Alexandra Flora Munteanu printre anotimpuri – mewsím arasînda - among seasons haiku
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons haiku
alexandra flora munteanu traducerea în limba tătară Taner Murat traducerea în limba engleză Alexandra Flora Munteanu
Anticus Press, Constanța, 2019
Asociația Multiculturală “Anticus” Editura Anticus Press Constanța www.anticusmulticultural.org friends@anticusmulticultural.org
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României MUNTEANU, ALEXANDRA FLORA Printre anotimpuri = Mewsím arasînda = Among seasons : haiku / Alexandra Flora Munteanu ; trad.: în lb. tătară Taner Murat, în lb. engleză Alexandra Flora Munteanu. - Constanţa : Anticus Press, 2019 ISBN 978-606-94636-8-0
I. Murat, Taner (trad.) II. Munteanu, Alexandra Flora (trad.) 821.135.1
Dactilografiere computerizată: Alexandra Flora Munteanu Coperta: Elif Abdul Consilier editorial: Taner Murat
Servind scriitorul, salvăm patrimoniul Serving the writer, saving the heritage
Copyright © 2019 Toate drepturile asupra acestei ediţii sunt rezervate autorului
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
Ce a însemnat haikuul pentru mine Încă din studenție citeam cu nesaț însemnările poetului și traducătorului din Cluj, Aurel Rău. Tradusese din poezia japoneză și atunci am avut prima întâlnire cu miracolul nipon. Mulți ani mai târziu am intrat în legătură cu scriitori dedicați acestui fenomen. Este un destin!!! La școala unde mă mutasem, după mulți ani de predare la licee, am devenit colegă cu dl. prof. dr.Ion Codrescu și soția sa, Mihaela Codrescu. Veneau din Medgidia. Eu alesesem Școala generală Nr.39, ulterior Nicolae Tonitza. Anul 2018 a însemnat aniversarea a 37 de ani de când lăcașul a fost construit și 20 de ani de predare arte frumoase: pictură( pe sticlă, lemn, hârtie), modelism, grafică și haiga. Simțeam cum ne influența existența. Eram mereu preocupați să întreținem sensibilitatea elevilor și, între timp, am aflat că dl. Codrescu a obținut aprobările pentru funcționarea unei societăți: Societatea de Haiku Constanța (SHC). Aceasta a implicat: inițiere, lectură permanentă, confruntare publică, lansări de carte, scriitori din țară și străinătate, festivaluri internaționale, colocvii naționale de poezie, cu participare națională și internațională uneori, interviuri radio-tv, traduceri, intervenții și conferințe, 5
alexandra flora munteanu corespondențe, editare și traduceri în revista „Albatros” inițiată de prima serie de redactori (Ion Codrescu, Olga Duțu, Mihaela Codrescu)și apoi continuată de cea nouă (Laura Văceanu, Alexandra Flora Munteanu, Radu Patrichi și Dumitru Ene Zărnești). Deși existența ni se aglomerase cu noi preocupări și obligații, totuși eram mai implicați. Dl . Codrescu nutrea o pasiune aparte pentru creația de tip nipon și, în calitate de plastician a avut multe realizări naționale și internaționale. Haikuul și celelalte specii literare ne-au fascinat și am transmis și elevilor noștri sentimentele noastre și am extins sfera de atracție și, prin contaminare, cercul nostru s-a lărgit simțitor. Nici nu am simțit cum trece timpul. L-am stăpânit și exploatat , dar, la un moment , am simțit cum ne-a condus pe un drum presărat cu petale de cireș și nea cuprins pe 5 continente ale spiritului și a schimbului de carte și vers. Nimeni nu și-ar fi închipuit cât de diversă poate fi existența unui cadru didactic și cum te implică această schimbare. Pur și simplu ne-am dovedit propria noastră creativitate, adaptabilitate, au sporit posibilitățile comunicării. A însemnat chiar o reglare metabolică în funcție de provocările internaționale și o încercare de asimilare și adaptare la specificitatea creației.
6
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
Mením hayatîmda haykuw’nîn yerí Taa Kuluj úniversitesíñ úyrenğísí yîllarîmdan Aurel Rău șayir hem terğúmannîñ yazîlarîn kúyğan man okîy edím. O japon șiirínden terğúmeler yapkan edí, men de japon tîlsîmî man șo zaman karșî-karșîga kelím. Seneler soñra bo ğeriyannîñ yazuwğîlarî man tabîștîm. Kaderdír! Bírkóp sene bala okîtkan soñ, ğañî șalîșkan mektebímde muwallím Ion Kódreskúw efendí hem onîñ eșí Mihaela Kodreskúw hanîm man tanîștîk. Meslektașlarîm Mejdiyeden kóșíp kelgen edíler. Soñra Nikolae Tonitza atî berílgen, 39-înğî mektebínde okta edík. Mektepníñ temelí 37 sene ewel atîlîp, soñ 20 seneníñ íșínde gúzel sanatlar úyretímí de yapîldî: ressamğîlîk (ğam, takta, káát ústínde), módellík, kalem resímí hem hayga. Okîlnîñ óz barlîgîmîzga tesír etkenín tuya edík. Balalarnîñ sezgíșlígín yúksek seviyede tutmaga ogîrașa edík. Kúnníñ bírínde Kódreskúw efendí Kóstenğe Haykuw Toplîmîñ evraklarîn onaylanganîn eșíttík. Bo da úyretúw, dewamlî okuw, kamuw karșîlașmasî, kitap tanîtmalarî, ğurt íșínden hem tîșîndan yazuwğîlar man kóríșmeler, uluslararasî ğîyînlar, șiir toplantîlarî, radiyo hem televiziyonda șîgîp konîșmak, terğúmeler, 7
alexandra flora munteanu konferanslar, „Albatros” meğmuwasînda șalîșmalar demek edí (bașta Ion Kódreskúw, Olga Dutzu, Mihaela Kódreskúw men, soñra Laura Vaçanuw, Aleksandra Flora Munteanuw, Raduw Patriki hem Dumitruw Ene Zarneștiy men dewam etíldí). Barlîgîmîz zorlașkan bolsa da, ğanîmîzdan-kóñílímízden íș kóre edík. Kódreskúw efendí Japon bolîștîrmasîna hem medeniyetíne kayet heweslí hem bașaruwlî edí. Haykuw man obíe edebiy șalîșmalar bízní de tîlsîm astîna alîp, hewesímízní hem tuygîlarîmîznî úyrenğílerímízge de geșíríp yawaș-yawaș bízím dayiremíz keniydí. Zamannîñ ka-típ geșkenín tuymay kaldîk. Bíz zamannî árúw kullanîp, zaman bízní kiraz șeșeklerí men kaplî bír ğoldan geșíríp, 5 kîtanîñ șiirí, kitabî, ruhî man tanîștîrdî. Bír muwalímníñ hayatî o kadar múrekep bola alganîn hem insannî ne kadar deñíștírgenín úyrendík. Az sóz men, óz yaratuwğîlîgîmîzni, șîgarmașîlîgîmîznî hem kelíșmemízní îspatlap delil ettí. Milletlerarasî zorlîklarîna hem ózlík șîgarmașîlîgîna bír uyum, kelíșme faaliyetí de sayîla bíldí, bír hazím ayîrmasî da sayîla bíldí.
8
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
What haiku meant for me Since the time of University studies I read a lot from Aurel Rău`s writings, the poet and translator in Cluj, Romania. He translated from the Japanese poetry and then I had the first contact with the Nippon miracle. Many years later I came into relationship with writers dedicated to this phenomenon. There is a destiny!!! In my career I have moved to a general school (Gymnasium), after many years of teaching in lycees and I became a fellow with Mr. Ion Codrescu and his wife, Mihaela Codrescu. They came from Medgidia. I chose school No.39, later on Nicolae Tonitza. Last year, in 2018, it celebrated 37 years of existence and 20 years of teaching fine arts: painting ( on glass, wood, paper), modalism, graphics and haiga. We felt how it changed our existence. We all were preoccupated to mentain the pupils` sensitivity and, in the same time, we learnt Mr. Codrescu obtained the approvals for functioning a literary society: Haiku Society of Constanța. This one implied: initiation, permanent reading, public confruntation, books launching writers from the country and abroad, international festivals, national poetry colloquia, with national and, sometimes, 9
alexandra flora munteanu international participation, radio-tv interviews, translations, conferences, correspondances, editation and translations published in the „Albatross” journal initiated by the first series of editors (Ion Codrescu, Olga Duțu, Mihaela Codrescu) and then by the new series (Laura Văceanu, Alexandra Flora Munteanu, Radu Patrichi, Dumitru Ene Zărnești). Even if our existence became crowded with new preoccupations and obligations we were more implicated. Mr. Ion Codrescu had a deep pasion for the creation of Nippon type, in his quality of a plastic art creator and he had many national and international achievements. Haiku and the other literary spices fascinated us and we transfered to our pupils the feelings and we enlarged the sphere of attraction and, through contamination our circle became larger. We didn`t feel how time flew. We enslaved it and exploited it , but at one moment we felt how it led us on a way full of cherry petals and it made us known on 5 continents of the spirit and we exchange books and lines. Nobody imagined how diverse could be the educator existence and how this change implies you. Simply we proved our creativity, adaptability and it inceased the communication possibilities. It even signified a metabolic range in function of the 10
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons international provocations and a try to assimilate and adapt to the creation specificity.
11
alexandra flora munteanu
12
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
iarnă kîș winter
13
alexandra flora munteanu
albul a cuprins văile și dunele – marea cu valuri
agarîp kaldî șayîrlar, kumtepeler dalgalî deñíz
white comprised valleys and hills – sea with waves
14
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
păsări pe gheață – prind cu ghearele zăpada din drum
buz ústínde kușlar – tîrnaklay-tîrnaklay tutarlar ğol boyînda karnî
birds on the icecatch with their claws the snow on the way
15
alexandra flora munteanu
cățel rătăcit – lătratul se aude departe de tot
adașkan boșîk – úrgen sesí uzaktan eșítíle
lost dog – its barking is heard far away
16
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
păsări negre se agită în copaci – doar, doar vreun cuib
kara kușlar tereklerde idalașîr – tek bír yuwa
black birds stirring up in trees – perhaps one nest
17
alexandra flora munteanu
mâncare la geam – au trecut în Noul An și pescărușii
penğerede ğem – șaklay kușî da geștí ğañî yîlga
food at the window – seagulls passed into the New Year, too
18
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
copii cu sănii – derdelușul e lucios la mijloc de zi
șana man ballar – taygalîk ğîltîr-ğîltîr kún ortasînda
children with sledges – the sleighing is glittering in the midday
19
alexandra flora munteanu
pe prispa casei o floare înghețată – amintirile
sîndîrmada buzlap kalgan bír șeșek – esímdekíler
on the house porch a frozen flower – souvenirs
20
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
focul din sobă scoate scântei și flăcări – răvaș pe masă
peșkada otlar ateș-șagîmlar atar – masada mektúp
fire in the stove gets out sparks and flames – a letter on the table
21
alexandra flora munteanu
om de zăpadă mirându-se la soare – nici un fulg de nea
kardan kíșí kúneșke taağúplenír – tek kar tanesí yok
snow man amazing in the sun – no snow flack
22
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
bulgări înghețați străbat curtea cu copii – joc înfierbântat
bîzlak kar toplarî balaga tolî azbarda ușarlar – îssîk oyîn
frozen snowballs roam the yard with kids – heated game
23
alexandra flora munteanu
24
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
primăvară báhár spring
25
alexandra flora munteanu
soarele pe cer încălzește pământul – iarba răsare
kóktekí kúneș ğerlerní ğîlîtar – ot ósiyatîr
sun in the sky warms the earth – grass rises
26
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
elevi bucuroși – buchete de ghiocei culese prin gard
kuwangan talebe – omîrzaya toplaylar parmaklîk arasîndan
happy pupils – snowdrops bunches picked up through fence
27
alexandra flora munteanu
noaptea se lasă – șoapta vântului sună la poarta noastră
keșe bolayatîr – ğel esíntísí șibîrday azbar kapîmîzda
it is growing dark – wind whisper sounds at our gate
28
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
oameni zgribuliți în stații și prin parcuri – să vină iarna?
toñgan insanlar turaklarda, bakșalarda – kîș aylanîp kele m-eken?
hudded up people in stations and parks – is winter coming back?
29
alexandra flora munteanu
ghiocelule, pentru cine înflorești mereu și mereu?
kímníñ úșún așîp-așîp turasîñ, omîrzayam?
dear snowdrop, who are you flourishing for again and again?
30
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
nici o pasăre nu a stat pe o bancă – doar în zboruri
otîrgîșta heș bír kuș konmadî – alayîsi ușa
no bird stayed on a bench – only in flights
31
alexandra flora munteanu
zile senine doar pomii dau în floare – și multă zarvă
așik kúnler bek kóp așkan terekler – hem gúdúrtí
serene days only trees are blooming – and much noise
32
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
aerul proaspăt stârnește vioiciune – multe speranțe
taze hawa her yerní ğanlandîrar – umutlanmalar
fresh air stirring vivacity – many hopes
33
alexandra flora munteanu
căluți alergând pe pajiștea pustie – antrenamente
ozîșkan taylar boș otlaklarda – alîșmalar
poneys running on the deserted plain – trainings
34
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
picuri de ploaie – flori sfioase au ieșit pe pământul ud
ğawun tamșîlarî – yalșan șeșekler șîktî nem topraktan
drops of rain shy flowers rose on the wet ground
35
alexandra flora munteanu
36
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
vară ğaz summer
37
alexandra flora munteanu
soarele roșu se oglindește-n val – mare domoală
kîzîl kúneș dalgada kaytîmlanîr – tînîș deñíz
red sun mirroring in the wave – calm sea
38
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
o barcă goală așteaptă un nou năvod – pește jucăuș
boș bír kayîk bír aw beklep turar – oynak balîk
an empty boat waits for a new net – playful fish
39
alexandra flora munteanu
copii la scaldă exersează jocuri noi – timpul vacanței
șomîngan balalar ğañî oyînlar deniyler – boșlîk kúnlerí
children at the bath exercising new games – holiday time
40
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
zile toride – cu bărcuțele la mal spre zări albastre
kaynak kúnler – kayîklar deñíz ğagasîndan mawî ufuklarga
hot days – boats at the coast towards blue horizon
41
alexandra flora munteanu
la fereastra mea greierii cântă noaptea – somn neliniștit
penğeremde keșe boyî șegertkeler șala – ráhátsíz yukî
at my window crickets sing all night – unquiet sleep
42
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
departe spre Siutghiol stoluri diurne de ciori împânzesc zarea
Sútkól betínde karga kúndúz súrúwlerí ufuklarnî kararta
far away on Siutghiol lake diurnal flocks of crows stud the horizon
43
alexandra flora munteanu
la Aqua Magic și adulții încearcă o bălăceală
suw bakșesínde balaban kíșí de șomînîp suw seber
at Aqua Magic the adults try a splashing, too
44
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
trubaduri în grup colindă parcurile – pe bănci doar bunici
ğîrșîlar toplașîp bakșalarnî dolașalar – otîraklarda sáde kartlar
minstrels in group stroll the parks – grandparents on the benches
45
alexandra flora munteanu
noapte de vară – scântei la roata de foc a țiganilor
ğaz keșesí – șíngenelerníñ ateș dóngelegínde șagîmlar
summer night – sparks at the gipsies` fire wheel
46
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
frunze uscate o ploaie nu a fost – doar roua din flori
solgan yapraklar heș ğawun ğawmadî – șeșeklerde tek șîk
dried leaves no rainonly the dews on the flowers
47
alexandra flora munteanu
48
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
toamnă kúz autumn
49
alexandra flora munteanu
peste ogoare s-a lăsat răcoare – muncind cu râvnă
tarlalarga suwuk tuștî – kayretlí șalîșuw
over the plains it was cool – working hardly
50
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
păsări agile veghează munca în câmp – satisfacție
tírí kușlar tarla șalîșuwga karaylar – kanagatlîk
nimble birds watch the work in the field – satisfaction
51
alexandra flora munteanu
un ciob de vază – în pământul cu pietriș – după cutremur
bír vaza parșasî șakîllî toprakta – zelzeleden soñ
a vase piece in the gravel ground – after the earthquake
52
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
taifas de păsări spre seară, spre apus – copil pe bancă
kuș óșegí akșam ústí kúneș batkanda – otîrakta bír bala
birds chit-chat in evening, in twilight – child on a bench
53
alexandra flora munteanu
vânt dimineața – filele albumului duse departe
saba ğelí – defter yapraklarî uzaklarga ușîp kete
morning wind – album sheets far away
54
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
expoziție – în piață se vând fructe de multe culori
kórsetme – pazarda ğemíș satîla renklí-renklí
exhibition – fruits of many colours sold in the market
55
alexandra flora munteanu
umbra teiului mai lungă decât casa – parfum în curte
ayek kólekesí úyden taa uzun – azbarda múst kokîsî
lime shadow longer than the house – perfume in the yard
56
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
fructe căzute la baza copacilor – melcii adunați
ğerge túșken ğemíș tereklerníñ astîna – toplașkan șîganaklar
fallen fruits at the trees bottom – snailes gathered
57
alexandra flora munteanu
flori veștejite la geamuri părăsite – plecați dincolo
solgan șeșekler karawsîz kalgan penğerelerde – geșíp kóșken insanlar
faded flowers at abandoned windows – passed away
58
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
căzute pe drum scrisorile de astăzi – cățelul poștaș
ğolda ğerge túșken búgúnkí mektúpler – poștağî itímíz
today’s letters lost on the road – a postman dog
59
alexandra flora munteanu
60
printre anotimpuri mewsím arasînda among seasons
De aceeași autoare Creație de tip nipon: 28 numere revista Albatros: traduceri, adviser, corectură , creație (haiku, tanka, haibun, ș.a.) (2003-2017); Ediții bilingve proprii în traducerea autoarei: Semnele vremii, Ed. Europolis, 2005; Haiku și despre haiku, Ed. ExPonto, 2007; Pe aripi de haiku, Ed VIF,2013; Haibun, Ed. VIF, 2015; Zig zag printre haikuuri, Ed. VIF, 2016. Traduceri antologii internaționale de haiku: Salutându-l pe Basho , Ed. Boldaș, 2005 ; Flori de tei , Ed. Boldaș, 2006; Scoici de mare , Ed. Ex Ponto,2007; Cartea Congresului , Ed. Ex Ponto,2008; Solidaritate prin haiku, Ed. VIF, 2012; Traduceri cărți titlu:33 61
alexandra flora munteanu Opinii critice: Autori, gânduri, cărți, Ed. Fundația „Andrei Șaguna”2002 (eseuri despre haijini români); Antologie de povestiri digitale, Ed VIF ,2012; Vibrații în consonanță, Ed. VIF, 2013; Idei amestecate, Ed. VIF, 2013; Portrete în friză , Ed VIF,2013; Povestea cărților, Ed. VIF, 2015; Lecturi inedite, Ed. VIF, 2015; Studii și cercetări de pedagogie și psihologie, Ed VIF, 2015; Exerciții de lectură, Ed. VIF,2016; Scrieri și evenimente , Ed. VIF,2017; Sub cupola poeziei, Ed. Next Book, 2018. (Antologie de autori)
62