Hôtel des Eskers
➤
RÉGION AMOS-HARRICANA
www.hoteleskers.com
Vers Matagami Radisson
Vers Lebel-sur-Quévillon
➤
Situé au CENTRE-VILLE Resto-Bar UNIQUE en région Souper spectacle 46 chambres spacieuses 7 salles de réunion et / ou banquet Accès Internet haute vitesse
La Sarre
S.A.Q. Restauration + 10$ ➤ Vers Senneterre Lebel-sur-Quévillon
➤ Vers Val-d’Or
➤ Vers Rouyn-Noranda Ville-Marie
➤ Vers Malartic Val-d’Or
53
CONCOURS
Amos à : Gatineau............................ ........497 km La Sarre................................... .... 98 km Lebel-sur-Quévillon................ ....158 km Matagami................................ ...182 km Mont-Laurier.......................... .....365 km Montréal............................. .......600 km Québec................................ .......844 km Radisson................................ .....800 km Rouyn-Noranda..................... .....110 km Saguenay............................. ......726 km Senneterre........................... ....... 88 km Sherbrooke.......................... .......745 km Val-d’Or............................... ........ 72 km Ville-Marie.......................... ........238 km
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
r la rouegnez… e n r u to z e n e V ga de votre fête et la journée
Téléchargez gratuitement notre application mobile
201, avenue Authier, Amos (Québec) J9T 1W1 Tél. : 819 732-5386 Sans frais : 1 888-666-5386 hotel.eskers@cableamos.com
Les SPÉCIALITÉS de la semaine • Le Buffet rapido-midi en semaine • Le Brunch familial du dimanche • Le Rosbif du mercredi soir • Le caprice du Chef • Le brunch du samedi matin • Fondue à volonté du samedi soir
« La place à voir, à être! »
6693140
➤ Vers
Carte urbaine VILLE D’AMOS Maison du tourisme
?
Aéroport municipal Magny
1
Bureau de poste
2
Cathédrale d’Amos
3
Centre commercial Place Centre-ville d’Amos
4
CLSC
5
Club de golf l’Oiselet
6
Hôtel de ville / Théâtre des Eskers
7
Marina Paré
8
Sûreté du Québec
9
Terminus d’autobus
10
Parcs Agora naturelle
1
Parc Bélanger Optimiste
2
Parc Bellevue
3
Parc Brunet
4
Parc Capitaine Yergeau
5
Parc Corbière
6
Parc de la Cathédrale
7
Parc Franquet
8
Parc Limoges
9 10
Parc Neveu
11
Parc Pierre-Trudelle
12
Parc Rotary Christ-Roi
13
Parc Rotary Harricana
14
6675587
Parc Lions
2
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
51
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
52
GUIDE TOURISTIQUE AMOS-HARRICANA 2016-2017
M
ot du maire
Bonjour et bienvenue à Amos! Nous sommes très heureux de vous accueillir dans la première ville centre, le berceau de l’Abitibi. Merci d’avoir choisi de passer vos vacances ici, à la découverte de nos trésors. Élaboré avec le plus grand soin, ce guide touristique vous accompagnera tout au long de votre séjour au cœur d’AmosHarricana. Il vous permettra de visiter les bonnes adresses, les meilleurs endroits où passer la journée et nos attraits d’une beauté incomparable qui vous feront vivre une expérience exceptionnelle que seule Amos peut vous faire découvrir. Même si une image vaut mille mots, nul doute qu’en réalité, la visite de notre coin de pays vous fera rêver avec ses paysages grandioses, la pureté de sa nature et de son eau. Laissez Amos vous raconter son histoire et vous montrer la splendeur de ses attraits uniques qui vous émerveilleront. Bon séjour à Amos-Harricana!
Sébastien D’Astous, maire
r « La beauté du jou ur ple prend toute son am ana » arric sur les rives de l’H
M
ot du préfet - MRC d’Abitibi
Chers visiteurs, C’est un grand plaisir de vous accueillir sur notre territoire, la MRC d’Abitibi. La MRC d’Abitibi se distingue par sa polyvalence permettant de vivre à la fois le dynamisme de la vie urbaine et la paix d’esprit de la vie rurale. C’est près de 8 000 km2 de nature, composée d’une centaine de lacs de toutes grandeurs, de forêts abondantes, de villes et villages pittoresques et, bien évidemment, de chaleureux citoyens. C’est ainsi que Tourisme Amos-Harricana vous permettra de vivre « D’Amour et d’eau pure » durant votre séjour. En mon nom et celui des élus de la MRC, je vous souhaite la bienvenue chez nous!
Martin Roch, préfet de la MRC d’Abitibi
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
3
Maison du tourisme 892, route 111 Est Amos (Québec) J9T 2K4 Téléphone / Phone : 819 727-1242 Télécopieur / Fax : 819 727-3437 Sans frais / Toll-free : 1 800 670-0499 Site Internet / Web site : ville.amos.qc.ca/tourisme Courriel / e-mail : tourismeamos@ville.amos.qc.ca Page Facebook : facebook.com/tourismeamosharricana Instagram : amosharricana (Utilisez #tourismeAH) Tours de ville guidés disponibles pour les groupes. En saison estivale : 19 juin au 3 septembre Ouvert 7 jours : 8 h à 19 h Le reste de l’année : Du lundi au vendredi : 8 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h 30 Samedi et dimanche : 10 h à 16 h Summertime : June 19th to September 3rd Open daily from 8 am to 7 pm The rest of the year : Monday thru Friday : 8:30 am until noon and 1 pm to 4:30 pm Saturday and Sunday : 10 am to 4 pm
SERVICE DE VIDANGE
Table des matières Mot de bienvenue
3
Coordonnées Maison du tourisme
4
Les Nouveautés
5
Les Attraits
6
Industries
29
Événements
30
Publicités
36
Plaisirs d’hiver
43
Plein air et Loisirs
45
Restaurants
47
Hébergement
48
Circuit des fontaines artistiques
50
Carte urbaine d’Amos
51
Carte Amos−Harricana
53
CRÉDITS PHOTOS PAGE COUVERTURE
4
Défi contre-courant, Preissac
Amos vous raconte son histoire
Photo : Réal Bergeron
Photo : Jenny Corriveau
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Circuit fontaines artistiques (orignal, La Corne)
LES NOUVEAUTÉS
Belgh Brasse
=
Fondée en 1999, la Brasserie Belgh Brasse se spécialise dans la fabrication et l’embouteillage de bière de qualité supérieure. Le savoirfaire du maître-brasseur, originaire de Belgique, a permis de développer des bières ale de type belge grandement appréciées du public. Ces bières, récipiendaires de plus d’une quarantaine de médailles internationales, sont brassées avec des malts, des houblons soigneusement sélectionnés et avec l’eau pure des eskers.
Photo : Paul Brindamour
8, rue de la Brasserie, Amos • 819 727-1242 belghbrasse.com
Founded in 1999, the Belgh Brasse Brewery specializes in the manufacturing and bottling of premium beers. The expertise of the brewmaster, a native Of Belgium, helped to develop belgian ale beers greatly appreciated by the public. Those beers, recipients of over forty international medals are brewed with malts, hops carefully selected and with the pure esker water.
Pour une visite gustative : sur réservation au 819 727-1242
Noc Design
=
1312, rue de l’Harricana, Amos • 819 727-1242 nocdesign.com Spécialisé dans la création de sacs à main, sacs de voyage et d’accessoires de cuir, Mathieu Gnocchini exerce également son esprit créatif en ébénisterie et en éclairage. Une visite de ses ateliers et de sa boutique vous permettra de saisir l’atmosphère de création, les étapes de fabrication et la qualité des articles réalisés. Horaire : Juin à octobre Lundi au vendredi entre 10 h à 16 h, sur réservation seulement Tarifs : Adulte : 10 $, 16 ans et moins : gratuit / Tarifs spéciaux pour les groupes sur réservation Mathieu Gnocchini specializes in creating hand bags, travel bags, and leather accessories as well as having a creative mind when it comes to woodworking and lighting. A visit to his workshops and shop will allow you to experience the creative atmosphere, manufacturing steps and quality of the items made. Schedule : June to October Monday to Friday between 10 am and 4 pm, only by reservation Rates : Adults: $10, 16 years and under : free / Special rates for groups with reservations
Scaro
=
4583, route 111 Est, Amos • 819 732-8457 scaro.ca Atelier-boutique de joaillerie. Fabrication de bijoux en argent sterling et en or, inspirés de la nature. Entièrement fait à la main. Horaire : Sur rendez-vous
Photo : Mélika Dez
par Caroline Arbour, joaillière
Jewelry workshop-boutique. Sterling silver and gold jewelry inspired by nature. Entirely handmade. Schedule : By appointment
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
5
AMOS
Population : 12 765
Refuge Pageau
4241, chemin Croteau, Amos • 819 732-8999 refugepageau.ca
Photo : Marie-Frédérique Frigon
Coordonnées GPS : 48.563065°, -78.015862°
Mich el T ou rn a
y Photo : Marie-Frédérique Frigon
6
C’est sur sentier de bois que vous ferez une visite au cœur d’un site aménagé avec passion depuis plus de 25 ans. Le Refuge Pageau recueille les animaux sauvages orphelins, perdus ou blessés. Ceux-ci sont relâchés dans la nature le plus tôt possible. Sinon, ils sont gardés à plus long terme. Le Refuge abrite, entre autres, des orignaux, des ours, des loups, des renards, des cerfs de Virginie, des ratons laveurs ainsi que plusieurs espèces d’oiseaux de proie et tout l’été durant il accueille beaucoup de petits orphelins dans le besoin. L’histoire passionnante du Refuge Pageau, c’est d’abord la relation incroyable qu’entretient la famille Pageau avec les animaux. Cette histoire vous est racontée dans le centre d’interprétation où tant les plus petits que les plus grands y trouveront fascination. Voyez les reportages « Il parle avec les loups » et « Humanima » sur écran géant dans une salle de projection personnalisée, découvrez le camp à Michel, l’exposition « L’histoire d’une passion » et plus encore! L’expérience du Refuge Pageau est unique et chaque visite est un don pour nous aider à poursuivre notre mission. Horaire : 20 juin au 5 septembre tous les jours de 10 h à 16 h Le reste de l’année, surveillez l’horaire sur le site Web. Tarifs : Adultes (17 ans et plus) : 15,50 $ Étudiants-adultes et aîné 65 + : 15 % de rabais 12 à 16 ans : 12 $ 3 à 11 ans : 8,50 $ Moins de 3 ans : gratuit You will visit the heart of a site on a wood trail that has been built with passion for over 25 years. Pageau Refuge gathers orphaned, lost or injured wild animals. These animals are released into the wild as soon as possible; otherwise, they are kept for longer periods. The Refuge is home to, among others, moose, bears, wolves, foxes, deer, raccoons and many species of birds of prey, and throughout the summer it hosts many small orphans in need. The extraordinary story of Refuge Pageau is above all the incredible relationship the Pageau family has with animals. This story is told in the interpretation centre where both young and old will be fascinated. Watch “He Talks to Wolves“ and “Humanima” on a giant screen in a customized projection room, discover Michel’s camp, the “Story of a Passion” exhibition and much more! The Refuge Pageau experience is unique, and each visit is a donation to help us continue our mission. Schedule : June 20th to September 5th Everyday from 10 am to 4 pm The rest of the year : Watch for schedule on website. Rates : Adults (17 yrs and older) : $15.50 Students/adults & senior 65 yrs + : 15% off 12 to 16 yrs : $12 3 to 11 yrs : $8,50 Less than 3 yrs : free
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
AMOS
Photos : Jenny Corriveau
EN RAPPeEsLscènes !
ll Plusieurs nouve
A mos vous raconte son histoire
819 727-1242 amosvousraconte.com Transportez-vous au temps de la colonisation et découvrez le berceau de l’Abitibi! Découvrez les histoires marquantes qui ont forgé notre ville comme étant le berceau de l’Abitibi. Avec un musicien troubadour et une trentaine de comédiens, le petit Amos vous raconte la richesse du patrimoine culturel, commercial, médical, politique en vous présentant des personnalités et des anecdotes étonnantes. Le circuit historique théâtral est unique et divertissant! Dans un circuit pédestre de 3 km et ponctué de scènes de théâtre, le petit Amos vous présente les grands bâtisseurs qui ont forgé l’Abitibi d’aujourd’hui. Découvrez le centre-ville historique d’Amos longé par la majestueuse rivière Harricana. Venez vivre un spectacle incontournable devenu classique. N’attendez pas que l’été soit fini! » Horaire : Du 11 juillet au 3 août Tarifs : Adulte : 30 $, enfant (5 à 17 ans) : 17,25 $, aîné 65 + : 24,50 $, 4 ans et moins : gratuit
ADDITIONAL SEASON! NEW SCENES! Prepare to be transported to colonial times and discover the birthplace of Abitibi! Discover the outstanding stories that shaped our city as the birthplace of Abitibi. Little Amos tells you about the rich cultural, commercial, medical, and political heritage by introducing personalities and telling amazing stories, accompanied by a troubadour and thirty actors. The theatrical historical tour is unique and entertaining! Little Amos will introduce you to the great builders who helped forge present day Abitibi on a 3-km walking tour, interspersed with theatrical scenes. Discover historic downtown Amos bordered by the majestic Harricana River. Come experience an exciting show that has become a classic. Don’t wait until summer’s over!” Schedule : July 11th to August 3rd Rates : Adult : $30, child (5 to 17 yrs) : $17,25, senior 65 yrs + : $24,50, 4 yrs and under : free
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
7
AMOS
C athédrale Sainte-Thérèse-d’Avila 11, boulevard Mgr Dudemaine, Amos • 819 732-2110 Coordonnées GPS : 48.572980°, -78.117676°
8
r tie lle Pe iel Dan
Photo : Raymond Martel
« Six mois plus tôt, je disais la messe chez un particulier. Aujourd’hui, j’agrandissais déjà notre temple. À ce rythme, que devrais-je construire dans quelques années? Du train où allaient les choses, ce devrait être quelque chose de gigantesque. Et j’avoue que cela me faisait un peu peur. Néanmoins, la Providence m’avait toujours aidé, je ne devrais pas reculer. Puis, les paroles de l’évêque me revenaient en mémoire : « C’est un diocèse que je vous envoie préparer » et je voyais de plus en plus nettement mon devoir. Un jour, je construirai une Cathédrale… » Cet extrait provient des mémoires de J.O.V. Dudemaine en 1914. Depuis 1922, la Cathédrale Sainte-Thérèse-d’Avila s’impose au centre-ville et fait la fierté des citoyens de la ville. Vous pouvez visiter la Cathédrale librement, et ce, gratuitement ou en visite guidée moyennant un tarif d’entrée. Pour connaître l’horaire des visites ou pour une réservation, contacter l’équipe de la Maison du tourisme au 819 727-1242. Visite libre gratuite Horaire : Lundi au samedi de 9 h à 17 h (entrée libre) Dimanche : 13 h à 17 h (entrée libre) Visite guidée sur réservation Tarifs : Adulte : 5 $, enfant (6 à 17 ans) : 2,40 $ ** Prix forfaitaire jumelé avec le puits municipal “Six months earlier I was saying mass in a private home. Today I had expanded our temple. At this rate what would I be building in a few years? The way things were progressing it would have to be something huge. I admit that I was scared. However the province had always helped me and I should not back down. Then the words of the bishop came back to me: “It is a diocese that I’ve sent you to prepare.” And I saw my duty more clearly. One day I will build a cathedral.” This excerpt comes from the memoires of J.O.V. Dudemaine in 1914. Since 1922 the Sainte-Thérèse-d’Avila Cathedral is the pride of downtown Amos and its citizens. You can openly visit the Cathedral and this for free or with a guided tour for entrance fee. To inquire about the touring schedule or to make a reservation, contact Tourism Office at 819 727-1242. Free open house Schedule : Monday to Saturday : 9 am to 5 pm (free) Sunday : 1 pm to 5 pm (free) Guided tour by reservation Rates : Adult : $5, child (6 to 17 years old) : $2,40 Package rates combined with the municipal well
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
AMOS
Centre d’exposition d’Amos 222, 1re Avenue Est, Amos • 819 732-6070 ville.amos.qc.ca Coordonnées GPS : 48.571768°, -78.109532°
Le Centre d’exposition d’Amos dispose de trois salles distinctes pour offrir environ une quinzaine d’expositions temporaires par année où les arts visuels sont prédominants. Entre autres, au printemps, nous recevons une prestigieuse collection du Musée d’art contemporain de Montréal portant sur la question de l’abstraction au Québec. Durant la même période, poésie jeunesse et illustration font la paire avec Sonia Cotten et Annie Boulanger dans l’exposition Marcher dans le ciel. L’univers du fantastique dans l’imaginaire des enfants est abordé par l’entremise de la photographe Catherine Rondeau. À l’été, les artistes de la région sont sur la sellette : Nicole Gingras en peinture, Annie Boulanger et Ariane Ouellet en création à quatre mains ainsi que Sébastien Ouellette en sculpture. À l’automne, on célèbre la neige avec entre autres une exposition en provenance du Musée canadien de l’histoire. Consultez la programmation complète au ville.amos.qc.ca (section culture). La Boutique du Centre d’exposition est également l’endroit désigné pour vous procurer en tout temps, les produits d’une quarantaine d’artistes et artisans de notre région. Horaire : Du mercredi au vendredi : 13 h 30 à 17 h et 19 h à 21 h Samedi et dimanche : 13 h à 17 h Fermeture de quelques jours lors du montage des expositions. Horaire élargie en période estivale. Tarif : Entrée gratuite The Amos Exhibition Centre has three separate rooms that hold approximately fifteen temporary exhibitions a year where the visual arts are predominant. This spring we will receive a prestigious collection from the Montreal Museum of Contemporary Art on the issue of abstraction in Quebec. Youth poetry and illustration team up with Sonia Cotten and Annie Boulanger in the “Walking into the Heavens” exhibition during the same period. The world of fantasy in children’s imaginations is approached by photographer, Catherine Rondeau. The region’s artists are in the spotlight during the summer: Nicole Gingras, painting, Annie Boulanger and Ariane Ouellet in four-handed creation, as well as Sébastien Ouellette in sculpture. We celebrate the snow in the fall, with among others, an exhibition from the Canadian Museum of History. Consult the complete schedule at ville.amos.qc.ca (culture section). The Exhibition Centre’s boutique is also the place to discover products from forty regional artists and artisans. Schedule : Wednesday to Friday : 1:30 pm to 5:00 pm and 7:00 pm to 9:00 pm Saturday and Sunday : 1:00 pm to 5:00 pm Possibility of extended hours during the summer. Closure for a few days between exhibition set ups. Rate : Free Crédit : Nicole Gingras, Racines tenaces (détail), 2015.
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
9
AMOS
L e Labyrinthe des insectes 534, chemin Vézeau, Amos • 819 732-2457 labyrinthedesinsectes.com Coordonnées GPS : 48.616776°, -77.996059°
Un parcours d’environ 1 km, le labyrinthe sillonne une plantation de peupliers. Une randonnée pédestre pleine de découvertes dans une forêt de biodiversité protégée. Participez à un rallye et une chasse au trésor, approfondissez vos connaissances sur les insectes. Découvrez en même temps les œuvres d’art sur les insectes produites par la Société des arts Harricana. Une expérience hors du commun avec la nature. La visite complète comprend 3 parties : une partie extérieure dans le Labyrinthe (en période estivale seulement de juin à fin septembre) deux à l’intérieur, comprenant une présentation et session de manipulation d’insectes vivants (dans le poste d’accueil) et une partie qui vous permet d’observer nos collections d’insectes naturalisés en coffret (dans la salle d’observation). Si la belle température n’est pas au rendez-vous, il est possible d’avoir les deux parties à l’intérieur et la possibilité de revenir faire la partie à l’extérieur lorsqu’il fait beau sans défrayer de nouveau l’entrée avec un bon différé. Nous pouvons aussi nous déplacer dans les écoles, camps de jours, CPE et autres groupes ayant une salle qui convient. Horaire : 23 juin au 15 septembre Mardi au samedi, 9 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h. Tarifs : 10 ans et plus : 15 $ 5 à 9 ans : 5$ 4 ans et moins : gratuit The labyrinth, an approximate 1 km-maze, winds through a poplar plantation: A hiking trail full of discoveries in a protected biodiversity forest. Take part in a rally and treasure hunt, broaden your knowledge of insects, and discover works of art on insects produced by the Harricana Arts Society, an extraordinary experience with nature. The complete tour includes 3 sections: an outdoor section in the Labyrinth (only in the summer months from June till late September), an indoor presentation and handling of living insects (in the entrance kiosk) and a section that allows you to observe our stuffed insect collections in cases (in the observation room). You can visit the two indoor sections and then come back to see the outdoor section if the weather is not good that day, without having to pay for another admission. We can also make visits to schools, day camps, childcare centres and other groups that have appropriate facilities. Schedule : June 23rd to September 15th Tuesday to Saturday, 9:30 am to 12 pm and 1 pm to 4 pm Rates : 10 years and older : $15 5 to 9 years : $5 4 years and younger : free
10
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Les Jardins St-Maurice
AMOS
14 851, route 395 Nord, Amos • 819 732-4432 jardinsstmaurice.net
Coordonnées GPS : 48.646869°, -77.998548°
Situé à 15 km au nord-est d’Amos, ce site enchanteur vous invite à découvrir les plaisirs du romantisme, des couleurs et des parfums exquis. Vous pourrez admirer plus de 1 200 variétés d’arbustes et vivaces réparties dans une quinzaine de jardins aux arrangements naturels et originaux. Au cours de votre visite, vous apprécierez la belle grange remplie d’antiquités et une petite boutique de produits artisanaux fabriqués par Céline et Marc. Horaire : Du 1er juillet au 5 septembre Vendredi au lundi : 10 h à 17 h Tarifs : Adulte : 6 $ Enfant : 2 $ Carte saisonnière : 15 $ 15 km northeast of Amos, this enchanting site invites you to discover the pleasures of romance, exquisite colors and fragrances. You can admire more than 1200 varieties of shrubs and perennials distributed throughout fifteen gardens in natural and original arrangements. During your visit, enjoy the beautiful barn filled with antiques and a small shop selling handcrafts made by Celine and Marc. Schedule : From July 1st to September 5th Friday to monday : 10 am to 5 pm Rates : Adult : $6 Child : $2 Season pass : $15
Photos : Meltattoo Photographe
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
11
AMOS
Maison Hector-Authier
252, avenue Authier, Amos • 819 727-1242 (entrée sur la 1re Rue Ouest) palais-maisonauthier.com Coordonnées GPS : 48.570672°, -78.120672°
Construite en 1912 à Amos, la Maison Hector-Authier est un témoin privilégié des débuts de l’Abitibi. Considérée comme la première maison durable et stylisée de la région, cette maison est aujourd’hui un centre d’interprétation sur la vie et l’oeuvre de celui que l’on surnomme le Père de l’Abitibi. Vivez l’expérience des débuts de la colonisation dans cette maison où la vie de famille et les relations d’affaires d’Hector Authier reprennent vie cent ans plus tard. Horaire : Du 24 juin au 14 août. Après la mi-août, sur réservation. Tous les jours de 10 h à 17 h Tarifs : Adulte : 5 $, 6 à 17 ans : 3 $, 5 ans et moins : gratuit
Nouveauté en 2016
Savourer un thé tout en profitant du magnifique site de la Maison Hector-Authier. ($) The Maison Hector-Authier was built in Amos in 1912 and is a privileged witness to the beginning days of Abitibi. It is considered to be the region’s first sustainable and stylized home and is today an interpretation centre on the life and work of the one we nicknamed “The Father of Abitibi.” Experience the beginning of colonialization in this house where the family life and business relations of Hector Authier come back to life one hundred years later.
Schedule : From June 24th to August 14th. After, by reservation. Everyday from 10 am to 5 pm Rates : Adult : $5, 6 to 17 yrs : $3, 5 yrs and less : free
NEW IN 2016
Enjoy a cup of tea while viewing the magnificent Maison Hector-Authier site. ($)
12
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
AMOS
Puits municipal
819 727-1242 ville.amos.qc.ca
L’eau d’Amos est, sans aucun doute, une des meilleures eaux brutes au monde. Cette qualité exceptionnelle lui est donnée par la nature même de la composition du sol et par les processus physiques qui gouvernent le renouvellement de la nappe dans l’esker. Toutes les analyses chimiques effectuées à ce jour confirment cette qualité. Ces analyses ont permis d’observer que l’eau alimentant Amos est essentiellement issue des sables fins de l’esker. C’est une eau neuve et faiblement minéralisée. Il n’y a aucune trace de nitrate, ce qui est la preuve irréfutable de l’absence totale de pollution d’origine organique. Les concentrations en sels minéraux sont extrêmement faibles et sont très largement inférieures aux exigences de Santé Canada, ce qui rend l’eau d’Amos meilleure pour la santé humaine. Horaire : Du 20 juin au 20 août Visites commentées tous les jours à 9 h 30 et 13 h 30 En d’autres temps sur réservation. Tarifs : Adulte : 5 $ Enfant (6 à 17 ans) : 2,40 $ 5 ans et moins : gratuit Prix forfaitaire jumelé avec la Cathédrale Sainte-Thérèse-d’Avila The water of Amos is, undoubtedly, one of the best untreated water in the world. This exceptional quality is given to its natural composition of the soil and by the physical process that governs the renewal of the water in the esker. All chemical analysis to date confirms that quality. These analyses have observed that water is supplied to Amos mainly from the soil of the esker. This is new water and weakly mineralized. There is no trace of nitrate, which is conclusive proof of the complete absence of organic pollution. The mineral concentrations are extremely low and are very well below the requirements of Health Canada, which makes Amos’ water better for human health. Schedule : From June 20th to August 20th Guided tours daily at 9:30 am and 1:30 pm By reservation for other periods. Rates : Adult : $5 Child (6 to 17 yrs) : $2.40 5 yrs & under : free Package rates combined with the Sainte-Thérèsed’Avila Cathedral
Dan iel C hénier
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Photo : Daniel Chénier
e uch Rodrigue Laro
13
AMOS
Vieux-Palais
101, 3e Avenue Est, Amos • 819 732-4497 palais-maisonauthier.com Coordonnées GPS : 48.574518°, -78.113041°
Construit en 1922, l’ancien palais de justice d’Amos fut le premier de l’Abitibi. À l’époque, une cour de justice, des cellules pour les prisonniers et un bureau d’enregistrement occupaient l’édifice de style Beaux-arts. Le Vieux-Palais est aujourd’hui un lieu où cohabitent le Palais des arts Harricana et l’Historium. Vous y découvrirez principalement des artistes en arts visuels de la région ainsi que des expositions thématiques sur l’histoire abitibienne notamment l’exposition « 1922 La Cour est ouverte », une exposition sur le passé du Palais de justice et les officiers de justice qui ont donné une âme et une histoire à ce bâtiment. Horaire : Lundi au vendredi 14 h à 22 h Samedi et dimanche : 14 h à 17 h Tarifs : Adulte : 5 $ Membre, étudiant, enfant et âge d’or : gratuit The Old Amos Courthouse was built in 1922 and was the first in Abitibi. It was a court of justice at that time with prisoner cells and registry office in this Beaux-arts style building. The Old Courthouse now houses the Harricana Arts Centre and Historium. You will discover regional artists and thematic exhibitions on Abitibi history including the “The Court Opened in 1922” exhibition, an exhibition on the Courthouse’s past and its judicial officers that have given this building its soul and history. Schedule : Monday to friday : 2 pm to 10 pm Satuday and sunday : 2 pm to 5 pm Rates : Adult : $5 Member, student, child & senior : free
14
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
barraute
Population : 2 015
Mont-Vidéo
43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute • 819 734-3193 montvideo.ca Coordonnées GPS : 48.413876°, -77.778325°
Le centre de plein air par excellence en Abitibi. Depuis 1964, le Mont-Vidéo ne cesse de développer son offre de service afin d’offrir à toute la famille une expérience inoubliable. La randonnée est sans aucun doute la meilleure façon de découvrir les installations du Mont-Vidéo. C’est l’occasion parfaite d’accéder à de nombreux points de vue qu’on dit parmi les plus spectaculaires de la région. Un sentier d’hébertisme, plusieurs sentiers de marche, un sentier d’interprétation du milieu naturel. Aux abords de sa plage située dans son camping de 105 places, plusieurs activités sont au programme pour le plaisir des vacanciers. L’hiver venu, le Mont-Vidéo devient un incontournable des adeptes de ski alpin, de ski de fond et de raquette. Vous trouverez sur place une auberge du skieur ainsi que des chalets locatifs pour rendre votre séjour des plus confortables. The outdoor recreational center by excellence in Abitibi. Since 1964, Mount Video continues to develop its services to offer the whole family a memorable experience. Hiking is undoubtedly the best way to discover the Mont-video facilities. This is the perfect opportunity to reach many points of view that are said to be the most spectacular in the region. An obstacle course, several walking trails a natural environment interpretive trail. Near its beach located in the campsite which has 105 places, several activities are planned for the enjoyment of tourists. In winter, Mount Video becomes a must for fans of downhill skiing, cross country skiing and snowshoeing.
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
15
La cornE
Population : 730
Le Dispensaire
de la Garde de La Corne, Lieu historique national du Canada 339, route 111, La Corne • 819 799-2181 dispensairedelagarde.com Coordonnées GPS : 48.356333°, -77.996160°
Avant son décès en 1990, Garde Gertrude Duchemin exprime le désir de voir le dispensaire, où elle a œuvré plus de 40 ans, accueillir le public afin de faire connaitre le travail des infirmières de colonie. Construit en 1940, le bâtiment n’a subi aucune modification significative. Désigné en 2004 en tant que Lieu historique national, ce lieu exceptionnel abrite la collection personnelle ainsi que le mobilier de Garde Duchemin. Un concept multimédia dynamique et l’animation personnalisée rehaussent la qualité de l’exposition. Une visite au Dispensaire en est une de découverte et de passion. Horaire : Du 24 juin au 5 septembre Tous les jours de 9 h à 17 h Tarifs : Adulte : 7 $ 16 ans et moins : 5,50 $ Before her death in 1990, Nurse Gertude Duchemin expressed the desire to see the dispensary, where she worked for more than 40 years, welcome the public so the work of the colony nurses could become known. Built in 1940, the building hasn’t undergone any significant modification. In 2004 it was designated a National Historical Site. The exceptional place houses Nurse Duchemin’s personal collection as well as her furniture. A dynamic multimedia concept and personalized animation enhances the quality of the exhibition. A visit to the Dispensary is one of discovery and passion. Schedule : June 24th to September 5th Everyday from 9 am to 5 pm Rates : Adult: $7 16 years & under : $5.50
saire de La Garde vous invite au ispen Le D té! Information à la page 33. tre d’é théâ
16
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Forêt
La corne
ornithologique Askikwaj 185, 3e et 4e Rang Ouest, La Corne fosb.ca Coordonnées GPS : 48.327879°, -78.011873°
La « Forêt ornithologique Askikwaj » est un site pour la randonnée pédestre (la raquette en hiver) et l’observation des oiseaux. Deux sentiers étroits se faufilent respectueusement au milieu d’une zone de conservation comprenant une colline et deux lacs. Le Sentier des belvédères au sommet de la colline convient bien aux promeneurs de tout âge puisqu’il offre plusieurs panoramas intéressants et se fait en moins d’une heure. Le Sentier des oiseaux autour de la montagne convient plutôt à ceux qui recherchent une marche plus ambitieuse parmi une variété d’habitats favorisant l’observation. Plusieurs nichoirs sont installés tout le long du sentier. Horaire : Accessible en tout temps Tarif : Gratuit The “Ornithological Askikwaj Forest” is a site for hiking (snowshoeing in winter) and bird watching. Two narrow paths sneak respectfully amidst a conservation area with a hill and two lakes. The «Sentiers des belvédères» atop the hill is well suited to walkers of all ages as it offers many interesting landscapes and takes less than an hour. The «Sentiers des oiseaux» around the mountain is more appropriate for those seeking a more ambitious walk from a variety of habitats promoting observation. Several bird houses are installed along the trail. Schedule : Open at all times Rate : Free
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
17
PIKOGAN
Population : 571
Abitibiwinni
Ninawit Apitipiwinik / exposition permanente, boutique d’artisanat amérindien et église en forme de tipi 40, rue Tom-Rankin, Pikogan • 819 732-3350 pikogan.com Coordonnées GPS : 48.598919°, -78.115290°
Une exposition relatant l’histoire des Abitibiwinnik (Amérindiens) à travers des périodes parfois prolifiques, parfois troubles. Leur occupation millénaire sur un vaste territoire a laissé des empreintes que vous découvrirez à Pikogan. De plus, vous aurez l’occasion de visiter l’église en forme de tipi et la boutique d’artisanat amérindien. Si vous le désirez, vous pourrez même déguster de la bannick (pain amérindien), sur demande pour les groupes de 12 personnes et plus, moyennant un coût de 3 $ supplémentaire par personne. Horaire : Mi-juin à la mi-août Lundi au samedi : 9 h à 12 h et 13 h à 16 h 30 Dimanche : 13 h à 16 h 30 Tarifs : Adulte : 6 $, 65 ans et plus, étudiant et enfant : 4 $, moins de 6 ans : gratuit An exhibition telling the story of Abitibiwinnik through sometimes prolific periods, sometimes troublesome. Their millennial occupation of a vast territory left footprints that you will discover in Pikogan. In addition, you will have the opportunity to visit the teepee shaped Church and Indian craft shop. If you wish, you can even enjoy bannick (Indian bread) on request for groups of 12 people or more, an additional fee of $ 25. Schedule : Mid-June to mid-August Monday to Saturday : 9 am until noon and 1 pm to 4:30 pm Sunday : 1 pm to 4:30 pm Rates : Adult : $6, 65 yrs + , student & child : $4, under 6 yrs : free
18
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Bercé par l’Harricana
PIKOGAN
Sur réservation seulement au 819 732-3350 abitibiwinni.com
Descente en canot de la rivière Harricana en compagnie de guides autochtones. Expérience amérindienne, histoire et réalité de la Nation algonquine de Pikogan, dégustation de mets à saveur amérindienne sur demande, nuitée sous la tente (minimum de 5 personnes). Nous fournissons l’équipement : canot, gilet de flottaison, tente, matelas de sol et tous les repas lors du séjour sur la rivière. Nouveauté : Location de canot à l’heure, à la journée, sur semaine ou week-end. Horaire : Du 1er juin à la mi-septembre Sur réservation seulement Canoe down the river in the company of Harricana native guides. A native experience with the history and reality of the Pikogan Algonquin Nation. Taste native flavored dishes on demand, stay overnight in tents (minimum 5 people). We provide the equipment: boat, life jacket, tent, sleeping mats and all meals during the stay on the river. New : Canoe rentals by the hour or by the day, weekdays and weekends. Schedule : From June 1st to mid-September By reservation only
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
19
Preissac
Population : 802
S entier de la Roche et Tour d’observation Route 395, Preissac • 819 732-4938 preissac.com Coordonnées GPS : 48.318498°, -78.395755°
Preissac, culturellement écoresponsable, vous offre le Sentier de la Roche du Millénaire. Le sentier emprunte un trajet de 1,6 km où les phénomènes géologiques sont expliqués. À son point culminant se trouve la Roche. Ce bloc erratique de 250 tonnes, ancien segment de la montagne, a été arraché et déposé lors du recul d’un glacier. La tour d’observation offre l’occasion aux visiteurs de venir admirer une vue panoramique hors du commun. Du haut de ses 20 mètres, vous apercevrez l’étendue du territoire où les lacs et les forêts sont présentés dans toute leur splendeur. Horaire : Accessible en tout temps Tarif : Gratuit
Phtos : Mathieu Dupuis
The Millenium Rock path covers 1.6 km where geological phenomena are explained and culminates at the Rock, an erratic block of more than 250 tons, a former segment of the mountain, torn and deposited at the drop of a glacier. The observation tower provides an opportunity for visitors to come and enjoy an uncommon panoramic view. From the top of its 20 meters you will see the territory where the lakes and forests are presented in all their splendor. Schedule : Open at all times Rate : Free
20
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Rochebaucourt
Population : 161
Sentier des rapides
Rang 10 Est, Rochebaucourt • 819 754-2083
Coordonnées GPS : 48.704444°, -77.442658°
Situé dans le rang 10 Est, à la sortie du pont couvert « pont des chutes » de Rochebaucourt, le Sentier des rapides longe la rivière Laflamme sur un parcours de 2,2 km. Un sentier pédestre qui nous charme par sa beauté inédite. Jadis, on y trouvait une chute qui a été dynamitée afin de baisser le niveau de l’eau qui nuisait aux terres cultivables lors des inondations printanières. Les résidus de ce dynamitage donnent un aspect insolite à cet endroit. C’est suite à ces travaux que sont apparus les rapides que l’on peut y admirer aujourd’hui en marchant le long de cette rivière aux côtés escarpés. Des bornes historiques racontent l’histoire de la chute et des rapides. Des aires de pique-nique permettent de se reposer en profitant du paysage calme et accueillant. Le sentier est accessible en tout temps à pied, en vélo de montagne, en raquettes. À l’été 2016, le sentier des Rapides aura encore plus de signalisation pour orienter de façon adéquate les visiteurs ainsi que d’autres bornes historiques seront ajouté pour le plaisir des randonneurs qui s’intéressent à l’histoire des chutes. À Rochebaucourt, la fierté, c’est le Sentier! Horaire : Accessible en tout temps Tarif : Gratuit Located on rang 10 east, at the exit to the covered bridge «bridge falls» of Rochebaucourt, the Rapids Trail borders the Laflamme river for 2.2 km. The footpath will charm you with its unique beauty. There was once a fall that had to be blown to lower the water level that detrimental to the farmland during spring flooding. It is the blasting residues that give an unusual appearance here. Following this the rapids that we can admirer today by walking long the river with its steep sides appeared. Terminals tell the history of the falls and rapids. Picnic areas allow you to rest and take advantage of the calming and welcoming scenery. The trail is accessible at all times for hikers, mountain bikers and snowshoers. For summer 2016, the Rapids Pathway will have even more signage to properly guide visitors, and other historical landmarks will be added to the delight of hikers who are interested in the history of the falls. To Rochebaucourt, the pride, it’s the path! Schedule : Open at all times Rate : Free
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
21
Saint-dominique-du-rosaire
Population : 456
Collines Béarn
Saint-Dominique-du-Rosaire • 819 727-9544 st-dominique-du-rosaire.org Coordonnées GPS : 48.763592°, -78.085721°
Le sentier pédestre de 2,5 km passe à travers des conifères et vous conduit au sommet des Collines Béarn d’une élévation de 396 mètres. Du haut de la colline, vous aurez une vue superbe de la municipalité de Saint-Dominique-du-Rosaire. Profitez de cette vue à partir d’une tour d’observation d’une hauteur de 9,14 mètres. Horaire : Accessible en tout temps Tarif : Gratuit The 2.5 km pedestrian trail passes through conifers and will take you to the summit of Bearn Hills at an elevation of 396 meters. From the top of the hill you will have a breathtaking view of the Saint-Dominique-du-Rosaire municipality. Enjoy this view from an observation tower with a height of 9.14 meters. Schedule : Accessible at all times Rate : Free
22
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Saint-Marc-de-Figuery
Population : 821
Miellerie
La Grande Ourse 391, route 111, Saint-Marc-de-Figuery • 819 727-1920 mielgrandeourse.com Coordonnées GPS : 48.767077°, -78.045044°
Venez vivre notre safari apicole passionnant et éducatif. Vous visiterez les installations de la miellerie et gouterez les produits avec un guide passionné et impliqué dans toutes les étapes de production et de transformation. Vous prendrez aussi place dans la fameuse remorque protégée de moustiquaires et un apiculteur vous emmènera dans un rucher où il vous fera découvrir le monde fascinant des abeilles. Les plus téméraires pourront louer un habit et manipuler les abeilles avec l’apiculteur. Sensations fortes et nouvelles connaissances sont au rendezvous. La visite se termine dans notre boutique où vous pourrez voir à l’œuvre des abeilles derrière une vitre et faire vos achats. Pain frais cuit sur place, framboises, légumes, miels, produits dérivés et pleins d’autres produits de la région vous attendent. Horaire : Boutique de produits locaux : Mardi au dimanche 12 h à 18 h Visites sur réservation via le site Internet ou par téléphone. Tarifs : Adulte : 12 $ 13 à 18 ans : 8 $ 6 à 12 ans : 6 $ 5 ans et moins : gratuit Come experience our exciting and educational bee safari. You’ll visit the honey house’s facilities and taste its products with an enthusiastic guide who is involved in all production and processing stages. You’ll also take a seat in the famous screen covered trailer and a beekeeper will take you to an apiary where you’ll discover the fascinating world of bees. Those who are more adventurous can rent a suit and handle the bees with the beekeeper that you’ll find both thrilling and educational. The tour ends in our shop where you can watch bees at work behind the glass as you do your shopping. Fresh bread baked on site, raspberries, vegetables, honey, by-products and many other local products await you. Schedule : Local products shop : Tuesday to Sunday from 12 pm to 6 pm Visits can be reserved online or by telephone. Rates : Adults: $12 13 to 18 years : $8 6 to 12 years : $6 under 5 years : free
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
23
SainT-MARC-DE-FIGUERY
C
ircuit agrotouristique de Saint-Marc-de-Figuery 449, route 111, Saint-Marc-de-Figuery • 819 732-8501 saint-marc-de-figuery.org Un guide accompagne les visiteurs tout au long d’une journée d’activités. Des visites guidées et commentées d’une écurie, d’une miellerie et d’une ferme laitière sont offertes. La période du dîner se déroule dans un lieu ayant toutes les utilités nécessaires pour un pique-nique à l’extérieur ou à l’intérieur en cas de pluie. De plus, à votre journée, peuvent s’intégrer les visites du Musée de la poste et celle de la Boutique de forge. Horaire : 1er juin au 15 septembre, sur réservation seulement Réservé aux groupes de 15 personnes et plus Tarifs : Varient selon les activités choisies, minimum 6 $ et maximum 18 $
Photos : Jocelyne Bilodeau
Plan a full day of activities on this guided tour of a stable, a beekeeper workshop and a dairy farm. You can also visit the postal museum, a blacksmith’s shop. Schedule : June 1st to September 15th, by reservation only For groups of 15 and more Rates : Varies depending on activities, minimum $6 and maximum $18
24
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
SainT-MARC-DE-FIGUERY
M
usée de la poste et Boutique de forge
449, route 111, Saint-Marc-de-Figuery • 819 732-8501 saint-marc-de-figuery.org Coordonnées GPS : 48.473794°, -78.046264°
Dans les années 20, le bureau de poste était le cœur du village. Aujourd’hui, le musée est rempli d’objets rappelant l’époque de nos pionniers et le début du modernisme. La Boutique de forge, sur le même site, vous renseignera sur le travail des forgerons à l’époque. Capacité d’accueillir des groupes de 80 personnes assises. Horaire : Du 24 juin au 5 septembre Tous les jours : 9 h à 17 h (sur réservation du 15 mai au 23 juin et du 6 au 30 septembre) Tarifs : Adulte : 6 $, 6 à 17 ans : 2 $, 0 à 5 ans : gratuit In the 1920’s, the post-office was an important part of community life. Today the museum is filled with objects commemorating life on the frontier and the workshop will teach you about the blacksmith’s role at the beginning of the century. Schedule : From June 24th to September 5th Everyday from : 9 am to 5 pm (By reservation from May 15th to June 23th & September 6th to 30th) Rates :
Adult : $6, 6 to 17 yrs : $2, 5 yrs & under : free
Photos : Jocelyne Bilodeau
Hu
go Lac roix
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
25
SainT-MATHIEU-D’HARRICANA
Population : 702
L
e Pavillon d’interprétation de l’esker Chemin des Sablières, Saint-Mathieu-d’Harricana 819 727-9557 stmathieudharricana.com Coordonnées GPS : 48.478879°, -78.204674°
Ce site touristique unique est situé en plein cœur de la forêt harricanienne. Les installations offrent la possibilité de recueillir de l’eau d’esker provenant de la source Périgny, à même la prise d’eau publique qui coule en continu. Au fil de six panneaux d’interprétation, le visiteur se familiarisera avec l’histoire de la formation des eskers. De la dernière grande glaciation à l’influence du Lac Barlow-Ojibway, il en apprendra davantage sur ce qui caractérise l’esker St-Mathieu-Berry. Le dernier panneau présente le processus d’embouteillage de l’eau Eska. L’aménagement permet de faire une halte ou un pique-nique en famille ou entre amis. Il se situe à 6 km du village en empruntant le chemin Lanoix jusqu’au chemin des Sablières. Pour avoir accès à de l’information complémentaire à celle disponible sur les panneaux d’interprétation, téléchargez une application pour lire les codes QR avec votre téléphone intelligent. Horaire : 15 mai au 15 octobre Ouvert en tout temps Tarif : Gratuit This unique tourist site is located right in the heart of the Harricanian Forest. The facilities provide the opportunity to collect esker water that comes from the Périgny spring, the same public water that runs continuously. Visitors will learn about the history of the formation of eskers through six interpretation panels. Visitors will learn about the last ice age to the influence of Lac Barlow-Ojibway, and what characterizes the St-Mathieu-Berry esker. The last panel shows the Eska water bottling process. The layout allows for a stop-over, or picnic with family or friends, and is located 6 km from the village by taking the Lanoix Road until des Sablières Road. To access more information than is available on the interpretation panels, download an app to read QR codes with your smart phone. Schedule : May 15th until October 15th Open at all times Rate : Free
26
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
trécesson
Population : 1 172
C
entre d’interprétation historique du Camp Spirit Lake
242, chemin Joseph-Langlois, Trécesson • 819 727-2267 campspiritlake.ca Coordonnées GPS : 48.583874°, -78.220981°
1915-1917, alors que fait rage la Première Guerre mondiale, le Canada interne 1 200 ressortissants de pays ennemis en Abitibi… C’est le camp de détention Spirit Lake. Venez découvrir l’une des pages les plus méconnues de l’histoire du Canada! Situé à 12 km d’Amos, à Trécesson (secteur La Ferme), ce centre d’interprétation historique, situé sur les lieux du camp de 1915, unique au Canada, vous fera connaître le quotidien de ces 1 200 prisonniers, de leurs gardiens ainsi que des 60 familles majoritairement ukrainiennes, qui ont vécu en périphérie du camp. 2015 à 2017 sont les années commémoratives du Camp Spirit Lake. Alors que la colonisation de l’Abitibi débutait à peine, qu’Amos comptait 400 habitants, ce camp de détention qui regroupait plus de 1 600 personnes a joué un rôle primordial dans le développement d’Amos et de La Ferme. Ce fut un des deux seuls camps accueillant les familles et un des rares sites avec un cimetière encore existant. Il a permis la construction d’infrastructures qui serviront de base à l’établissement d’une ferme expérimentale du gouvernement fédéral. Le camp de détention Spirit Lake, une page d’histoire à connaître, à se rappeler. Horaire : Du 23 juin au 5 septembre Ouvert 7 jours : 10 h à 16 h Hors saison : Sur réservation Tarifs : Adulte : 8 $, aîné : 7 $, 6 à 17 ans : 6 $, 5 ans et moins : gratuit Forfait familial disponible. From 1915-1917, during the rage of World War I, in Abitibi at the Spirit Lake detention Camp; Canada unjustly interned 1200 citizens from enemy countries.Come and discover one of the most little known pages in Canadian History! Situated at 12km from Amos, in Trécesson (La Ferme), this unique historical Canadian interpretation centre, will allow you to learn about the lives of the 1200 prisoners, their guards and also the approximately 60 families, predominately Ukrainian, who lived at the camp. 2015 to 2017 are the commemorating years of Camp Spirit Lake. At the beginning of colonisation in Abitibi, Amos had 400 residents; while this detention camp included more than 1600 people, it played a key role in the development of Amos and La Ferme. It allotted the construction of infrastructures which became the basis for the creation of an experimental farm owned by the Federal Government. The Spirit Lake detention camp is an important piece of history to know and to remember. Schedule : From June 23rd to September 5th Open 7 days : 10 am to 4 pm Off season : by reservation Rates : Adult : $8, senior : $7, 6 to 17 yrs : $6, 5 yrs & under : free Family package available
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
27
trécesson
S
entier d’interprétation de l’arboretum de Trécesson 101, chemin Saint-Viateur • 819 732-8524 trecesson.ca Coordonnées GPS : 48.588683°, -78.233964°
Conçu pour un public de tout âge, le sentier de l’arboretum, d’une longueur de 1,3 km, est gravelé et exempt d’escaliers. L’aire de pique-nique (avec tables) et les bancs disposés le long du sentier vous raviront. L’arboretum est parfait pour une sortie en plein air gratuite à pied, à vélo, en ski, en raquettes ou simplement pour promener toutou (en laisse svp). L’arboretum se trouve sur le site de l’ancienne pépinière forestière de Trécesson. Entre 1928 et 1971, la Pépinière a planté différentes essences de résineux et de feuillus afin de vérifier leur résistance au climat abitibien. De ces expériences, plusieurs espèces ont survécu et sont aujourd’hui des arbres matures (~75 ans) et majestueux! Tout au long du trajet, vous admirerez des essences d’arbres indigènes, des dispositifs de recherches et les vestiges d’une époque. Horaire : Accessible en tout temps Tarif : Gratuit The Trécesson Arboretum is a 1.3 km nature trail of exotic tree species located at the former Trécesson Forest Nursery. Between 1928 and 1971, the Nursery has planted different species of exotic softwood and hardwoods to verify their resistance to Abitibi climate. In these experiments, several species have survived and are now mature trees (~ 75 years) and majestic! Throughout the journey, you will find the exotic trees, native species, research devices and relics of an era. Designed for audiences of all ages, the path of the arboretum is graveled and free of stairs. Schedule : Open at all time Rate : Free
Cé
lin
Céline Rivest
28
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
eR
ive
st
C
entre d’archives d’Amos
222, 1re Avenue Est, Amos • 819 732-6070 societehistoireamos.com Situé au rez-de-chaussée de la Maison de la culture, le Centre d’archives, géré par la Société d’histoire d’Amos, a pour mandat de sauvegarder et de mettre à la disposition de la population des documents témoins de la vie amossoise et des autres municipalités de la MRC tels des documents écrits, des photos, des enregistrements et journaux locaux. Le Centre offre également plusieurs outils de recherche en généalogie. Du 6 juin 2016 au 27 janvier 2017 sera présentée la 3e phase de l’exposition Nuances et contrastes. Mettant en valeur une série de photos prises par le club de photographie Le Contraste, l’exposition propose aux visiteurs d’effectuer un parcours dans le temps et de suivre l’évolution de certains édifices dans la ville d’Amos. Horaire : Lundi au vendredi 13 h à 16 h 30 ou sur rendez-vous. Horaire estival à déterminer. Consultez le site Web ou appelez pour plus de détails. The Archives Centre is located on the ground floor of the Maison de la culture and managed by the Amos Historical Society whose mandate is to collect, preserve and display documents and photos that relate to the heritage of Amos area. In addition, the Centre offers several genealogy search tools. The 3rd phase of the “Nuances and Contrasts” exhibition will be presented from June 6, 2016 to January 27, 2017. The exhibition will showcase a series of photos taken by the Le Contraste Photography Club, and invites visitors to take a journey back in time and follow the evolution of certain buildings in the City of Amos. Schedule : Monday to Friday 13 am to 16:30 pm. Summer schedule to be determined. Check the website or call for details.
INDUSTRIES Pépinière forestière de Trécesson Sur réservation seulement, 48 h à l’avance à la Maison du tourisme : 819 727-1242 Visitez ces productions de plants forestiers d’épinette noire et blanche, de mélèze, de pin gris, rouge et blanc et de peuplier hybride ainsi que deux vergers à graines dont un d’épinette noire et l’autre de pin gris. Horaire : Du 6 juin au 27 août By reservation only, 48 hrs in advance : Maison du Tourisme, 819 727-1242 See productions of seedlings of black and white spruce, larch, pine, red and white poplar hybrid and two seed orchards, one of black spruce and one of grey pine. Schedule : From June 6th to August 27th
Fourrures Grenier
730, 1re Rue Ouest, Barraute • 819 734-6781
fourruresgrenier.ca Coordonnées GPS : 48.442072°, -77.637258°
Voyez comment sont confectionnés les bottes, mitaines, chapeaux et pantoufles de la griffe Grenier. Seul acheteur et manufacturier de fourrure en Abitibi-Témiscamingue. Horaire : À l’année Du lundi au vendredi de 9 h à 16 h, sur réservation seulement Tarif : Gratuit Come see how the boots, mittens, hats and slippers of the Grenier label are made. The only buyer and manufacturer in Abitibi-Témiscaminque. Schedule : Year round From Monday to Friday, 9 am to 4 pm, by reservation only Rate : Free
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
29
Fêtes, festivals et événements
Osez l’expérience! 7 au 10 juillet h2olefestival.com
30
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
événements / events 14 mai 2016 / May 14th
2 au 4 juin 2016 / June 2nd to 4th
Chromatique
Festival de musique country de l’Abitibi-Témiscamingue
Inf. : 819 443-4333 chromatique5km.com La Chromatique, c’est un déchaînement de folie et de couleurs. Éclate-toi le long de ce parcours de 5 km dans les rues d’Amos où tu seras bombardé de pigments à chaque km. Tu n’as même pas besoin d’être un grand sportif, la Chromatique est pour tout l’monde! Sors ton sourire et viens manifester ta joie de vivre! Chromatique is an outburst of madness and colors. Break out along the 5 km route through the streets of Amos where you’ll be bombarded with pigments every km. You don’t even need to be a great athlete: Chromatique is for everyone! Get ready to smile and show your enthusiasm!
Vélo Fête / Vélo Bazar
Cycling Festival / Cycling Bazaar Inf. : 819 732-8809 poste 2619 Un événement complètement vélo comprenant une balade familiale et un encan, le Vélo Bazar, où on peut vendre et acheter vélos et accessoires, à bon prix. A complete cycling event with family excursion, auction, and cycling bazaar, where bikes and accessories can be bought and sold at a good price.
27 au 29 mai 2016/May 27 to 29
th
Rendez-vous panquébécois Secondaire en spectacle
Pan-Quebec High School Show Inf. : 819 732-3254 poste 240 Le Rendez-vous panquébécois de Secondaire en spectacle est le plus grand rassemblement d’artistes amateurs au Québec. Les lauréats de toutes Louis Jalbert les finales régionales se produisent sur scène dans un cadre professionnel. Venez assister aux spectacles des meilleurs artistes amateurs du secondaire au Québec. Chant, danse, humour, théâtre, de tout pour tous les goûts! Le Rendez-vous panquébécois de Secondaire en spectacle is the largest gathering of amateur artists in Quebec. Winners from all the regional finals will be on stage in a professional setting. Come attend performances of the best high school talent in Quebec. Song, dance, comedy, theatre: something for everyone!
CONCOURS
Come and enjoy an enriching and musical experience in the heart of Abitibi and meet your favorite artists and visit the exceptional attractions.
10 au 12 juin 2016 / June 10th to 12th Pow Wow de Pikogan PIKOGAN POW WOW
Inf. : ckagfm.com Le pow wow nous donne la chance de vivre notre fierté d’être autochtone et de la partager. Cette année, nous aurons 3 jours d’activités. Bienvenue à Marie-Frédérique Frigon tous! The pow-wow gives us the opportunity to show and share our pride in being aboriginal. We will have 3 days of activities this year. Everyone is welcome!
14 mai 2016 / May 14th
th
Abitibi-Témiscamingue Country Music Festival Complexe sportif d’Amos / Amos Sports Complex Inf. : 819 444-7738 ou 819 762-9010 radioboreale.com/festival Au cœur de l’Abitibi, venez vivre une expérience humaine et musicale enrichissante, à la rencontre de vos artistes préférés et d’attraits exceptionnels à visiter.
17 et 18 juin 2016 / June 17th & 18th Fête du solstice d’été
Summer solstice celebration Inf. : 819 734-7268 empiredebirwhine.ca Activité de grandeur nature dans la journée suivie d’un tournoi style gladiateurs. Le tout sera suivi en soirée par un feu de joie et artifices. Animation musicale et artisans médiévaux sur place. Activity in nature’s grandeur during the day, followed by a gladiator-style tournament. There will be a bonfire and fireworks in the evening with musical entertainment and medieval artisans on site.
Rencontres et culture au Petit café de La Motte ! Info p. 35
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
31
événements / events 18 juin 2016 / June 18th
23 juin 2016 / June 23rd
Festival de la crevette des Comètes d’Amos Fête nationale du Québec à Amos AMOS COMETES SHRIMP FESTIVAL Quebec National Holiday in Amos
Théâtre des Eskers Inf. : 819 442-3174 cometesdamos.cia-info.com Le festival de la crevette organisé par les Comètes d’Amos aura lieu au Théâtre des Eskers pour souligner le 50e anniversaire de VOS Comètes d’Amos. Souper à partir de 17 h suivi d’une soirée dansante. The Shrimp Festival organized by the Comètes d’Amos will be held at the Théâtre des Eskers to celebrate the 50th anniversary of YOUR Comètes d’Amos. Dinner starting at 5pm and followed by a dance.
18 juin 2016 / June 18th Randonnée de canot/kayak Canoe/Kayaking Outing
Inf. : 819 727-2044 Un circuit de 4 h sur la rivière Villemontel dans un décor enchanteur ou le plaisir et de nouvelles amitiés sont au rendezvous. Cette randonnée se veut une sortie amicale, familiale et de découverte. A 4-hr circuit on the Villemontel River in an enchanting setting where having fun and making new friends are on the agenda. This is a friendly family outing filled with new discoveries.
18 et 19 juin 2016 / June 18th & 19th Fête d’enfants Amos Toyota
Amos Toyota’s children’s party Inf. : 819 727-1242 Venez célébrer, gratuitement, la fin de l’année scolaire en famille. Jeux gonflables, animation pour la famille, maquillage et plusieurs surprises vous attendent. NOUVEAUTÉ CETTE ANNÉE : L’événement aura lieu dans les gymnases de la polyvalente de La Forêt et de la Calypso d’Amos de 11 h à 16 h. Come celebrate the end of the school year with free admission for the family. Inflatable games, family activities, makeup and other surprises await you. NEW THIS YEAR : The event will be held in the gymnasium of the Polyvalente de La Forêt et de la Calypso d’Amos from 11am to 4pm.
32
Inf. : 819 443-4333 fetenationaleamos.wordpress.com Venez festoyer sous le chapiteau, directement au centre-ville de la belle Amos. Au programme, pique-nique convivial et festif pour célébrer notre Belle Province suivie Steve Lévesque d’une célébration tout en musique et gros fun! Aussi, puisqu’on fête notre chez nous : C’EST GRATUIT!!! Come celebrate under the big top, directly in Amos’ beautiful downtown. Featured is a friendly and festive picnic to celebrate our province followed by a musical and fun-filled celebration. And since we are celebrating at home : IT’S FREE!!!
24 au 26 juin 2016 / June 24th to 26th Festival du camion de St-Félix-de-Dalquier St-Félix-de-Dalquier Truck Festival
Après plus de 14 ans d’absence, le Festival du camion de St-Félix-deDalquier vous revient avec ses incontournables courses de camions et ses spectacles en soirée. Venez passer le long weekend de la St-Jean-Baptiste avec nous et profiter de notre programmation qui émerveillera toute la famille. Visitez notre page Facebook pour plus d’informations. After a 14-year absence, the St-Félix-de-Dalquier Truck Festival is back with its must-see trucks races and evening shows. Come spend the long St-Jean-Baptiste weekend with us and enjoy our amazing programming for the entire family. Visit our Facebook page for more information.
30 juin au 2 juillet 2016 / June 30th to July 2nd L’ESTIVAL ROTARY 2016
2016 Rotary Festival Complexe sportif d’Amos/ Amos Sports Complex Inf. : 819 727-3976 estivalrotary.com L’Estival Rotary Desjardins d’Amos offre une programmation diversifiée avec des activités pour tous les goûts et pour toute la famille. Au programme : les manèges de Beauce Carnaval et des soirées de spectacles. D’autres surprises vous attendent sur le site. Surveillez le dévoilement de notre programmation! The Amos Rotary Desjardins Festival offers a diverse program with activities for all tastes for the entire family. Featured: Beauce Carnaval rides and evening shows, and other surprises await you on the site. Watch for our programming launch!
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
événements / events 30 juin au 29 septembre 2016/
29 au 31 juillet 2016 / July 29th to 31st
MARCHÉ PUBLIC / PUBLIC MARKET
Gala des Musiciens Amateurs de Lac Castagnier
June 30th to September 29th
Inf. : marchepublicamos.gnak.ca Parc de la Cathédrale Les jeudis de 11 h à 18 h / Thursdays from 11 am to 6 pm Le Marché public d’Amos vous invite à vivre une expérience des plus enrichissantes. Les producteurs et artisans d’Amos et les environs vous attendent pour Mathieu Dupuis vous faire découvrir des produits, des œuvres et des gens de cœur. Amos public Market, located in the enchanting Cathedral Park, invites you to an enriching experience. Producers and artisans from Amos and its surroundings are waiting for you to discover products and creations from people who care.
7 au 10 juillet 2016 / July 7th to 10th H2O le festival Coop IGA EXTRA Amos
THE AMOS IGA ExTRA H20 FESTIVAL Inf. : 819 727-1242 h2olefestival.com Événement à grand déploiement le long de la rivière Harricana, combinant spectacles en soirée et une multitude Stéphane Fortin d’activités en plein air. H2O le festival est l’endroit par excellence qui sait plaire à tout un chacun, aux familles et aux sportifs amateurs ou de plus haut calibre. Il y en a pour tous les goûts, que vous soyez en mode contemplatif ou actif! Osez l’expérience! “H2O le festival “ is a large-scale event for outdoor activity lovers and the perfect place to please families and amateur or high caliber athletes alike. There’s something for everyone, whether you are feeling contemplative or active!
Juillet−août 2016 / July−August Théâtre d’été LES Badins de La Corne
LES Badins de La Corne SUMMER THEATER Inf. : 819 799-2181 dispensairedelagarde.com En association avec le Dispensaire de la Garde, Les Badins reviennent pour une 3e saison avec leur théâtre d’été. Cette fois-ci, c’est au soussol de l’église que vous pourrez rire et rencontrer de savoureux personnages. Les dates de représentations sont les suivantes : dimanche 24 et 31 juillet dès 13 h 30 et vendredi 5 et 12 août dès 20 h. Contribution volontaire. In association with the Dispensaire de la Garde, Les Badins are back for a 3rd season of summer theatre. This time you’ll be able to laugh and meet wonderful characters at the church basement. Showtimes are the following: Sunday, July 24 and 31, from 1:30 pm, and Friday, August 5 and 12 starting at 8 pm. Voluntary contribution.
CONCOURS
AMATEURS MUSICIANS GALA OF Lac Castagnier Inf. : 819 442-2401 ou 819 754-2047 lamorandiere.ca La 11e édition vous propose un spectacle d’environ 50 musiciens, chanteurs et accompagnateurs. Le tout se déroule sous le chapiteau dans un environnement enchanteur à la halte routière « Thérèse-Parent-Hébert » sur les rives du Lac Castagnier de La Morandière. The 11th edition proposes a show of about 50 musicians, singers and accompaniers. It all takes place under the tent in an enchanting environment of the ThérèseParent-Hébert rest stop on the shores of Lac Castagnier in La Morandière.
16 août 2016 / August 16th La Route du terroir
Country Life RoAD Inf. : 819 732-2878 municipalitedelamotte.ca Faire découvrir les différentes entreprises œuvrant dans l’agroalimentaire et l’agrotourisme sur le territoire de la municipalité de La Motte. Come discover the various agrifood and farm tourism businesses in the Municipality of La Motte area.
18 au 21 août 2016 / August 18th to 21st La FÉE de l’Abitibi-Témiscamingue
Inf. : 819 443-4333 fee-at.com Vivez la culture sous toutes ses formes pendant les quatre jours de la Fête Éclectique Envahissante de l’Abitibi-Témiscamingue. Jenny Corriveau Prestations musicales dans des lieux inusités, activités ludiques, animations loufoques, art urbain, improvisation, performances artistiques. Expérimentez l’audace culturelle de la FÉE-AT lors de cette fête unique. Une programmation qui vous surprendra. Live culture in all its forms during the four days of the Abitibi-Temiscamingue Invading Electric Festival, a programming that will surprise you. Musical performances in unusual places, recreational activities, wacky entertainment, urban art, improvisation, artistic performances. Experience the bold culture of the FEE-At at this unique festival.
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
33
événements / events 20 août 2016 / August 20th
27 août 2016 / August 27th
Défi contre-courant
LA RANDONNÉE DU RÉFLÉCHI, 9e ÉDITION
Countercurrent Challenge Inf. : 819 727-9616 deficontrecourant.ca Course à obstacles au cours de laquelle les participants auront à se mesurer à plus d’une vingtaine d’obstacles sur une distance de 5 ou de 7 kilomètres, le tout, Réal Bergeron à travers le merveilleux paysage de Preissac. Les enfants (7 à 12 ans) ne sont pas laissés-pour-compte, puisqu’une mini-course d’environ 2 kilomètres leur permettra, eux aussi, de courir, grimper, ramper, sauter et se dépasser. Spectacle du groupe Kaïn pour bien terminer la journée. Obstacle course during which participants will have the opportunity to test their abilities to manoeuver over more than twenty obstacles at a distance of between 5 to 7 kilometers while crossing through the wonderful landscape of Preissac. Children (7 to 12 years) aren’t left out; there’s an approximate 2-km mini-course that will give them the opportunity to run, climb, crawl, jump and excel. Concert by the group Kaïn to end the day.
21 août 2016 / August 21st 21e Cyclo-Don de la Maison du Bouleau Blanc 21st la Maison du Bouleau Blanc Cyclo Donation Inf. : 819 442-2157 ou 819 727-9546 lamaisondubouleaublanc.com Départs du Complexe sportif d’Amos 13 h 30 : Balade familiale à vélo et marche 13 h 45 : Course Retour pour tous les participants à la COOP IGA Extra d’Amos.
Departs from Complexe sportif d’Amos 1:30 pm : Family cycling and walking excursion 1:45 pm : Race Return for all COOP IGA Extra d’Amos participants.
THE RÉFLÉCHI RIDE, 9th EDITION Inf. : larandonneedureflechi.com L’aventure de la Randonnée du Réfléchi a pris naissance dans le coeur d’un biker passionné qui voulait fusionner sa passion à une mission sociale; celle de soutenir au meilleur de lui-même, les maisons de soins palliatifs. La Randonnée du Réfléchi venait de naître pour supporter les patients en soins palliatifs et leurs familles. Viens te joindre à plus de 300 motocyclistes passionnés... The Reflechi Ride adventure was born on the heart of a passionate biker who wanted to merge his passion with a social mission; to support the hospices with the best of himself. The Reflechi Ride was born to support the hospice patients and their families. Join more than 300 passionate bikers!
2 au 5 septembre 2016 / September 2nd to 5th La Foire du camionneur de Barraute
Barraute Trucker Fair Inf. : 819 734-6618 ou 1 888 LA FOIRE lafoireducamionneur.com La Foire du camionneur est l’événement familial à ne pas manquer avec ses tirs de camions lourds, ses jeux gonflables, ses activités jeunesse et son marché aux puces sous le chapiteau. En soirée, spectacles musicaux d’artistes populaires du Québec. The Trucker Festival is a not to be missed family festival with its heavy truck pulling, inflatable games, youth activities, under the tent flea market and evening concerts featuring popular Quebec artists.
9 et 10 septembre 2016 /September 9th & 10th Grandeur Nature annuel
MUSHROOM FESTIVAL! Saint-Mathieu-d’Harricana Inf. : 819 727-9557 stmathieudharricana.com Dégustation, cueillette de champignons ou de plantes sauvages, survie en forêt et transformation de plantes médicinales. Sur réservation seulement.
Annual Real Life Inf. : 819 734-7268 empiredebirwhine.ca Activité médiévale et fantastique où les joueurs incarnent physiquement un personnage dans un univers fictif. Les joueurs interprètent leur personnage par des Jonathan Levert interactions et des actions physiques, d’après des règles de jeu et l’arbitrage d’organisateurs.
Tasting, picking mushrooms or wild plants, forest survival and processing medicinal plants. Only by reservation.
A medieval and fantasy activity where players physically embody a character in a fictional universe. Players interpret their character through interactions and physical actions, according to game rules and organizer refereeing.
26 au 28 août 2016 / August 26th to 28th Champignons en Fête !
34
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
événements / events 10 septembre 2016 / September 10th
1er décembre 2016 au 8 janvier 2017 /
Festi-Bouette
December 1st 2016 to January 8th 2017
Inf. : 819 442-1670 Courses de véhicules modifiés 4x4 dans la boue. Début des courses à midi pour se terminer à 17 h. Modified 4X4 vehicle races in the mud. Races start at 12 pm and finish at 5 pm.
Son et lumière CCYME La Motte
Mario Germain
10 septembre 2016 / September 10th Festivités champêtres de Saint-Marc-de-Figuery
Saint-Marc-de-Figuery countryside Festivities Inf. : 819 732-8501 saint-marc-de-figuery.org Fête automnale qui se déroule dans une ambiance champêtre qui permet à tous de s’amuser par l’intermédiaire de concours, compétitions, jeux et pour terminer, Jocelyne Bilodeau un souper 5 services à saveur locale.
LA MOTTE CCYME SOUNDS AND LIGHTS Inf. : 819 727-4640 Spectacle nocturne extérieur en son et lumière. Spectacle de Noël synchronisant plus de 20 000 lumières avec de la musique. Exterior nocturnal sound and light show. Christmas show synchronising more than 20 000 lights with music.
8 au 12 février 2017 / February 8th to 12th 54e Tournoi national Midget d’Amos 54th Amos National Midget Tournament Inf. : tournoimidgetamos.com Plus vieux tournoi de niveau midget au Québec. Plusieurs équipes du Québec et de l’Ontario s’affronteront sur la glace du Complexe sportif d’Amos.
Fall Festival which takes place in a countryside atmosphere which allows everyone to have fun through competitions, contests, games and finally, a 5 course local flavored dinner.
Oldest midget-level tournament in Quebec. Several Quebec and Ontario teams will compete on the ice at the Amos Sports Complex.
17 septembre 2016 / September 17th
Février 2017/ February 2017
marchons courons à Trécesson
Trécesson Walk-Run mctrecesson.org Circuits de course de 500 m (course des enfants), 1, 5, 10 et 20 km. Circuits de marche de 1, 5 et 10 km. Une activité gratuite, dans une ambiance de grande fête familiale, dans les magnifiques décors du Lac Beauchamp, de l’Arboretum et du Domaine St-Viateur. 500 m race circuits (children’s races), 1, 5, 10 and 20 km. 1, 5 and 10 km speed-walking circuits. A free activity in a festive family atmosphere, all in the magnificent setting of Lac Beauchamp, the Arboretum and Domaine St-Viateur.
LA MAGIE DES NEIGES OPTIMISTE Optimiste Magic of Snow Event Inf. : 819 727-6322 optimisteamos.com Fête d’hiver familiale, à pr ix modi q u e , permettant de faire une coupe dans la froidure de la saison hivernale. Les enfants s’amuseront avec les glissades, promenade de chevaux et traineau à chien, etc.
Free family winter activity to help thaw the winter season. Children will have fun sledding, riding horses and dogsledding, etc.
t culture au Petit café de La Motte ntres• 8e19 732-2878 o c n e i R ch. du Qua otte.com
162, unautairelam CommunautaireDeLaMotte re comm ok.com/Cent o faceb taire de La Motte se transforme en petit café-bistro culturel u a n u m tre com t vendredis soirs de l’été. Dans un décor parsemé d’œuvres d’artistes n e C e e L s jeudis de La Motte propose un spectacle tous les vendredis soirs. tous le rons, le Petit café vi n e s e d
CONCOURS
Horaire : 30 juin au 19 août, jeudi et vendredi à partir de 17 h
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
35
Place centre-ville d’amos
Une place de choix pour vos achats
Cadeaux – accessoires télécommunication
Vêtements Ardène ..........................1 877 606-4233
Bentley ............................ 819 732-5138
Claire France ................... 819 732-2601
Bijouterie Rich’Or ............ 819 732-9544
Jean Bleu ........................ 819 732-3773
Bizou ............................... 819 732-0110
Marie-Claire..................... 819 732-9030
Bric-à-Brac ..................... 819 732-3414
Reitmans ......................... 819 732-4515
Télébec ........................... 819 732-0013
Studio Mode ................... 819 732-2788
Télus ................................ 819 954-1010 Vapo-T............................. 819 732-8276
Service divers
Restauration
La Patte D’Or .................. 819 727-1411
Dollarama ........................ 819 727-9959 Mia Pasta ........................ 819 727-2021
Loto-Québec ................... 819 727-9247
MAG & Cie ..................... 819 218-3728
Provigo ............................ 819 727-9433
Mc Donald’s .................... 819 727-9441
Rossy .............................. 819 727-2828 Guichet automatique Desjardins
Santé, beauté et bien-être Clinique d’optométrie Iris 819 727-2017
6636979
Brunet.............................. 819 727-1234
Surprises, concours et activités tout au long de l’année 2016. Suivez-nous sur notre page 36
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
L’évasion plein air
819 732-5998 • 1 866 732-5998
www.centrecp.qc.ca
6639485
6675606
1221, Route 111 est, Amos Québec J9T 3A1
6675430
F-250 2017
Focus 2016
6660824
42, 10e Av. Ouest Amos, Québec Escape 2017 J9T 1W8 Tél. : 819 732-3205 Sans frais : 1-866-468-3205 www.somaford.com facebook.com/somaautoford Fusion 2017
Matériaux Blanchet inc. P r o du i t s fo re stie rs
AMOS - ST-PAMPHILE - QUÉBEC 6630861
Découvrir Amos-Harricana Merci aux touristes d’ici et d’ailleurs ainsi qu’aux acteurs de tous les secteurs qui contribuent au dynamisme de notre coin de pays.
Christine Moore
Députée d’Abitibi–Témiscamingue 644, 1e avenue Ouest, Suite 200, Amos, QC, J9T 1V3 819-732-2266 // 1 800 567-6433
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
37
6675599
Découvrez la vraie nature de la région! Amos-Harricana, un trésor à découvrir en toute saison. Au plaisir de vous accueillir chez nous!
Hôtel du Parlement Bureau 2.03 Québec (Québec) G1A 1A4 Téléphone : 418 644-1007 261, 1re Avenue Ouest Amos (Québec) J9T 1V1 Téléphone : 819 444-5007 258, 2e Rue Est La Sarre (Québec) J9Z 2H2 Téléphone : 819 339-7707
François Gendron Député d’Abitibi-Ouest Vice-président de l’Assemblée nationale
francois.gendron.abou@assnat.qc.ca francoisgendron.qc.ca
6675403
BON SÉJOUR CHEZ NOUS!
LIVRAISON DE 11 H À LA FERMETURE 6644669
819 732-8888
682, 1re Avenue Ouest, Amos
Circuits des fontaines artistiques Les circuits de fontaines artistiques rassemblent 10 municipalités du territoire. Chacune constitue une halte où les visiteurs sont invités à s’arrêter et se reposer le temps d’admirer le travail d’artisans et de faire un souhait! QUE SOUHAITEREZ-VOUS? CONCOURS Suivez-nous sur les réseaux sociaux!
38
Tourisme Amos-Harricana
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
@amosharricana #tourismeAH
6675455
Déjeuennetarl contin d e l u xe IN C L U S
ACCUEIL AUTHENTIQUE
&
CONFORT SANS ÉGAL
Chambres modernes | Restaurant L’Entourage Salles de conférence et de réception Internet haute vitesse Salle de conditionnement | Buanderie Massothérapie | Spas extérieurs
2900, route 111 Est, Amos • 1 888 732-1666 NOUV-FRONT.QC.CA
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
39
6675505
Circuits des fontaines artistiques Les circuits de fontaines artistiques rassemblent 10 municipalités du territoire. Chacune constitue une halte où les visiteurs sont invités à s’arrêter et se reposer le temps d’admirer le travail d’artisans et de faire un souhait! QUE SOUHAITEREZ-VOUS? CONCOURS Suivez-nous sur les réseaux sociaux!
Tourisme Amos-Harricana
@amosharricana #tourismeAH
6667394
Nous sommes heureux d’avoir participé à la réalisation de ce
guide touristique
Mario lefebvre
Notre équipe de veNte et d’iNfographie vous offre uN service persoNNalisé et de qualité.
40
819 734-8274 mario.lefebvre@tc.tc diane quirion 819 354-0414 diane.quirion@tc.tc
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Service au volant
6675563
Restaurant A&W 832, 1re Avenue Ouest, Amos J9T 1V8 819 732-0712
6630663
ouvert 7 jours / 7
Entièrement rénové L’ambiance, la qualité du service, les nouvelles chambres!
6631766
TOUJOURS LE MEILLEUR HÉBERGEMENT QUALITÉ PRIX!
652, 1re Avenue O., Amos • 819 732-3228
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
41
3 COOP IGA… Pour mieux vous servir! Dépanneur - 24 h 7 jr/7 Lave auto Sans-Contact
321, 6e Rue Ouest, Amos 819 732-6160
8 h à 22 h 7 jourS
421,12e Avenue Est, Amos 6630672
819 732-5281
(coin 4e Rue et 12e Avenue Est)
291, 6e Rue Ouest, Amos 819 732-0947 Sans fil (WI-FI) a aux 3 coop Ig
42
8 h à 22 h 7 jourS
• www.coopamosleclub.com
• Stationnement de nuit pour roulottes et motorisés
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
PLAISIRS d’HIVER
Chenil du chien-loup 320, route 399, Berry • 819 732-1618 chien-loup.ca Coordonnées GPS : 48.719593°, -78.257712°
L’équipe du Chenil du chien-loup vous fera découvrir toute la splendeur de la forêt boréale abitibienne. Venez partager notre passion et vivre une expérience inoubliable. Conduisez votre propre traîneau ou laissez-nous vous conduire pour une balade allant d’une heure jusqu’à trois jours. Aussi, venez découvrir la faune et la flore en raquettes, coucher dans un endroit insolite comme une tente de prospecteur ou un tipi et profitez d’une soirée dans un dépaysement total. Plusieurs forfaits disponibles. Deux nouveautés vous attendent cette année : la randonnée en traîneau à chevaux et l’équitation d’hiver. Horaire : Sur réservation uniquement de 8 h à minuit, tous les jours du 15 décembre au 15 avril. Tarifs : Plusieurs forfaits disponibles (voir site Web) The Wolfhound Kennel team will help you discover the splendor of the Abitibi boreal forest. Come and share our passion and have an unforgettable experience. Drive your own sled or let us take you on a one hour or three-day excursion. In addition, discover wildlife on snowshoes, sleep in an unusual place like a prospector’s tent or tipi and enjoy an evening in a complete change in scenery. Many packages are available and two new features are waiting for you this year: horse-drawn sleigh rides and winter horse-riding. Schedule : By reservation only from 8 am until midnight, everyday from December 15th to April 15th Rates : Several packages available (see website)
La Meute
90, route 111 Est, Trécesson • 819 443-0486 lameutetraineau.com Coordonnées GPS : 48.631726°, -78.394986°
Située à Trécesson, La Meute vous guide à travers de superbes sentiers boisés aménagés sur un esker. Tous vos sens seront mis en éveil : vous sentirez l’odeur de la forêt boréale, vos yeux seront émerveillés par les splendides chiens de traîneau, ressentez la douceur du pelage de ces chiens particulièrement dociles et vos oreilles seront saisies par la puissance de l’excitation d’une meute attisée par le départ imminent d’une balade. Pour combler le reste de vos sens, goûter à la tire d’érable sur neige avant de poursuivre votre randonnée. Venez braver l’hiver abitibien avec nous en conduisant vous-même un attelage de chiens nordiques! Vous repartirez avec le bonheur d’avoir réalisé votre rêve et des souvenirs plein la tête. Venez vivre « Une expérience à raconter ». Horaire : Mi-décembre à mi-avril : Samedi et dimanche de 9 h à 18 h, sur réservation Tarifs : Plusieurs forfaits disponibles (voir site Web) Located in Trécesson, the Pack will lead you through beautiful wooded trails on an esker. All your senses will be awakened: you’ll smell the boreal forest, you’ll be amazed by the beautiful huskies and feel the soft fur of these particularly docile dogs, and your ears will be seized with the power of an excited pack of huskies about to depart for a ride. To complete your sensory experience, taste the maple taffy on snow before continuing your trip. Come brave the Abitibi winter with us by driving a team of sled dogs! You’ll leave with the happiness of having achieved your dreams and be left with great memories. Come live “an experience to remember.” Schedule : Mid-December to mid-April : Saturday and Sunday from 9 am to 6 pm, by reservation Rates : Several packages available (see website)
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
43
Dubé Monique
Guy Lacroix
PLAISIRS d’HIVER
C
P
C.P. 474, Amos (Québec) J9T 3A8 Conditions des sentiers (secteur Amos) ......................... 819 732-4823
Agora naturelle ..................................................... 120, 6e Avenue Ouest Christ-Roi ................................................................ 671, 2e Avenue Ouest Domaine Bellevue ................................................................. rue Bellevue Maison des jeunes ........................................................... 10e Avenue Est Parc des maisons mobiles .......................................... rue de l’Harricana Parc Bélanger ................................................................. rue des Cormiers Saint-Maurice-de-Dalquier ............................................ chemin Lecomte Polyvalente La Forêt .........................................................850, 1re Rue Est
lub de motoneige d’Amos
atinoires extérieures à Amos
clubmotoneige.amos@cableamos.com | fcmq.qc.ca
S
ki de fond
Camp Dudemaine.................................................... skidefondamos.com Club de ski de fond « Les Pieds Fartés »..................... 819 732-8453 Le club de ski de fond « Les Pieds Fartés » d’Amos vous offre un réseau de 68 km linéaires de sentiers pour excursions de tous les niveaux avec 4 refuges chauffés sur les parcours. Tous les sentiers sont tracés pour le pas classique et le pas de patin. skidefondamos.com Sentier Bousquet Route 395 Sud, Preissac .................................................... 819 732-4938 preissac.com Sentier des rapides Rang 10 Est, Rochebaucourt ............................................. 819 754-2005
S R
ki alpin
Mont-Vidéo 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute ............................. 819 734-3193
aquette
Camp Dudemaine ................................................... skidefondamos.com Forêt ornithologique Askikwaj La Corne.............................................................................................. fosb.ca Mont-Vidéo ....................................................................Voir info page 15 Sentier des 3 Lacs à Preissac Route 395, Preissac ............................................................ 819 732-4938 preissac.com Sentier d’interprétation de l’Arboretum 101, chemin St-Viateur, Trécesson ................................... 819 732-8524 Sentier des rapides Rang 10 Est, Rochebaucourt ............................................. 819 754-2919 Municipalité de Launay .................................................. 819 732-2878 Municipalité de Saint-Marc-de-Figuery ...................... 819 732-8501
P
atinoires extérieures dans la MRC
Municipalité de Barraute (Mont-Vidéo) 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute ............................. Municipalité de Guyenne ............................................... Municipalité de La Corne 380, route 111, La Corne .................................................. Municipalité de La Motte................................................. Municipalité de Launay 843B, rue des Pionniers ................................................... Municipalité de Saint-Marc-de-Figuery ...................... Municipalité de Saint-Mathieu d’Harricana Chemin Lanoix .................................................................... Municipalité de Sainte-Gertrude-Manneville 10, rue de l’École - 239, rang 8 et 9 Sainte-Gertrude-Manneville .............................................. Municipalité de Trécesson Rue Sauvé, Villemontel ..................................................... Chemin Joseph-Langlois
G
819 799-3571 819 732-2878 819 796-2545 819 732-8501 819 727-9557 819 727-2244 819 732-8524
lissades
Agora naturelle ........................................120, 6e Avenue Ouest, Amos Camp Dudemaine.....................................................skidefondamos.com Camp Carcajou 227, rang 6 et 7, Sainte-Gertrude-Manneville................ 819 727-2044 Municipalité de La Corne ................................................. 819 799-3571 Pikogan ................................................................................ 819 732-6591
Marie-Josée Tardif
44
819 734-3193 819 732-9128
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
106
51
•
Tarifs
395
Ouverture
Amos Camping municipal du Lac Beauchamp 2133, ch. du Lac Beauchamp 819 732-6963 Classification : HHHH
Les services / activités
Station de vidange pour roulotte
Sites en location quotidienne
Nombre total de sites
Campings
Route d’accès
Plein air et loisirs
Laveuse-sécheuse, animaux acceptés, téléphone public, douche, animation, plage, salle communautaire, Internet
13 mai au 18 septembre 2016
43,25 $ (3 services) 34,00 $ (sauvage)
Animation, animaux domestiques acceptés, douche.
15 mai au 17 septembre 2016
40,00 $ (3 services)
Amos Camping Le Jet d’eau 262, ch. du Lac Beauchamp 819 732-2841 www.campinglejetdeau.ca
395
Barraute Camping du Mont-Vidéo 43, ch. du Mont-Vidéo 819 734-3193 Classification : HH
386
104
30
•
399
247
20
•
Animaux acceptés, douche, dépanneur, glace, restaurant, bar, service remplissage de propane, plage publique
fin avril
À la journée : ± 30,00 $
111
82
•
Animaux domestiques acceptés, douche, laveuse-sécheuse, plage
15 mai au 15 septembre 2016
38,60 $ (3 services)
Berry Domaine du Lac Berry 354, rang du Lac Berry 819 732-0944 Classification : HH
Laveuse-sécheuse, animaux acceptés, douche, dépanneur, 21 mai glace, échange propane, Internet, au 18 plage, location équipement septembre nautique, plusieurs autres 2016 activités pendant la saison estivale. Salle communautaire, restaurant
La Corne Camping de La Baie 100, ch. de La Baie 819 799-2267 ou 819 732-3911
38,60 $
H Classification Camping-Québec
Campings sauvages (non aménagés) La Corne
819 799-3571
La Motte
819 732-2878
La Morandière
819 734-6143
Preissac
819 732-4938
Saint-Dominique-du-Rosaire
819 727-9544
Camping La Corne, 1, ch. Simon-Robitaille 228, ch. du Quai Halte routière Thérèse-Parent-Hébert Chemin de la Montagne Débarcadère Rivière-Harricana (route 109)
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
45
Plein air et loisirs ACCÈS VÉLO Service de prêt gratuit de vélos de qualité pour toute la famille (vélos pour adultes, enfants, personnes à mobilité réduite, tandem, remorque, girafe) situé dans un décor champêtre. Ce service est situé au Centre d’interprétation historique du Camp Spirit Lake, à Trécesson (La Ferme).
Du 23 juin au 2 septembre 2016 819 799-3571
LOCATIONS ÉQUIPEMENTS
CANOT
Amosphère complexe hôtelier 1031, route 111 Est, Amos
Bercé par l’Harricana 40, rue Tom-Rankin, Pikogan
KAYAK
PADDLEBOARD
PÉDALO
RABASKA
VÉLO
•
•
•
•
•
Marina Harricana Aventures
•
68B, ch. Denommé, St-Mathieu-d’Harricana
Mont-Vidéo
43, ch. du Mont-Vidéo, Barraute
•
•
GOLF Club de golf L’Oiselet - 9 trous
1120, route 109 Sud, Amos
819 732-5587 Claude Rheault
PAINTBALL Abitibi Paintball
284, route 111, La Corne
819 799-2126
PLAGES Plage municipale du Lac Beauchamp (avec surveillance) 2133, ch. du Lac Beauchamp
Plage du camping de La Baie
100, ch. de La Baie
Plage du camping du Mont-Vidéo
43, ch. du Mont-Vidéo
Plage du Domaine du Lac Berry
354, rang du Lac Berry
MARINA Marina Paré
Route 111 Est, Amos
Marina de Preissac
Avenue Principale Sud (secteur Tancrède), Preissac
Marina Harricana Aventures (lac Figuery) 68B, ch. Denommé, St-Mathieu-d’Harricana
46
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
819 732-4014 819 799-2267 819 734-3193 819 732-0944
RESTAURANTS Alohasis 51, 1re Avenue Est, Amos 819 727-9615 Cuisine santé, bar laitier (saison estivale seulement)
Restaurant Mikes 11, 1re Avenue Est, Amos 819 732-8227 Pizza, sous-marins, pâtes, déjeuner, livraison
Amosphère complexe hôtelier (pub p. 49) 1031, route 111 Est, Amos 819 732-7777 Poulet, pizza, pâtes, steack house et fruits de mer
Restaurant Valentine 71, 1re Avenue Est, Amos Cuisine rapide
819 727-5666
Bistro Mediterraneo 819 727-2442 121, 1re Avenue Est, Amos Menu méditerranéen : shawarma, shis-taouk, felafel, baklava
Restaurant Viêt-Nam 531, 1re Rue Ouest, Amos Cuisine vietnamienne
819 727-2000
Buffet Suco (pub p. 38) 819 732-8888 682, 1re Avenue Ouest, Amos Cuisine chinoise, buffet, brunch, service de livraison Fruits de mer à volonté tous les soirs
Resto-Bar La Douce Heure 21, 10e Avenue Ouest, Amos Bistro français
819 732-4848
Resto L’Entourage 2900, route 111 Est, Amos Restaurant familial, spécialité grillade
819 732-8307
Casse-croûte du Viaduc 290, 4e Rue Est, Amos Cuisine rapide
819 727-9015 ou 819 727-9045
Chat-O de l’Hôtel des Eskers (pub p. 54) 201, avenue Authier, Amos 819 732-5386 Brunch, buffet, grillades, fruits de mer, cuisine régionale Club de golf l’Oiselet 1120, route 109 Sud, Amos Menus variés
819 732-5587
Coquine et Chocolatine 819 727-3009 11, 1re Avenue Ouest, Amos Pâtisseries fraîches, chocolats artisanaux, cafés de spécialités, Repas sur place ou pour apporter.
Subway 211, 1re Avenue Ouest, Amos Restauration rapide
819 727-4000
Sushi & Cie 14, 1re Avenue Ouest, Amos Nouillerie, bar à thé, sushis
819 727-ASIE
Joccivano 152, rue Principale Sud, Amos Grec, italien, steak, fruits de mer
819 727-2888
Tim Hortons 31, rue Principale Nord, Amos 819 732-0333 819 732-5454 311, 6e Rue Ouest, Amos Café, pâtisserie, soupes, sandwichs, ouvert 24 heures
La P’tite Bouteille 39, 1re Avenue Ouest, Amos Café bistro avec plusieurs produits régionaux
819 732-3007
William Café 2011 inc. 819 727-4949 122, 1re Avenue Ouest, Amos Déjeuner servi toute la journée. Menu du jour en semaine
L’Oasis 261, rue Principale Sud, Amos Bar laitier (saison estivale seulement)
819 732-2653
Mag et cie 82, 1re Avenue Est, Amos Café, bar à salade, sandwicherie
Casse-croûte Chez Peter 651, 1re Rue Ouest, Barraute Menu du jour, cuisine rapide
819 727-2021
L’Assiette Gourmande 819 734-3232 671B, 1re Rue Ouest, Barraute Menu du jour, fruits de mer, steak, table d’hôte
819 727-9441
Pizzéria Chez Rollande 471, 1re Avenue Est, Barraute Mets pour emporter
819 734-6963
Manoir des rapides 912, avenue du Lac, Preissac Casse-croûte
819 732-8623
McDonald’s (pub p. 40) 12, 1re Avenue Est, Amos Restaurant service rapide ouvert 24 h, petits déjeuners à partir de 4 h Mia Pasta 82, 1re Avenue Est, Amos Pasta Bar
RESTAURANTS dans la mrc
819 727-2021
Papa Pizzaria 819 732-5533 244, 1re Avenue Ouest, Amos Mets canadiens, pizza, menu du jour, déjeuner Pizzéria Amos 819 732-4398 341, 6e Rue Ouest, Amos Pizza, menu du jour (semaine), déjeuner toute la journée
Rôtisserie Beau-Coq B.B.Q. 819 732-4564 63, 1re Avenue Ouest, Amos Poulet, pizza, côtes levées, resto familial, livraison
819 734-6996
Resto-bar Chez Hélène et Denis 161, route 109 Nord, Saint-Dominique 819 732-0867 Cuisine rapide, menu du jour du lundi au vendredi, déjeuner toute la journée (repas pour emporter), station d’essence Resto-Bar La Veillée 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute Restaurant de type Cage aux sports
819 734-3193
Poulet frit Kentucky PFK 51, rue Principale Sud, Amos Cuisine rapide
819 732-3455
819 759-3930
Restaurant A&W (pub p. 41) 832, 1re Avenue Ouest, Amos Cuisine rapide, service au volant
Resto-bar Motel Flamingo 185, avenue du Lac, Preissac Pizza, fruits de mer, steaks, cuisine variée
819 732-0712
819 799-2155
Restaurant Le Moulin 100, 1re Avenue Ouest, Amos Cuisine française fusion
Resto Chez Isa 343, route 111, La Corne Cuisine rapide
819 732-8271
Sam’s Grill resto-bar 68B, ch. Dénommé, St-Mathieu d’Harricana 819 732-4032
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
47
Accès Internet Internet acces
Salle de conditionnement physique Fitness conditioning
Animaux domestiques acceptés Pets allowed
Spa Spa
•
•
•
•
•
•
•
Bar Bar
amosphere.com 1031, route 111 Est, Amos 819 732-7777 ou 1 800 567-7777
Restaurant Restaurant
Amosphère complexe hôtelier (pub p. 49)
Salle de réunion Conference room
HÔTELS/motels à AMOS
Nombre de chambres Number of rooms
HÉBERGEMENT
57
•
•
•
46
•
•
•
•
27
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hôtel des Eskers (pub p. 54) hoteleskers.com 201, avenue Authier, Amos 819 732-5386 ou 1 888 666-5386
Hôtel Nouvelle Frontière (pub p. 39) nouv-front.qc.ca 2900, route 111 Est, Amos 819 732-8307 ou 1 888 732-1666
Hôtel Econo-One (pub p. 41) econo-one.com 652, 1re Avenue Ouest, Amos 819 732-3228 ou 1 866 730-3228
22
Motel Le Rêve d’Or inc. (pub p. 41) motelrevedor.com 1192, route 111 Est, Amos 819 732-2624 ou 1 866 732-2624
20
MOTELS MRC d’ABITIBI
Domaine du Lac Berry 354, rang du Lac Berry, Berry 819 732-0944
9
•
•
12
•
•
•
Motel Flamingo 185, avenue du Lac, Preissac 819 759-3930
Motel Sabourin 2001 senc 271, route 109 Sud, Saint-Félix 819 732-4224
6
CENTRE DE VACANCES
Corporation du Mont-Vidéo
montvideo.ca 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute 819 734-3193
Domaine Saint-Viateur
6
•
•
•
•
61
•
•
•
•
domainest-viateur.com 150, chemin St-Viateur, Trécesson 819 732-4637
GÎTE
Gîte L’Antre de la Barbotte ❂❂❂ cableamos.com/antredelabarbotte 33, 4e Avenue Ouest, Amos 819 727-3314 ou sans frais 1 866 666-3314
48
3
CONCOURS Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Besoin d’Hébergement à
Amos ? Forfaits disponibles
Ça c’est la vraie vie!
Internet gratuit par fibre optique Un établissement écoresponsable 2 spas extérieurs, ouvert à l’année
1031, Route 111 Est, Amos
sans tapis! Wow... et, avec planchers chauffants!
819 732-7777
1 800 567-7777
WE SPEAK ENGLISH
Réservez rapidement par Internet : www.amosphere.com
Book quickly on Internet : www.amosphere.com
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
6675466
NouvEAuté!
100 % de nos chambres sont
49
Les circuits de fontaines d'Amos-Harricana Venez étancher votre soif de découverte!
Participez en grand nombre à notre concours! Plus de détails sur ville.amos.qc.ca/tourisme Fier partenaire
50
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
Carte urbaine VILLE D’AMOS Maison du tourisme
?
Aéroport municipal Magny
1
Bureau de poste
2
Cathédrale d’Amos
3
Centre commercial Place Centre-ville d’Amos
4
CLSC
5
Club de golf l’Oiselet
6
Hôtel de ville / Théâtre des Eskers
7
Marina Paré
8
Sûreté du Québec
9
Terminus d’autobus
10
Parcs Agora naturelle
1
Parc Bélanger Optimiste
2
Parc Bellevue
3
Parc Brunet
4
Parc Capitaine Yergeau
5
Parc Corbière
6
Parc de la Cathédrale
7
Parc Franquet
8
Parc Limoges
9 10
Parc Neveu
11
Parc Pierre-Trudelle
12
Parc Rotary Christ-Roi
13
Parc Rotary Harricana
14
6675587
Parc Lions
2
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
51
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
52
Carte urbaine VILLE D’AMOS Maison du tourisme
?
Aéroport municipal Magny
1
Bureau de poste
2
Cathédrale d’Amos
3
Centre commercial Place Centre-ville d’Amos
4
CLSC
5
Club de golf l’Oiselet
6
Hôtel de ville / Théâtre des Eskers
7
Marina Paré
8
Sûreté du Québec
9
Terminus d’autobus
10
Parcs Agora naturelle
1
Parc Bélanger Optimiste
2
Parc Bellevue
3
Parc Brunet
4
Parc Capitaine Yergeau
5
Parc Corbière
6
Parc de la Cathédrale
7
Parc Franquet
8
Parc Limoges
9 10
Parc Neveu
11
Parc Pierre-Trudelle
12
Parc Rotary Christ-Roi
13
Parc Rotary Harricana
14
6675587
Parc Lions
2
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
51
CONCOURS
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
52
Hôtel des Eskers
➤
RÉGION AMOS-HARRICANA
www.hoteleskers.com
Vers Matagami Radisson
Vers Lebel-sur-Quévillon
➤
Situé au CENTRE-VILLE Resto-Bar UNIQUE en région Souper spectacle 46 chambres spacieuses 7 salles de réunion et / ou banquet Accès Internet haute vitesse
La Sarre
S.A.Q. Restauration + 10$ ➤ Vers Senneterre Lebel-sur-Quévillon
➤ Vers Val-d’Or
➤ Vers Rouyn-Noranda Ville-Marie
➤ Vers Malartic Val-d’Or
53
CONCOURS
Amos à : Gatineau............................ ........497 km La Sarre................................... .... 98 km Lebel-sur-Quévillon................ ....158 km Matagami................................ ...182 km Mont-Laurier.......................... .....365 km Montréal............................. .......600 km Québec................................ .......844 km Radisson................................ .....800 km Rouyn-Noranda..................... .....110 km Saguenay............................. ......726 km Senneterre........................... ....... 88 km Sherbrooke.......................... .......745 km Val-d’Or............................... ........ 72 km Ville-Marie.......................... ........238 km
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
r la rouegnez… e n r u to z e n e V ga de votre fête et la journée
Téléchargez gratuitement notre application mobile
201, avenue Authier, Amos (Québec) J9T 1W1 Tél. : 819 732-5386 Sans frais : 1 888-666-5386 hotel.eskers@cableamos.com
Les SPÉCIALITÉS de la semaine • Le Buffet rapido-midi en semaine • Le Brunch familial du dimanche • Le Rosbif du mercredi soir • Le caprice du Chef • Le brunch du samedi matin • Fondue à volonté du samedi soir
« La place à voir, à être! »
6693140
➤ Vers
Hôtel des Eskers
➤
RÉGION AMOS-HARRICANA
www.hoteleskers.com
Vers Matagami Radisson
Vers Lebel-sur-Quévillon
➤
Situé au CENTRE-VILLE Resto-Bar UNIQUE en région Souper spectacle 46 chambres spacieuses 7 salles de réunion et / ou banquet Accès Internet haute vitesse
La Sarre
S.A.Q. Restauration + 10$ ➤ Vers Senneterre Lebel-sur-Quévillon
➤ Vers Val-d’Or
➤ Vers Rouyn-Noranda Ville-Marie
➤ Vers Malartic Val-d’Or
53
CONCOURS
Amos à : Gatineau............................ ........497 km La Sarre................................... .... 98 km Lebel-sur-Quévillon................ ....158 km Matagami................................ ...182 km Mont-Laurier.......................... .....365 km Montréal............................. .......600 km Québec................................ .......844 km Radisson................................ .....800 km Rouyn-Noranda..................... .....110 km Saguenay............................. ......726 km Senneterre........................... ....... 88 km Sherbrooke.......................... .......745 km Val-d’Or............................... ........ 72 km Ville-Marie.......................... ........238 km
Visitez notre site Internet : ville.amos.qc.ca/tourisme
r la rouegnez… e n r u to z e n e V ga de votre fête et la journée
Téléchargez gratuitement notre application mobile
201, avenue Authier, Amos (Québec) J9T 1W1 Tél. : 819 732-5386 Sans frais : 1 888-666-5386 hotel.eskers@cableamos.com
Les SPÉCIALITÉS de la semaine • Le Buffet rapido-midi en semaine • Le Brunch familial du dimanche • Le Rosbif du mercredi soir • Le caprice du Chef • Le brunch du samedi matin • Fondue à volonté du samedi soir
« La place à voir, à être! »
6693140
➤ Vers