01 02
summer 2015 2016
Skiathos, Greece
KIVO GASTRONOMIA Holiday free press Magazine
believe in magic ?
welcome to kivo world
page #1
editorial Antonios Maniatis editor in chief
My philosophy has been to stay true to the spirit of traditional Greek hospitality, providing high-quality services in a romantic, tranquil and aesthetic setting, an ideal place for couples who wish to organize their weddings and engagements, spend their honeymoon, celebrate their anniversaries or just renew their vows. The natural beauty of Skiathos, one of Greece’s most enchanting destinations, has inspired us to cultivate and highlight the country’s aesthetic and culinary tradition, paying full homage to the senses with an emphasis on art and gastronomy. Our focus is on the Greek traditional cuisine, especially local island recipes, with pure, certified organic
ingredients grown either by ourselves or by select producers in the broader area. The combination of colours, scents and tastes will excite your senses and give you a brand new gourmet experience. Those more adventurous and with a penchant for the exotic can further explore the range of spicy delights of the modern Asian cuisine. All the while, art in all its forms plays a dominant role throughout KIVO, drawing on the work of young and accomplished Greek artists. Naturally, our aesthetic sensitivities also show in our concern to preserve the local environment and in our eco-friendly practices.
our team Publisher: Kivo Skiathos Collection (Blue Horizon S.A) Creative Directon / Editor in Chief: Antonios Maniatis Editors: Matoula Parissi, Panagiotis Schizodimos, Antonios Kountrias, Vasilis Katsaros, Marios Gkiatis, Pegy Chaidouli, Nikos Vogiatzakis, Dimitrios Maniatis Designer – Artworks: Circus Design Studio Photographers: Menelaos Sykovelis, Christos Drazos, Kyriakos Katsareas Social Media Marketing: Medusa Marketing (Yannis Kyriakidis, Errikos Giotitsas) Tel: +30 24270 24400, +30 6948303040 KivoGastronomia Summer 2015, free press Magazine Vasilias, Skiathos Island 37002, Greece T / F /M: +30 24270 24400,+30 24270 21206, +30 6948303040 press@kivoskiathos.com www.kivoskiathos.com www.facebook.com/kivoskiathos https://twitter.com/kivoskiathos
page #3 / services
kivo art & gourmet hotel
page #4
Double Rooms Appointed with the finest furnishings in soft pastel colours and white wooden furniture that make for a soothing ambience, Kivo’s double rooms at Skiathos also feature spacious closets, fully equipped bathrooms and private balconies.
Δίκλινα Δωμάτια
Rooms
Απολαύστε τη διαμονή σας στα υπέροχα δίκλινα δωμάτια στη Σκιάθο του ξενοδοχείου Kivo. Με επιφάνεια 25 τ.μ., τα δίκλινα δωμάτια στη Σκιάθο προσφέρουν άνεση.
Triple Rooms Thanks to their ample space and select design, all double rooms can easily be converted into three-bed facilities, without any loss of comfort. The classic-chic décor, the beautiful views and the full, high-standard amenities remain in place.
Suites With Private Pool One of Kivo’s suites on Skiathos features a superb, private, stone-built veranda with infinity pool, offering a sense of being on the same level as the Aegean Sea. It also features a huge built-in sofa and a dining patio.
Σουίτες Με Ιδιωτική Πισίνα
Με επιφάνεια 50 τ.μ., οι σουίτες στη Σκιάθο του ξενοδοχείου Kivo αποτελούν την ιδανικότερη επιλογή Όλα τα δίκλινά μας δωμάτια στη Σκιάθο, στην παραλία διαμονής. Αποτελούνται από δύο ξεχωριστούς χώρους: Βασιλιάς έχουν τη δυνατότητα να μετατραπούν σε τρίκλινα ένα μεγάλο υπνοδωμάτιο και ένα καθιστικό, το οποίο, χωρίς να χάσουν τίποτε από την άνεσή τους. όμως, εύκολα μετατρέπεται σε δεύτερο υπνοδωμάτιο.
Τρίκλινα Δωμάτια
Suites
Art Rooms
Kivo hotel’s sumptuous suites on Skiathos consist of the bedroom and a separate living room – which can easily be converted into a second bedroom. All suites, featuring elegant and luxurious furniture are ideal for couples seeking the ultimate in comfort but also for families.
True to our concern to provide guests with a real artistic experience, four of our rooms have been decorated by well-known Greek artists, while retaining all the features of comfort and high-standard hotel accommodation on Skiathos.
Σουίτες
Art Rooms
Με επιφάνεια 50 τ.μ., οι σουίτες στη Σκιάθο του ξενοδοχείου Kivo αποτελούν την ιδανικότερη επιλογή διαμονής. Αποτελούνται από δύο ξεχωριστούς χώρους: ένα μεγάλο υπνοδωμάτιο και ένα καθιστικό, το οποίο, όμως, εύκολα μετατρέπεται σε δεύτερο υπνοδωμάτιο.
Φέτος, για πρώτη φορά, τέσσερα δωμάτιά μας θα μεταμορφωθούν σε ιδιαίτερους εικαστικούς χώρους, διατηρώντας, όμως, παράλληλα όλα τα στοιχεία της άνεσης και τις προδιαγραφές για υψηλή ξενοδοχειακή διαμονή στη Σκιάθο.
page #5
page #6
Services
Kivo Creative Greek Restaurant by Baxevanis Kivo Modern Asian Restaurant Swimming pool Kids’ pool Bar Cellar & Wine Bar Pool bar Lounge Garden Mini business center Security-protected parking area 24-hour reception Welcome drink Greek Home-made Breakfast buffet In-room breakfast Free Wi-fi Internet Luggage storage service
In-room safe deposit box Umbrellas and deck-chairs in the pool area and the beach Beach towels Complimentary transfer from the port Mini-bus transfers Vehicle rentals Boat rentals Laundry service 24-hour room service Wake-up service SPA therapies (upon request) Hairdresser & beauty care (upon request) Medical assistance Babysitting (upon request) iPad (on request) Kivo Art Gallery
page #7
Our philosophy has been to stay true to the spirit of traditional Greek hospitality, providing high-quality services in a romantic, tranquil and aesthetic setting, an ideal place for couples who wish to organize their weddings and engagements, spend their honeymoon, celebrate their anniversaries or just renew their vows.
Vasilias Beach, Skiathos 370 02, Greece Tel.: +30 24270 22407 +30 24270 21842 Fax: +30 24270 21206 E-mail: info@kivohotel.com
page #8
True to our concern to provide guests with a real artistic experience, four of our rooms have been decorated by well-known Greek artists, while retaining all the features of comfort and high-standard hotel accommodation on Skiathos. The special character of the rooms is not simply confined to the display of a few works of art but permeates them throughout, with small artistic surprises.
Φέτος, για πρώτη φορά, τέσσερα δωμάτιά μας θα μεταμορφωθούν σε ιδιαίτερους εικαστικούς χώρους, διατηρώντας, όμως, παράλληλα όλα τα στοιχεία της άνεσης και τις προδιαγραφές για υψηλή ξενοδοχειακή διαμονή στη Σκιάθο. Τη διακόσμηση του κάθε art room θα την αναλάβει ένας σύγχρονος έλληνας καλλιτέχνης ο οποίος θα είναι ελεύθερος να δημιουργήσει το πιο ευφάνταστο σκηνικό. Οι εικαστικές παρεμβάσεις που θα πραγματοποιήσουν οι καλλιτέχνες δεν θα περιορίζονται απλώς στην τοποθέτηση κάποιων δικών τους έργων τέχνης, αλλά θα απλώνονται σε κάθε σημείο του δωματίου και θα λειτουργούν ως μικρές εικαστικές εκπλήξεις. Μία πρωτότυπη ιδέα που συμβαδίζει με τις διεθνείς εξελίξεις στην ξενοδοχειακή φιλοξενία, την τάση που θέλει τα ξενοδοχεία να μετατρέπουν τη διαμονή σε μια πολύπλευρη εμπειρία για τους επισκέπτες τους.
ART ROOM
artist:Achilleas Chrisitdis
KIVO Art Gallery Venue 1: KIVO Art & Gourmet Hotel , Vasilias Beach Venue 2: Papadiamanti Str & Miaouli Str Skiathos, 37002, Greece www.kivoskiathoscollection.com info@kivo-art.com T. +30 24270 24400 / M. +30 6948 303041 / F. +30 24270 21206
more info: www.kivo-eshop.com
page page #10 #10
page page #11
Vasilias Beach, Skiathos 370 02, Greece Tel.: +30 24270 22407 +30 24270 21842 Fax: +30 24270 21206 E-mail: info@kivohotel.com
wedding events All your romantic mood and imagination is devoted to the details of this ideal wedding, the wedding gown, the venue of the ceremony, the reception and, of course, the blissful first night. You have imagined these moments in the most idyllic settings, with the most beautiful colours, and you almost feel a gentle breeze stroking you as you daydream. So, if you are looking for an idyllic place to unite before God and men with the love of your life, come to the sanctuary of Dionysus – god of fertility and libido. Come to the dream island of Skiathos with its emerald shores and rosy beaches. The wonderful nature of the island with thousands of scents, where the green of the lush vegetation is alternated with the blue of the vast Aegean Sea, will renew your love and make you forget anything prosaic and ephemeral, making you feel special and stopping time. KIVO Art & Gourmet Hotel, given its idyllic location, has extensive experience in organizing weddings from the first to the last detail, culminating in the reception at the time of sunset around the pool overlooking the Aegean, decorated with lanterns and candles floating in water; a truly magical setting. As for the blissful first night, the bridal suite decorated with flowers along with chilled champagne will be expecting your private celebration for two. The elegant spot to enjoy breakfast on the first day of your common life, overlooking the endless blue sea, and the private pool that makes you feel you are floating on the same level as the Aegean Sea, will complement the backdrop of images composing the most beautiful album of your life.
more info: www.kivo-eshop.com
KIVO EXPERIENCE
page #14
more info: www.kivo-eshop.com
Mrs. Panagiotis Schizodimos http://www.kivohotel.com/wine-tasting info@kivo-restaurants.com M. +30 6948303040 T. +30 24270 21842
wine tasting Following the launching of haute-cuisine classes at KIVO SKIATHOS COLLECTION which created quite a stir among our guests, one of this year’s innovations are tasting nights for new generation Greek wines. In collaboration with prominent sommelier Vasilis Katsaros, who oversaw Kivo Cellar & Wine Bar’s award-winning wine list, connoisseur and Kivo Restaurants maitre Panagiotis Schizodimos presents a series of eight labels, of which three white, three red, one rose and one liqueur at Kivo Cellar & Wine Bar’s banquet table, with superb views of the Aegean Sea. The drinks are accompanied by a selection of fine Greek and Asian appetizers, prepared by the chefs of Kivo restaurants.
page page#15 #15
γευσιγνωσία Μία από τις καινοτομίες στο KIVO SKIATHOS COLLECTION, εκτός από τα μαθήματα υψηλής μαγειρικής τέχνης που έχουν ήδη ξεσηκώσει τους επισκέπτες του, είναι και οι βραδιές οινογνωσίας ελληνικών κρασιών νέας γενιάς. Σε συνεργασία με τον sommelier Βασίλη Κατσάρο, υπεύθυνο για τη βραβευμένη λίστα κρασιών του Kivo Wine Cellar & Bar, ο οινογνώστης και μετρ των Kivo Restaurants Παναγιώτης Σχιζοδήμος παρουσιάζει μία σειρά από 8 ετικέτες, εκ των οποίων 3 λευκά κρασιά, 3 κόκκινα, ένα ροζέ και ένα λικέρ, στο τραπέζι συνεστιάσεων του Kivo Cellar & Wine Bar με την υπέροχη θέα στο Αιγαίο. Τα ποτά συνοδεύονται με μία επιλογή ελληνικών και ασιατικών γεύσεων που θα επιμελούνται οι σεφ των Kivo Restaurants.
page #16
cooking μαθήματα cources μαγειρικής
more info: www.kivo-eshop.com KIVO Cooking Courses Mrs. Sofoκlis Mastoridis www.kivohotel.com/cooking-courses info@kivo-restaurants.com M. +30 6948303040 / T. +30 24270 21842
Let yourself be initiated into the secrets and intoxicating fragrances of Greek gastronomy in the cooking classes given by the chef of Kivo’s Creative Greek Cuisine. After returning home you can impress your guests with the superb flavours you will learn to create with organic Greek products and the select wines of Kivo Food & Wine. The talented partners of acclaimed chef Giannis Baxevanis, who signs the restaurant menu, have selected the most popular dishes and have designed a series of meals which include appetizer, main dish and dessert. You may choose the menu of your liking and follow the entire preparation procedure, before sitting down with your classmates to enjoy it (the charge is inclusive of class and meal).
Μυηθείτε στα μυστικά και στα μεθυστικά αρώματα της ελληνικής κουζίνας μέσα από τα μαθήματα μαγειρικής που παραδίδει ο σεφ του KIVO CREATIVE GREEK CUISINE. Γυρνώντας στο σπίτι σας, καταπλήξτε τους καλεσμένους σας με τις εκρηκτικές γεύσεις που θα μάθετε να δημιουργείτε κοντά μας με τα αγνά ελληνικά προϊόντα και τα εκλεκτά ελληνικά κρασιά του KIVO FOOD & WINE. Οι ταλαντούχοι executive chefs του διάσημου σεφ Γιάννη Μπαξεβάνη, ο οποίος υπογράφει το μενού του εστιατορίου, έχουν επιλέξει τα πιο δημοφιλή πιάτα και έχουν συνθέσει μία σειρά από μενού που περιλαμβάνουν ορεκτικό, κυρίως πιάτο και επιδόρπιο. Μπορείτε να επιλέξετε το μενού της αρεσκείας σας και να παρακολουθήσετε όλη τη διαδικασία προετοιμασίας του, προτού καθίσετε όλοι μαζί να το απολαύσετε (το γεύμα περιλαμβάνεται στην τιμή των μαθημάτων).
Meet Kivo Art Gallery www.kivo-art.com At Art Thessaloniki www.art-thessaloniki.gr 29 to 1 November 2015 01October to 04 December 2016 The Art Thessaloniki is an International Exhibition of Art Galleries in Southeast Europe with an extensive parallel program that will embrace the whole city of Thessaloniki, cultural institutions, museums, art schools, and art publications. (at Exhibition and Congress Centre of TIF HELEXPO)
page #18
ελληνικό πρωινό greek breakfast
Το KIVO Art & Gourmet Hotel σας λέει καλημέρα με ένα πρωινό γεμάτο από παραδοσιακά ελληνικά –και ειδικά Σκιαθίτικακαλούδια που θα σας δώσουν όλη την απαραίτητη ενέργεια για να απολαύσετε το πανέμορφο νησί μας. Κάθε πρωί οι υπέροχες ευωδιές από την αίθουσα του πρωινού, όπου θα σας περιμένουν οι φρέσκες, φυσικές ντόπιες λιχουδιές, θα ασκούν μια ακατανίκητη έλξη στην όσφρησή σας. Το Kivo Art & Gourmet Hotel έχει συμπεριληφθεί στο concept του “Greek Breakfast” του Ελληνικού Ξενοδοχειακού Επιμελητηρίου, που στοχεύει στον να διαδώσει τον ανεξάντλητο γαστριμαργικό πλούτο της χώρας μας στο εξωτερικό. Το πρωινό μας, επομένως, συμπεριλαμβάνει πολλές ελληνικές λιχουδιές και προϊόντα που βρίσκονται στην καρδιά της φημισμένης Μεσογειακής διατροφής.
KIVO Art & Gourmet Hotel greets you at the start of the day with a breakfast full of Greek traditional goodies –including local specialities- that will fill you with the energy necessary to make the best of your stay. Every morning you will not fail to be drawn by the wonderful fragrances of the breakfast room, where the fresh, natural local delicacies will be awaiting you. Kivo Art & Gourmet Hotel has been included in the “Greek Breakfast” concept of the Hellenic Chamber of Hotels, which aims to disseminate the country’s unlimited culinary wealth. Our breakfast, therefore, includes many Greek delicacies and products that are at the heart of the famous Mediterranean diet.
page #20
page #21
more info: www.kivo-eshop.com
προιόντα
greek product We at Kivo Skiathos Collection group, anxious to continuously update and always offer the best quality to our customers, have launched a range of Kivo Food & Wine products from selected producers in the broader region, closely monitoring all stages of the production process. All products, infused with the unique fragrances of Greece, are manufactured and packaged according to European standards and carry the appropriate quality certifications. The first three such products, olive oil, vinegar and herb-scented soaps, are already available at Kivo Art & Gourmet Hotel premises. Wine, olives and herbs are in the pipeline. The first three products already out on the premises of Kivo Art & Gourmet Hotel are olive oil, vinegar and scented soaps with herbs, and soon wine, olives, herbs etc. are about to follow.
Ο όμιλος Kivo Skiathos Collection, με διάθεση για συνεχή ανανέωση και θέλοντας να προσφέρει πάντα το καλύτερο στους πελάτες του, λανσάρει την εκλεκτή σειρά προϊόντων Kivo Food & Wine σε συνεργασία με επιλεγμένους παραγωγούς της ευρύτερης περιοχής, παρακολουθώντας στενά όλα τα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας. Όλα τα προϊόντα παράγονται και συσκευάζονται σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές και φέρουν τις ανάλογες πιστοποιήσεις ποιότητας, ώστε να κλείνουν μέσα τους όλη την ευωδιά της ελληνικής γης. Τα πρώτα τρία προϊόντα που εκτίθενται ήδη στους χώρους του Kivo Art & Gourmet Hotel είναι το λάδι, το ξίδι και τα αρωματικά σαπούνια με βότανα, ενώ σύντομα θα ακολουθήσει το κρασί, οι ελιές, τα βότανα κ.ά.
page page#22 #22
more info: www.kivo-eshop.com
Cultural Events and music festivals
Το μοναδικό φυσικό περιβάλλον προσδιορίζει ένα ζωντανό σκηνικό απαράμιλλης ομορφιάς, οι κτιριακές υποδομές με τις αίθουσες που προσαρμόζονται σε χωρητικότητα ανάλογα με τη φιλοξενούμενη εκδήλωση και το άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό, αποτελούν εχέγγυο για την επιτυχία των εκδηλώσεων που αναλαμβάνει το Ecali Club. Προσωπικές στιγμές χαράς, δεξιώσεις γάμου και βάπτισης, επαγγελματικές συναντήσεις, θεματικές βραδιές, επιδείξεις μόδας, σχεδιάζονται με κάθε λεπτομέρεια και υλοποιούνται με επαγγελματισμό και προσωπικό ενδιαφέρον από το εξειδικευμένο προσωπικό του Club και από τους δοκιμασμένους εξωτερικούς μας συνεργάτες, ανάμεσα στους καλύτερους στην ελληνική αγορά.
page #24
NEW CHEF COLLABORATION AT KIVO
page #25
Jérôme Serres
Giannis Baxevanis
This season, Kivo Art and Gourmet Hotel has brought another award-winning chef on board, Jérôme Serres, to collaborate with Giannis Baxevanis to create a brand-new menu for the hotel, influenced by traditional Greek recipes and using organic greens and herbs grown on the island itself.
Working with Giannis for Kivo this season is acclaimed chef Jérôme Serres. After graduating from the Ecole Hôtelière and went on to work at a number of well-known restaurants in Paris, before opening his own award-winning restaurant, Le Champ d’Allium, in the beautiful village of Lautrec in the South of France. He later moved to Greece, where he collaborated with famous chef Jacques Chibois at the restaurant Spondi, gaining a Michelin star and scooping the award for Best Restaurant in Athens. He later opened a restaurant in his own name and the Eradinus Hotel in Athens, where he gained a Michelin star after just four months. He then went on to open a restaurant in Lebanon which was also hugely successful.
Renowned chef Giannis Baxevanis has taken traditional ingredients (such as wild greens) and age-old Greek recipes and put his own stamp on them to create a series of new, innovative dishes for Kivo. He has been credited with a number of awards, both in Greece (such as Chef of the Year) and abroad (he was awarded Chef de l’Avenir by the Académie Gastronomique Internationale). Giannis is currently gastronomic consultant with Fouquet’s in Paris, the Culinary Institutes of America in San Francisco and New York, and Elia in Dubai, which won the 2014 Time out Dubai Highly Commended Restaurant Award in the category of Best European Restaurant, and the BBC Food Magazine Middle East Award as one of the best in the emirate. He is also credited with a very successful course of cooking lessons for children and has written the book “Giannis Baxevanis – My Best” (Kastaniotis, in Greek).
We are thrilled to welcome Giannis Baxevanis and Jérôme Serres to Kivo – click on our blog at http://www.kivohotel. com/category/blog/ for further news from our culinary dream team.
page #26
JéRôME SERRES Jérôme Serres was born in France in 1968. He is married, with two children. Upon graduating from France’s Ecole Hôtelière he began working at some fine Parisian restaurants, such as Le Doyen, or ’ l’Elysée du Vernet, of famous chef Bruno Cirino. In 1996 he opened his own restaurant, Le Champ D’ Allium, at the beautiful village of Lautrec, in the south of France. He attracted a discerning clientele right from the start and, within a year, had won a 16/20 grade in the Gault et Millau guide and his first Bib gourmand from the Guide Michelin.
page #28
JéRôME SERRES
Jérôme Serres was born in France in 1968. He is married, with two children. Upon graduating from France’s Ecole Hôtelière he began working at some fine Parisian restaurants, such as Le Doyen, or ’ l’Elysée du Vernet, of famous chef Bruno Cirino. In 1996 he opened his own restaurant, Le Champ D’ Allium, at the beautiful village of Lautrec, in the south of France. He attracted a discerning clientele right from the start and, within a year, had won a 16/20 grade in the Gault et Millau guide and his first Bib gourmand from the Guide Michelin. Looking for experiences abroad, he came to Greece in 2002 and collaborated with famous chef Jacques Chibois at the Spondi restaurant. A year later, Spondi won its first Etoile Michelin and became a Relais et Chateaux member. It also swept up major Greek awards, including Best Restaurant of Athens. In November 2005, Jérôme opened a restaurant bearing his own name at the Eradinus Hotel in Athens, where his second Etoile Michelin came only four months later. In 2006 he accepted the challenge of upgrading and reorganizing the city’s historic Pil-Poul restaurant, which earned an Etoile Michelin 4 fourchettes rouges in January 2007. After eight highly successful years in Greece, he opened La Table Fine restaurant in Juneih, Lebanon, in 2010. This is widely regarded as one of the best culinary establishments in the country today.
page #29
Ο Jérôme Serres γεννήθηκε στην Γαλλία το 1968. Είναι παντρεμένος με 2 παιδιά. Μόλις τελείωσε την Ecole Hotellière, άρχισε να δουλεύει σε μεγάλα εστιατόρια του Παρισιού, όπως “Le Doyen”, ή ’ l’Elysée du Vernet” του διάσημο σεφ Bruno Cirino. Το 1996, ανοίγει το δικό του εστιατόριο “Le Champ D’ Allium”, στο πανέμορφο χωριό Lautrec, της νότιας Γαλλίας. Από τις πρώτες στιγμές, έχει μία πολύ καλή πελατεία και από το πρώτο χρόνο ο οδηγός “Gault et Millau” τον βραβεύει με τον βαθμό 16/20 και το Guide Michelin με ένα πρώτο “Bib gourmand”. Το 2002, θέλησε να έχει μία εμπειρία στο εξωτερικό και ήρθε στην Ελλάδα στο εστιατόριο Σπονδή σε συνεργασία με τον διάσημο σεφ Jacques Chibois. Ένα χρόνο αργότερα, η Σπονδή αποκτάει την πρώτη του Etoile Michelin και γίνεται “Relais et Chateaux member”. Παράλληλα «σαρώνει» και τα ελληνικά βραβεία, με μεταξύ άλλων το βραβείο «Καλύτερο Εστιατόριο της Αθήνας». Το Νοέμβριο του 2005, ανοίγει στο Eradinus Hotel στην Αθήνα ένα εστιατόριο με το δικό του όνομα, με πρόκληση από την διεύθυνση να αποκτάει ένα Etoile Michelin όσο το δυνατόν γρηγορότερα, και έγινε 4 μήνες αργότερα. Επίσης το εστιατόριο Pil- Poul τον καλεί το 2006 να αναβαθμίζει και να ξανά οργανώνει το ιστορικό αυτό εστιατόριο. Το Ιανουάριο του 2007, το εστιατόριο αποκτάει ένα ”Etoile Michelin 4 fourchettes rouges”. Το 2010, μετά από 8 επιτυχή χρόνια, αναχωρεί για το Λίβανο όπου ανοίγει το εστιατόριο “La Table fine” στο Jouneih. Πολύ γρήγορα αναγνωρίζεται από την απαιτητική λιβανέζικη κοινωνία και σήμερα από πολλούς θεωρείται το καλύτερο τραπέζι της χώρας.
page #24 page #30
Giannis Baxevanis Our award-winning chef Giannis Baxevanis is credited with catapulting many underestimated wonders of the Greek flora onto the international culinary scene. Having learned the secrets of the Cretan diet (like wild greens and carob) alongside the island’s “veteran” old ladies, he has pulled them out of obscurity in an innovative way.
page #32 #26
Giannis Baxevanis
His valiant contribution to Greek gastronomy has been widely acknowledged with many awards and distinctions both in his home country (twice nominated as Chef of the Year, “Golden Chef Hats”, “Best Greek Cuisine” etc.) and abroad (Chef de l’Avenir from the Académie Gastronomique Internationale, silver medal at the International Gastronomic Exposition in Strasbourg, France). He has travelled extensively abroad, worked in several European countries before assuming positions in leading Greek resorts and served as gastronomic representative for the Enterprise Greece organization at the United Nations during the Greek presidency. He is currently gastronomic consultant with Fouquet’s in Paris, the Culinary Institutes of America in San Francisco and New York, and Elia in Dubai, which won the 2014 Time out Dubai Highly Commended Restaurant Award in the category of Best European Restaurant, and the BBC Food Magazine Middle East Award as one of the best in the emirate. In the last four years, he has organized the Festival of Greek Gastronomy at the Lausanne Palace in Switzerland. He is also credited with a very successful course of cooking lessons for children and has written the book “Giannis Baxevanis – My Best” (Kastaniotis, in Greek).w
The press about Giannis Baxevanis: Daily News, New York: “The Greek magician” 24 Heures, Switzerland: “Il est à la gastronomie grecque ce que Michel Bras est à la cuisine française” (For Greek gastronomy he is what Michel Bras is for the French cuisine) Gulfnews, Dubai: “The ‘aroma magician’ of Greek cuisine” Le Monde, France: «On l’a traité de fou quand il a prétendu remplacé le foie gras par ses herbes sauvages: Il a revisité le répertoire classique pour imaginer une cuisine ultra contemporaine, allégée et nourrie de ses racines» (“They treated him like a fool when he dared to replace the foie gras with his wild herbs: He revisited the classic repertoire to create an ultra-modern cuisine, light and nourished by its roots”). Athinorama, Greece: «When the cuisine smells so nice and fresh, immediately you think about one chef: Giannis Baxevanis, Greek maestro in wild and aromatic herbs”.
page #33 #27
Eίναι ένας από τους πρώτους σεφ που ασχολήθηκαν με την ελληνική κουζίνα. Δίπλα στις γιαγιάδες στην Κρήτη μαθαίνει τα μυστικά των άγριων χόρτων και της κρητικής διατροφής. Mε πρωτοπόρο τρόπο, τολμάει να βγάλει από την αφάνεια υλικά ξεχασμένα (άγρια χόρτα, χαρούπι) και να τα σερβίρει στα γαστρονομικά τραπέζια. Έτσι αναγνωρίστηκε η προσφορά του στην ελληνική γαστρονομία, τόσο στην Ελλάδα με πλήθος διακρίσεων (όπως 2 φορές «Σεφ της Χρονιάς») και πολλά βραβεία («Χρυσοί Σκούφοι» κ.ά.), όσο και στο εξωτερικό (αργυρό μετάλλιο στη Γαστρονομική Έκθεση Στρασβούργου Γαλλίας, Time Out of Dubai Awards και BBC Best Food Awards για το εστιατόριο «Ελιά», «Chef de l’avenir» της Académie Internationale de la Gastronomie). Ως γαστρονομικός εκπρόσωπος της Ελλάδας στο εξωτερικό, ταξιδεύει για τον Ελληνικός Οργανισμό Εξωτερικού Εμπορίου στα Ενωμένα Έθνη υπό την ελληνική προεδρία, στο «Fouquet’s» στο Παρίσι, στα «Culinary Institutes of America» στο San Francisco και στη Νέα Υόρκη, στην Ουάσινγκτον, στο «Lausanne Palace» Ελβετίας και αλλού. Από τις εκδόσεις Καστανιώτη κυκλοφορεί το βιβλίο μαγειρικής του «Τα καλύτερά μου», ενώ αρθρογραφεί στο «Βήμα Gourmet». Σήμερα τοποθετεί την υπογραφή του «by Baxevanis» στα μενού επιλεγμένων προορισμών με έντονη ελληνική προσωπικότητα, όπου κυριαρχούν τα άγρια χόρτα και
αρωματικά που κάνουν τα πιάτα του αναγνωρίσιμα από τους πιο απαιτητικούς.
Τι γράφει ο Τύπος για τον Γιάννη: DAILY NEWS NEW-YORK: “The Greek magician” (ο Έλληνας μάγος) 24 HEURES SUISSE: “Il est à la gastronomie grecque ce que Michel Bras est à la cuisine française” (Είναι για την ελληνική γαστρονομία ό,τι είναι ο Michel Bras για τη γαλλική) GULFNEWS DUBAI: “The ‘aroma magician’ of Greek cuisine” (ο μάγος των αρωμάτων της ελληνικής κουζίνας) ΑΘΗΝΟΡΑΜΑ: « Όταν οι πάγκοι γεμίζουν μυρώνια, καυκαλήθρες, αγριοραδίκια και τσουκνίδες, ένας σεφ έρχεται στο μυαλό σου: ο Γιάννης Μπαξεβάνης, μαέστρος χόρτων και μυρωδικών της ελληνικής γης!» LE MONDE, ΓΑΛΛΙΑ: «On l’a traité de fou quand il a prétendu remplacé le foie gras par ses herbes sauvages: Il a revisité le répertoire classique pour imaginer une cuisine ultra contemporaine, allégée et nourrie de ses racines» (Τον αποκάλεσαν τρελό όταν τόλμησε να αντικαταστήσει το φουά-γκρα με τα άγρια χόρτα του: επανεξέτασε το ελληνικό γαστρονομικό ρεπερτόριο για να δημιουργήσει μία γαστρονομία υπερσύγχρονη, ελαφριά και βαθιά ριζωμένη στην παράδοση)
COCKTAILS he endless variety of Greek flora is not just a source of inspiration for many accomplished chefs. It also drives forward the imagination and experimentation of many bold bartenders and mixologists. Kivo’s expert mixologists Antonis Kountrias & Marios Gkiatis taps spices, Greek herbs, fruit and spirits to craft new, well-balanced cocktails that you may enjoy at any time -by the pool, to whet your appetite before dinner or as nightcaps that will help you digest. They are exciting combinations that give the adventurous drinker new ideas and experiences to take with them into future tastings.
page #35 #29
ΓΛΥΚO ΔAΚΡΥ Με λικέρ από μαστίχα θα δημιουργήσουμε ένα γλυκό κοκτέιλ με πικρούς τόνους συνδυασμένο με εσπεριδοειδή, βότανα και καρπούς από την ελληνική γη.
SWEET TEAR With mastic liqueur, an exclusive product of the island of Chios, we have created a sweet cocktail with bitter undertones –a combination with grapefruit and lemon juice, cardamom, lemon balm, clove, orange essential oil and hibiscus. *By Marios Gkiatis
ΠΑΙΔΙΚEΣ ΑΝΑΜΝHΣΕΙΣ Ένα κοκτέιλ γλυκόξινο και έντονο στο αλκοόλ του με βάση το gin, συνδυασμένο με μαστίχα Χίου και τα αρώματα του φραγκόσυκου και των καβουρδισμένων ξηρών καρπών.
CHILDHOOD MEMORIES A sweet and sour creation, based on a pungent dose of gin combined with Chios mastic liqueur and steeped in the fragrances of opuntia mash, roasted, sugared nuts, fresh lime juice and a homemade syrup of cinnamon and nutmeg. *By Marios Gkiatis
ΜΕΘΥΣΜEΝΟ ΧΑΜΟΜHΛΙ Γλυκόξινο κοκτέιλ με βάση παλαιωμένο τσίπουρο το οποίο έχουμε αρωματίσει με φυσική φυτική πηγή, το χαμομήλι, συνδυασμένο με τόνους από κανέλα, εσπεριδοειδή και ανανά.
TIPSY CHAMOMILE A sweet and sour cocktail based on aged tsipouro –scented with chamomile and combined with limoncello, cinnamon, fresh lime juice and pineapple. *By Marios Gkiatis
page #36
page #37
#38 page #30
beers The Greek beer scene, traditionally dominated by lager, has seen an explosion in the number of microbreweries in the last decade that seek to tap the increasingly discerning preferences of the local consumer. Kivo has selected three recent additions to the scene, produced by ambitious microbrewers with an unwavering commitment to quality. This microbrewery, based outside the northern Greek city of Serres, boasts state-of-the-art and innovative equipment that allows the making of premium products, capable of competing with any other peer worldwide. Its productive capacity is nearly 170,000 liters a year and all processes are environmentally friendly and with a minimal ecological footprint. Argo Thessaly Microbrewery, founded in 2014, is a small concern with a productive capacity of 1,000 liters, based in the central Greek city of Volos. Argo, launched in April 2014, is an exciting golden ale.
#40 page #32
greek wines to know Greek wines may be the most underrated on the planet. Why is a mystery, as the Greeks have been making wine since around 2000 BC. Greece is one of the oldest wine-producing regions in the world. The earliest evidence of Greek wine has been dated to 6.500 years ago where wine were produced on a household or communal basis. In ancient times, as trade in wine became extensive, it was transported from end to end of the Mediterranean. Greek wine had especially high prestige in Italy under the Roman Empire. The Ancient Greeks introduced vines such as Vitis vinifera and made wine in their numerous colonies in Italy, Sicily southern France and Spain. What makes Greek wine so unique are the more than 300 indigenous grape varieties grown here, some of which have been cultivated since ancient times. Many well-known international grape varieties are also used in Greek wine making. This extensive variety of grapes together with the moderate Greek climate, plentiful sunshine, low average rainfall and soils of moderate fertility combine to provide an excellent environment for the production of high quality wines. The 7 leading Greek varietals:
Agiorgitiko (ah-gee-or-gee-tee-ko): This grape produces lush, velvety reds with black-cherry flavors.
Assyrtiko (Ah-sir-tee-ko): A source of minerally, bone-dry, citrus-edged white wines.
Athiri (ah-thee-ree): Wines from this white variety often have a scent of stone fruits, like nectarines.
Malagousia (mah-la-goo-see-ah): This melony, jasmine-scented white was on the brink of extinction before winemaker Evangelos Gerovassiliou began growing it again.
Moscofilero (mos-ko-fi-ler-oh): A primarily Peloponnesian white, its wines have tangerine and blossom scents.
Roditis (ro-dee-tis): Elegant and light-bodied, this pink-skinned grape produces crisp whites and rosĂŠs.
Xinomavro (zhee-no-mav-ro): This red has floral and spice aromas, firm tannins, and vibrant fruit.
page #34 #42
RETSINA Retsina is the best known traditional Greek wine. Its reputation, not always positive, had long overshadowed that of other distinguished Greek wines and appellations. According to archaeological finds and countless written accounts regarding its production and consumption, Retsina, or “retinitis oenos” as it was called in antiquity, has been steadily produced for thousands of years. The main reasons for the use of pine resin used in vinification were the following: • The proximity of vineyards to resin-producing pine forests, especially in Central Greece • It was used to seal the mouth of amphorae (ancient ceramic vessels used for storage and transportation of wine) and coat their interior for insulation and preventing the wine
from coming into contact with the air • Resin was added as a wine preservative • Wine barrels made of pinewood (in later years) • As an additive, it improved the composition of inferior wines • It lent the wine its particular aroma (a vinification practice still in use today) Retsina is produced by the addition of the natural resin extracted from pinus halepensis (commonly known as Aleppo Pine) during fermentation of white and, in rare cases, of rosé wines. Having left only its aroma in the wine, the resin is then removed. The main grape variety used in the production of Retsina is Savvatiano and, to a lesser degree, Roditis. Premium quality Retsina carries
the characteristic balsamic aroma of pine which, however, does not inhibit grape aromas. The imperceptible sense of bitterness leaves a refreshing aftertaste akin to that of a carbonated refreshment, and makes Retsina the ideal companion of the flavorful dishes of traditional Greek cuisine. Only Retsina produced in Greece can carry the indication ‘’Traditional Designation’’. The areas best known for their Retsina production and permitted to carry their designation on the label of Retsina are all in Central Greece: • Attica (mainly the area of Mesogia) • Viotia • Evia
RETSINA TETRAMYTHOS VARIETY: RODITIS 100% REGION: KALAVRITA, GREECE
Wine maker Panagiotis Papagiannoupoulos fashions a Retsina made exclusively from organically grown Roditis grown on north facing vineyards at between 750 – 1,000 m on the north coast of the Peloponnese near the town of Aegeon. Panagiotis collects the resin by hand from the pine trees adjacent to the vineyards, adding one kilo of resin for every 1,000 litres of wine. The wine is fermented with the resin in clay pitharia (amphorae), made to order in Crete. Minimal sulphur dioxide is added to the wine immediately prior to bottling. diately prior to bottling.
#36 page #44
restaurants εστιατόρια
The Kivo Restaurants logo this year entails KIVO ART & GOURMET HOTEL’s two entirely renewed restaurants, atmospherically set on the wooden deck, on two levels around the beautiful pool that seems to hang over the Aegean Sea. The view of the water, the neighbouring islands and Skiathos town is really breathtaking.
Κάτω από την επωνυμία «Kivo Restaurants» βρίσκονται φέτος τα δύο πλήρως ανανεωμένα εστιατόρια το KIVO CREATIVE GREEK RESTAURANT και το KIVO MODERN ASIAN RESTAURANT του KIVO ART & GOURMET HOTEL, ατμοσφαιρικά στημένα στο ξύλινο deck, σε δύο διαφορετικά επίπεδα περιμετρικά της πανέμορφης πισίνας που μοιάζει να αιωρείται πάνω από το Αιγαίο πέλαγος, με θέα που κόβει την ανάσα στη θάλασσα, τα γύρω νησιά και την πόλη της Σκιάθου.
page #45 #37
Kivo Creative Greek Restaurant As in the good old times There could scarcely be a more ideal setting than the magical view from KIVO RESTAURANTS to enjoy the creative Greek cuisine overseen by Yiannis Baxevanis. Savour authentic delicacies with the purest ingredients, as well as the traditional Skiathos cuisine with vegetables, olive oil and honey produced by ourselves. The most explosive flavours, combined with the appropriate wine from our cellar and the dreamy environment, make for an unforgettable experience at KIVO CREATIVE GREEK CUISINE.
Σαν τον παλιό, καλό καιρό Η μαγευτική θέα από τα KIVO RESTAURANTS συνδυάζεται ιδανικά με τη δημιουργική ελληνική κουζίνα υπό την επίβλεψη του Γιάννη Μπαξεβάνη. Γευθείτε αυθεντικές ελληνικές νοστιμιές με τις αγνότερες πρώτες ύλες, καθώς και παραδοσιακή σκιαθίτικη κουζίνα με λαχανικά, λάδι και μέλι δικής μας παραγωγής. Οι πιο εκρηκτικές γεύσεις σε συνδυασμό με το κατάλληλο κρασί από την κάβα μας και το ονειρικό περιβάλλον θα κάνουν την εμπειρία σας στο KIVO CREATIVE GREEK CUISINE αξέχαστη.
www.kivo-booktable.com
greek MEZES by: GIANNIS BAXEVANIS
kivo GREEK creative restaurant
ΜΕΖΕΔΕΣ
ΜΕΖΕS
Μεζέδες δεν σημαίνει μονάχα ορεκτικά ή μικρά πικάντικα πιάτα. Μεζέδες σημαίνει, επίσης, καλή παρέα γύρω απ’ το τραπέζι, χαλαρή διάθεση, ευχάριστη κουβέντα και ανερχόμενο κέφι που μπορεί να μετατραπεί σε γλέντι...
A meze does not merely mean appetizer or a small, piquant dish. It is inseparable from good company, relaxed mood and conversation, as well as rising spirits that can easily lead to a feast before you realize it! It also means that all this is accompanied by ouzo, tsipouro, beer or wine. With one or two mezes you can sharpen your appetite for lunch or dinner; it’s also possible that a variety of mezes can suffice by themselves for lunch or dinner. In contrast to customary serving protocols, the sharing and picking of mezes from common plates adds to the convivial mood. An ouzo at noon, a cold beer when the sun is high or a chilled wine at sunset, all accompanied by Kivo mezes, turn into a true ritual in our superb setting and the light of the Aegean Sea.
Μεζέδες σημαίνει ότι όλα αυτά μαζί συνοδεύονται από ούζο, τσίπουρο, μπύρα ή κρασί. Μπορεί με ένα-δυό μεζέδες να προετοιμάσεις την όρεξή σου για το γεύμα ή το δείπνο. Μπορεί όμως μια ποικιλία μεζέδων να αποτελέσουν από μόνη της ένα γεύμα ή δείπνο. Σε αντίθεση με το συνηθισμένο πρωτόκολλο σερβιρίσματος, εδώ το μοίρασμα των μεζέδων και το τσιμπολόγημα από τα κοινά πιάτα επιβάλλεται και προσθέτει στη διασκέδαση. Ένα ούζο το μεσημεράκι, μια κρύα μπύρα όταν καίει ο ήλιος ή ένα δροσερό κρασί το ηλιοβασίλεμα, συνοδευμένα από τους μεζέδες του KIVO, μετατρέπονται σε πραγματική ιεροτελεστία μέσα στο επιβλητικό σκηνικό που δημιουργούν οι χρωματικές διακυμάνσεις του ]τοπίου και το φως του Αιγαίου.
page #49 #41
Ανθοί γεμιστοί
Zuchini flowers
με ρύζι και θαλασσινά
stuffed with seafood
#50 page #42
Fried calamari and marinated calamari together up to bruschetta with avocado mousse
Καλαμαράκια τηγανιτά και μαρινέ μαζί πάνω σε μπρουσκέτα με mousse αβοκάντο
page #43 #51
Seafood balls Κεφτεδάκια θαλασσινών
Tarama salad &
Tzatziki Ταραμά & Τζατζίκι
Smoke eggplantsalad & spisy cheese salad Καπνιστή Μελιτζανοσαλάτα & τυροκαυτερή
#52 page #44
Octopus with Tsitsiravla
Mussels achnista
pouched with white wine and ouzo
Χταποδάκι με τσιτσίραβλα
Μύδια αχνιστά
page page #53 #45
Καλαμαράκι γεμιστό
Stuffed calamari
με χόρτα και λιαστή τομάτα
with wild greens and sun dried tomato
page page #54 #46
Fava beans with sweet onion, minced beef and raisins
Φάβα
με γλυκό κρεμμύδι, κιμά και σταφίδα
Marinated anchovies up to bruschetta from carob bread with rucola and mint
Γαύρος μαρινάτος σε μπρουσκέτα από χαρουπόψωμο με ρόκα και δυόσμο
Lamp meatballs with aromatic tomato salad
Κεφτεδάκια αρνίσια με αρωματική σαλάτα ντομάτας
page #55 #47
Tuna from Allonisos with aromatic tomato salad
Τόνος Αλοννήσου με ολόκληρα μαριναρισμένα ντοματίνια
Fried cod Fried cod with garlic sauce and beetroot coulis
Μπακαλιάρος σκορδαλιά με κουλί παντζαριού
Handmade cheese pie or wild greens pie on grill
Χειροποίητη Τυρόπιτα ή Χορτόπιτα στα κάρβουνα
page #48 page #56
Gabari shrimps sauté with tomato sauce up to bruschetta with feta cheese and herbs
Γαριδάκι με σάλτσα ντομάτας πάνω σε μπρουσκέτα με φέτα και μυρωδικά
page #57 #49 page
page #50 #58
Fried calamari and marinated calamari together up to bruschetta with avocado mousse
Καλαμαράκια τηγανιτά και μαρινέ μαζί πάνω σε μπρουσκέτα με mousse αβοκάντο
page #59 #51
greek cuisine by: GIANNIS BAXEVANIS We are proud of the extra virgin olive oil and excellent olives that we produce and use in cooking and salads. Sunflower oil is used in frying, because it has the most polyunsaturated fats. The honey that sweetens our creations is excellent conifers honey from our own production. Vegetables and herbs are organically grown from original seeds in our garden without chemical additives. If you have food allergies please inform your waiter, as well as for any nutritional information or other changes considered necessary.
Είμαστε περήφανοι για το αγνό παρθένο ελαιόλαδο και τις εξαιρετικές ελιές που παράγουμε και χρησιμοποιούμε στο μαγείρεμα και στις σαλάτες μας. Στο τηγάνισμα χρησιμοποιούμε ηλιέλαιο, το λάδι με τα περισσότερα πολυακόρεστα. Το μέλι που γλυκαίνει τις δημιουργίες μας είναι εξαιρετικό μέλι κωνοφόρων δικής μας παραγωγής. Τα λαχανικά και τα μυρωδικά είναι βιολογικά από αρχικούς σπόρους και καλλιεργούνται στο περιβόλι μας χωρίς χωρίς χημικά πρόσθετα. Εάν έχετε τροφικές αλλεργίες παρακαλώ ενημερώσετε το σερβιτόρο σας καθώς και για οποιοδήποτε διαιτολογική υπόδειξη ή άλλη αλλαγή που θεωρείτε απαραίτητη.
For children The chef says children must learn to eat as adults. So we serve all our dishes in half the amount for the little ones.
Για τα παιδιά Όπως λέει και ο σεφ, τα παιδιά πρέπει να μάθουν να τρώνε όπως και οι μεγάλοι. Έτσι κι εμείς σερβίρουμε όλα μας τα πιάτα στη μισή ποσότητα για τους μικρούς μας φίλους.
kivo GREEK creative restaurant
Our cuisine is based on wild greens (horta), aromatic herbs and the Cretan diet, which is renowned for being among the healthiest cuisines in the world and the beginning of the so-called “Mediterranean diet”. Horta have been consumed since ancient times not only for their flavour, but also for their therapeutic properties. Η κουζίνα μας έχει βάση τα χόρτα, τα αρωματικά και την κρητική διατροφή, η οποία θεωρείται από τις πιο υγιεινές κουζίνες παγκοσμίως και είναι η αρχή της λεγόμενης «μεσογειακής κουζίνας». Τα χόρτα χρησιμοποιούνται από αρχαιοτάτων χρόνων, εκτός από τη γεύση τους, και για θεραπευτικούς σκοπούς.
page #62 #54
GIANNIS BAXEVANIS FAVORITE GREENS & HERBS Blite
Dandelion
Amaranthus blitum, commonly called purple amaranth, is an annual plant species in plant family Amaranthaceae. It is native to the Mediterranean region but can now be found in other parts of the world too including much of eastern North America. It is eaten in many parts of the world but especially in Greece. The leaves and the tender shoots are cooked in steam or boiled and then served with olive oil, lemon and salt. It is a source of vitamins E & C with antioxidant action and rich in phosphorus. You may find it as a side dish to fish or meat.
Salicorn
Salicornia europaea is highly edible, either cooked or raw. In England, it is known as samphire. Salicorn is a great food for detox and kidney cleanse. It is also good for the blood and is recommended for a clear complexion. You can try it in the grilled calamari.
Taraxacum, commonly called dandelion, is a large genus of flowering plants in the family Asteraceae. They are native to Eurasia and North and South America, and two species, T. officinale and T. erythrospermum, are found s weeds worldwide. It contains calcium and iron. It has the ability to cleanse the kidneys and is also tonic and detoxifier.You will taste it in the stuffed fish.
Sorrel
Oregano &Thyme
Carob
Rumex acetosa has a unique slightly sour taste. It is consumed in pies, soups and salads. It is a great food for the heart and it combats anemia.It is used in wild green pies and stuffed fish dishes.
For children
The chef says children must learn to eat as the adults. So we serve all our dishes in half amount for the little ones.
Mustard greens
Brassica juncea as they are scientifically called are found in many parts of the world, including Greece. These greens are rich in Omega 3, are known for their stimulating effect and help heart function.We use it in green salads.
Greek fennel leaves
Foeniculum vulgare is widely used around the world due its amazing flavour. The Greek name for fennel is maratho and the place of the famous battle of Marathon and the subsequent sports event Marathon literally means a plain with fennels. Fennel is good for the appetite and offers a natural boost. We use it in wild green pies.
Oreganum vulgare thrives in warm climates and is native in the Mediterranean. Thymus vulgaris is widely used in all Mediterranean cuisines. Oregano and thyme are now widely used as pharmaceutical ingredients. Hippocrates used oregano as an antiseptic and for stomach ailments. The ancient Greeks used thyme in their baths & temples. Oregano & thyme have antibacterial qualities, help the heart function and alleviate coughs.We use it in lamb dishes, in Greek salads and on grilled meat.
Purslane
Portulaca oleracea is featured in Greek cuisine and is good for the heart and the digestive system. It has a calming effect on the nervous system. It is rich in magnesium, calcium and Omega 3 and is great for the skin. We use it with calamari or in green salads.
Tordylium apulum Tordylium apulum, commonly known as the Mediterranean hartwort, is an annual forb or herb. It revitalizes the nerve system and works against depression. We use it in wild green pies
The Ceratonia siliqua, commonly known as carob tree, produces a legume or edible pods which produce beans. These are often ground into powder to be used in the kitchen. The tree is another Mediterranean native. Carob is a source of phosphorus and ideal for low-calorie diets. It is also rich in calcium, containing three times more calcium than milk.It is the key ingredient of the carob bread by Baxevanis.
Purslane
Portulaca oleracea is featured in Greek cuisine and is good for the heart and the digestive system. It has a calming effect on the nervous system. It is rich in magnesium, calcium and Omega 3 and is great for the skin. We use it with calamari or in green salads.
We are proud of the extra virgin olive oil and excellent olives that we produce and use in cooking and salads. Sunflower oil is used in frying, because it has the most polyunsaturated fats. The honey that sweetens our creations is excellent conifers honey from our own production. Vegetables and herbs are organically grown from original seeds in our garden without chemical additives. If you have food allergies please inform your waiter, as well as for any nutritional information or other changes considered necessary.
page #63 #55
ΤΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΧΟΡΤΑ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ Βλίτα
Αλμύρα
Ραδίκι
Ξινήθρα
Ρίγανη & Θυμάρι
Χαρούπι
Βρούβα
Γλιστρίδα
Μάραθο
Καυκαλήθρα
Είμαστε περήφανοι για το αγνό παρθένο ελαιόλαδο και τις εξαιρετικές ελιές που παράγουμε και χρησιμοποιούμε στο μαγείρεμα και στις σαλάτες μας. Στο τηγάνισμα χρησιμοποιούμε ηλιέλαιο, το λάδι με τα περισσότερα πολυακόρεστα.
Τα λαχανικά και τα μυρωδικά είναι βιολογικά από αρχικούς σπόρους και καλλιεργούνται στο περιβόλι μας χωρίς χωρίς χημικά πρόσθετα.
Πηγή βιταμινών E & C με αντιοξειδωτική δράση. Θα τα βρείτε ως συνοδευτικό σε ψάρι και κρέας.
Βοηθάει στην καρδιά και στην αναιμία. Θα τη βρείτε στις χορτόπιτες και στα γεμιστά ψάρια.
Είναι πλούσια σε Ω-3, έχει διεγερτικές ιδιότητες και βοηθά στη σωστή λειτουργία της καρδιάς. Θα τη βρείτε στην πράσινη σαλάτα.
Αναζωογονεί το νευρικό σύστημα και δρα κατά της κατάθλιψης. Θα τη βρείτε στις χορτόπιτες.
Για τα παιδιά
Όπως λέει και ο σεφ, τα παιδιά πρέπει να μάθουν να τρώνε όπως και οι μεγάλοι. Έτσι κι εμείς σερβίρουμε όλα μας τα πιάτα στη μισή ποσότητα για τους μικρούς μας φίλους.
Βοηθά στην αποτοξίνωση. Θα τη βρείτε στα καλαμαράκια σχάρας.
Τα πιο διαδεδομένα συστατικά φαρμάκων. Σκοτώνουν τα βακτήρια και βοηθούν στην καρδιακή λειτουργία και στους πνεύμονες. Θα τα βρείτε στο αρνάκι, στη χωριάτικη σαλάτα και σε ψητά κρέατα.
Πολύ καλή πηγή καλίου, καταπραΰνει το νευρικό σύστημα και βοηθά στη διατήρηση της αρτηριακής πίεσης σε φυσιολογικά επίπεδα. Είναι πλούσια σε μαγνήσιο, ασβέστιο και Ω-3. Θα τη βρείτε στα καλαμαράκια και στην πράσινη σαλάτα.
Το μέλι που γλυκαίνει τις δημιουργίες μας είναι εξαιρετικό μέλι κωνοφόρων δικής μας παραγωγής.
Περιέχει ασβέστιο και σίδηρο. Έχει την ιδιότητα να καθαρίζει τα νεφρά και είναι επίσης τονωτικό και αποτοξινωτικό. Θα το βρείτε στο γεμιστό ψάρι.
Είναι πηγή φωσφόρου, ιδανικό για δίαιτες αφού περιέχει πολύ λίγες θερμίδες και είναι πλούσιο σε ασβέστιο. Θα το βρείτε στο χαρουπόψωμο του Γιάννη.
Καλή πηγή καλίου και βιταμίνης Β2. Ανοίγει την όρεξη και είναι φυσικό τονωτικό. Θα το βρείτε στις χορτόπιτες.
Εάν έχετε τροφικές αλλεργίες παρακαλώ ενημερώσετε το σερβιτόρο σας καθώς και για οποιοδήποτε διαιτολογική υπόδειξη ή άλλη αλλαγή που θεωρείτε απαραίτητη.
START YOUR TRIP by: GIANNIS BAXEVANIS
kivo GREEK creative restaurant
Prosecco Canellino Παραγωγός: Canellino Ποικιλία: Prosecco Περιοχή: Ιταλία Χαρακτηριστικά: Φυσική ωρίμανση σύμφωνα με τη μέθοδο Charmat. Χρώμα φωτεινό αχυρώδες με ζωηρό και διαρκή αφρισμό. Ευχάριστο και λεπτό άρωμα λουλουδιών και άγουρων φρούτων. Ξηρό με δροσιστική οξύτητα , ιδανικό για την έναρξη ενός γεύματος και για την συνοδεία ορεκτικών με θαλασσινό χαρακτήρα.
page #67
Πικάντικη ψαρόσουπα
Piquant fish soup
με ταρτάρ γαρίδας, ψάρι μαριναρισμένο με βασιλικό και λαχανικά με θαλασσινό νερό
From fish marinated with basil and vegetables in sea water, accompanied by shrimp tartar
page #68 #60
Tzatziki
Τζατζίκι
Μια δροσερή γιαουρτοσαλάτα; Ένα ντιπ δυνατής γεύσης; Συμπλήρωμα στην πιατέλα με τους ουζομεζέδες; Το τζατζίκι είναι όλα αυτά μαζί και αποτελεί μια χαρακτηριστική περίπτωση όπου το επιτυχημένο αποτέλεσμα εξαρτάται από την ποιότητα των υλικών. Είναι μετρημένα στα δάχτυλα: γιαούρτι, αγγούρι, άνηθος, λάδι , ξύδι, αλατοπίπερο και λειωμένο σκόρδο - τόσο όσο να «ακούγεται» , σανπικάντικη νότα σε αυτή τη δροσερή νοστιμιά που συνοδεύει τα περισσότερα πιάτα του καλοκαιριού.
Μια δροσερή γιαουρτοσαλάτα; Ένα ντιπ δυνατής γεύσης; Συμπλήρωμα στην πιατέλα με τους ουζομεζέδες; Το τζατζίκι είναι όλα αυτά μαζί και αποτελεί μια χαρακτηριστική περίπτωση όπου το επιτυχημένο αποτέλεσμα εξαρτάται από την ποιότητα των υλικών. Είναι μετρημένα στα δάχτυλα: γιαούρτι, αγγούρι, άνηθος, λάδι , ξύδι, αλατοπίπερο και λειωμένο σκόρδο - τόσο όσο να «ακούγεται» , σανπικάντικη νότα σε αυτή τη δροσερή νοστιμιά που συνοδεύει τα περισσότερα πιάτα του καλοκαιριού.
page #69 #61
Φάβα με χταπόδι Ένας χρυσαφένιος χυλός ελαφρύς σαν αφρός που πάνω του επιπλέει ένα πλοκάμι χταποδιού με συνοδεία καραμελωμένα κρεμμύδια. Από τις πιο δημιουργικές συνθέσεις του σεφ μας, εικόνες και γεύσεις που δεν θα ξεχάσετε από το φετινό καλοκαίρι. Φρέσκια φάβα βρασμένη με ένα κρεμμύδι κι ένα δαφνόφυλλο και χταπόδι κρασάτο καρυκευμένο με φρέσκα μυρωδικά, ψαρεμένο κάπου εκεί που φθάνει το βλέμμα σας.
Fava with octopus The tender tentacle of an octopus, accompanied by caramel onions, floats on the golden fava bean puree. This is one of our chef’s most creative syntheses, one of this summer’s images and flavours you are unlikely to forget. Fresh fava boiled with an onion and a bay leaf, the octopus –fished somewhere in the sea before your eyesmarinated in wine and herbs.
page #70
Lamb and beef kebab In yogurt soup, with sweet-and-sour cherries
Κεμπακάκια από αρνί και μοσχάρι μέσα σε γιαουρτόσουπα με γλυκόξινα κεράσια
page #71 #63
Smoked eggplant salad The eggplant is baked until its glossy, tight skin is wrinkled. The outer beauty gone, the remaining fleshy part after skinning is a heavenly promise for the palate after being pureed and beaten with only a few other ingredients: olive oil, mustard, parsley and garlic. Dip, salad or favourite appetizer, it is matched –colour- and taste-wise- with wholemeal mini-rusks.
Καπνιστή μελιτζανοσαλάτα Η μελιτζάνα καψαλίζεται ώσπου η φωτιά να μαράνει και να τσουρουφλίσει τη στιλπνή τσουπωτήτης φλούδα. Χάνει έτσι την ομορφιά της, αλλά η σαρκώδης ψίχα που απομένει όταν ξεφλουδιστεί υπόσχεται γευστικούς παραδείσους… Ελάχιστα επιπλέον υλικά -λάδι, μουστάρδα, μαϊντανός, σκόρδο- δουλεμένα με υπομονή και επιμονή δένονται με την λειωμένη ψίχα και καθένα προσθέτει τη νοστιμιά του. Ντιπ, σαλατικό, αγαπημένος μεζές, συνταιριάζεται χρωματικά και γευστικά με επτάζυμο παξιμαδάκι και φουρνιστή κόκκινη πιπεριά.
Dumplings with tomato and sour cheese An interesting variation of the familiar classic sweet dumpling. It is offered either as healthy complement to breakfast or as a light snack when we crave for something warm, wholesome and easily digestible. The fresh taste of the tomato, oregano and sour cheese will make these special dumplings your favourite dish at any time.
Τηγανίτες με ντομάτα και ξυνομυζήθρα ρόκειται για μια ενδιαφέρουσα παραλλαγή της κλασσικής γλυκιάς τηγανίτας, που στη μια ή στην άλλη μορφή έχουμε δοκιμάσει όλοι. Προσφέρεται είτε ως υγιεινό συμπλήρωμα στο πρωινό, είτε ως ελαφρύ σνακ όταν η όρεξή μας τραβάει κάτι ζεστό, χορταστικό και εύπεπτο. Η φρέσκια γεύση της ντομάτας, της ρίγανης και της ξυνομυζήθρας θα κάνει τις ιδιαίτερες αυτές τηγανίτες αγαπημένο σας πιάτο για όλες τις ώρες .
page #72
Tuna tartar With green vinaigrette, beetroot and tarama mousse
Ταρτάρ τόνου με πράσινη vinaigrette, παντζάρι με χόρτα και λευκό ταραμά
page #65 #73
Cheese pie baked on charcoal From the ancient Greek plakous (doe baked on a slab) to the Cretan plakoftes, and from the Arab pita bread to the Mexican tortillas, Man has always found creative ways of combining simple materials to make the transition from necessity to gastronomy. Such a creative synthesis is our cheese pie, with the special taste imparted by baking on charcoal and the select-quality bacon and gruyere –its two basic ingredients.
Τυρόπιτα ψητή στα κάρβουνα Από τον αρχαιοελληνικό πλακούντα ( ζυμάρι ψημένο στην πλάκα) μέχρι τις ρεθυμνιώτικες πλακόφτες, από τις αραβικές πίτες μέχρι τις μεξικάνικες τορτίγιες, οι κοινωνίες βρίσκουν δημιουργικούς τρόπους να συνδυάσουν απλά υλικά και να περάσουν από την κουζίνα της ανάγκης στην κουζίνα της γαστρονομίας. Μια τέτοια δημιουργική σύνθεση αποτελεί η δική μας τυρόπιτα, με την ιδιαίτερη γεύση που της προσδίδει το ψήσιμο στα κάρβουνα και τα εκλεκτής ποιότητας μπέικον και γραβιέρα που συμπληρώνουν τα βασικά συστατικά της τυρόπιτας.
Wild greens pie by Baxevanis Baked doe is one of mankind’s oldest foodstuffs. Four common materials –flour, water, olive oil and salt- are kneaded and rolled out to receive fragrances and special flavours of vegetables and wild greens growing on this island, among them spinach, dill, leek, onion and hartwort, in a variation of the ancient Greek vegetable pie by the creative cuisine of master chef Giannis Baxevanis.
Χορτόπιτα bax Το ψημένο ζυμάρι από δημητριακά είναι μια από τις αρχαιότερες τροφές του ανθρώπου.Τέσσερα κοινά υλικά –αλεύρι, νερό, λάδι,αλάτι- ζυμώνονται, απλώνονται και υποδέχονται ευωδιές και ιδιαίτερες γεύσεις χορταρικών που φυτρώνουν στην ηλιόλουστη σκιαθίτικη γη: σπανάκι, άνηθος, πράσο, κρεμμύδι, καυκαλήθρες, μυρώνια, σε μια παραλλαγή της κλασσικής ελληνικής χορτόπιτας, από τη δημιουργική μαγειρική του σεφ Γιάννη Μπαξεβάνη.
page #74 #66
White tarama salad with shrimps and carob bread The white tarama salad is at the top of the list of delicious and –at the same time- healthy appetizers, with minimal fat and abundant proteins, phosphorus and calcium. Select cod roe fished in the northern seas is beaten thoroughly with pure olive and sunflower oil, onion and lemon until smooth and creamy. Carob bread –one of our chef’s personal delicacies- is a perfect match. The salad is adorned with whole crunchy shrimps.
Λευκή ταραμοσαλάτα με τσιπς γαρίδας και χαρουπόψωμο Αν υπάρχουν πεντανόστιμοι και ταυτόχρονα υγιεινοί μεζέδες, η λευκή ταραμοσαλάτα βρίσκεται επικεφαλής: με ελάχιστα λιπαρά και άφθονες πρωτεΐνες, φώσφορο και ασβέστιο. Εκλεκτά προϊόντα, όπως αυγά μπακαλιάρου που αλιεύεται στις βόρειες θάλασσες, αναδεύονται σταθερά για πολλή ώρα με αγνό ελαιόλαδο και ηλιέλαιο, κρεμμύδι και λεμόνι, ώσπου να γίνουν μια απαλή κρέμα. Παντρεύεται υπέροχα με χαρουπόψωμο -μια από τις σπεσιαλιτέ του σεφ μας, και στολίζεται με ολόκληρες τραγανιστές γαρίδες.
page #75
Fried squid With sweet and sour eggplant and piquant tomato sauce
Καλαμαράκι τηγανιτό πάνω σε γλυκόξινη μελιτζάνα και coulis πικάντικης ντομάτας
Marinated anchovy On a vegetable confit tart
Γάβρος μαρινάτος σε φίνο ταρτάκι με λαχανικά κονφί
page #76 #68
#69 page #77
Imam This is a classic summer dish of the Greek cuisine, despite its Turkish name –derived from an imaginary imam who is supposed to have fainted, overwhelmed by the wonderful taste or by eating too much of it. In honor of that imam, whom, like our patrons, we would prefer to think of as enchanted rather than overwhelmed, we have kept the initial word of the name and created a lighter version of the dish with the same ingredients: aubergine, onion, tomato, parsley and feta cheese.
Ιμάμ Το «ιμάμ μπαϊλντί» είναι ένα κλασσικό καλοκαιρινό πιάτο της ελληνικής κουζίνας, παρά την τούρκικη ονομασία του. Παραπέμπει σε έναν μυθικό ιμάμη που λιποθύμησε είτε από τη νοστιμιά είτε από το βάρος που του άφησε στο στομάχι. Προς τιμήν εκείνου του ιμάμη, λοιπόν, που τον θέλουμε, όπως και τους πελάτες μας, γοητευμένο αλλά όχι μπαϊλντισμένο, κρατήσαμε το πρώτο συνθετικό της ονομασίας του πιάτου και φτιάξαμε μια ελαφρύτερη εκδοχή της κλασσικής συνταγής με τα ίδια συστατικά: μελιτζάνα, κρεμμύδι, ντομάτα, μαϊντανό, τυρί φέτα.
page #78 #70
Cod with light saffron-garlic sauce Α popular dish throughout Greece, salt cod is the only fish permitted for consumption by the Church during the 40-day fasting period before Easter, on just two days: March 25 –when it is customary- and Palm Sunday. The cod is desalinated, skimmed and cut into small pieces. It is then immersed in batter and fried until golden on both sides, with a thin, crunchy crust. Garlic sauce is a necessary complement to the dish, served here with a modernist touch of -saffron –the “king” of spices- by our inventive chef.
Μπακαλιάρος με σκορδαλιά σαφράν Λαϊκής καταγωγής, με δυνατή γεύση, ο παστός μπακαλιάρος τρώγεται απαρεγκλίτως κάθε 25η Μαρτίου. Πώς προέκυψε το γαστρονομικό έθιμο που τηρείται ακόμα και στα νησιά, όπου το φρέσκο ψάρι υπάρχει πάντα σε αφθονία; Η Εκκλησία επιτρέπει τη διακοπή της σαρακοστιανής νηστείας μόνο για την κατανάλωση ψαριού και μόνο σε δύο γιορτές: του Ευαγγελισμού και την Κυριακή των Βαΐων. Ο παστός μπακαλιάρος ήταν η εύκολη και φτηνή λύση για την ενδοχώρα, αλλά σιγά σιγά, λόγω νοστιμιάς, το πιάτο έχει παρεισφρύσει στο μενού όλων των εποχών και όλων των περιοχών. Ο μπακαλιάρος ξαλμυρίζεται, ξαφρίζεται, μαδιέται σε μικρά κομμάτια και αφού περάσει από το κουρκούτι, τηγανίζεται ώσπου να ξανθύνει και από τις δυο πλευρές. Η λεπτή κρούστα είναι το ζητούμενο και η σκορδαλιά το απαραίτητο συνοδευτικό. Το σαφράν -αλλιώς κρόκος ή ζαφορά- αποτελεί την εκσυγχρονιστική σφραγίδα του σεφ μας στην παραδοσιακή συνταγή.
page #79
Χταποδάκι σχάρας
Grilled octopus
με τουρσί λαχανικά, φρέσκα φασολάκια σαλάτα και μυρωδικά
With pickled vegetables, fresh bean salad and herbs
page #80 #72
Stuffed calamari
Καλαμαράκια
grilled with greens & herbs
γεμιστά στη σχάρα άγρια χόρτα και βότανα
page #81 #73
Mussels saganaki If accompanied by a green salad and French fries, this famous ouzo appetizer is transformed into a main dish. It can, in fact, be accompanied just as well by beer or good wine. Saganaki is a two-handled frying pan which usually hosts a tranche of feta cheese. Mussels are a popular alternative but cheese is present here, too. Feta portions are softened and melted, blending excellently with the spicy tomato sauce and the ouzo-flavoured mussels.
Μύδια σαγανάκι με σάλτσα φέτας Αν συνοδευτεί με πράσινη σαλάτα και πατατούλες τηγανιτές, αυτός ο φημισμένος ουζομεζές μεταμορφώνεται σε κύριο πιάτο. Και βέβαια, είναι ιδανικό συνοδευτικό όχι μόνο για το ούζο, αλλά και για τσίπουρο, μπύρα, ρετσίνα και κάθε καλό κρασί! Το σαγανάκι είναι ένα τηγάνι με δυο λαβές που συνήθως υποδέχεται τη φέτα, με τα μύδια νε είναι μια από τις πιο δημοφιλείς παραλλαγές. Το τυρί, εξάλλου, δεν λείπει ούτε εδώ: Κομματάκια φέτας μαλακώνουν και λειώνουν, νοστιμίζοντας την πιπεράτη σάλτσα ντομάτας και τα «μεθυσμένα» σε ουζάκι μύδια.
fresh ideas kivo GREEK creative restaurant
Ηλιοστάλακτος Λευκός 2014 Παραγωγός: Συμεωνίδης ILIOSTALAKTOS WHITE Ποικιλίες: Ασύρτικο, Sauvignon blanc PRODUCER: SIMEONIDIS Winery Περιοχή: Καβάλα (Παγγαίο Όρος) VINTAGE: 2014 Εσοδεία:2014
VARIETIES: SAUVIGNON BLANC AND ASYRTIKO REGION: KAVALA, GREECE Χαρακτηριστικά: Πρασινοκίτρινο διαυγές χρώμα και τονισμένη αρωματική ένταση. Στη μύτη κυριαρχούν τα τροπικά φρούτα με νότες φυτικότητας και εσπεριδοειδών. Στο στόμα είναι λεπτό με μέτρια οξύτητα και συνοδεύει ιδανικά πράσινες καλοκαιρινές σαλάτες
page #85 #77
Green herbs salad Frizzy lettuce with a delicate taste, crunchy mustard leaves, piquant rocket, fragrant mint and fresh coriander blend with the juice and aroma of fruit: apples, pears, strawberries, oranges. The fresh taste is “filled in” with a little cheese and strengthened with the piquant sweetness of balsamic vinegar and unripe grapes –or their juice, which substitutes well for that of lemon.
Σαλάτα μυρωδικών με φρούτα εποχής Τα τελευταία χρόνια νέες ποικιλίες μαρουλιών και πράσινων λαχανικών συνοδεύουν ως σαλατικό το κύριο πιάτο ή τρώγονται μόνα σαν ένα ελαφρύ, δροσερό και θρεπτικό μικρογεύμα. Οι σγουρές λόλες με τη λεπτή γεύση, τα τραγανιστά φύλλα μουστάρδας, η πικρούτσικη ρόκα, η ευωδιά του δυόσμου και του κόλιαντρου , μπλέκονται με το ζουμερό χυμό και την ευωδιά των φρούτων: μήλα, αχλάδια, φράουλες, πορτοκάλια. Η φρέσκια γεύση «γεμίζει» με λίγο τυράκι, και ενισχύεται με την πικάντικη γλύκα του βαλσάμικου και την ξυνούτσικη αγουρίδα. Η αγουρίδα δεν είναι άλλο από το άγουρο σταφύλι ή το χυμό του, και αντικαθιστά επάξια το χυμό λεμονιού.
page #86 #78
Whitebait with rocket Fresh whitebait, caught off Skiathos, is artfully fried to form a thin, crunchy crust and retain its juices. Accompanied by peppery rocket, fresh tomato and a little tomato paste –rich in the antioxidant lycopene. Whitebait is the favourite fish of gourmets, who eat it whole.
Ρόκα με μαριδάκι Φρέσκο μαριδάκι, ψαρεμένο στα ανοιχτά του νησιού, τηγανίζεται με τέχνη για να κάνει μια τραγανή λεπτή κρούστα και να διατηρήσει τους χυμούς του. Συνοδεύεται με πιπεράτη ρόκα, φρέσκια ντομάτα και λίγο πελτέ, που προσφέρει άφθονο λυκοπένιο. Το μαριδάκι είναι το αγαπημένο ψάρι των καλοφαγάδων, που το τρώνε ολόκληρο.
page #87 #79
Summer salad This is a refreshing dish, full of the vitamins and minerals of tomato, cucumber, pepper, olives and aromatic herbs. Its fragrant tastes include the discreet kritamo –the shrub growing wild only by the sea and in which –according to mythology- Prometheus hid the fire he stole from Mt. Olympus for the sake of humanity. The buds and leaves of caper, growing on seaside rocks, grace the salad with a strong, peppery taste.
Καλοκαιρινή σαλάτα Συνθέτουμε την καλοκαιρινή σαλάτα μας παντρεύοντας αγγουροντομάτες και πιπεριές με ελιές και μυρωδικά χόρτα. Το αποτέλεσμα είναι ένα αναζωογονητικό πιάτο, πλούσιο σε βιταμίνες, μέταλλα και ιχνοστοιχεία. Ανάμεσα στις ευωδιαστές του γεύσεις, «ακούγεται» διακριτικά το κρίταμο, το φυτό που βλαστάνει μονάχα κοντά στη θάλασσα και θρέφεται από την αρμύρα της. Ξέρατε ότι ο Προμηθέας έκρυψε μέσα σε έναν βλαστό κρίταμου τη φωτιά που έκλεψε από τον Όλυμπο για χάρη της ανθρωπότητας; Η κάπαρη πάλι φυτρώνει παντού, αλλά μόνο μπουμπούκια και καπαρόφυλλα από πελαγίσιους βράχους χαρίζουν τη δυνατή πιπεράτη γεύση που έχει η καλοκαιρινή σαλάτα του Κίβο.
page #88 #80
Purslane salad The two basic ingredients are marinated separately. Zucchini in olive oil, lemon, mint, orange juice and honey gives a sweet aftertaste to the vegetable; the chicken, on the other hand, in tomato paste, olive oil, lemon jest and cumin, produces a more piquant result. The fresh lemony taste of purslane –topped with a yoghurt sauce and a touch of garlic, consummates the novel sense of this salad.
Γλιστρίδα με κολοκύθι Μαρινέ Χρησιμοποιήσαμε την τεχνική του μαριναρίσματος για να ενισχύσουμε τις γεύσεις δύο βασικών υλικών της συνταγής: του κολοκυθιού και του κοτόπουλου. Η μαρινάδα του κολοκυθιού, από λαδολέμονο, δυόσμο, πορτοκάλι και μέλι, χαρίζει μια γλυκιά επίγευση στον καρπό. Το μπούτι κοτόπουλου, από την άλλη, μαριναρισμένο σε πελτέ ντομάτας, ελαιόλαδο, ξύσμα λεμονιού και κύμινο, δίνει ένα πιο πικάντικο αποτέλεσμα. Η φρέσκια λεμονάτη γεύση της γλιστρίδας, περιχυμένης με σάλτσα γιαουρτιού και μια ιδέα σκόρδου, ολοκληρώνει την πρωτότυπη αίσθηση αυτής της σαλάτας.
page #89 #81
Rocket and feta salad with kadaifi, strawberries and lemon thyme sorbet It looks like an artful sweet dessert or an ice cream but is not –despite a layer of sorbet and kataifi pastry. It is a dessert but neither sweet or savoury. In all, it is an elegant composition of flavours that tease the palate –cottage and feta cheeses, thyme, juicy strawberries and a scent of butter, leaving an aftertaste of sorbet and rocket .
Σαλάτα ρόκας-φέτας
Mπορεί να μοιάζει με περίτεχνη γλυκιά πάστα, αλλά δεν είναι. Δεν είναι ακριβώς παγωτό, παρόλο που έχει μια στρώση σορμπέ και καταίφι. Είναι επιδόρπιο, αλλά δεν είναι μόνο γλυκό ούτε μόνο αλμυρό. Τι είναι τελικώς; Ένα κομψοτέχνημα εξαίσιας σύνθετης γεύσης, με συστατικά που δυναμιτίζουν τον ουρανίσκο -ανθότυρο, φέτα, θυμάρι, ζουμερές φράουλες-, άρωμα βουτύρου που σπάει μύτη, και μια γλυκόπικρη επίγευση από σορμπέ και ρόκα.
page #90 #82
Upside down souvlaki (pork fillet in roll stuffed with green salad and tomato) served with vinaigratai of tzatziki And greek pita bread croutons
Ανάποδο σουβλάκι Με παγιάρ Ψαρονέφρι σε βινεγκρετ τζατζικιού
page #91 #83
I LOVE PASTA kivo GREEK creative restaurant
Καριπίδη Sauvignon blanc 2014 (Βιολογικής Γεωργίας) Παραγωγός: Καριπίδης Ποικιλία:Sauvignon Blanc Περιοχή: Βούναινα Εσοδεία:2014 Χαρακτηριστικά: Λαμπερό υποκίτρινο χρώμα με πράσινες ανταύγειες. Σύνθετη αρωματική παλέτα όπου οι φυτικοί χαρακτήρες του σπαραγγιού και της πιπεριάς συνυπάρχουν με νότες ώριμων φρούτων (πεπόνι, ροδάκινο, ανανάς). Πλούσιο στη γεύση, διακρίνεται για τη δροσερή οξύτητα, τη λιπαρότητα, τη γευστική πολυπλοκότητα και την επίμονη, φρουτώδη επίγευση.
page #95 #87
Seafood oven stew Seafood lovers will adore this dish. After being sautéed in olive oil with a little onion and garlic, sprinkled with white wine and enriched with napolitaine sauce, the oblong kritharaki pasta is stewed in a broth of shrimps, calamari and shell fish, absorbing all their sea goodness. It is traditionally stewed in ceramic pots in the oven. It has Ottoman roots and is popular throughout the eastern Mediterranean but is now considered a traditional Greek dish, one of the richest and most delicious of the country’s cuisine.
Γιουβετσάκι θαλασσινών Όσοι αγαπούν τα θαλασσινά θα λατρέψουν αυτόν τον τρόπο μαγειρικής τους. Σε ζωμό από γαρίδες, καλαμάρια, μύδια, κυδώνια κι άλλα οστρακοειδή ψήνεται το ζυμαρικό πεπονάκι, που απορροφάει και συγκρατεί τη θαλασσινή τους γεύση. Έχει προηγουμένως σωταριστεί σε ελαιόλαδο με λίγο κρεμμύδι και σκόρδο, έχει σβηστεί με λευκό κρασί και έχει εμπλουτιστεί με σάλτσα ναπολιτέν. Το γιουβέτσι ψήνεται παραδοσιακά στο φούρνο σε πήλινα σκεύη. Είναι δημοφιλές σε όλη την νοτιοανατολική Μεσόγειο, έχει οθωμανικές ρίζες, αλλά πλέον θεωρείται πατροπαράδοτο ελληνικό φαγητό, από τα πιο πλούσια και νόστιμα της ελληνικής κουζίνας.
page #96 page #88
Spaghetti with seafood in the oven Τhe average Greek eats more than 10 kg of pasta annually, and the hundreds of different pasta recipes no doubt require imagination and art. In Kivo’s well-tested speciality, our chef has gone for spaghetti. He boils it in a light broth of shell fish and shrimps, spices it up with garlic, onion and basil, and adds some white wine and sauce napolitaine. It comes out of the oven in individual portions, well-wrapped up in baking paper and aluminum foil that retain their flavours and fragrances until served.
Μακαρόνια φούρνου με θαλασσινά O μέσος Έλληνας τρώει πάνω από δέκα κιλά ζυμαρικών το χρόνο. Οι εκατοντάδες ποικιλίες τους και παραλλαγές στη μαγειρική οπωσδήποτε απαιτούν φαντασία και τέχνη! Στη δοκιμασμένη σπεσιαλιτέ του Κίβο, το ζυμαρικό που έχει επιλέξει ο σεφ μας είναι το σπαγγέτι. Βράζει όσο -λίγο- χρειάζεται σε ζωμό οστρακοειδών και γαρίδων. Καρυκεύεται με σκόρδο, κρεμμύδι και βασιλικό, σβήνεται με λευκό κρασί και νοστιμίζει με σος ναπολιτέν. Βγαίνει από το φούρνο σε ατομικές μερίδες, τυλιγμένες καλά σε λαδόκολλα και αλουμινόχαρτο που συγκρατούν ως το σερβίρισμα τη γευστικότητα και το άρωμα των συστατικών του.
page #89 #97
Smoked risotto with mushrooms Τwith mushrooms and sundried tuna You will find that our smoked risotto exceeds all usual expectations. This is due to two particular secrets. The first is hidden in the sea area of the Sporades islands, including Skiathos, and it is the tuna fish which the local fishermen catch. The fish are cleaned, smoked and sold in sterilized jars without preservatives. The second secret is hidden in the way our chef “builds” the risotto until it arrives at your plate, scented by the smoked tuna, t he grated parmesan and the fresh butter.
Καπνιστό ριζότο με μανιτάρια Το πετυχημένο ριζότο είναι νόστιμο, αλλά θα διαπιστώσετε ότι το δικό μας καπνιστό ριζότο είναι πεντανόστιμο! Αυτό οφείλεται σε δύο μυστικά. Το πρώτο κρύβεται στις θάλασσες των Βόρειων Σποράδων , όπου ανήκει και η Σκιάθος. Είναι ένας εξαιρετικός τόνος που οι ντόπιοι ψαράδες αλιεύουν με παραγάδια ή συρτή. Οι γυναίκες τους τον επεξεργάζονται, τον καπνίζουν και τον διαθέτουν σε βαζάκια αποστειρωμένα, χωρίς συντηρητικά. Το δεύτερο μυστικό κρύβεται στον τρόπο που ο σεφ μας «χτίζει» το ριζότο ώσπου να φθάσει στο πιάτο σας αρωματισμένο από τον καπνισμένο τόνο, μελωμένο από την τριμμένη παρμεζάνα και χυλωμένο όσο πρέπει με το φρέσκο βούτυρο.
page #90 #98 page
Island handmade pasta This is the island version of macaroni, which is usually made of hard wheat, patiently kneaded into thin sticks and then cut and cooked. As with all pasta, macaroni becomes tastier with each ingredient added. The discreet sea taste is imparted by lobster, shrimps and calamari; the aroma by estragon and basil; the colour by saffron, cherry tomatoes and parsley. But the impressive visual and tasteful result is due to our chef’s art and imagination!
Νησιώτικες μακαρούνες Οι μακαρούνες είναι η νησιώτικη εκδοχή των μακαρονιών, συνήθως από σκληρό αλεύρι που πλάθεται υπομονετικά σε κορδόνια ή μπαστουνάκια και στη συνέχεια κόβεται και μαγειρεύεται. Όπως συμβαίνει με όλα τα ζυμαρικά, οι μακαρούνες γίνονται πιο νόστιμες με κάθε νέο υλικό που προστίθεται. Τη λεπτή θαλασσινή γεύση την παίρνουν από τον αστακό, τις γαρίδες και το καλαμάρι· το άρωμα, από το εστραγκόν και τον βασιλικό· το χρώμα από το σαφράν, τα ντοματίνια, τον μαϊντανό. Αλλά το εντυπωσιακό οπτικό και γευστικό σύνολο οφείλεται στην τέχνη και τη φαντασία του σεφ μας!
page #91 #99 page
Pasta with shrimps Τhis is always a select pasta dish and Kivo’s version is surely a special one. It imparts the delicate sea taste of the shrimps, is accompanied by a light tomato sauce and exudes a distinct but discreet aroma. If you search for the source of this aroma you will locate it in the brandy, the deep red saffron and the fragrance of the lemon plant –reminiscent of freshly
Γαριδομακαρονάδα με λουίζα Αν η γαριδομακαρονάδα εντάσσεται στα εκλεκτά και ιδιαίτερα πιάτα ζυμαρικών, η εκδοχή του Κίβο, δια χειρός του σεφ μας, κατατάσσεται στις πιο «ανεβασμένες» εκδοχές της. Διαθέτει τη λεπτή θαλασσινή γεύση των γαρίδων, συνοδεύεται από μια ελαφριά σάλτσα ντομάτας και αναδίδει μια ξεχωριστή διακριτική ευωδιά. Αν αναζητήσετε την πηγή αυτής της ευωδιάς, θα την εντοπίσετε στο «σβήσιμο» με μπράντι, στον βαθυκόκκινο κρόκο και στο άρωμα της λουίζας που θυμίζει την ευωδιά φρεσκοκομμένων εσπεριδοειδών.
Smell the sea kivo GREEK creative restaurant
Σαντορίνη Καραμολέγκου 2014 Παραγωγός: Καραμολέγκος Ποικιλία: Ασύρτικο, Αθήρι, Αϊδάνη Περιοχή: Σαντορίνη Εσοδεία:2014 Χαρακτηριστικά: Λαμπερό λευκοκίτρινο χρώμα με πράσινες ανταύγειες. Στη μύτη η αρωματική ένταση είναι μέτρια με κυρίαρχα τα αρώματα λεμονιού, κίτρου & εξωτικών φρούτων. Πληθωρική και ισορροπημένη γεύση με νότες ορυκτότητας , ευχάριστη λιπαρότητα, υψηλή οξύτητα και μακρά αρωματική επίγευση.
page page#103 #95
Fish stuffed with Baxevanis’s herbs Let’s be clear about it: all fish crossing Kivo’s threshold are select and absolutely fresh. They are caught around the island at night or early in the morning and arrive at your plate on the same day. A fresh fish exuding the smell of the sea is guaranteed to be a good one. But a fish stuffed with freshly cut vegetables and fragrant herbs becomes unrivalled: carrot, broccoli, cauliflower, tomato, leek, dill, hartwort and many others are matched with the smell of the sea to create this feasty dish.
Ψάρι γεμιστό με μυρωδικά Αρχίζουμε υπογραμμίζοντας ότι τα ψάρια που περνούν το κατώφλι της κουζίνας του Κίβο είναι διαλεχτά και απολύτως φρέσκα. Ψαρεύονται γύρω από το νησί τη νύχτα ή νωρίς το πρωί και φτάνουν στο πιάτο σας την ίδια μέρα. Ένα ψητό ψάρι που μυρίζει θάλασσα είναι εγγυημένα ένα καλό πιάτο. Αλλά ένα ψάρι γεμισμένο με φρεσκοκομμένα λαχανικά και θελκτικά μυρωδικά γίνεται ακαταμάχητο. Καρότα, μπρόκολα, κουνουπίδι, ντομάτες, πράσα, καυκαλίθρες, μυρώνια, άνιθος και άλλα, πολλά άλλα, πάνω από μια ντουζίνα λαχανικά, συνταιριάζονται με τη θαλασσινή ευωδιά και δημιουργούν τη γευστική και χρωματική πανδαισία που σας παρουσιάζουμε.
Grilled Fish of the day with herbs and vegetables
Ψάρι ημέρας στη σχάρα με χόρτα και λαχανικά
* please ask our service team παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τον σερβιτόρο μας
ke. fish cky, der s
ter ge nt to led nd
ον
ρός ο ο
για ώ ι εί ψητό ουν, αία ότα
page #104
Sea-bass with orange sauce
Λαυράκι με άρωμα πορτοκαλιού
“Catching a sea-bass” in Greek is synonymous with a rare,lucky strike. Anyone finding this much-sought fish of the Mediterranean is indeed lucky, and anyone enjoying it cooked under the guidance of Giannis Baxevanis even more so. Cut into fillets and breaded, it is lightly fried with butter to retain its juices, while the orange sauce proves the ideal supplement to even out the buttery taste. The grilled pear and aubergine add a sweet and a sour note to the dish, respectively.
«Έπιασε λαυράκι» λένε για κάποιον που ανακαλύπτει κάτι πολύ σημαντικό. Πραγματικά είναι τυχερός όποιος βρίσκει αυτό το περιζήτητο ψάρι της Μεσογείου και ακόμα πιο τυχερός όποιος το απολαμβάνει μαγειρεμένο με την καθοδήγηση του σεφ Γιάννη Μπαξεβάνη. Φιλεταρισμένο και παναρισμένο περνάει από βουτυρωμένο τηγάνι για να κρατήσει τους χυμούς του, ενώ η σος πορτοκαλιού αποδεικνύεται ιδανικό συνοδευτικό που ισορροπεί τη βουτυρένια γεύση. Κρίταμος, ψητό αχλάδι και μελιτζάνα αναλαμβάνουν, αντίστοιχα, να δώσουν μια τελευταία θαλασσινή, γλυκιά και πικάντικη νότα στο πιάτο.
page #105
Poached grouper
Μηλοκόπι ποσέ
On lemongrass, pureed celery and taboule with dandelion
σε λεμονόχορτα πάνω σε πουρέ σέλινο και ταμπουλέ με ραδίκι
MEAT the sUMMER kivo GREEK creative restaurant
Από τον οινοποιείο του Μανωλεσάκη με την επωνυμία Γέννημα Ψυχής , ένα ερυθρό ξηρό κρασί που μπορεί να παλαιώσει για αρκετά χρόνια στην κάβα μας. Η χρονιά του 2009 έδωσε ένα κρασί με τυπικότητα αρωματικά (Μούρα, αγριοκέρασο, ευκάλυπτος και δαμάσκηνο) και έντονο ρουμπινί χρώμα υψηλής έντασης. Στο στόμα είναι γεμάτο με ευγενικές τανίνες και τονισμένη οξύτητα. Αρωματικά κυριαρχεί το κόκκινο φρούτο αλλά συνυπάρχει αρμονικά και με νότες δρυός βανίλιας και γλυκών μπαχαρικών. Επίγευση εξαιρετική σε ένα κρασί κατεξοχήν φαγητού που θα αγκαλιάσει ιδανικά πιάτα με ερυθρά κρέατα μαγειρευτά ή και ψητά και η ιδανική θερμοκρασία σερβιρίσματος είναι στους 18 C.
page#101 #109 page
Chicken kebab Kebab requires skill and imagination, as you will realize from this recipe. The word, derived from Arabic or Persian, means the “dry” cooking method –that is, beef, chicken, fish or even vegetables are cooked straight on the grill, pan or baking pot. The secret is to retain their juices and serve them with those complements that suit them. On Kivo’s colourful dish, two juicy kebabs from minced chicken are accompanied by grilled vegetables, warm pita bread and light, fresh tzatziki.
Κεμπάπ κοτόπουλου Το κεμπάπ θέλει μαστοριά και φαντασία, όπως θα διαπιστώσετε απολαμβάνοντας τη σπεσιαλιτέ του σεφ μας. Ο όρος κεμπάπ είναι δανεισμένος από τα αραβικά ή τα περσικά και σημαίνει «στεγνή» μέθοδο μαγειρέματος, κατευθείαν στη φωτιά. Τα κρεατικά, το πουλερικό, αλλά και ψάρια και λαχανικά, ψήνονται στη σχάρα, στο τηγάνι, στο φούρνο ή στη γάστρα. Το μυστικό είναι να διατηρηθούν οι χυμοί τους και να σερβιριστούν με συνοδευτικά που τους ταιριάζουν. Στο πολύχρωμο πιάτο του Κίβo, δυο σουβλάκια ζουμερό κεμπάπ από κιμά κοτόπουλου συνοδεύονται με ψημένα λαχανικά, ζεστή πιτούλα και δροσερό ελαφρύ τζατζίκι.
page #110 #102
Moussaka by Baxevanis Ο μουσακάς του Μπαξεβάνη
page #111 #103
Stuffed chicken Any kind of “stuffed” dish leaves the field open for the chef’s creative inspiration and is a small surprise for those at the eating end. This must be surely one of the tastiest poultry dishes you have ever tried. The stuffing includes raisins, walnut, celery and mushrooms but there are several other ingredients that scent the juices of the meat, offering a sweet aftertaste. We’ll let you guess them…
Κοτόπουλο γεμιστό Κάθε είδους «γεμιστό» φαγητό αφήνει το πεδίο ελεύθερο στη δημιουργική έμπνευση του μάγειρα και αποτελεί μια μικρή έκπληξη για αυτόν που το γεύεται. Όσο για το γεμιστό κοτόπουλο του Κίβο, θα συμφωνήσετε πως είναι ένα από τα νοστιμότερα πουλερικά που έχετε δοκιμάσει. Αν αναρωτιέστε τι περιέχει η γέμιση, σας δίνουμε μερικά στοιχεία: σταφίδες, καρύδια, σελινόριζα, μανιτάρια . Υπάρχουν όμως άλλα τόσα υλικά που αρωματίζουν το κρέας, ποτίζουν στους χυμούς του, προσφέρουν μια γλυκιά επίγευση. Σας αφήνουμε με την περιέργεια να τα μαντέψετε…
page #104 #112
Pork steak A steak cooked in Kivo’s kitchen is certain to escape the mundane. Marinated in herbs and spices, the pork steak is grilled with some pancetta for greater flavour, carefully so that it does not dry out. It comes to your plate juicy and tender, accompanied by chopped fresh vegetables, some boiled greens (blite), a refreshing yoghurt sauce and a dash of light mayonnaise. And for a truly feasty combination, do not resist the French fries.
Χοιρινή μπριζόλα Μπορεί μια μπριζόλα να ξεφύγει απ’ το συνηθισμένο; Μα ασφαλώς, αν βγαίνει από την κουζίνα του Κίβο. Με αρώματα και ουσίες από τα μπαχαρικά και τα βότανα που έχει μαριναριστεί, η χοιρινή σας ψήνεται παρέα με λίγη πανσέτα για μεγαλύτερη νοστιμιά. Ψήνεται καλά αλλά προσεκτικά, για να μη στεγνώνει. Στο πιάτο σας σερβίρεται χυμώδης και τρυφερή. Συνοδεύεται από ψιλοκομμένα φρέσκα λαχανικά, λίγα ζεματισμένα βλίτα, μια δροσερή σάλτσα γιαουρτιού και μια πινελιά ελαφριάς μαγιονέζας. Για να ζήσετε μια πραγματική γευστική πανδαισία, μην αντισταθείτε στις τηγανιτές πατάτες!
Lamb with aubergine puree With a complex taste and a novel spirit, this dish is a must for the discerning gourmets. On the one hand, lamb raised by the seaside and cooked in the traditional way, and, on the other, the puree of aubergine –the queen of the Mediterranean vegetable garden- which is smoked and mashed until creamy. The refined flavour and the smoked fragrance of the puree is matched with the slowly-cooked, crunchy and tender lamb. The result is the senses of smell and taste on red alert.
Αρνάκι με πουρέ μελιτζάνας Με σύνθετη γεύση και ένα πνεύμα ανανέωσης, το πιάτο είναι ένα από τα “σίγουρα” για τους απαιτητικούς γευσιγνώστες. Από τη μια το αρνάκι, που μεγαλώνει πλάι στη θάλασσα και μαγειρεύεται με τον πατροπαράδοτο τρόπο. Και από την άλλη, ο πουρές της μελιτζάνας, της αρχόντισσας του μεσογειακού περιβολιού, που καπνίζεται ακουμπώντας στη φωτιά και πολτοποιείται ώσπου να γίνει κρεμώδης. Η εκλεπτυσμένη γεύση και η καπνιστή ευωδιά του πουρέ παντρεύεται με το σιγοψημένο, τραγανό και ταυτόχρονα τρυφερό αρνάκι. Το αποτέλεσμα: Όσφρηση και γεύση χτυπούν κόκκινο!
page page #105 #113
Lamp chops with pastrami essence A wholesome dish, full of little secrets. The pastrami essence gives a piquant taste to the lamb chops, while the broken wheat is imbued with a strong taste of tomato, parsley and mint, zucchini, carot and various other fresh vegetables. And finally, the silver pouch on the side hides the wonderful peppery taste of baked cherry tomatoes with cheese, vegetables with herbs.
Αρνίσια Παϊδάκια με άρωμα παστουρμά, συνοδευμένο από μπουγιουρντί σε πουγκάκι και πλιγούρι με ψητά λαχανικά Είναι μια χορταστική πρόταση του Kivo γεμάτη μικρά μυστικά: Για παράδειγμα, το άρωμα του παστρουμά που κάνει ακόμα πιο πικάντικα τα αρνίσια παϊδάκια. Ή το κρουστό πλιγούρι , με ενισχυμένη γεύση από ντομάτα και ντοματοχυμό, μαϊντανό και δυόσμο, κολοκύθι, καρότο, και διάφορα άλλα φρέσκα λαχανικά. Και τέλος, το ασημένιο πουγκί στο πλάι που κρύβει ντοματίνια, τυρί, λαχανικά με μυρωδικά, όλα με την πιπεράτη γεύση που απαιτεί ένα σωστό μπουγιουρντί.
Beef stifado and carob bread A traditional dish, such as stifado, is a source of inspiration for our chef, who adds his own sigil alongside the pearl onions and spices. The herb sauce peps up the delicate taste of oyster and champignon mushrooms, while the thin slices of carob bread retain the juices of the meat and the other ingredients. Unmistakable condensed flavour from Kivo’s creative cuisine, which takes tradition one step further.
Μοσχάρι με κρεμμυδάκια και χαρουπόψωμο
Ένα παραδοσιακό φαγητό, όπως το στιφάδο, αποτελεί πηγή έμπνευσης για τον σεφ μας, που πλάι στα κοκκάρια και τα μπαχαρικά της πατροπαράδοτης συνταγής, προσθέτει τη δική του σφραγίδα. Στη λεπτή γεύση των μανιταριών πλευρώτους και σαμπινιόν δίνουν ένταση τα καρυκεύματα και η σάλτσα των μυρωδικών. Λεπτές φέτες χαρουπόψωμου συγκρατούν τους χυμούς του κρέατος και των υπόλοιπων συστατικών. Συμπυκνωμένη γευστική πληρότητα από τη δημιουργική κουζίνα του Κίβο, που σέβεται την παράδοση και αναβαθμίζει το πιάτο
page #114
Tagliata (sliced beef steak)
Μοσχαρίσια ταλιάτα
With baked potato, spinach salad and vinegraitte Cesar
με ψητή πατάτα, σαλάτα σπανάκι με vinaigrette César
page #115
Pork fillet
Πανσέτα χοιρινή
With pistachio crust, ravioli with mushrooms and mavrodaphne wine sauce
με κρούστα φιστίκι, ραβιόλι με μανιτάρια και σάλτσα μαυροδάφνης
sweet dreams kivo GREEK creative restaurant
page #111 #119
Baklava Bax This “design” version of the traditionally oriental baklava dessert derives its name from its creator, our award-winning chef Giannis Baxevanis. It takes the form of a tower built by alternating layers of crunchy, thick fyllo pastry and a magic mix of spices, boiled or dried fruit and vanilla ice cream. A joy to delicate palates!
Μπακλαβάς bax Η εξελιγμένη, “ντιζαϊνάτη» αυτή εκδοχή του παραδοσιακού ανατολίτικου μπακλαβά έλκει το όνομά της από τον δημιουργό της, τον βραβευμένο μας σεφ Γιάννη Μπαξεβάνη. Πρόκειται για έναν πύργο χτισμένο από διαδοχικές στρώσεις τραγανού φύλλου, παγωτού βανίλια και ενός μαγικού μείγματος μυρωδικών και φρούτων βρασμένων ή αποξηραμένων και σιροπιασμένων... Χάρμα οφθαλμών και εκλεκτής ντελικάτης γεύσης!
page #112 #120
Traditional baklava The popularity of this dessert is indicated by the fact that several eastern Mediterranean countries claim its origin. The Greek traditional version is multifaceted, with the fragrances of cinnamon, cloves and goat butter overwhelming the sense of smell. The baked fyllo pastry, which envelopes the walnut and sesame filling, absorbs all the sweetness of the syrup it soaks in. Fresh cream in between the layers of the filling moderate the intensity of the rich taste.
Παραδοσιακός μπακλαβάς Για την καταγωγή του ερίζουν πολλές χώρες, αλλά αυτό που έχει σημασία είναι η κοινή ιστορία και η παράλληλη εξέλιξή του σε όλες τις κουζίνες της ανατολικής Μεσογείου. Ο δικός μας μπακλαβάς είναι ένα πολυεπίπεδο γλυκό που σπάει τη μύτη από την μοσχοβολιά του κανελλογαρύφαλλου και του κατσικίσιου βούτυρου. Το φύλλο, που κλείνει μέσα του τη γέμιση από καρύδια και σουσάμι, ψήνεται στο φούρνο και όπως βγαίνει, ζεστό και κριτσανιστό, ποτίζει στη γλύκα του σιροπιού με το οποίο περιχύνεται. Στρώσεις καϊμάκι παρεμβάλλονται ανάμεσα στα φύλλα με τη γέμιση για να «ξεπλύνουν» την ένταση της πλούσιας γεύσης.
page #121
Jérôme’s lemon feast
Με πολύ λεμόνι από τον Jerome
Lemongrass cream sorbet, crusty pastry and lemon-flavoured chantilly (whipped cream
σορμπέ με κρέμα λέμον γκρας, τραγανό φύλο και σαντιγί λεμονιού
Bitter chocolate cake page #122
Βitter chocolate base topped with superb, frozen chocolate mousse. Ιn its alternative version we add white chocolate mousse and rose essence or preserve.
Τούρτα πικρής σοκολάτας Bάση πικρής σοκολάτας με υπέροχη παγωμένη μους σοκολάτας από πάνω. Στην εναλλακτική εκδοχή της προσθέτουμε μια στρώση μους λευκής σοκολάτας και εσάνς ή γλυκό τριαντάφυλλο.
Bitter chocolate cake Βitter chocolate base topped with superb, frozen chocolate mousse. Ιn its alternative version we add white chocolate mousse and rose essence or preserve.
Τούρτα πικρής σοκολάτας Bάση πικρής σοκολάτας με υπέροχη παγωμένη μους σοκολάτας από πάνω. Στην εναλλακτική εκδοχή της προσθέτουμε μια στρώση μους λευκής σοκολάτας και εσάνς ή γλυκό τριαντάφυλλο
page #114
Chocolate fondant Είναι μια γλυκιά σπεσιαλιτέ του σεφ μας με πλούσια γεμάτη γεύση που θα ικανοποιήσει τον πιο απαιτητικό γκουρμέ, αλλά και τους φανατικούς της σοκολάτας. Το φοντανάκι-κέρασμα σερβίρεται σε φλιτζάνι του καφέ, μέσα σε λαχταριστή σοκολάτα, αρωματισμένο από ένα κλαδάκι βανίλια Μαδαγασκάρης. Μια μικρή γλυκιά αμαρτία που προτείνεται για το κλείσιμο ενός γεύματος -και όχι μόνο- στις βεράντες με την μαγευτική θαλασσινή θέα.
Φοντάν σοκολάτας Είναι μια γλυκιά σπεσιαλιτέ του σεφ μας με πλούσια γεμάτη γεύση που θα ικανοποιήσει τον πιο απαιτητικό γκουρμέ, αλλά και τους φανατικούς της σοκολάτας. Το φοντανάκι-κέρασμα σερβίρεται σε φλιτζάνι του καφέ, μέσα σε λαχταριστή σοκολάτα, αρωματισμένο από ένα κλαδάκι βανίλια Μαδαγασκάρης. Μια μικρή γλυκιά αμαρτία που προτείνεται για το κλείσιμο ενός γεύματος -και όχι μόνο- στις βεράντες με την μαγευτική θαλασσινή θέα.
page #123 #115 page
Meringue Trilogy A multifaceted dessert, covering most palates. Small portions of smooth, baked meringue make ice-cream sandwiches of various flavors, topped with chocolate cream made of cocoa, jelly and fresh cream. The dairy ice cream is flavored with lemon and cinnamon and mixed with crunchy baklava fyllo and caramelized walnuts.
Μαρεγκάκια γεμιστά με παγωτό σε σούπα από σοκολάτα Στο Kivo φτιάχνουμε ένα σύνθετο γλυκό που καλύπτει όλα τα γούστα. Περιλαμβάνει νόστιμη καλοφτιαγμένη μαρέγκα, κρέμα σοκολάτας και παγωτό σε διάφορες γεύσεις. Ψήνουμε τη μαρέγκα σε μερίδες -τα ‘μαρεγκάκια’- τόσο μικρές όσο να γεμίζουν το στόμα με τον γευστικό αφρό τους. Συνοδεύουμε τα μαρεγκάκια με δροσερή παχύρευστη κρέμα, φτιαγμένη από κακάο, ζελατίνη και κρέμα γάλακτος. Και για όσους δεν αισθάνονται πληρότητα χωρίς παγωτό, προβλέπουμε καϊμάκι, λεμόνι και παγωτό κανέλα, ανακατεμένο με τραγανά φύλλα μπακλαβά και καραμελωμένα καρύδια.
page #124 #116
Saragli with cream of whole apple
Σαραγλί με κρέμα μήλου και παγωμένη μαρέγκα λεμονιού
A multilayered composition, exciting to the nose, eyes and palate. First is a base of the eastern surypy delight of saragli –made of Beirut fyllo and fresh dairy butter. Next comes a layer of apple cream, containing among other things, caramelized pieces of the fruit. The creation is completed with pieces of frozen meringue, exuding fragrances of cinnamon and lemon jest and juice.
Δημιουργήσαμε μια πολυεπίπεδη σύνθεση, ερεθιστική για τη μύτη, το βλέμμα και τον ουρανίσκο. Τη βάση και την πρώτη στρώση αποτελεί το σαραγλί που, όπως κάθε σωστό σιροπιαστό γλυκό, γίνεται από φύλλο Βηρυτού και ‘αληθινό’ φρέσκο βούτυρο. Πάνω στη βάση ακουμπάει μια κρέμα μήλου που περιέχει, ανάμεσα στ’ άλλα, καραμελωμένα κομματάκια από το φρούτο. Η σύνθεση ολοκληρώνεται με κομματάκια παγωμένη μαρέγκα με ευωδιά από χυμό και ξύσμα λεμονιού. Δροσερή μαρέγκα, τραγανιστό φύλλο, ευωδιές βουτύρου, κανέλας, λεμονιού – όλα στο πιάτο του γλυκού σας!
#117 page #125
Strawberry soup with ice cream Who ever said soups are only winter dishes? You will find that the frozen, velvety mash of deep red strawberries are the absolute summer dish. It is served garnished with fresh peppermint leaves and a scoop of white, cinnamon ice cream in the middle. Its peppery aftertaste is traced to the pepper corns hidden in the soup.
Σούπα φράουλα με παγωτό Είπε κανείς ότι η σούπα είναι φαγητό μόνο για τον χειμώνα; Όπως θα διαπιστώσετε, ο παγωμένος βελούδινος πολτός από κατακόκκινες ώριμες φράουλες είναι το απόλυτο καλοκαιρινό πιάτο. Σερβίρεται γαρνιρισμένος με φυλλαράκια φρέσκιας δροσερής μέντας και με μια μπάλα παγωτό στο κέντρο. Η πιπεράτη πικάντικη επίγευση που αφήνει ανιχνεύεται στους κόκκους πιπεριού που κρύβονται στη σούπα και στη λευκή μπάλα παγωτό κανέλα που τη συνοδεύει.
MALAGOUZIA AMPELOEIS 2014 PRODUCER: Ampeloeis VINTAGE: 2014 VARIETY: MALAGOUZIA 100% REGION: KAVALA, GREECE
“'Malagouzia'', a light yellow wine, has a complex aromatic palette of fine white flowers and fruits, like peach, apricot and orange. Excellent balance in mouth with lingering aftertaste. Served at 10 – 12 °C, it pairs up well with Asian cuisine, seafood, grilled fish, shellfish, pasta, cheese and salads.
kivo-web-radio.radiojar.com Enjoy your vacations at Skiathos and relax with the lounge music of KIVO Web Radio
www.kivo-webradio.com
page page#128 #118 www.kivo-booktable.com
page #129 #119
Kivo Sushi Bar Kivo Modern Asian Restaurant
Forthose thosethat thatdare daretry trysomething something For different different Theexotic exotictemptations temptationsofofthe themodern modern The Asiancuisine, cuisine,healthy healthyand andlightly lightly Asian cookedininthe thewok, wok,acquire acquireanother another cooked dimension SUSHI BAR. dimension with with KIVOKIVO MODERN ASIAN It’s for you that dare to differ, for you CUISINE. that attracted by the foryou you It’s are for you that dare to exotic, differ, for who it all! A unique experience thatwant are attracted by the exotic, for of Asian theexperisuperb you who wantcuisine, it all! A with unique views and quality KIVO ence of Asian cuisine,guarantee with the of superb RESTAURANTS. views and quality guarantee of KIVO RESTAURANTS.
Γεύσεις αυτούςπου πουτολμούν τολμούντο το Γεύσεις γι’γι’αυτούς διαφορετικό διαφορετικό εξωτικοί πειρασμοίτης τηςσύγχρονης σύγχρονης Οι Οι εξωτικοί πειρασμοί ασιατικής κουζίνας, υγιεινοίυγιεινοί και ελαφρά ασιατικής κουζίνας, και μαγειρεμένοι στο γουοκ, αποκτούν άλλη ελαφρά μαγειρεμένοι στο γουοκ, διάσταση στο KIVO SUSHI BAR. αποκτούν άλλη διάσταση στο KIVO Για εσάς που τολμάτεASIAN το διαφορετικό, MODERN CUISINE. εσάς που σας έλκει εξωτικό, για Γιαγια εσάς που τολμάτε το το διαφορετικό, θέλετε όλα! γιαεσάς εσάςπου πουτασας έλκει τοΜοναδική εξωτικό, εμπειρία ασιατικής κουζίνας την για εσάς που τα θέλετεμε όλα! υπέροχη θέα. Μοναδική εμπειρία ασιατικής κουζίνας με την υπέροχη θέα.
TASTE THE SEA kivo modern asian restaurant
page #142 #132
SUSHI MAKI OR INSIDE OUT Vegetables With cucumber, fresh onion, avocado, carrot & lettuce
Ρολό με αγγούρι, φρέσκα κρεμμυδάκια, αβοκάντο, καρότα και μαρούλι
Sake With salmon, onion and tobbiko fresh mango
Ρολό με σολομό, κρεμμύδια και φρέσκο μανγκο
Alaska With salmon, avocado & cucumber
Ρολό με σολομό, αβοκάντο και αγγούρι
California With crab, avocado, cucumber, wasabi mayonnaise Ρολό με καβούρι, αβοκάντο, αγγούρι, μαγιονέζα wasabi
Chili Crab, chili and cucumber and mayonnaise
Ρολό με καβούρι, τσίλι, αγγούρι και μαγιονέζα
Kapra Crab or prawns, red paprika and Philadelphia cheese
Ρολό με καβούρι ή γαρίδες, κόκκινη πιπεριά και τυρί Philadelphia
Mango Crab, cucumber and mango
Ρολό με καβούρι, αγγούρι και μάνγκο
Kivo Salmon, avocado, cucumber, red pepper and lettuce
Ρολό με σολομό, αβοκάντο, αγγούρι, κόκκινη πιπεριά και μαρούλι
NIGIRI SUSHI Shake Salmon / Σολομός
page #143 #133
page #134
page #135
www.kivo-bookatable.com