

Реклама водки Absolut

36

KiMONO i-magazine  #01/2016

безмятежность, а затем всё повторяется вновь. «Всё, что существует, должно уйти, а всё, что исчезло ранее, обязательно появится вновь, — говорит Аосима. — «Этот процесс без начала и конца, как сон и существование, в котором переплетается всё природное и рукотворное. Цунами 2011 года принесло настоящий хаос. Люди, здания, природа — очень пострадали. Но прошло пять лет, и всё вернулось в своё русло». Непосредственность картин художницы признана многими ценителями поп-арта. Её работы можно увидеть в галереях Парижа и Нью-Йорка, её выставки проходят в Китае, Голландии, Испании, Монако, Швейцарии, Канаде. Узнаваемый стиль её работ популярен и в мире моды: в 2003 году бренд Issey Miyake выпустил коллекцию, вдохновлённую работами Тихо Аосимы и других японских художников. Картина «Ханако» (Hanako, 2002) стала основным мотивом для многих вещей коллекции. Возможно, секрет Тихо Аосимы не только в подаче, но и в осмысленности своего творчества в целом, ведь, по словам коллег, она воссоздаёт тот невидимый мир, в реальность которого сама искренне верит.

ВЕРНУТЬСЯ В


Галерея

Kaikai Kiki Адрес: 106-0046 Токио, Минато-ку, Мото-Адзабу, 2-3-30 Здание Motoazabu Crest, B1F Телефон: +81-3-6823-6038 Время работы: с 11:00 до 19:00 Выходные дни: воскресенье, понедельник, праздничные дни Сайт: www.gallery-kaikaikiki.com

Г

алерея поп-арта «Кайкай Кики» (Kaikai Kiki) начала свою историю в Нью-Йорке, когда несколько молодых художников организовали творческую мастерскую в одном из переулков Лонг-Айленда. Среди них был Такаси Мураками (Takashi Murakami) — известный в будущем созданием понятия «суперплоскости», — который спустя десять лет основал свою творческую компанию в Токио.

СОВЕТ:

Галерея работает не каждый день, и найти е¸ не просто. Следите за выставками на сайте и пользуйтесь услугами такси

Теперь галерей две: одна находится в офисном здании района Мото-Адзабу, другая — там же на Лонг-Айленде. Токийская «Кайкай Кики» состоит из нескольких залов, где проходят выставки, посвящённые художникам Японии и дальнего зарубежья. Работы признанных художников мирового современного искусства — Марка Гротьяна (Mark Grotjahn), Мэтью Монахана (Matthew Monahan), Сеоны Хонг (Seonna Hong) и Фридриха Кунаца (Friedrich Kunath) — составляют гордость галереи. Среди работ японских авторов можно встретить картины самого Такаси Мураками, тонкие миры полотен Тихо Аосимы (Chiho Aoshima), о которых мы подробно рассказываем в этом номере, работы в стиле анимэ протеже основателя галереи — художника под псевдонимом Мистер (Mr.), и немного детские картины Айи Такано (Aya Takano), которая, как говорит она сама, черпает вдохновение с потусторонних миров.

37


КОЛОНКА

Ая Ватанабэ

н

ма и я Михару-сан фотография Ольга Андреева иллюстрации Komadory by Pixiv

П 38

окемон здесь, покемон тут, покемон там, покемон везде — сегодня практически невозможно пройти по Токио, чтобы на тебя кто-нибудь случайно не налетел. Люди глядят в свои телефоны, как в окно в потусторонний мир, и настоящая реальность для них словно больше не существует. Игра Pokemon Gо превратилась в настоящую покемономанию. То, что японская молодёжь поддалась новому веянию, кажется мне весьма естественным. Как любая игра, Pokemon Gо — это увлекательное сочетание графики, виртуальной реальности и затягивающего

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПОКЕМОНОМАНИЯ МИХАРУ-САН  КОЛОНКА

сюжета, то есть всего того, что может быстро привлечь внимание необременённых заботами подростков. Будучи таким подростком в 90-е, я помню, с каким упоением мы смотрели новую серию мультфильма про покемонов, как переживали, как потом выпрашивали родителей купить плюшевые копии полюбившихся героев, чтобы позже устраивать вымышленные поединки с друзьями во дворе. Если чтото и удивляет в этой игре, так вовсе не количество играющих в неё детей, а наоборот, толпы взрослых, которые каждую свободную минуту гоняются за виртуальным зверьком. Но почему? Несколько дней назад, выходя со станции электрички, я увидела свою соседку — Михару-сан. Высокая, по азиатским нормам, японка сорока пяти лет с копной густых чёрных волос сразу бросилась мне в глаза. В одной руке она держала поводок со своим пуделем Итиро, а в другой — телефон и, с любопытством гладя на экран, наводила его на станцию и близстоящие дома. «Неужели и она играет в Pokemon Go?» — искренне удивилась я. Михару-сан всегда была для меня примером классической, или лучше сказать, правильной японской женщины. Всё, что я знаю о ней и её жизни, базируется на нормах и традициях японской культуры. Её брак организовали родители, после свадьбы она никогда не работала, посвятив себя дому, мужу и детям. Она проводит чайные церемонии для своих подруг, участвует в жизни школы и колледжа, где учатся дети. У меня просто не укладывалось в голове, что такая женщина, как Михару-сан, могла найти привлекательного в игре о покемонах. Недолго думая, я окликнула её и помахала рукой в знак приветствия. Женщина быстро перевела свой взгляд с экрана телефона на меня. Её лицо выдавало смущение. Она словно на секунду растерялась

Она всегда была для меня примером классической японской женщины

39

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА  АЯ ВАТАНАБЭ

Михару-сан искренне рассмеялась: «Если кто-то и найдёт её поистине интересной, так это именно мы»

40

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПОКЕМОНОМАНИЯ МИХАРУ-САН  КОЛОНКА

и быстро убрала телефон в карман жакета. Постояв так пару секунд, она всё же ответила мне своей обычной приветливой улыбкой. Задавать прямые вопросы в Японии не принято, это признак дурного тона, поэтому, поравнявшись с соседкой и потрепав Итиро по его пушистой головке, я спросила, не устал ли он, ведь до дома около двадцати минут ходьбы. Но Михару-сан, грамотная японская женщина, знакомая со всеми тонкостями ведения светских бесед, быстро раскрыла мой замысел и непринуждённо ответила: «Ты права, обратно мне скорее всего придётся нести его на руках. Но только на станции водятся покемоны-воробьи Sparrow». Выдержав вежливую паузу, я спросила: «Михару-сан, я была уверена, что эта игра для детей и подростков.

«Когда я была маленькой, мое поколение не было избалавано красочными мультфильмами и компьютерными приставками» Неужели она вам интересна?» Моя собеседница искренне рассмеялась: «Если кто-то и найдёт её поистине интересной, так это именно мы». Я выглядела озадаченной, поэтому Михару-сан освободила меня от необходимости задавать дополнительные вопросы и начала рассказывать: «Впервые я услышала о покемонах в 1997 году. Мне тогда было всего двадцать пять, я лишь год назад вышла замуж, и нашему первенцу было около месяца. Как любая другая неработающая мама, я много времени проводила дома, ну и, конечно же, смотрела телевизор. Когда я была маленькой, моё поколение не было избаловано красочными и интересными мультфильмами, а уж тем более компьютерными приставками. Все эти «радости» детства появились, когда мы уже закончили школу. Поэтому появление сериала про этих забавных зверьков стало для нас

41

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА  АЯ ВАТАНАБЭ

поистине чем-то новым, красочным, захватывающим. Мы часто собирались с такими же мамочками, как и я, у кого-нибудь дома и смотрели новую серию, а после играли с детьми, словно они были маленькими Пикачу. Моему младшему брату на тот момент было около двадцати, и он жил вместе с нашими родителями. Я навещала их почти каждые выходные, и как-то раз, пока они были заняты внуком, брат похвастался мне своей новой приставкой. Так я впервые окунулась в виртуальный мир покемонов. Мне словно вернули украденное детство: мы могли играть часами все выходные напролёт, пока мама не напоминала мне о статусе замужней девушки. Вскоре у меня родилась дочь, брат съехал от родителей, и покемоны, как и та большая часть моей жизни, что была с ними связана, остались в прошлом. Прошли годы. Дети выросли. Несколько недель назад сын приехал навестить нас, поскольку учится в Осаке. Он с упоением рассказывал о новой игре Pokemon Gо. Оказалось, что на моей кухне жил покемон-дракон! Я не задумываясь попросила сына установить игру мне на телефон. Принцип игры почти не изменился, те же шарики-ловушки, те же герои. Муж меня осуждает, да и дамы моего возраста и положения тоже косо поглядывают, а ты знаешь, как важно для нас (японок) сохранять лицо перед соседями. Вот и приходится нам с Итиро ходить на станцию, а иногда и дальше, чтобы поймать нового покемона. Ты спрашиваешь, интересна ли мне эта игра? Очень! Я словно получила ещё один шанс пережить всё то, что так волновало меня в юности». Когда мы подошли к дому Михару-сан, и она замолчала. Поборов внутренний порыв задавать

42

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОСЕННЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПОМИХАРУ-САН ДОРОГЕ ИРОХА   КОЛОНКА #TRAVEL  ПОКЕМОНОМАНИЯ

вопросы, я лишь искренне поблагодарила её за откровение. Она учтиво улыбнулась, слегка поклонилась мне в знак прощания и стала подниматься вверх по ступенькам, оставляя меня наедине со своими мыслями.

«Я словно получила шанс пережить все то, что так волновало меня в юности» Кажется, что моё детство было не так давно, чтобы рассуждать об этом, но история Михару-сан произвела на меня впечатление. В новостях, в журналах — всюду говорят и пишут о великолепной задумке игры, о грамотном маркетинге. Однако у создателей игры вышло нечто незапланированное: им удалось привлечь целое поколение, для которого Pokemon Go — это не просто игра, а целый жизненный этап. Их интересует не искусство графики и виртуальной реальности, а возможность снова пережить те волнующие моменты, что были много лет назад.

43

#01/2016  KiMONO i-magazine


# TRAVEL ЛУЧШИЕ МЕСТА

Осеннее

ПУТЕШЕСТВИЕ по дороге Ироха

Если вы хотите получить самые насыщенные впечатления от японской осени и при этом не упустить возможность посетить исторические и культурные достопримечательности, — нет более подходящего места, чем Никко.

44

KiMONO i-magazine  #01/2016

текст Настя Сато


ОСЕННЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ДОРОГЕ ИРОХА #TRAVEL

Никко Этот небольшой городок в префектуре Точиги — один из старейших национальных парков Японии площадью около полутора тысяч квадратных километров. Кроме природных красот Никко знаменит храмовыми комплексами и синтоистскими святилищами, построенными в XVII-XVIII веках. Более 100 из них включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО — это и гробница сёгуна Иэясу Токугава, и буддийский комплекс Риннодзи, и храм Футарасан. Комплексы создают своеобразное сочетание с окружающей природой, так хорошо дополняющей их образы. Синтоистский Футарасан отличается относительно сдержанной и более традиционной для японского восприятия храмовой архитектурой, а буддийский Риннодзи скрывает свои сокровища внутри — Зал Трёх Будд, — и позволяет увидеть красоту осени в прилегающем к нему саду. Самый яркий, вызывающе живописный, украшенный невероятной резьбой и напоказ выставляющий свою разноцветную красоту комплекс Тосёгу по праву считается одним из самых посещаемых мест во всей Японии. Именно в Тосёгу находятся знаменитые резные фигурки трёх обезьянок — «ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу», — и спящей кошки, охраняющей храм от мышей, прославившиеся на весь мир и ставшие визитной карточкой парка.

45

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  ЛУЧШИЕ МЕСТА

Не говори Японкая поговорка Сам вулкан Нантайсан «великолепно», будто любуется в пока неТюдзэндзи, увидишь озеро как в зеркало из водной глади, Никко отражающее холмистые берега и гряды

46

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОСЕННЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ДОРОГЕ ИРОХА #TRAVEL

В

Никко можно увидеть и багряно-красные листочки старых клёнов и аллеи криптомерий, своей неблёкнувшей зеленью подчёркивающие неизменную вечность истории. Это сочетание природы и архитектуры города как будто возвращает нас на столетия назад, когда любование японскими клёнами воспевалось в классической поэзии и не было места шумным мегаполисам и миру техники. Горы, водопады, озера, леса и реки — до многих из них можно добраться пешком, и вы можете устроить длительную прогулку среди раскрашенных красками осени природных достопримечательностей. А для экономии времени можно воспользоваться услугами туристических автобусов, следующих по всем популярным маршрутам. Один из наиболее известных маршрутов начинается с извилистой горной дороги Ироха, получившей своё название от первых трёх слогов старого порядка японского алфавита. Причина этому — 48 поворотов крутого серпантина — ровно столько же, сколько букв в японском алфавите. Живописная дорога между лесных гористых массивов ведёт в северо-западную часть Никко, известную своими природными достопримечательностями.

47

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  ЛУЧШИЕ МЕСТА

СОВЕТ: В ресторанчике у озера попробуйте местное необычное блюдо из «юба» — нежной «пенки», снятой при варке тофу

48

Обязательное место для остановки — водопад Кэгон, который входит в тройку самых крупных водопадов Японии. Водяной поток высотой более 90 метров, свергающийся вниз между скал, окружён деревьями и очень красив в осеннее время. В пяти минутах ходьбы от него находится озеро Тюдзэндзи, образованное извержением вулкана ещё 20 000 лет назад. Сам вулкан Нантайсан будто любуется в созданное им зеркало водной глади, отражающее холмистые берега и гряды. Здесь в одном из ресторанчиков на берегу можно попробовать свежепойманную форель на углях. Водопаду Рюдзу-но-таки, или «Голова Дракона», не занимать в тонком очаровании и гармонии с окружающим ландшафтом из мшистых скал и оттеняющих потоки красных клёнов. За ним следует равнина Cэндзёгахара, чьё название переводится как «поле битвы», потому что по легенде здесь происходила битва между духами гор за владение территорией вокруг озера. Прогулка по равнине, окружённой холмами, может занять около двух-трёх часов, поэтому, если вы ограничены во времени, до следующего пункта продолжите путь на автобусе. Озеро Юно находится примерно в семи километрах от «Головы Дракона» и даёт начало водопаду Юдаки. У озера можно остановиться в традиционной гостинице (рёкане) и после

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОСЕННЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ДОРОГЕ ИРОХА #TRAVEL

Водопад Кэгон — самый знаменитый водопад в Японии. Он занесен в список всемирного наслелия ЮНЕСКО

49

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  ЛУЧШИЕ МЕСТА

утомительного дня расслабиться в природных горячих источниках в окружении горного осеннего пейзажа. Стоит отметить ещё одно место — «Долину Короля Драконов», или Рюокё. Она находится довольно далеко, и её можно посетить, только, если у вас есть свободный день. Однако вы не пожалеете, если задержитесь. Рюокё — это каньон, часть реки, протекающей среди вулканических пород, с обрывистыми берегами и удивительного цвета водой, меняющей цвет в разных местах — от лазоревого до почти белого. Находящийся между двух горячих источников, каньон вьётся среди скал, украшенных шапкой пылающих разноцветьем деревьев. Длительная, но не утомительная прогулка вдоль Рюокё позволит насладиться осенним лес-

50

KiMONO i-magazine  #01/2016

Долина Рюоке и красный мост © amirtha

ным пейзажем и аскетическими формами скал, уходящих в гладь воды, временами прерывающуюся мелкими водопадами. Побывавшие раз в осеннем Никко снова и снова хотят посетить его, чтобы отдохнуть от городской суеты на фоне ярких холмов, золотистых трав и подсвеченных багрянцем водопадов, расслабиться в природных источниках и вдохнуть чистый горный воздух. Почувствуйте культурную самобытность и традиционную красоту природы Японии всего в двух часах езды от Токио.

ВЕРНУТЬСЯ В


ВЫБОР РЕДАКЦИИ Адрес: 312-2522 Тотиги, Никко, Кинугава-Онсэн Охара, 1394 Телефон: +81-288-76-0002 Стандартный номер: от ¥34 000, посещение онсэна, а также ужин и завтрак включены в стоимость Сайт: www.kinugawakanaya. com

Отель

Kinugawa Kanaya «Уважать традиции Японии, восхваляя Запад» — Джон Каная

С

ын основателя старейшего отеля на горячих источниках района Кинугава — Сэндзи Джон Каная — долгое время прожил за границей. После смерти отца он получил во владение отель «Никко Каная» и большой участок земли недалеко от станции. Это заставило его вернуться в Японию, и он не только развил и приумножил семейный бизнес, но и внёс вклад в развитие всей туристической отрасли послевоенной Японии. Уникальность отеля Kinugawa Kanaya в том, что несмотря на то, что своими корнями его история уходит глубоко к истокам японской гостиничной индустрии, он представляет собой слияние традиционной восточной и современной западной культур, которые теперь существуют нераздельно, вне времени. Это была основная цель Джона Каная и его отца.

Отель был открыт в 1978 году, за год до смерти его основателя. Сегодня Kinugawa Kanaya Hotel — единственный в своём роде. Это курорт, где огромные, традиционные ванны, построенные из древнего японского кипариса, соседствуют с элегантным салоном сигар. Он расположен над долиной Рёокё, по ущелью которой протекает горная река.

51

#01/2016  KiMONO i-magazine


# TRAVEL РЕПОРТАЖ

Потусторонний мир ГОРЫ

Осорэдзан текст и фото Марина Такимото

52

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПОТУСТОРОННИЙ МИР ГОРЫ ОСОРЭДЗАН  #TRAVEL

Осорэдзан — одна из трех священных гор Японии. Местные жители верят, что на «горе страха», а именно так переводится её название, мир живых пересекается с миром духов. Я фотограф и часто бываю в священных местах по всему миру, но на Осорэдзан я собралась впервые. Прочитав в сети, что при храме Бодайдзи есть гостиница, где могут остановиться на ночь пилигримы, я забронировала номер и отправилась в путь.

53

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  РЕПОРТАЖ

О

т станции Симокита на севере префектуры Аомори нужно было пересесть на автобус. Он оказался маленьким, заполненным провинциальными старушками и старичками, которые обсуждали погоду и урожай в этом году под монотонный гул парочки шмелей, залетевших в открытое окно. По дороге к храму Бодайдзи старички и старушки покидали автобус, выходя на своих остановках и отвешивая прощальные поклоны водителю в белых перчатках. В ответ он вскидывал руку к козырьку форменной фуражки и, нажав на педаль газа, трогался дальше в путь. Выйдя из автобуса на остановке Осорэдзан, я увидела бирюзового цвета озеро Усори в окружении гор, как бы вибрирующих в обволакивающем их тумане. Под ногами была каменистая почва вулканического происхождения местами с ярко-жёлтыми, оранжевыми, зелёными подтёками серы. От лужиц с бурлящей водой поднимался к небу белый пар. Пейзаж казался каким-то инопланетным и был очень неожиданным после дороги среди благоухающей зелени.

54

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПОТУСТОРОННИЙ МИР ГОРЫ ОСОРЭДЗАН  #TRAVEL

ПЕЙЗАЖ казался каким-то инопланетным и БЫЛ очень НЕОЖИДАННЫМ после дороги среди благоухающей ЗЕЛЕНИ

55

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  РЕПОРТАЖ

Дорога к храму Бодайдзи и его главные ворота

В июле в храме Бодайдзи проходÿт ÑÏÈÐÈÒÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÅÀÍÑÛ

ñ «итако» — слепыìè женщинàìè, обладающими даром ЯСНОВИДЕНИЯ

56

KiMONO i-magazine  #01/2016


ПОТУСТОРОННИЙ МИР ГОРЫ ОСОРЭДЗАН  #TRAVEL

Справа от станции виднелись массивные деревянные ворота – вход в монастырь при храме. Пройдя сквозь них, я направилась в гостиницу, следуя указателям на табличках, расставленных то тут, то там. Гостиница оказалась новой и очень просторной. Внутри стояла тишина. За стойкой регистрации никого не было. На деревянной столешнице тускло поблёскивал железный колокольчик. Я позвонила. Тут же из-за занавески появилась пожилая женщина в серой полотняной пижаме. Увидев меня, бабулька на секунду пришла в замешательство, но, откашлявшись и поправив очки на переносице, спросила, говорю ли я по-японски. Я сказала, что говорю, что зовут меня Мариной и что я собираюсь провести сутки у них в монастыре.

КОМНАТА в «сюкубо» была очень ПРОСТОРНОЙ и СВЕТЛОЙ

СЮКУБО: гостиница при храме *

57

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  РЕПОРТАЖ

Оказалось, что в дни наплыва гостей – а это бывает в июле, когда в храме Бодайдзи проходит одноимённый фестиваль со спиритическими сеансами, проводимыми итако – слепыми женщинами, обладающими даром ясновидения, – в таком номере-келье селят по 10 По местным поверьям, человек. Мне повезло, и НА ГОРУ Осорэдзан в тот день в сюкубо нахоНУЖНО ПРИЕЗЖ АТЬ дилось только два десятка как минимум постояльцев. ПоказавДВА мне РАЗА. Это потому, что в попервый раз комнату, бабулька в приехавшего вселяется дух просила прийти на ужин в столовую без опозданий к он потом этого места, которого семи вечера и, откланявувозит с собой шись, удалилась. До ужина ещё оставалось время, и я, вооружившись фотоаппаратом, отправилась на прогулку по окрестностям храма. Шагая по тропе между каменными глыбами и небольшими впадинами спящего вулкана, заполненными кипящей водой с характерным запахом серы, то там, то здесь я видела статуи Дзидзо – бодхисаттвы, покровителя путников и умерших детей.

58

KiMONO i-magazine  #01/2016

БОДХИТСАТВА помогает детским ДУШАМ найти ДОРОГУ В РАЙ по дороге ИЗ К АМНЕЙ, которые ПРИНОСЯТ ЛЮДИ


ПОТУСТОРОННИЙ МИР ГОРЫ ОСОРЭДЗАН  #TRAVEL

Рядом со статуями бодхисаттвы ДЗИДЗО возвышаются ПИРАМИДЫ из камней. ЛЮДИ ВЕРЯТ, что складывая их, они помогают ДУШАМ УМЕРШИХ ДЕТЕЙ найти дорогу в Рай.

Святилище на берегу озера Усори

59

#01/2016  KiMONO i-magazine


#TRAVEL  РЕПОРТАЖ

БОДХИСАТТВА: существо, принявшее решение стать Буддой для блага *

60

В конце концов тропа привела меня на берег озера Усори. Бирюзовая вода, белоснежный песок и высеченный из белого камня величественный Будда, сидящий в цветке лотоса, создавали ощущение рая на земле. Я села на песок и сидела неподвижно, ни о чём не думая, как мне показалось, вечность. Вернувшись в монастырь к ужину, я быстро закинула камеру в свою комнату и поспешила в столовую. Она оказалась огромной, как школьный спортзал. Столы были расставлены рядами, и все, кто был в этот день в монастыре, уже заняли свои места. Я нашла своё по табличке с именем. Посмотрев на соседей, я увидела, что к еде никто не притрагивается и все чего-то ждут. Вскоре в столовую вошёл священник в парадных одеждах, остановился перед накрытыми столами и обратился к присутствующим с речью. Оказывается, перед трапезой все гости должны хором спеть буддистские молитвы. Для меня это было трудное задание. Пользуясь текстом иероглифов на листках бумаги перед собой, я старалась как могла и тихо подпевала в унисон с прихожанами. Ну вот, наконец-то можно поесть! В монастыре готовят сёдзин-рёри – полностью вегетарианские, а если точнее, веганские кушанья. Никакого мяса, рыбы, молока, яиц и масла – только растительные продукты. Но тем не менее ужин был разнообразным, вкусным и красиво оформленным. Покончив с едой, все опять дружно спели молитву и разошлись. На следующий день монахини тихим звоном в колокольчик разбудили всех в пять утра. Я, наскоро умывшись и почистив зубы, выскочила из своего номера и побежала в хондо (зал главного храма. – Прим. ред.). Почти все постояльцы уже

KiMONO i-magazine  #01/2016

*НАДПИСЬ у входа в храм говорит о том, что здесь можно поставить печать на память


ПОТУСТОРОННИЙ МИР ГОРЫ ОСОРЭДЗАН  #TRAVEL

были там, сидели в позе на коленях на татами перед алтарём и слушали, как священник и другие монахи поют буддистские сутры. После того как сутры были спеты, прихожане по одному подходили к курительнице и возжигали благовония, молясь при этом каждый о своём. Я не стала упускать возможности поговорить с богами и, понаблюдав за другими, в точности воспроизвела ритуал. По местным поверьям, на гору Осорэдзан нужно приезжать как минимум два раза. Это потому, что в первый раз в приехавшего вселяется дух этого места, которого он потом увозит с собой. Во второй приезд человек возвращает духа обратно. Я обязательно приеду на Осорэдзан снова, ведь мне нужно вернуть духа назад, а ещё потому, что в это невероятное место хочется возвращаться снова и снова.

ВЕРНУТЬСЯ В

61

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА

Милена Тама¸сэ

От студента до работника КОМПАНИИ

Д

62

ень «1 октября» сияет яркой звездой в календаре каждого японского студента-выпускника. Это время подведения итогов почти года активного поиска работы. Десятки собеседований, сотни обитых порогов — и вот, наконец, долгожданный одобрительный кивок. Теперь миллионы молодых людей в чёрных костюмах получат официальное приглашение на работу. Я сама не так давно прошла этот путь и, если бы знала тогда, как будет тяжело, наверное, даже не решилась бы начинать. Но прошло уже два года, и теперь я работаю в одной из самых известных компаний по производству автозапчастей в Японии. Время собеседований перед официальным приглашением на работу я помню, как сейчас.

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОТ СТУДЕНТА ДО РАБОТНИКА КОМПАНИИ  КОЛОНКА

Будущие работники приступают к приготовлениям за полгода до начала собеседований. Они выбирают костюм, составляют резюме и изучают сайты будущих работодателей. Это самый важный период в жизни большинства японцев, ведь от их выбора и стараний зависит вся дальнейшая жизнь. Костюм-двойка для собеседований уже не пригодится на работе, но то, каким он будет, может повлиять на то самое «первое впечатление». Пиджак и юбка ниже колен должны быть черными, воротничок и рубашка — идеально белыми, а туфли — классическими. Простая чёрная сумка дополняет образ. Даже когда в приглашении на семинар или собеседование прописан свободный

Никого не интересовал мой опыт работы в России, два университета за плечами и свободное владение японским языком стиль, все соблюдают этот «дресс-код». Однажды я была единственным человеком в красной блузке на весь зал собраний. Это было собеседование в фирму-производителя модной одежды, и мне захотелось выделиться на общем фоне. Как вы понимаете, идея оказалась неудачной. Резюме на японском языке оформляется строго по формату. Этот «рассказ о себе» должен отвечать на все вопросы, которые задают на собеседованиях. Резюме не принимаются без фотографий. И здесь тоже есть свои правила, ведь строгий костюм и лёгкая улыбка на фото гарантируют лишь половину успеха. Фотографируясь, нужно снять все украшения, даже мелкие серёжки, убрать волосы с лица и смотреть прямо. Качество фотографии тоже очень важно, поэтому не советую экономить и сниматься в автомате на станции. В Японии даже

63

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА  МИЛЕНА ТАМАЁСЭ

64

ходит легенда, что если фото сделано не в Исетане (один из самых известных и дорогих универмагов брендовых товаров в Японии. — Прим. ред.), то резюме не пройдёт *ИСЕТАН (ISETAN): отбор. один из самых К первому марта всё должно быть готово. И, когда известных дорогих компании откроют набор, важно откликнуться одним из иунивермагов первых. Те, кому повезёт меньше, продолжат поиск и по- брендовых сле октября, но с каждым днём открытых вакансий будет товаров в Японии всё меньше и меньше. Наверное, многих интересует, есть ли какое-то особенное отношение к иностранцам. Я думаю, что есть. Например, могут быть занижены баллы в тестах по японскому и математике, так как даже прочитать условие задачи на чужом языке требует времени. Но не спрашивайте работодателя об этом напрямую. Ответ всегда будет одинаков: «Иностранцы проходят все этапы отбора и выполняют обязанности наравне с японцами». В Японии трудоустройство предполагает пожизненный найм. То есть, сотрудник может быть уволен, только если совершит действительно что-то ужасное, например, продаст секрет фирмы конкурентам. Помню, как университетские сэнсэи (преподаватели. — Прим. ред.) призывали нас внимательно отнестись к выбору будущего места работы. «Как к выбору невесты. И даже серьёзнее, — говорили они, — потому что с женой можно развестись, а вот работу так легко бросить нельзя». В Японии сменить компанию за короткий срок — это значит уйти, так ничему не научившись, и испортить себе резюме. Новый сотрудник должен быть достаточно обучаемым, чтобы схватывать всё на лету, достаточно коммуникабельным, чтобы с успехом влиться в коллектив, и вежливым, чтобы понравиться работникам старшего

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОТ СТУДЕНТА ДО РАБОТНИКА КОМПАНИИ  КОЛОНКА

поколения. Именно на принятие последнего у меня ушло больше всего времени. Было ощущение, что компания делает мне одолжение, взяв меня на работу. И никого *СЭНСЭИ: препода­ватели не интересовал мой опыт работы в России, два университета за плечами и свободное владение тремя языками. Пришлось учиться принимать тот факт, что стаж для японцев важнее знаний.

Нужно уметь правильно постучаться, под нужным градусом поклониться, представиться и занять свое место в комнате после разрешения войти А ещё для японцев очень важен этикет. Нужно уметь правильно постучаться, правильно поклониться и представиться, занять своё место в комнате после разрешения войти, попрощаться. Набор заученных фраз японской вежливости очень помогает как при прохождении собеседования, так и в первые дни адаптации на новом рабочем месте. Главное — уважать чужие традиции. *** Я вспоминаю свой день вручения приглашения на работу с особым трепетом. Церемония проходила в торжественном зале одного из пятизвёздочных отелей. Я сидела в окружении ещё 169 новичков в чёрных костюмах, и единственное, что от меня требовалось — выйти на подиум за приглашением. Только после второй репетиции, когда сотрудники отдела кадров убедились, что мы не упадём в глазах начальства, церемония официально открылась. Вечером в том же отеле нам устроили званый ужин, где можно было уже лично пообщаться с будущими коллегами. Ведь в следующий раз мы увидимся только в апреле, на церемонии поступления на работу.

ВЕРНУТЬСЯ В

65

#01/2016  KiMONO i-magazine


# FASHION ИСТОРИЯ

ИССЭЙ

МИЯКЭ

Дизайнер,

те

кс

т

Ая

Ва

та

на

время

бэ

ОПЕРЕДИВШИЙ

В марте этого года французское правительство удостоило известного японского дизайнера Иссэй Миякэ (Issey Miyake) своей высшей награды — ордена Почётного легиона за вклад в развитие французской и мировой концептуальной моды. В течение сорока пяти лет Иссэй Миякэ создаёт уникальные коллекции одежды, где каждая складка гармонично дополняет форму, разрабатывает уникальные материалы, которые с успехом используются во всём мире, и вместе со своей командой изобретает новые технологии, опережающие время. В его коллекциях исчезает грань между модой и искусством, его стиль — это гармония, простота и удобство.

66

KiMONO i-magazine  #01/2016


ДИЗАЙНЕР, ОПЕРЕДИВШИЙ ВРЕМЯ  #FASHION

67

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FASHION  ИСТОРИЯ

К

Фрагменты плиссировки Иссэй Миякэ © Issey Miyake

68

огда дизайнера Иссэй Миякэ спрашивают, что послужило определяющим толчком в становлении его творчества, он вспоминает свою молодость. Переехав в Париж в 1965 году, он в течение четырёх лет работал ассистентом у таких известных французских модельеров, как Ги Лярош (Guy Laroche) и Юбер де Живанши (Hubert de Givenchy). Волею судьбы Иссэй Миякэ стал очевидцем студенческих беспорядков мая 1968 года, когда стало ясно, что мир уже не будет прежним. Именно тогда пришло осознание, что будущее моды — не в производстве «сложной» одежды, а наоборот. «Я твёрдо решил создавать одежду, которая носилась бы так же легко и удобно, как джинсы и футболки», — вспоминает дизайнер. Вдохновлённый этой идеей, в 1969 году Иссэй

KiMONO i-magazine  #01/2016

Миякэ переезжает в Нью-Йорк и работает в направлении ready-towear («готовый к носке»), в котором видит огромный потенциал.

«Я твёрдо решил создавать ОДЕЖ ДУ, которая носилась бы также ЛЕГКО и УДОБНО, как Д ЖИНСЫ и ФУТБОЛКИ» Изучив моду от искусства создания образа до производства готового платья, Иссэй Миякэ возвращается в Токио и полностью меняет направление развития японской моды. Он открывает собственную дизайнерскую студию, где начинает экспериментировать с новыми технологиями в производстве ткани и одежды. Именно благодаря его наработкам появился тот концептуальный японский стиль строгих форм, который мы знаем сегодня. Самые знаменитые достижения дизайнера легли в основу двух линий: Pleats Please и А-РОС. Pleats Please, или «Плиссированное удовольствие», — это кульминация работы Иссэй Миякэ с тканью и прессом. При традиционном методе модельер вынужден кроить эскиз уже из плиссированной ткани. Иссэй Миякэ разработал подход, при котором ткань сначала полностью


ДИЗАЙНЕР, ОПЕРЕДИВШИЙ ВРЕМЯ  #FASHION

Выставка коллекции A-POC (King & Queen) © Issey Miyake

69

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FASHION  ИСТОРИЯ

раскраивается и сшивается, а потом отправляется под пресс, где под давлением на ткань наносится плиссировка. В завершении процесса готовое изделие нуждается лишь в мелких доработках: пришить ворот или пуговицы. Впервые линия Pleats Please была представлена пу-

70

блике в 1993 году. Сегодня это элегантная, комфортная и доступная одежда для современных женщин. Она изготавливается из тонкого, почти невесомого полиэстера, разнообразие форм и цветов делает её актуальной в любом сезоне, а простота в носке и уходе — незаменимой в путешествии. A-POC (от сокращённого piece of clothes «кусок тка-

KiMONO i-magazine  #01/2016

ни») открыл новую эпоху в производстве одежды (созвучно с англ. еpoch «эпоха»). «Если вы заглянете в прошлое, начиная со времён Древнего Египта, то производство одежды большинства культур начиналось с одной базовой предпосылки: она создавалась из одного куска ткани, — объясняет Иссэй Миякэ. — Я хотел взять столь элементарный подход и усовершенствовать его за счёт новых материалов и технологий». Концепция A-POC предлагает создавать готовую одежду в один приём. Процесс начинается с загрузки нитей в станок, похожий на вязальный, где компьютерная программа задаёт каждой из них своё направление. Это переплетение и определяет форму и текстуру будущей ткани, похожей на трикотаж. В результате получается фактурный рулон разлинованной материи в форме трубы, в который словно вшиты детали одежды. Всё, что остаётся покупателю, — это вырезать свою покупку по линиям разреза и подогнать дизайн по размеру, например длину рукавов или форму проймы. Несмотря на то, что концепция «куска ткани» по-прежнему кажется необычной, минимальный расход материалов и простота дизайна делают её доступной


ДИЗАЙНЕР, ОПЕРЕДИВШИЙ ВРЕМЯ  #FASHION

“занят Я слишком для

ПЕНСИОНЕРА

Иссэй Миякэ и его светильник IN-EN © Issey Miyake

Первый показ коллекции Pleats Please в Париже, 1994 © Issey Miyake

для большинства покупателей. Ни одна из коллекций A-POC не носит имени создателя, поскольку Иссэй Миякэ считает её тандемом производителя и покупателя. В последние десять лет дизайнер уделяет всё большее внимание проблемам окружающей среды. В 2007 году он основал Reality Lab (в переводе с англ. — «Лаборатория действительности»), которая занимается поиском и исследованием ресурсосберегающих материалов для производства одежды. Специалисты лаборатории доказали, что одежду можно производить почти из всего: даже из

71

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FASHION  ИСТОРИЯ

72

переработанной резины, пластика и бумаги. В настоящее время в Японии открыто два бутика Reality Lab, в которых можно найти линии одежды и аксессуаров, произведённых с учётом последних достижений лаборатории. Issey Miyake — это интернациональный японский бренд. Начиная с 1971 года коллекции ежегодно представляются на неделе высокой моды в Нью-Йорке, а с 1973 года — в Париже. Кроме одежды, аксессуаров и парфюма, совместно с другими компаниями модный дом Issey Miyake производит трёхмерные светильники и предметы интерьера. Они также изготавливаются из ткани, полученной от переработки пластиковых бутылок. Бутики Issey Miyake можно найти не только в Японии, но и в Европе, Азии, Африке, на Ближнем Востоке, в США и Канаде, ну и, конечно же, в России. Однако работа модельера и дизайнера — не единственное, что полностью занимает Миякэ. Он мечтает создать национальный музей дизайна в Японии. Первой ступенью к реализации этого замысла стало открытие в 2007 году культурного

KiMONO i-magazine  #01/2016

комплекса «21_21 Design Sight» в Токио. Вместе со своим другом, архитектором Тадао Андо, Иссэй Миякэ создал музей, в котором не только представлены различные художественные экспонаты, скульптуры и инсталляции современных художников, но и обустроены площадки для исследования возможностей дизайна, где публике предлагают мастер-классы и различные тематические лекции.

Специалисты лаборатории Reality Lab ДОК АЗАЛИ, что ОДЕЖ ДУ можно шить из всего: даже из РЕЗИНЫ, пластика и БУМАГИ В апреле этого года дизайнеру исполнилось 78 лет. Он уже давно не участвует в дизайне коллекций, доверяя своим ученикам, и всецело посвящает себя Reality Lab и поиску нового. На вопрос, каковы его планы на пенсию, Иссэй Миякэ улыбается и отвечает, что он слишком занят для пенсионера.

ВЕРНУТЬСЯ В


СОВЕТ:

В квартале Минами-Аояма недàлеко друг от друга находятся несколько магазинов Issey Miyake. Загляните в каждый из них.

Магазин брендовой одежды

Issey Miyake Reality Lab Адрес: 107-0062 Токио, Минато-ку, Минами-Аояма, 5-3-10 Телефон: +81-3-3499-6476/6496 Время работы: с 11:00 до 20:00 Сайт: www.isseymiyake.com

С

амый большой магазин бренда Issey Miyake в Токио расположен на известной своими бутиками улице Омотэсандо в Токио. В магазине представлено большинство брендов, созданных Иссэй Миякэ совместно с известными дизайнерами и художниками Японии. Некоторые предметы из этих коллекций нельзя купить больше нигде в мире. Наибольшей популярностью пользуются светодиодные светильники Мiyake INEI, сумки из кусочков сшитого пластика Bao Bao и линия мужской одежды Homme Please. Над дизайном здания работал Токудзин Ёcиока (Tokujin Yoshioka). Его работа в стиле классического минимализма напоминает помещение лаборатории, где яркие цвета одежды и аксессуаров Issey Miyake выигрывают на фоне стекла и бетона. Панорамные окна нескольких фасадных стен позволяют заглянуть в магазин снаружи и рассмотреть практически все его отделы.

73


# FASHION ТЕНДЕНЦИИ

Спонтанность

и иБОРДО:

Настя С текст

О

by

74

KiMONO i-magazine  #01/2016

ато

6 1 0 2 СЕ НЬ

Смена времени года это всегда возможность изменить свой стиль и создать новый образ, тем более, что этой осенью в Японии предоставляется практически неограниченная свобода в сочетании предметов одежды. Ключевое слово в этом сезоне — «спонтанность» как возможность самовыражения и отступление от строгих критериев классического стиля. Мы полистали страницы Instagram и выбрали самые яркие образы японских модниц, которые уже готовы к новому сезону.


1 2 3

СПОНТАННОСТЬ И БОРДО: ЯПОНСКИЕ ТРЕНДЫ ОСЕНИ 2016  #FASHION

Эксперименты с узорами

Популярные этой осенью геометрические узоры в стиле техно шагают в ногу с неустаревающей клеткой, фольклорными мотивами и «животным» принтом, главный среди которых щепетильный в обращении леопард. Дизайнеры предлагают простор для экспериментов: одновременно могут использоваться предметы с совершенно разным рисунком и контрастными цветами, например, насыщенно-желтое клетчатое пальто и сиреневое цветочное платье.

Конструкторский подход и одежда «оверсайз»

В тренде также одежда, силуэт которой можно менять, — рукава, расстегивающиеся на плече, или платья, которые можно завязывать на ленты или застегивать на пуговицы и регулировать размер. Образ должен выглядеть так, будто одежда выбрана случайно, и вы надели первые попавшиеся вещи из гардероба. Для этого подходит одежда «оверсайз» — безразмерные рубашки и широкие джинсовые жакеты, намеренно скрывающие фигуру, могут идти в сочетании с юбкой или даже платьем.

Ретро платья

Поддерживая нотки ретро, этой осенью популярны закрытые модели свободного кроя с завышенной или, наоборот, заниженной талией и длинными рукавами. Основной акцент идет именно на геометрический, цветочный и этнический рисунок ткани, подчеркивающий относительную простоту силуэта платья.

75

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FASHION  ТЕНДЕНЦИИ ОСЕНИ 2016

4

Меховое пальто

Анималистическая тематика находит свое отражение не только в леопарде, но и в еще одном тренде этого сезона — пальто из искусственного меха. Подходят не только традиционные цвета бежевый, серый, белый, но и кричащие насыщенные тона, например, красный или фиолетовый. Не исключено появление узоров. Силуэт разнообразен — это может быть и длинное прямое пальто в пол, и короткий меховой жакет.

5

Новое наступление денима

На этот раз выбор не ограничен потрепанными брюками бойфренда или мужской рубашкой «оверсайз». Одежда из джинсовых тканей этой осенью приобретает женственность. В моде приталенный удлиненный жилет, юбки и платья, «изюминкой» которых станут нашивки с крупными цветами.

6

Универсальная

куртка-бомбер

Снова приобретает популярность куртка-бомбер, зрительно увеличивающая размеры, — незаменимая вещь в осеннем гардеробе. Риск «переборщить» минимальный, чрезмерность в этом сезоне занимает лидирующие позиции

76

KiMONO i-magazine  #01/2016


СПОНТАННОСТЬ И БОРДО: ЯПОНСКИЕ ТРЕНДЫ ОСЕНИ 2016  #FASHION

7

Насыщенные

цвета

Предпочтительны оттенки красной и синей палитры: кирпичный цвет, бордо, пурпур, индиго. Приветствуется смешение на первый взгляд несочетаемых цветов, например, кирпичный верх и низ цвета индиго. Стоит выделить оттенок бордо— глубокий и теплый, согревающий в холодное время. Он особенно популярен этой осенью.

8 9

Акцент на руки

Интересный тренд этой осени — гротескные рукава. Акцент может быть сделан как на нижнюю часть — удлиненные рукава-колокольчики, так и на верхнюю — буфы и нарочито увеличенные плечи. Могут использоваться объемные украшения вдоль линии руки.

Туфли на ремешке

Подчеркивающие изящество ноги и зрительно утончающие щиколотку туфли на ремешке, вне сомнения, важная деталь осеннего сезона. В этом году почти не важно, какой носок или какой высоты каблук вы любите, ремешок хорошо смотрится почти в любой модели: тонкий или толстый, один или несколько, создающих узор на ноге. «Змеиная кожа» и прочие анималистические узоры диктуют свои правила не только в одежде, но и в обуви и аксессуарах.

77

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА

Таня Радкевич

и н з и  ь ж

й т а с г о и д к а Р си иллюстрации Sakimori by Pixiv

78

KiMONO i-magazine  #01/2016


РАДОСТЬ ЖИЗНИ С ИКИГАЙ  КОЛОНКА

Спросите японцев о том, что заставляет их просыпаться по утрам, и вам ответят по-разному. Для кого-то это ежедневная работа, для кого-то — забота о семье, а кто-то назовёт кличку любимой собаки. Но в одном их мысли будут схожи: есть что-то, что помогает прожить долгую и счастливую жизнь. Они называют это «икигай».

Р

ядом с моим домом есть садик для медитации, куда я с удовольствием наведываюсь в свободное время. Там, среди цветов у подножья буддистского храма, я, окутанная особой философской атмосферой, часто размышляю о смысле жизни. В том числе и о том, что буддизм, переплетённый с традиционной религией синто, даёт мне ответы на многие вопросы. Трудно понять, где начинается синто и заканчивается буддизм, но есть ощущение, что для японцев, людей, которые считают себя нерелигиозными, границы этих религий размыты, и есть особая японская система ценностей и представлений о жизни, частью которой и является икигай — поиск предназначения и радости.

На острове Окинава, где самое большое количество долгожителей, не без основания считается источником бодрости именно икигай

79

#01/2016  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА  ТАНЯ РАДКЕВИЧ

80

Точного перевода известного ещё в глубокой древности слова «икигай» в русском языке нет. Российские психологи называют это «смыслом жизни», но японцы вкладывают в это понятие нечто большее. Для них это то, что приносит радость в повседневную жизнь, то, что заставляет просыпаться по утрам, то, что продлевает жизнь. Когда человек увлечен поиском радости, он меньше болеет, меньше подвергается стрессам и в целом чувствует себя более счастливым, чем тот, кто не может ответить на вопрос, что является главной радостью и движущей силой в жизни. Об икигай задумываются не только старики. Едва вступив во взрослую жизнь, японцы стараются найти свой смысл в ней как можно скорее. В Японии это имеет особое значение: редко кто решается на смену профессии, поэтому так важно найти дело, которое будет по-настоящему нравиться, которому можно будет служить, отдавая последние силы. Среди моих знакомых множество примеров того, как обретение «смысла жизни» помогло изменить отношение ко всему вокруг. Например, одна моя знакомая незамужняя японка на протяжении многих лет всю себя отдавала работе — строила карьеру. Вечная гонка за успехом и переработки закончились тяжёлой болезнью. Время, что ушло на борьбу с недугом, позволило ей остановиться и подумать, а действительно ли успешная карьера — это то, чего она больше всего хочет в жизни? Так она нашла свой икигай и теперь пишет книги, путешествует по миру и учит русский язык. Она бесконечно счастлива и хочет прожить долгую жизнь.

KiMONO i-magazine  #01/2016


РАДОСТЬ ЖИЗНИ С ИКИГАЙ  КОЛОНКА

Когда человек увлечен поиском радости, он меньше болеет и в целом чувствует себя более счастливым, чем тот, у кого нет главной радости и движущей силы в жизни. Как же найти свой икигай? Японские мыслители считают, что с возрастом цели в жизни могут меняться: в 20 лет это может быть музыка, в 30 лет — радость быть мамой, а в 40 — новый проект на работе, который поможет изменить мир. Для каждого икигай свой. Но есть один простой способ найти его, ответив всего на четыре вопроса. Подумайте о том, что вы любите, в чём вы сильны, чем вы можете быть полезны людям и чем вы можете зарабатывать. Один ответ на все эти вопросы и есть ваш икигай.

ВЕРНУТЬСЯ В

81

#01/2016  KiMONO i-magazine


# BEAUTY КОСМЕТИКА

Белоснежные текст Лана Мацумото

желания ОБЗОР ОТБЕЛИВАЮЩИХ СРЕДСТВ Осенью в Японии уже можно не прятаться от палящего солнца, но защищать и отбеливать кожу всё равно необходимо. Современные средства в категории whitening care совмещают в себе функции осветления пигментации на коже и предотвращения появления новых пятен, подавляя выработку меланина. Производители японской косметики каждый сезон стараются выпустить новое средство, по эффективности которому не будет равных в мире. Мы прошлись по японским магазинам и выбрали лучшие из них.

82

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОБЗОР ОТБЕЛИВАЮЩИХ СРЕДСТВ  #BEAUTY

Отбеливающая эссенция

Сыворотка с 3D-эффектом

Genoptics Aura Essence SK-II

Haku Melanofocus 3D SHISEIDO

В потребительском голосовании по итогам первого полугодия 2016 года именно эта эссенция для отбеливания кожи получила самые высокие оценки (по результатам рейтингов женского издания VOCE, косметического портала сosme.net и др.). Помимо активного отбеливающего ингредиента – амида никотиновой кислоты, эссенция содержит также ряд ценных питательных и увлажняющих компонентов, в числе которых запатентованный комплекс Pitera, богатый витаминами и минералами, и ферментированный сливовый экстракт. Достоинством эссенции также является её удобное оформление: бутылочка с пипеткой-дозатором.

Сыворотка с отбеливающим 3D-эффектом, блокирующим выработку меланина, сразу пришлась по душе широкому кругу покупательниц. По итогам первого полугодия входит в тройку лучших средств для отбеливания кожи (по данным журнала VOCE и портала cosme.net). Основные отбеливающие компоненты: 4-метокси-салициловая кислота и транексамовая кислота. Легкая насыщенная консистенция средства быстро впитывается, осветляет веснушки и пигментные пятна, хорошо увлажняет кожу.

Объём: 30 мл Цена: 16 000¥ (без учёта налогов) Официальный сайт: www.sk-ii.jp

*КОМПЛЕКС PITERA разработан на основе уникального вида дрожжей

Вес: 30 гр Цена: 7000¥ (без учёта налогов) Официальный сайт: www.shiseido.co.jp/haku

83

#01/2016  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  КОСМЕТИКА

Эссенция с экстрактом белых цветов

Средство от веснушек

Эссенция соединила в себе эффект интенсивного ухода за кожей и её осветление. Средство содержит ценные для кожи экстракты трёх видов белых цветов, и это очень символично для отбеливающего средства. Экстракт лепестков пиона обладает тонизирующим действием, обеспечивает коже свежий здоровый вид. Экстракт белой лилии смягчает кожу. А экстракт примулы вечерней быстро снимает раздражение и воспаление. Ну, а за отбеливающий эффект в средстве отвечает койевая кислота, препятствующая появлению пятен и веснушек.

В марте этого года была выпущена новая линейка осветляющих средств серии EXAGE. И надо сказать, мало кто сомневался в успехе этой линии. По итогам первого полугодия сразу несколько популярных женских изданий внесли то или иное средство данной линейки в тройку лидеров. Отбеливающая эмульсия серии EXAGE создана для глубокого восстановления водного баланса кожи и предотвращения появления гиперпигментации и веснушек. Отлично увлажняет и смягчает кожу, осветляет пятна и веснушки, за счёт входящего в состав витамина С (аскорбиновой кислоты) подавляет выработку меланина.

Shirosumi Whitening Essence KOSE

Вес: 40 гр и 60 гр Цена: 5000¥ (без учёта налогов) Официальный сайт: www.kose.co.jp/shirosumi

84

KiMONO i-magazine  #01/2016

Exage Pure White Milk II ALBION

Вес: 110 гр и 200¥ Цена: 110 гр стоят 3000¥ (без учёта налогов)


ОТБЕЛИВАЮЩАЯ КОСМЕТИКА  #BEAUTY

Отбеливающий гель с аминокислотами

Осветляющий карандаш

Популярность косметики «всё в одном» набирает обороты, и теперь уже почти все уважающие себя компании стремятся выпустить на рынок подобный продукт. Молодая серия ETTUSAIS Premium в сентябре пополняет свои ряды ещё одним ожидаемым бестселлером – гелем, сочетающим в себе сразу отбеливающий уход, антивозрастной уход и увлажнение. Используя данный продукт, по заверению производителей, вам уже не придётся тратить время на нанесение других косметических средств, для полноценного ухода достаточно нанести только Amino Moisture White Gel.

Уникальное в своем роде средство для осветления имеющейся пигментации в виде карандаша с сывороткой, содержащей койевую кислоту. Одна весомая награда у этой новинки мая 2016 года уже есть (BAILA Best Cosme 2016). Какое ещё средство может воздействовать на пятна с такой же точностью, как этот карандаш с концентрированным составом! Средство наносится непосредственно на проблемные области с нежелательной пигментацией и при регулярном применении заметно осветляет пятнышки и веснушки.

Amino Moisture White Gel ETTUSAIS

Вес: 90 гр Цена: 3200¥ (без учёта налогов) Официальный сайт: www.ettusais.co.jp

Whitelogist Stick Serum COSME DECORTE

Вес: 4 гр Цена: 10 000¥ (без учёта налогов) Официальный сайт: www.cosmedecorte.com

ВЕРНУТЬСЯ В

85

#01/2016  KiMONO i-magazine


# BEAUTY БРЕНД

ShuUemura

текст Лана Мацумото

Бренд Shu Uemura давно известен за пределами Японии. Бутики этой марки можно найти в крупных городах по всему миру — Токио, Лондон, Париж, НьюЙорк, Гонконг. Косметика Shu Uemura уже несколько лет прочно удерживается на верхних строчках многих косметических рейтингов мира, и мы решили разобраться, в чём же секрет популярности этой марки.

86

KiMONO i-magazine  #01/2016


И

стория бренда началась в 1950-х годах, когда его основатель, тогда еще никому не известный, но невероятно талантливый молодой визажист Сю Уэмура, японец по происхождению, отправился в Голливуд оттачивать мастерство нанесения грима и макияжа. Там он устроился помощником гримёра и работал на съёмках различных фильмов. Однажды во время работы над фильмом «Моя гейша» кинокомпании «Парамаунд пикчерс» его попросили подменить внезапно заболевшего коллегу. Исполнительница главной роли Ширли Маклейн высоко оценила его работу: образ японской гейши получился великолепным, и Сю Уэмура получил широкое признание. После этого в течение нескольких лет он работал

SHU UEMURA  #BEAUTY

со многими знаменитостями, среди которых был даже Фрэнк Синатра. Вскоре Сю Уэмура решает вернуться на родину, чтобы поделиться своими знаниями с другими мастерами визажа, и в 1965 году открывает в Токио первую в своём роде «Академию красоты».

«КРАСИВЫЙ МАКИЯЖ начинается с КРАСИВОЙ и ЗДОРОВОЙ кожи», — СЮ УЕМУРА. Ещё работая в Голливуде, мастер макияжа замечал, насколько сложно, но важно тщательно удалять профессиональный макияж после съёмок. Именно тогда у него и

87

#01/2016  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  БРЕНД

появилась идея создать свой первый косметический продукт — уникальное масло для демакияжа, ставшее прототипом известного сейчас на весь мир средства SHU UEMURA Beauty Cleansing Oil. На тот момент это был настоящий прорыв в косметологии, — созданное визажистом масло тщательно очищало кожу, подобно мылу, и в то же время питало и увлажняло её, подобно крему. «Красивый макияж начинается с красивой, здоровой кожи», — часто повторял Сю Уэмура. Позже ассортимент продукции был расширен: появились средства make-uр и серии для ухода за кожей лица и волосами. Прошли годы, но именно масла линейки SHU UEMURA Beauty Cleansing Oil по сей день остаются одними из самых популярных средств для очищения кожи лица среди модниц. А в 2015 году очищающее масло для лица ULTIME 8 Sublime Cleansing Oil по праву вошло в список лучших косметических средств премии Beauty Awards.

САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ СРЕДСТВА SHU UEMURA Сейчас для многих бренд SHU UEMURA в первую очередь ассоциируется с качественной декоративной косметикой, с помощью которой легко создать идеальный бьюти-образ: это стойкие тени различных текстур и многообразных оттенков, тональные основы с защитой от УФ, помады, румяна, представленные в большом ассортименте, оригинальные накладные ресницы и кисти для макияжа, изготовленные вручную. Список самых желанных для японских потребительниц*, но, к сожалению, не всегда доступных для европейских красавиц продуктов легендарного бренда SHU UEMURA:

* По результатам

рейтинга одного из самых популярных онлайн-порталов в Японии — www.cosme.net.

88

KiMONO i-magazine  #01/2016


TOP

3

1

SHU UEMURA  #BEAUTY

Пудра The Lightbulb UV Compact Foundation

Пудра с мелкозернистой текстурой для создания эффекта естественно сияющей кожи с высоким фактором защиты от солнца − SPF 30. Средство отлично подстраивается под тон кожи и выравнивает его, устраняет лишний блеск, защищает от ультрафиолета, а входящие в пудру натуральные ингредиенты заботливо ухаживают за кожей.

3

Шампунь Cleansing Oil Shampoo Этот шампунь создан на основе очищающего масла для демакияжа. Может показаться невозможным, но входящее в средство масло действительно отлично очищает волосы и кожу головы от загрязнений, питает и увлажняет их. После использования шампуня волосы приобретают объём и благородный блеск. Подкупает и то, что средство не содержит силиконов, парабенов и агрессивных моющих веществ .

2

Очищающее масло Ultime 8 Sublime Cleansing Oil

Легендарное очищающее масло для демакияжа. Средство на основе восьми растительных компонентов органического происхождения с невероятным тонким ароматом не только отлично очищает кожу лица от загрязнений, косметики и излишков кожного сала, но и прекрасно увлажняет её, делает мягкой подобно кашемиру, обволакивает невидимой плёнкой, удерживающей влагу.

ВЕРНУТЬСЯ В

89

#01/2016  KiMONO i-magazine


ВЫБОР РЕДАКЦИИ Салон красоты

Earth

Один из сети салонов можно найти по адресу: 160-0022 Токио, Синдзюкуку, Синдзюку, 3-17-2 Здание Hulic Sanchome, 3-й этаж Телефон: +81-3-5369-9191 Сайт: www.hairmake-earth.com

Е

два ли не самая известная сеть салонов красоты в Японии предлагает широкий спектр парикмахерских услуг, среди которых уход, лечение и преображение волос и кожи головы. Опираясь на использование органических средств, компания вот уже 26 лет несёт концепцию объединения всей Земли. Earth основана в 1989 году тогда еще молодым парикмахером по имени Тосихару Кокубун (Toshiharu Kokubun). Первый салон в районе Кацусика в Токио был всего 17 квадратных метров и ничем не отличался от сотен других. Большим толчком в развитии сети стала поездка Тосихару в США в 1995 году. Там он понял, что японскому сервису нужен новый виток, и полностью поменял концепцию. Теперь Earth — это крупный холдинг, насчитывающий 220 парикмахерских, спа-салонов и кафе по всей стране.

90

KiMONO i-magazine  #01/2016

Ведущие мастера салонов постоянно участвуют в открытых мероприятиях Японии, снимаются в телешоу и становятся героями интервью в глянцевых журналах. В салонах используется собственная косметика бренда, открыты несколько тематических кафе, и, как пишет в своем блоге сам Тосихару Кокубун: «И это еще не предел!»


# FOOD СЕЗОН

текст Мария Сергеева

Осенний АППЕТИТ

Японцы любят повторять: «Осень — время хорошего аппетита», ведь рыбы и свежих овощей много, погода все прохладнее — самое время получать удовольствие от застолья. Осень в Японии — яркий сезон, полный праздников и фестивалей, время любования красными листьями японских клёнов. Осенний рацион — под стать сезону: разноцветный и радостный.

91

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Каботя

тыква с зеленой кожицей и яркооранжевой мякотью

92

KiMONO i-magazine  #01/2016

Один из самых важных ингредиентов осенне-зимнего рациона японцев — тыква. Её запекают небольшими кусочками, готовят в тэмпуре, добавляют в супы набэ и овощное блюдо нимоно. Набэ нужно есть горячим, поэтому его готовят в глиняной или чугунной посуде прямо в центре обеденного стола. В кипящий бульон кладётся тыква, капуста, соевые ростки, кусочки мяса, варёные яйца, лапша — выбор ограничивается только фантазией. Когда суп готов, его разливают по пиалам тут же, а остатки томятся на слабом огне в течение всей трапезы.


ОСЕННИЙ АППЕТИТ  #FOOD

Cацумаимо сладкий картофель из провинции Сацума, или батат

Осенью в супермаркетах появляются стойки, на которых продаётся тёплый печёный батат, который по вкусу напоминает сладкую тыкву. Сырой батат обычно жарят, тушат и добавляют в супы. Но самое необычное его применение — сладости. Запечённый целиком с любыми кондитерскими добавками, сацума-имо становится полноценным пирожным.

93

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Кури такие сладкие каштаны, что больше похожи на фрукты Каштаны продают жареными, вместе со сладким бататом. Очищенные и нарезанные кубиками плоды можно встретить в десерте «кури-кинтон» или блюде из риса «кури-гохан». Обязательно стоит попробовать кофе с запахом каштанов и каштановые пироги. Осенью владельцы каштановых садов предлагают традиционное развлечение: сбор каштанов. Собирайте сколько хотите и на выходе оплачивайте урожай, который, кстати, тут же предложат пожарить.

94

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОСЕННИЙ АППЕТИТ  #FOOD

Санма «осенняя рыба в виде ножа», но нам она известна как сайра

Когда японцы угощают своих иностранных гостей сайрой, они любят рассказывать связанную с ней легенду о третьем сёгуне Токугава Иэмицу, который остановился во время охоты в чайном домике в Мэгуро (сейчас центральная часть Токио), где ему подали сайру, жаренную на гриле:

«Иэмицу очень понравился обед, который он никогда не пробовал в своём замке. Уже в замке Эдо, отвечая на вопрос шеф-повара, что он хотел бы на ужин, он сказал: «Санма!». Повар удивился, но заказал рыбу из деревни. Он удалил шкурку и кости, убрал лишний жир и приготовил рыбу на пару. Сёгун, в нетерпении ожидавший ужина, был разочарован. Всё, что он мог сказать тогда: «Когда речь идёт о сайре, Мэгуро — лучшее место». Каждый сентябрь в районе Мэгуро проходит фестиваль, посвящённый этой рыбе, и это по-прежнему лучшее место, где можно её попробовать.

95

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Гиннан или «серебряный абрикос»

Так переводится название этого растения с японского языка. Плоды гинкго действительно похожи на абрикос, но, к сожалению, несъедобны. А семена едят жареными или добавляют в супы, десерты и начинки. Одно из самых популярных блюд с гинкго — тяванмуси. Этот яичный пудинг с морепродуктами и грибами в небольшой чашке можно встретить в традиционных заведениях.

96

KiMONO i-magazine  #01/2016


ОСЕННИЙ АППЕТИТ  #FOOD

Хосигаки сушеная хурма как сладкий деликатес В осенней Японии яркие плоды хурмы выглядывают из каждого двора. Этот сладкий и сочный фрукт едят обычно свежим. Но есть традиционное угощение «хосигаки» — сушёная хурма, присыпанная сахарной пудрой. Так приятно холодными вечерами есть «хосигаки» вприкуску к зелёному чаю маття.

97

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Момидзи темпура на клены можно не только любоваться

98

KiMONO i-magazine  #01/2016

Это экзотическое блюдо даёт возможность по-настоящему почувствовать вкус осени, ведь момидзи — это давняя традиция любования красками осени, которая собирает каждый год миллионы охотников за красотой японских клёнов. Наибольшей популярностью момидзи-тэмпура пользуется в городе Осака, символом которого считается листок красного клёна. При приготовлении блюда листья клёна, собранные с ближайшего дерева, предварительно вымачиваются в подсоленной воде, окунаются в сладкий кляр и готовятся во фритюре, как обычная тэмпура. ВЕРНУТЬСЯ В


Кайсэки

Осенний сет

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПОДАЧИ:

1. Комплимент от шефа: холодная

закуска с крабом и тофу 2. В коробке: холодные закуски из овощей, морепродуктов и рыбы 3. Сасими из тунца, кальмара, морского карася и сайры 4. Горячая закуска из сладкого омлета и грибов в горячем бульоне 5. Основное блюдо: мраморный стейк с овощами и грибы мацутакý, жаренные на гриле

6. Тэмпура из тыквы и грибов

с плодами гинкго 7. Маринованные овощи 8. Рис с мацутакэ 9. Мисо-суп с водорослями 10. Десерт из бисквита, мороженого и маринованных персиков

99


# FOOD ОСОБЫЕ ПРОДУКТЫ

гриб

На что похож

мацутакэ? текст Мария Сергеева

Один из наиболее ярких запахов японской осени писатель-натуралист Дэвид Арора в книге «Грибы без загадок» (Mushrooms Demystified, 1986) охарактеризовал как «тонкую грань между красными специями и мокрыми носками». Более мягкие определения запаха мацутакэ звучат как «пряный, фруктовый, с небольшой ноткой корицы и дерева».

100

KiMONO i-magazine  #01/2016


НА ЧТО ПОХОЖ ГРИБ МАЦУТАКЭ?  #FOOD

101

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  ОСОБЫЕ ПРОДУКТЫ

М

102

ацутакэ, или, в переводе на русский язык, «сосновый гриб», растёт в смешанных лесах Японии, чаще всего его можно найти под соснами — отсюда его название. Мацутакэ очень капризен: для его роста нужен достаточно старый лес, с хорошим слоем хвои, веток и опавших листьев, под которыми он обычно прячется, и найти этот гриб совсем не просто. Искусственные лесопосадки для роста мацутакэ не подходят. Несмотря на старания фермеров и учёных, выращивать мацутакэ искусственно так и не научились, поэтому стоимость этих грибов очень высока. Тем не менее за год японцы

KiMONO i-magazine  #01/2016

съедают около 24 тонн мацутакэ, и самый большой их поставщик — гористая префектура Нагано, большую часть которой занимают дикие смешанные леса. Однако многие японцы говорят, что самые вкусные грибы растут в Киото. Когда речь идёт о статусе и цене, мацутакэ встаёт в один ряд с трюфелем и осетровой икрой: цены могут колебаться от 200$ до 2000$ за килограмм. По статистике, не все мацутакэ собирают в Японии, большая их часть привозится из Китая, США, Канады и Южной Кореи. Но по японским законам импортные грибы должны быть тщательно вымыты, поэтому они теряют бо`льшую часть своего


НА ЧТО ПОХОЖ ГРИБ МАЦУТАКЭ?  #FOOD

аромата, и свежие сосновые грибы, собранные в Японии, стоят дороже. При оценке деликатеса используются два критерия: размер и форма. Мацутакэ может достигать 20 см в длину, но больше ценятся молодые грибы длинной 6-10 см. Самое главное — это форма шляпки, края которой должны быть загнуты внутрь, не обнажая верхнюю часть ножки, — это значит, что гриб сохранил свой аромат. Японцы говорят: «Лучший мацутакэ напоминает пенис, а не зонтик». Кстати, о форме. Традиционно мацутакэ имеют репутацию мужского аксессуара, и ему приписывают свойства афродизиака. Поскольку этот гриб долгое время тесно ассоциировался с пенисом, в XI веке женщинам даже запретили произносить его название вслух, заменив его на почтительное «о-мацу». Мацутакэ известны японцам с древних времён. Археологи находили глиняные фигурки грибов, которым более 3000 лет. Однако за-

«Иваидзуми Мацутакэ» — место поклонения грибам в префектуре Иватэ

Когда речь идёт о СТАТУСЕ и цене, мацутакэ встает в один ряд с ТРЮФЕЛЕМ и ОСЕТРОВОЙ икрой писи и книги говорят о том, что до XVII-XVIII веков мацутакэ считался грибом «королевских кровей», и его потребление ограничивалось императорским двором, но впоследствии эти грибы стали популярнее, а благодаря их фаллической символике

Грибник ищет мацутакэ в лесах Киото

103

#01/2016  KiMONO i-magazine


#FOOD  ОСОБЫЕ ПРОДУКТЫ

Мацутакэ, жаренные на углях

104

KiMONO i-magazine  #01/2016


НА ЧТО ПОХОЖ ГРИБ МАЦУТАКЭ?  #FOOD

они стали героями неприличных картинок и смешных историй. Гриб мацутакэ — это не только форма и запах, но и важный культурный символ, не менее значимый, чем сакура или красные кленовые листья. Грибы встречаются в поэтических хайку Басё, их изображения можно увидеть на традиционных рисунках. В префектуре Иватэ есть небольшой храм Иваидзуми Мацутакэ, в котором каждый октябрь проводится фестиваль грибов: люди благодарят богов за хороший урожай, устраивая праздники у деревянных фигур мацутакэ. Японцы приписывают деликатесу множество лечебных свойств — вплоть до лечения раковых заболеваний. Мацутакэ богаты витаминами А, В6, С, тиамином, ниацином и рибофлавином, а также содержат большое количество минералов, таких как калий, натрий, железо, медь, кальций и фосфор. У японцев эти грибы символизируют долгую жизнь, плодородие и удачу. Мацутакэ, подаренные кому-либо, показывают особенно уважительное отношение к получателю подарка. Получить та-

кой подарок от своего начальника — высшая степень признания заслуг. Аромат мацутакэ наиболее полно раскрывает вода, а не жир, поэтому в отличие от того же трюфеля его не готовят на масле, а слегка отваривают, готовят на пару или запекают на гриле. Самый вкусный и дорогой способ приготовить мацутакэ — обжарить на углях с добавлением саке, разломить и съесть, обмакивая в соус из японских цитрусов — юдзу или судати. Блюдо подешевле называется «мацутакэ-гохан» — это рис, приготовленный с мелко порезанными грибами и водорослями, приправленный стружкой тунца и соком юдзу. Что бы ни говорил Дэвид Арора о запахе мацутакэ, на самом деле они пахнут красными специями, фруктами и мокрой листвой. Это особенный запах японской осени. И если вам когда-нибудь придётся выбирать подарок для японца, ни минуты не сомневайтесь — парочка небольших крепких грибов мацутакэ с плотными шляпками будет принята с особенной благодарностью, и вас запомнят как чуткого и щедрого человека.

ВЕРНУТЬСЯ В

105

#01/2016  KiMONO i-magazine


Рецепт на двоих

Добин-муси в традиционном чайнике

Невероятно ароматный суп подаётся в небольшом чайнике «добин». Рецепт этого блюда прост и, если запастись ингридиентами, его можно приготовить и дома.

2-3 гриба мацутакэ 4 очищенные креветки 1 куриное филе 4 ломтика «комабоко» — отварная паста из рыбы 12 семян гинкго 11/2 стакана готового бульона «даси» 2 ч. л. сакэ 1 цитрусовый фрукт юдзу петрушка

ПРИГОТОВЛЕНИЕ: грибы протереть влажной тряпочкой, срезать корень, но не мыть. Разрезать вдоль на 4 части, сбрызнуть сакэ и отставить. Отварить креветки и семена гинкго. Разложить в два традиционных чайника все ингредиенты: мацутаке, комабоко, отварные семена гинкго и креветки, положить свежую курицу. Залить кипящим бульоном даси и поставить в духовку на 10 мин. Когда вода закипит, добавить по 1/2 ч.л. ложке сакэ в каждый чайник. Через 2 мин вынуть из духовки и украсить петрушкой. Подавать горячим с ломтиками юдзу.

106

KiMONO i-magazine  #01/2016


ВЫБОР РЕДАКЦИИ

СОВЕТ:

Р

естораны TSUNOHAZU напоминают ресторанный дворик, но уникальность его в том, что в нём соседствуют рестораны высочайшего класса. На втором этаже отеля «Хилтон Токио» разместились в приятной гармонии пять совершенно разных заведений: «Метрополитан гриль» предлагает меню в лучших традициях Нью-Йорка, в китайском ресторане «Династия» можно насладиться блюдами Поднебесной, в японском «Дзюнисо» подают элегантные сеты от шеф-повара, разработанные по традиционным рецептам, кондитерская «Филоу» балует гостей отеля первоклассной выпечкой и пирожными, а в баре «Затта» приятно засидеться до утра под мелодию саксофона или диджейский сет. Адрес: 160-0023 Токио, Синдзюку-ку, НисиСиндзюку, 6-6-2 Здание Hilton Tokyo Телефон: +81-3-3344-5111 Ужин на двоих: от ¥20 000

С октября по ноябрь попробуйте ужин из японских блюд в ресторане «Дзюнисо» с грибами мацутакэ. В этом году они îñобенно хороши

Дизайн обновленного в 2014 году заведения проектировала NAO Taniyama & Associates, чьи работы включают в себя отели группы Hyatt в Токио и роскошные рестораны «Доминик Буше». Миссия шеф-повара TSUNOHAZU Филиппа Луи Эгалона из Франции — в том, чтобы «создать новаторскую кухню, которая уважает классику». «Новые вкусы всегда будут шоком, — говорит он. — Мы не можем быть современными, если будем игнорировать традиции».

107

#01/2016  KiMONO i-magazine


мар ш рут СПЕЦПРОЕКТ

по

то к и о

Сибуя текст Елена Каватэ

:)

108

KiMONO i-magazine  #01/2016


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

109

#01/2016  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ  МАРШРУТ ПО ТОКИО

Сибуя — это самый большой перекресток в мире и место для первой встречи

qwweeerrrtyyuuuiiiooop

Памятник Хатико 9:00 время

На площади перед памятником псу Хатико, символом верности и преданности в Японии, назначают встречи (Shibuya Station, Hachiko Exit). История, реальные события которой отображены в фильме «История Хатико» и ремейке «Хатико: Самый верный друг», тронула сердца многих людей во всём мире. Пёс ждал возле станции своего погибшего хозяина почти девять лет и умер, так и не дождавшись. Теперь здесь каждый знает: если пригласили на свидание к Хатико, нужно прийти во чтобы то ни стало. А те, кто пришли исключительно ради пса, любят не просто фотографироваться, но и гладить его по голове с чувством сострадания. У памятника можно заглянуть в вагон старой электрички, следующей по линии Тоёко в 19541970 годах, — в небольшой туристический центр района Сибуя.

110

KiMONO i-magazine  #01/2016


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

Оставив позади памятник Хатико, через несколько метров вы окажетесь на легендарном перекрёстке — самом большом пешеходном переходе в мире. Дело в том, что в этом месте зелёный сигнал светофора загорается на всех направлениях одновременно, поэтому порой за один раз его пересекают сотни людей. Кстати, такие перекрёстки часто встречаются в крупных городах Японии. Туристы очень любят устраивать фотосессии в толпе прохожих на пересечении дорог. Снимок здесь на фоне кишащих рекламой высоток входит в программу минимум при посещении района. Загляните в «Старбакс» на втором этаже магазина «Цутая» (Tsutaya) и наблюдайте за движением пешеходов и машин — зрелище действительно завораживает.

Перекресток

9:30 время

111

#01/2016  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ  МАРШРУТ ПО ТОКИО

qwweeerrrtyyuuuiiiooop

Магазин Disney Store

10:00 время

пинг о ш о т э Сибуя —влечения и раз

112

KiMONO i-magazine  #01/2016

После перекрёстка продолжайте свой путь прямо по улице Инокасира (Inokashira-dori). Минуя магазин «Цутая», на втором светофоре поверните налево на улицу Коэн (Koendori), и вы почти сразу увидите небольшой сказочный замок торгового центра «Дисней» (Disney store). Японцы очень любят творчество Уолта Диснея, поэтому магазин пользуется особой популярностью. Он состоит из трёх этажей, которые соединяет винтовая лестница. Первый и второй этажи посвящены различной продукции с изображением любимых героев, от которых японки порой пищат от умиления, а на третьем есть возможность приобрести билеты в самые популярные токийские парки развлечений Disneyland и Disney Sea.


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

Тематический парк

11:00 телекомпании NHK время

Продолжайте двигаться до конца улицы Коэн (Koen-dori) и посетите одно из самых увлекательных мест этого района — NHK Studio Park — тематический парк национального телевидения Японии. Здание можно легко узнать по приветствующему гостей талисману NHK — коричневому монстру с открытым зубастым ртом по имени Домо-кун. Парк предлагает уникальную возможность окунуться в мир телевидения и радиовещания: посетить библиотеку сериалов, поиграть в тематические игры, побыть в роли оператора, посмотреть исторические новости, понаблюдать за процессом съёмок и даже попробовать себя в роли актёра дубляжа. В здании также находится магазин сувениров и кафе. Вход 200¥.

113

#01/2016  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ  МАРШРУТ ПО ТОКИО

Парк Yoyogi

12:30 время

Теперь настало время отдохнуть на свежем воздухе. В пяти минутах ходьбы от студии NHK расположился самый большой парк района Сибуя — Ёёги-коэн (Yoyogi Koen). Когда-то в этом месте тренировалась императорская армия, а в 1964 году проходили Летние Олимпийские игры. Сейчас здесь можно пройтись по тенистым аллеям, взять напрокат велосипед, поиграть в бадминтон, устроить шумный пикник с песнями под гитару или оторваться под ритмы рок-н-рола вместе с поклонниками Элвиса Пресли. Парк особенно популярен среди иностранцев и любителей субкультур. Вход свободный.

то э — Сибуия, прогулки к пикни анцы ит

114

KiMONO i-magazine  #01/2016


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

По правую сторону от парка на всё той же улице Инокасира разместилось уютное кафе под названием BONDI CAFÉ Yoyogi Beach Park. Название себя оправдывает: дизайн продуман так, что посетители легко могут себя представить в кафе на берегу моря, в котором можно расслабиться, выпив коктейль с вишенкой или чашечку ароматного кофе, или устроить домашнюю вечеринку в «Комнате сёрфингистов» в пределах до 16 человек. Хочется отметить также наличие разных видов чая – чёрный классический, охлаждённый цейлонский, апельсиновый, лимонный, чай с мятой, чай с розмарином и прочие, что довольно редко для японских кафе. Ланч стоит около 1500¥ и включает салаты и напитки к основному блюду из мяса или рыбы. Место можно выбрать как внутри, так и возле кафе на комфортабельных диванах среди небольших пальм.

BONDI cafe

14:30 время

115

#01/2016  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ  МАРШРУТ ПО ТОКИО

qwweeerrrtyyuuuiiiooop

BUNKAMURA

16:00 время

то э — я у Сиб сти

е цен ы н р у т ь кул

но

Чтобы попасть в культурную часть района, нужно вернуться к углу здания NHK, повернуть направо и двигаться по улице Камияма-тё (Kamiyama-сho) в направлении станции. Большое здание Bunkamura включает в себя государственный концертный зал, театр и музей. Здесь можно купить билеты в оперу или балет, посмотреть бесплатную выставку картин или попасть на премьеру фильма. В здании несколько ресторанов и сувенирных магазинов. С 19 октября до 8 декабря в музее «Бункамура» (The Museum) пройдёт выставка бельгийского художника Пьера Алешинского, вход – 1400¥.

116

KiMONO i-magazine  #01/2016


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

Торговый центр

«109»

17:30 время

От культурного центра двигайтесь прямо мимо магазина уценённых товаров «Дон Кихот» (Don Quijote), и перед знаменитым перекрёстком вы увидите башню торгового центра из сети магазинов «109» – символа района Сибуя. Десятиэтажный торговый комплекс, построенный архитектором Минору Такэяма (Minoru Takeyama), предлагает шопоголикам окунуться в мир новинок молодёжной женской моды, аксессуаров и косметики. Говорят, что это любимый шопинг-центр известной певицы Мадонны, и она, приезжая на гастроли в Токио, всегда заглядывает в него. Название «109» – не простой набор цифр. Его придумала корпорация Tokyu, которой принадлежит большинство зданий района, используя игру слов: «to:» по-японски – «десять», «kyu:» – «девять». На противоположной стороне перекрёстка находится торговый центр мужской моды «109 Men’s».

117

#01/2016  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ  МАРШРУТ ПО ТОКИО

19:00 время

qwweeerrrtyyuuuiiiooop

Улица

Center-gai

Вечером прогуляйтесь по шумной улочке Сэнта-гай (Center Gai) среди ночных клубов, музыкальных магазинов, дешёвых забегаловок и бутиков молодёжной моды. Особенно привлекает разнообразие ярких и необычных аксессуаров, начиная от разноцветных очков и заканчивая цепочками с кулонами в виде замочка или рояля, и всё по удивительно низким ценам. Именно здесь можно проникнуться специфичной атмосферой Сибуя с её нарядными жителями и вечными студентами и зарядиться энергетикой ночного города. Если вы будете в Токио во время празднования Хэллоуина, обязательно посетите Сэнта-гай – улица славится самым жутким костюмированным парадом.

118

KiMONO i-magazine  #01/2016

Сибуя

— один из самых популярных молодёжных районов


СИБУЯ  СПЕЦПРОЕКТ

После насыщенного дня можно насладиться ужином в роскошном ресторане традиционной японской кухни Shunsai. Он находится на 25-м этаже гостиницы Shibuya Excel Hotel Tokyu, откуда открывается потрясающая панорама города. Оборудованный отдельными комнатами ресторан представляет собой эталон традиционного обслуживания. Меню основано на высокой японской кухне – кайсэки, и на ужин можно заказать курс из нескольких подобранных шеф-поваром блюд. В осеннее время рекомендуем попробовать сет с деликатесными грибами мацутакэ – одним из символов Японии. Курс стоит от 10 500¥, состоит из десяти блюд и расчитан на одного гостя.

Ужин в ресторане

Shunsai

20:00 время

Каждый район Токио – как отдельный город со своей историей и культурой. Спасибо, Сибуя, до встречи у Хатико!.

119

#01/2016  KiMONO i-magazine


В номере использованы иллюстрации: ilya kuvshinov haruko by pixiv yumi by flickr haruki murakami chiho aoshima kaikai kiki komadory by pixiv taishi fukuda by flickr "dj" villanueva by flickr amirtha by flickr kinugawa kanaya hotel issey miyake instagram sakimori by pixiv cosme.net shu yemura hairmake earth miki nagata by flickr deus absconditus by flickr michelle by flickr isaac wang by flickr ten@mobile by flickr takarabune by flickr lara ferroni by flickr arai office by flickr ulterior by flickr spanish hipster eatdrinkman by flickr tsunohazu

120

KiMONO i-magazine  #01/2016


ЕСЛИ вам ПОНРАВИЛСЯ наш журнал, и вы ХОТИТЕ стать одним из его АВТОРОВ, напишите нам ПИСЬМО: kimonoimag@gmail.com

121

#01/2016  KiMONO i-magazine


ВЕРНУТЬСЯ В

© KiMONO i-magazine Все права защищены


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.